1 00:00:01،900 --> 00:00:03،400 اذن ، كيف تسير الأمور يا سيدي؟ 2 00:00:03،600 --> 00:00:05،400 اتصالات الجيني لم تظهر 3 00:00:06،100 --> 00:00:07،800 لا أستطيع أن أقول أنني مندهش 4 00:00:07،900 --> 00:00:10،500 ماذا تقول ، الرائد ، ِ الجيني لا يمكن الوثوق بهم؟ 5 00:00:10،600 --> 00:00:13،600 حسناً ، حاولوا أن يقتلوك أنت والدكتور (مكاي) ، جنبا إلى جنب مع تلك الفتاة الصغيرة 6 00:00:13،800 --> 00:00:16،700 صحيح ، صحيح ، وعادةً ، هذا نوع من الأشياء التي كنت أتخذها شخصياً 7 00:00:16،800 --> 00:00:19،400 لكن (لادون) يدعي أنه لم يأمر بالضربةَ 8 00:00:19،500 --> 00:00:21،400 انه يحاول الحصول على جانبنا الجيد 9 00:00:21،500 --> 00:00:23،800 هل تعتقد أنهم يعرفون شيئاً عن المكان الذي أخذ (مايكل) (تيلا) اليه 10 00:00:24،000 --> 00:00:26،300 لديهم اتصالات جامدة وقوية ونحن نُتابعُ كُلّ المعلومات المتقدمة 11 00:00:26،400 --> 00:00:28،800 مهما كانت ضعيفة حسنا ، لذلك ، ماذا تريد أن تفعل؟ 12 00:00:28،900 --> 00:00:30،300 حَسناً، سَأَمْضي قُدماً 13 00:00:30،400 --> 00:00:32،900 أنت ابقى خلفي بِضْع ساعات، ِ أخبرني اذا ظهر 14 00:00:33،000 --> 00:00:34،000 سوف أفعل 15 00:00:35،100 --> 00:00:37،100 سَنَجِدُها، الرائد 16 00:00:38،500 --> 00:00:39،500 نعم ، سيدي 17 00:00:53،000 --> 00:00:54،800 شخص ما رفع الحرارة 18 00:00:56،000 --> 00:00:56،900 مرحبا؟ 19 00:01:05،500 --> 00:01:09،600 إذا كان هذا حفلة مفاجئة انه لَيسَ عيدَ ميلادي 20 00:01:33،200 --> 00:01:35،100 هذا هو (شيبارد) ، هل يسمع أحد؟ 21 00:01:37،000 --> 00:01:38،100 أكرر 22 00:01:39،300 --> 00:01:41،600 هذا هو (شيبارد) ِ أي شخص على هذه القناة؟ 23 00:02:35،700 --> 00:02:38،900 24 00:02:43،200 --> 00:02:49،700 ستارغيت أتلانتيس 25 00:02:50،400 --> 00:03:10،400 الموسم 4...الحلقة 20 * الرجل الأخير * 26 00:03:11،100 --> 00:03:12،900 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 27 00:03:13،000 --> 00:03:14،200 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 28 00:03:15،800 --> 00:03:17،700 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 29 00:03:18،800 --> 00:03:30،800 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 30 00:03:32،700 --> 00:03:33،100 31 00:03:37،400 --> 00:03:41،500 حَسَناً، هذه هي إما النكتة العملية الأكثر إتقاناً لكُلّ الوقت 32 00:03:42،200 --> 00:03:44،600 أو أنني هنا في مشكلة خطيرة 33 00:03:47،200 --> 00:03:49،600 {\pos(192,215)}هذا هو (شيبارد) ِ أي شخص على هذا التردد؟ 34 00:03:49،700 --> 00:03:52،000 {\pos(192,215)}ِ (شيبارد) ، هل هذا أنت حقاً؟ ِ (مكاي)؟ 35 00:03:52،100 --> 00:03:55،000 {\pos(192,215)}لا أصدق ذلك. لقد عَملَ فعلاً !ِ ما الذي تتحدث عنه؟ 36 00:03:55،100 --> 00:03:57،100 {\pos(192,215)}بحق الجحيم ما الذي يجري هنا؟ أتصور 37 00:03:57،300 --> 00:03:58،900 {\pos(192,230)}أنك مُحتار إلى حدٍّ ما الآن 38 00:03:59،100 --> 00:04:01،700 {\pos(192,215)}يا الهي، لَك، حوالي قد مرت خمس دقائق؟ 39 00:04:02،600 --> 00:04:05،300 انظر، أَحتاجُك لوَصْف بالضبط ما الذي تراه 40 00:04:05،400 --> 00:04:08،400 أين أنت؟ في غرفة التحكم. انها مهجورة 41 00:04:08،600 --> 00:04:10،500 {\pos(192,215)}هل هناك أي طاقة؟ لا ، كل شيء ميت 42 00:04:10،600 --> 00:04:12،400 {\pos(192,215)}نعم، وهل أخبرتُك أن المحيط اختفى؟ 43 00:04:12،500 --> 00:04:13،600 عذراً ، ماذا؟ 44 00:04:13،900 --> 00:04:16،400 {\pos(192,215)}الشيء الأزرق الكبير خارج النافذة ، اختفى 45 00:04:16،500 --> 00:04:19،500 {\pos(192,210)}انه صحراء، وهو حوالي 120 درجة هنا 46 00:04:20،200 --> 00:04:23،100 لا بدَّ أن الكوكب مَرَّ ببعض التغيرات المناخية الخطيرة 47 00:04:23،200 --> 00:04:25،500 إذا لم تبدأ بإعطائي بعض الاجابات قريبا جداً هنا...ِ 48 00:04:25،600 --> 00:04:28،300 {\pos(192,215)}حسناً ، أنظر ، أنا أفهم أن هذا من الصعب عليك.ِ فقط افعل لي معروفاً 49 00:04:28،400 --> 00:04:30،000 {\pos(192,215)}واذهب إلى غرفة (الهولوغرام) الصورة المجسمة 50 00:04:30،200 --> 00:04:31،600 لماذا؟ فقط افعل ذلك ، أرجوك 51 00:04:55،000 --> 00:04:56،100 حسناً ، أنا هنا 52 00:04:56،200 --> 00:04:59،000 {\pos(192,215)}حسناً ، نشّطْ جهاز عرض الصورة المجسمة (الهولوغرام) ِ لا توجد قوة 53 00:04:59،100 --> 00:05:02،800 {\pos(192,215)}انه مُوصَلُ إلى مصدرِ كهربائيِ مستقلِ . لاتقلق، سوف يَعْمل 54 00:05:06،900 --> 00:05:07،900 مرحباً هنا 55 00:05:09،600 --> 00:05:12،400 ِ (رودني)؟ يا الهي ، من الجيد أن أراك مرة أخرى 56 00:05:13،500 --> 00:05:15،500 أنت صورة مجسمة؟ لا...ِ 57 00:05:16،700 --> 00:05:17،800 بالطبع 58 00:05:17،900 --> 00:05:20،600 أَنا مُرتبط بأجهزة الاستشعار الداخلية للمدينة 59 00:05:20،700 --> 00:05:23،800 لذلك لدي عيون وآذان ، إذا جاز التعبير.ِ تَبْدو في حالة جيّدة 60 00:05:24،800 --> 00:05:26،100 انظر...ِ 61 00:05:27،700 --> 00:05:28،800 مختلف 62 00:05:28،900 --> 00:05:31،800 ذلك يَجْعلُك تَتذكّرُني بالطريقة التي كُنْتُ عليها 63 00:05:31،900 --> 00:05:35،100 ماذا، هل تقصد في وقت سابق اليوم؟ آه، هذا مضحك، هل تعرف؟ 64 00:05:35،200 --> 00:05:37،600 {\pos(192,170)}قضيت ال 25 سنة الماضية من حياتي في محاولة لفعل هذا العمل 65 00:05:37،700 --> 00:05:39،900 {\pos(192,170)}ولم أعتقد مرّةً بأنني كُنْتُ سأَقُولُ لك 66 00:05:40،300 --> 00:05:43،400 {\pos(192,170)}يمكنك البدء بأن تقول لي ماذا يجري هنا بحق الجحيم 67 00:05:43،600 --> 00:05:45،500 {\pos(192,170)}حسناً ، حسناً. لا بأس...ِ 68 00:05:46،600 --> 00:05:48،100 تذكّرْ تقرير تلك المهمّة 69 00:05:48،200 --> 00:05:49،900 {\pos(192,215)}عندما فريق (إس جي -1) اجتازوا خلال البوابة، ِ 70 00:05:50،000 --> 00:05:53،900 {\pos(192,210)}تداخل الثقب الدودي عن طريق الخطأ مع التوهج الشمسي 71 00:05:54،000 --> 00:05:55،900 ورجعوا في الزمن الى عام 1969؟ 72 00:05:57،600 --> 00:05:58،800 حسناً ، بشكل (مُبهم) غامض 73 00:05:59،400 --> 00:06:01،800 حسناً ، لقد حدث لك ما يشبه ذلك 74 00:06:02،000 --> 00:06:03،200 هل أنا رجعتُ في الزمن؟ 75 00:06:04،000 --> 00:06:07،400 لا ، في الواقع ، أنت أُرسلتَ إلى الأمام إلى المستقبل 76 00:06:07،600 --> 00:06:09،300 كم بعيداً إلى المستقبل؟ 77 00:06:09،400 --> 00:06:11،800 سؤال مثير، ِ والذي ليس من السهل معرفته 78 00:06:12،000 --> 00:06:13،800 كان لا بُدَّ أنْ أحدد الخصائص المضبوطة 79 00:06:13،900 --> 00:06:15،600 من التوهج الشمسي في هذه المسألة...ِ 80 00:06:15،800 --> 00:06:17،900 ِِِِ 48,000 سنة ، تعطي أَو تأْخذ؟ 81 00:06:20،200 --> 00:06:23،800 هذه مزحة فعلية.ِ أخشى أنها لا. حادث شاذ . آسف 82 00:06:24،500 --> 00:06:29،000 هل تقول لي أنني سافرتُ 48،000 سنة الى المستقبل ، في 10 ثواني؟ 83 00:06:29،100 --> 00:06:30،800 نوعاً ما مثيرعندما تفكر في الأمر 84 00:06:31،000 --> 00:06:33،300 ركوب موجة بارتفاع 30 قدم في (ويميا) عبارة عن شيء مثير 85 00:06:33،400 --> 00:06:35،500 مواعدة عارضة كبيرة شيء مثير.ِ هذا ليس مثيراً.ِ 86 00:06:35،700 --> 00:06:37،100 حسناً ، اهدأ 87 00:06:39،700 --> 00:06:41،100 إذا أَنا في المستقبلِ 88 00:06:42،100 --> 00:06:43،700 هذا يعني أنك...ِ ميت 89 00:06:44،400 --> 00:06:47،500 ميت ومدفون ، وتحولت الى غبار منذ زمن طويل 90 00:06:47،800 --> 00:06:49،500 مع كل شخص عرفته 91 00:06:50،100 --> 00:06:53،000 ليس هناك طريقة لمعْرِفة ما هي حالةِ الحضارةِ الإنسانية 92 00:06:53،100 --> 00:06:55،400 ما إذا كان لا يزال يوجد أحد . أقصد ، ِ 93 00:06:55،700 --> 00:06:57،800 من الواضح أننا هجرنا هذه المدينة 94 00:06:57،900 --> 00:06:59،000 نعم ، بالطبع 95 00:06:59،200 --> 00:07:01،500 ليس هناك ما يكفي من الطاقة لك لتتصل ببوابة الأرض 96 00:07:01،600 --> 00:07:04،900 وبدون مسبار ، الذهاب الى أي مكان آخر ستكون مخاطرة كبيرة جداً 97 00:07:05،200 --> 00:07:08،900 من الممكن تماماً بأنك آخر إنسان على قيد الحياة 98 00:07:09،300 --> 00:07:11،600 أنت لا تقوم بعمل جيد جداً من ابتهاجي هنا 99 00:07:11،700 --> 00:07:14،000 أوه ، اعتبر نفسك محظوظاً ، شاب 100 00:07:14،100 --> 00:07:16،600 بينما اكتشفتُ هذه الخطة 101 00:07:16،700 --> 00:07:19،300 لم يكن لدي وسيلة لمعرفة ما إذا كانت المدينة ستبقى لهذه المدة 102 00:07:19،500 --> 00:07:20،300 أي خطة؟ 103 00:07:20،400 --> 00:07:23،700 عملتُ على إستغلال بَعْض التقدّمِ في تقنيةِ الهولغرام (الصورة المجسمة) ِ 104 00:07:23،900 --> 00:07:26،100 لإنشاء هذه المحاكاة 105 00:07:27،400 --> 00:07:29،800 أنا قادر على التحرك في أي مكان داخل المدينة 106 00:07:29،900 --> 00:07:33،600 أَنا تفاعليُ بالكامل، وأَنا مُصَمَّمُ لمحاكاة الاستجابة الدقيقة 107 00:07:33،700 --> 00:07:35،800 وظهور الدّكتورِ العظيمِ (رودني مكاي) ِ 108 00:07:37،100 --> 00:07:39،200 ألا يُمكنك استخدام أي شخص آخر ، هوه؟ 109 00:07:39،700 --> 00:07:40،500 مضحك 110 00:07:41،800 --> 00:07:44،000 أنا مرتبط بالأنظمة الرئيسية للمدينة 111 00:07:44،100 --> 00:07:46،000 لَكن لدي محرك أقراص رئيسي مستقل 112 00:07:46،200 --> 00:07:48،600 وهي مغلقة في الأساس على إحدى البناياتِ الخارجيةِ 113 00:07:48،700 --> 00:07:51،200 على طول مع مولد ناكودا ( مارك -12 ) ِ 114 00:07:51،300 --> 00:07:54،200 وإثنان آخرين، ِ حسناً ، عناصر رئيسية 115 00:07:54،300 --> 00:07:55،600 انها نوع مثل...ِ 116 00:07:55،700 --> 00:07:58،000 حسناً ، ماذا أقول لك...ِ مثل كبسولة الوقت ، إذا جاز التعبير 117 00:07:58،100 --> 00:07:59،800 من اللّطيف جداً إمتِلاك الشركة 118 00:07:59،900 --> 00:08:02،200 لكن إذا كان ما تقوله صحيح ، ِ ما هو الشي الجيد الذي سيفعله لي؟ 119 00:08:02،700 --> 00:08:05،000 أوه ، ثق بي ، ِ لا أريد أن أَذْهبَ إلى كُلّ هذه المشاكل 120 00:08:05،100 --> 00:08:07،200 ولذلك فقط يمكننا أن نأخذ بالدردشة 121 00:08:07،800 --> 00:08:09،900 لا ، أنا... أنا هنا لكي أجعلك تعود 122 00:08:11،000 --> 00:08:12،000 تعال 123 00:08:14،300 --> 00:08:16،500 إلى أين نحن ذاهبون؟ الى غرفة التوازن 124 00:08:16،600 --> 00:08:18،600 لماذا؟ لكسب بعض الوقت 125 00:08:19،200 --> 00:08:21،200 أوه ، هذا حقاً يفسر كل شيء 126 00:08:21،300 --> 00:08:24،500 من الناحية النظرية ، يُمْكِنُنا أَنْ نُعيدَك بالضبط للطريق الذي أتيت منه الى هنا 127 00:08:24،600 --> 00:08:27،900 نستخدم البوابة ، العنوان الصحيح ، ِ والتوهج الشمسي 128 00:08:28،500 --> 00:08:30،700 المشكلة الوحيدة هي ، أننا ننتظر لشيء محدد جداً 129 00:08:30،800 --> 00:08:33،600 وهو بالضبط مع ظهور الشكل الصحيح، الحجم، ِ 130 00:08:33،700 --> 00:08:36،500 الخصائص ، والموقع النسبي في الفضاء 131 00:08:36،600 --> 00:08:38،800 بحيث يتفاعل مع الثقب الدودي 132 00:08:38،900 --> 00:08:40،600 تماماً بالطريقة الصحيحة 133 00:08:40،700 --> 00:08:43،500 ويُعيدُك بالضبط بالكميةَ الصحيحةَ للزمن 134 00:08:43،700 --> 00:08:45،700 وهذا لا يحدث كل يوم بالضبط 135 00:08:45،800 --> 00:08:49،500 كم مدة ما نتحدث عنه؟ من 700 الى 800 سَنَة ، 1000 سنة على الأكثر 136 00:08:50،700 --> 00:08:52،000 هل هذه هي خطتك؟ 137 00:08:52،300 --> 00:08:55،100 أنا متقدم 48،000 سنة في المستقبل ، ِ وتريد أن تضعني على الجليد 138 00:08:55،200 --> 00:08:56،900 لألف سنة أخرى؟ على الأكثر 139 00:08:57،800 --> 00:08:59،000 مِنْ الضروري أَنْ نَكُونَ دقيقينَ 140 00:08:59،100 --> 00:09:01،900 إذا لم أتمكن من اعادتك خلال شهرين من اللحظة التي غادرت بها ، اذن 141 00:09:02،000 --> 00:09:03،300 سَيَكُونُ ذلك متأخر جداً 142 00:09:03،600 --> 00:09:05،900 متأخر جداً؟ بِحقّ الجحيم ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ 143 00:09:08،800 --> 00:09:12،500 الأمور لا تسير على ما يرام تماماً بعد إختفائِك 144 00:09:13،500 --> 00:09:15،400 عندما فَهمتُ ما حَدث لك 145 00:09:15،500 --> 00:09:17،900 أدركتُ أنه لا يوجد هناك ما يمكننا القيام به 146 00:09:18،300 --> 00:09:20،100 القوات الجوية اعتبروك مفقوداً 147 00:09:20،500 --> 00:09:23،700 ومنحوكَ جنازة عسكرية لطيفة جداً على الأرض 148 00:09:23،800 --> 00:09:25،300 من الواضح، النعش كَانَ فارغَاً 149 00:09:25،500 --> 00:09:27،900 ولكن ، كما تعلم ، من المعتقد أن ذلك تهم 150 00:09:28،700 --> 00:09:29،600 منذ ذلك الوقت...ِ 151 00:09:32،400 --> 00:09:34،700 منذ ذلك الوقت الأمور تسير من سىء الى أسوأ 152 00:09:37،000 --> 00:09:39،200 واصلنا البَحْث عن (تيلا)، لكن 153 00:09:39،400 --> 00:09:42،400 لم يكن لدينا المصادر لتأمين الأرضية بما فيه الكافية 154 00:09:47،900 --> 00:09:50،600 استغرقنا شهرين قبل أن وجدناها في النهاية 155 00:09:50،700 --> 00:09:52،700 في أحد مخابئِ (مايكل) ِ 156 00:09:55،200 --> 00:09:56،900 إلا أن الوقت كان متأخراً جداً 157 00:09:58،400 --> 00:09:59،800 وضعت طفلها 158 00:10:01،400 --> 00:10:02،400 أفترض 159 00:10:03،000 --> 00:10:04،100 بعد ذلك...ِ 160 00:10:04،800 --> 00:10:07،000 لم يكن لديه أي استخدام لها بعد ذلك 161 00:10:08،300 --> 00:10:09،700 لذلك قام بقتلها 162 00:10:15،400 --> 00:10:16،700 انه ليس خطأك 163 00:10:16،800 --> 00:10:18،500 كان يجب أن أكون هناك 164 00:10:18،600 --> 00:10:19،700 سوف تكون هناك 165 00:10:19،800 --> 00:10:22،600 وستعْرفُ العنوان حيث وَجدنَا تيلا في النهاية 166 00:10:22،800 --> 00:10:24،800 ستتمكن من الوصول هناك أسرع بكثير 167 00:10:25،000 --> 00:10:28،600 كما تعلم ، إنقاذ (تيلا) ، إنقاذ الطفل ، ِ تغيير مصير المجرة 168 00:10:28،800 --> 00:10:29،900 ماذا تعني؟ 169 00:10:30،000 --> 00:10:33،300 لقد كَانتْ نقطةَ التحوّل، المفتاح إلى كُلّ شيء. عندما أخذ (مايكل) ذلك الطفل 170 00:10:33،400 --> 00:10:36،400 كان قادراً على إكمال بحثه وإنجاز الهجائن 171 00:10:36،500 --> 00:10:39،400 بعد ذلك ، أيضاً ، دفع الأشياءَ حقاً إلى المعدات 172 00:10:41،900 --> 00:10:46،000 صعّدَ حملتَه مِنْ تَعْرِيض السكان البشريون إلى مخدّرِ (هوفان) ِ 173 00:10:46،200 --> 00:10:48،800 فعلت (جنيفر) ما بوسعها لايجاد وسيلة لمكافحة الآثار الناتجة عن ذلك 174 00:10:48،900 --> 00:10:51،800 محاولةً لخفض معدل الوفيات ، ِ ولكن في النهاية ، ِ 175 00:10:52،500 --> 00:10:54،100 كانت معركة خاسرة 176 00:11:00،100 --> 00:11:01،600 مع إمداداتهم الغذائية الملوثة 177 00:11:01،700 --> 00:11:04،300 الاقتتال الداخلي بين فئات الأشبأحَ ازداد سوءاً 178 00:11:04،400 --> 00:11:06،600 إنتظرَ مايكل حتى أصبحوا في حناجرِ بعضهم البعض بالقوة 179 00:11:07،500 --> 00:11:09،200 وبعدها قام بخطوته 180 00:11:10،800 --> 00:11:11،700 الوضع 181 00:11:12،100 --> 00:11:14،000 كلتا سفن الخلايا تضررتا بشدّة 182 00:11:14،200 --> 00:11:17،600 لقد فقدوا الدفع العلوي وهم يفتحوا الغلاف الجوي 183 00:11:18،100 --> 00:11:20،000 جيد اذن ، دعونا ننهي هذا 184 00:11:30،600 --> 00:11:34،200 إستغلَّ حالتِهم الضعيفةِ وإنقساماتِهم الداخليةِ 185 00:11:34،600 --> 00:11:38،500 وفي أقل من عام ، ِ أصبحت الأشباح تركع له على رُكَبِهم 186 00:11:39،600 --> 00:11:40،500 بشكل حرفي 187 00:11:48،500 --> 00:11:50،200 كما تعرفي ، السخرية هي 188 00:11:52،500 --> 00:11:54،800 لم أكن لأسأل عن أي من هذه 189 00:11:58،200 --> 00:12:00،300 لقد أُسرت مِن قِبل البشر 190 00:12:01،500 --> 00:12:02،300 عذبوني 191 00:12:03،100 --> 00:12:04،400 أجروا تجارب علي 192 00:12:04،900 --> 00:12:08،000 وعندما هربتُ في النهاية وعدتُ إلى اخواني من الأشباح ، ِ 193 00:12:08،100 --> 00:12:10،200 بدلاً من أن ألقى ترحيباً بعودتي ، ِ 194 00:12:11،100 --> 00:12:12،400 قابلوني بالاحتقار والاستهزاء 195 00:12:12،800 --> 00:12:14،200 سَتَدْفع الثمن لهذا 196 00:12:15،800 --> 00:12:18،300 ما زال لديكِ كبرياء 197 00:12:20،100 --> 00:12:21،400 خيرٌ لكِ 198 00:13:05،500 --> 00:13:07،200 مع استمرار الفوضى لدى الأشباح 199 00:13:07،300 --> 00:13:11،100 عاد (مايكل) إلى البشر لوث بمخدر (هوفان) ِ 200 00:13:11،300 --> 00:13:14،100 إختارَ الأقوى والأحسن صحّة من الناجين 201 00:13:14،400 --> 00:13:16،200 وحولهم الى هجائن 202 00:13:16،300 --> 00:13:18،100 أباد البقية 203 00:13:18،200 --> 00:13:20،900 تعتقد أنه عند إنقاذ (تيلا) ِ نستطيع تغيير كل هذا 204 00:13:21،100 --> 00:13:24،400 أنا أعرف ذلك . كل ما يجب أن أفعله هو وضعك بأمان في غرفة ركود 205 00:13:24،800 --> 00:13:26،800 سوف أبرمج أجهزة الاستشعار...ِ 206 00:13:29،900 --> 00:13:32،300 هذا يمكن أن يمثل مشكلة.ِ لا ، لا ، هذه ليست مشكلة.ِ 207 00:13:32،400 --> 00:13:34،700 سيتعين علينا ايجاد طريقة أخرى حول ذلك 208 00:13:37،800 --> 00:13:39،900 لا يوجد طريقة أخرى 209 00:13:45،500 --> 00:13:47،900 لقد توغلت الرمال في المستويات الأدنى 210 00:13:48،500 --> 00:13:50،500 ِ 48,000 سنة إلى المستقبل 211 00:13:50،700 --> 00:13:53،200 لا زال لديك موهبة لتحديد الوضوح 212 00:13:54،100 --> 00:13:55،800 حسناً ، ماذا نفعل؟ 213 00:13:56،300 --> 00:13:59،100 لا أعرف ماذا تعني ، أنك لا تعرف؟ 214 00:13:59،200 --> 00:14:01،000 حَسناً، أنا لَمْ أُبرمجْ لهذا التغير 215 00:14:01،200 --> 00:14:03،300 لقد قلت أن لديك 25 عاماً للعمل على هذه الخطة 216 00:14:03،500 --> 00:14:06،900 حَسناً، (مكاي) فعل ذلك، وبشكل مبدع تَوقّع الكثير مِنْ المشاكلِ المحتملةِ 217 00:14:07،100 --> 00:14:08،600 انها مجرد ذلك ، حسناً 218 00:14:09،000 --> 00:14:10،600 هذه ليست واحدة منها 219 00:14:10،900 --> 00:14:11،900 حسناً 220 00:14:12،500 --> 00:14:14،800 إصعدْ مستويين استدر لليمين هناك باب خارجي 221 00:14:14،900 --> 00:14:16،800 انه فقط ربع ميل عبر الساحة 222 00:14:16،900 --> 00:14:18،700 لا تَستطيع أن تفعل ذلك لم لا؟ 223 00:14:19،100 --> 00:14:21،100 ليس فقط أنه حار جداً بالخارج هناك 224 00:14:21،200 --> 00:14:23،900 ولكن لآخر نصف ساعة ، ِ الضغط الجوي قد انخفض ، ِ 225 00:14:24،000 --> 00:14:25،900 وسرعة الرياح زادَت بشكل ملحوظ 226 00:14:26،000 --> 00:14:28،000 العاصفة قادمة عاصفة رملية 227 00:14:28،200 --> 00:14:30،500 لم تتعرض أبداً لواحدة من هذه؟ في واقع الأمر، لقد تعرضتُ 228 00:14:32،900 --> 00:14:34،400 أوه ! اذن أنت تعرف ماذا يعني ذلك 229 00:14:34،500 --> 00:14:37،000 لا يبدو أن لدينا الكثير من الخيارات هنا 230 00:14:51،000 --> 00:14:52،600 ذلك الصوت يبدو سيئاً جداً بالخارج هناك 231 00:14:52،700 --> 00:14:55،900 الرياحَ تَعْصفُ أكثر من 50 ميلِ في السّاعة وتَزِيدُ 232 00:14:56،100 --> 00:14:59،000 الرؤية أساساً صفر.ِ لا تَستطيعُ الخُرُوج هناك.ِ 233 00:14:59،100 --> 00:15:01،400 سيكون عليك فقط الانتظار حتى تمضي الى متى؟ 234 00:15:01،500 --> 00:15:04،000 حسناً ، أنا لا أعرف ، ِ ربما لبضع ساعات 235 00:15:08،400 --> 00:15:10،700 هل أنت جائع؟ هل لديك أي طعام؟ 236 00:15:13،500 --> 00:15:17،100 أَفترضُ بأنّه لا يَهْمُّ حقاً.ِ سَنَنتظرُ العاصفةَ حتى تهب كلياً 237 00:15:17،200 --> 00:15:19،600 وتخرج من هنا بوقت قصير 238 00:15:20،100 --> 00:15:22،800 حَسناً، أنت في الحقيقة سَتَكُونُ هنا ل700 سنةِ، لكن...ِ 239 00:15:23،000 --> 00:15:24،500 أنت تعرف ماذا أقصد 240 00:15:25،200 --> 00:15:26،500 ماذا عن الآخرين؟ 241 00:15:27،600 --> 00:15:30،400 أقصد ، أنت أخبرتني عن (تيلا) ِ ولكن ماذا عن البقية؟ 1 00:15:30،700 --> 00:15:34،200 لا مجال أننا إنقلبنا وتركنا (مايكل) يُسيطرُ على المجرةِ بأكملها 2 00:15:35،600 --> 00:15:36،300 لا 3 00:15:38،400 --> 00:15:39،900 حسناً ، ماذا حدث؟ 4 00:15:40،600 --> 00:15:44،500 منظمة (آي أو أي) والجيش كَانوا مترددين للتورط بالكثير مِنْ الموارد 5 00:15:44،600 --> 00:15:47،600 لحِماية السكانِ البشريون في المجرةِ الأخرى 6 00:15:48،600 --> 00:15:49،600 لكن (سام) ِ ...ِ 7 00:15:50،800 --> 00:15:53،000 ِ (سام) لم تتخذ أي اجابة ب (لا) ِ 8 00:15:55،000 --> 00:15:57،200 أخيراً ، قرروا منحها سفينة جديدة 9 00:15:57،300 --> 00:15:58،400 ِ (فينيكس) (العنقاء) ِ 10 00:16:02،300 --> 00:16:03،900 كَانَت بالكاد قبالة نظامِ التجميع 11 00:16:04،000 --> 00:16:06،100 نصف أنظمة (الآسغرد) ِ لم تنتهي ، والنصف الآخر 12 00:16:06،300 --> 00:16:07،500 لم تعمل 13 00:16:12،300 --> 00:16:15،000 قضينا أفضل جزء من الشهر لنجعلها جاهزة للقتال 14 00:16:15،600 --> 00:16:17،800 لقد عملنا ليلاً ونهاراً ، جنباً إلى جنب 15 00:16:18،100 --> 00:16:21،400 ِ (زيلينكا) ربما كان هناك أيضاً أنا لا أتذكر حقاً 16 00:16:21،900 --> 00:16:24،800 أَتذكّرُ أنني لم أشعر أبداً بضعف كبير 17 00:16:24،900 --> 00:16:26،200 في كل حياتي 18 00:16:34،900 --> 00:16:36،200 وفي نهاية المطاف ، ورغم ذلك 19 00:16:36،300 --> 00:16:38،800 تمكنا من تشغيلها 20 00:16:43،500 --> 00:16:45،600 حسناً ، تم التأكد من كل شيء 21 00:16:45،700 --> 00:16:47،800 الأسلحة والدروع ، وأجهزة الاستشعار طويلة المدى 22 00:16:47،900 --> 00:16:49،500 كل شيء في ضوء أخضر. انها جيدة للذهاب 23 00:16:49،900 --> 00:16:51،100 عمل عظيم ، (رودني) ِ 24 00:16:51،200 --> 00:16:52،800 الآن أريدك أنت و (راديك) ، وفريقكم 25 00:16:52،900 --> 00:16:55،100 أن تتوجهوا الى أتلانتيس وتستغرقوا بضعة أيام 26 00:16:55،300 --> 00:16:57،600 عندما تبدو جيداً ومُرتَاَحاً اعمل على تصليح دروعِ المدينةَ 27 00:16:57،700 --> 00:17:00،100 افعل أيّ شئ بامكانك لتَزْيد الكفاءة 28 00:17:00،200 --> 00:17:01،500 أنت سَتَحتاجُهم 29 00:17:01،600 --> 00:17:03،900 حسنا ، ماذا عنكِ؟ سَأُخرجُها 30 00:17:04،000 --> 00:17:06،200 في الوقت الحاضر، ِ الرائد (لورين) في قيادةِ أطلانطس 31 00:17:06،300 --> 00:17:08،300 خذي بعض الوقت أنتِ مُنهَكة مِثْلنا 32 00:17:08،400 --> 00:17:11،600 الاتصالات تُلمح بأن (مايكل) على وشك التَحَرُّك ضدّ عِدّة عوالم بشرية 33 00:17:11،800 --> 00:17:15،300 علينا أن نخرج الآن.ِ اذن دعي شخص آخر يَذْهب.ِ 34 00:17:16،400 --> 00:17:17،200 حسناً 35 00:17:18،600 --> 00:17:19،400 يا...ِ 36 00:17:22،900 --> 00:17:23،800 حظاً سعيداً؟ 37 00:17:26،200 --> 00:17:27،400 شكراً ، (رودني) ِ 38 00:17:31،300 --> 00:17:32،600 على كل شيء 39 00:17:45،500 --> 00:17:49،000 بدأوا سلسلة من الكر والفر على غرار حرب العصابات الحقيقية 40 00:17:58،300 --> 00:18:00،800 واحدة من سفن الخلايا تم تدميرها وماذا عن الأخرى؟ 41 00:18:00،900 --> 00:18:02،600 تلقت الحد الأدنى من الضرر.ِ انهم يشغلوا الأسلحة.ِ 42 00:18:02،800 --> 00:18:04،800 هَلْ يَجِبُ أَنْ نستدير للاجتياز الآخرِ؟ 43 00:18:04،900 --> 00:18:06،700 انسي ذلك. أخرجينا من هنا 44 00:18:12،600 --> 00:18:16،400 لفترة من الوقت ، لقد عملت فعلاً . كانوا قادرين على إلحاق أضرار بالغة 45 00:18:16،600 --> 00:18:18،300 على الرغم من الصعاب الرهيبة 46 00:18:19،300 --> 00:18:21،000 ولكن ، في النهاية ، حظّهم نَفذَ 47 00:18:23،700 --> 00:18:25،700 سرّبَ (مايكل) متعمداً بَعْض الاتصالات 48 00:18:25،800 --> 00:18:29،000 التي هو كَانَ عَلى وَشَكِ أَنْ يُهاجمَ عالم بشري مأهول بالسكان بشدّة 49 00:18:29،900 --> 00:18:32،200 إعتقدَت (سام) بأنّها يُمْكِنُ أَنْ تَصلَ هناك أولاً 50 00:18:33،500 --> 00:18:35،000 ولكنها كانت على خطأ 51 00:18:40،800 --> 00:18:43،300 لدينا سفينة خلية ، 6:00 ِ إنه كمين 52 00:18:44،000 --> 00:18:46،400 وهنا يأتي واحد آخر ، يموت قُدماً مناورات مراوغة ! ِ 53 00:18:58،100 --> 00:18:59،800 نحن محاصرون أعيدوا اطلاق النار 54 00:19:05،500 --> 00:19:06،900 فقدنا أسلحة (الآسغرد) ِ 55 00:19:07،100 --> 00:19:09،000 التحول إلى الصواريخ ، أطلقُوا النار من كُلّ البطاريات 56 00:19:09،100 --> 00:19:10،300 ساعده . اذهب 57 00:19:19،000 --> 00:19:20،800 لدينا حمل زائد ، ِ انه الدفع العلوي 58 00:19:21،400 --> 00:19:22،800 تغيير مسار الطاقة 59 00:19:22،900 --> 00:19:25،200 لا استجابة. النظام يصبح حرجاً 60 00:19:26،900 --> 00:19:29،600 سأحزمكِ إلى الكوكبِ توجّهْي إلى البوابة حالما تستطيعي 61 00:19:29،700 --> 00:19:32،000 ماذا عنكِ؟ سأكون خلفك 62 00:19:46،500 --> 00:19:49،500 وبعد أن نقلت كل الطاقم لا بد أنها قد خسرت نظام النقل 63 00:19:49،600 --> 00:19:51،800 مع محركاتها التي أوشكت أن تصبح حرجة ، ِ أفترض أنها اعتقدت 64 00:19:51،900 --> 00:19:54،000 أنها لا تملك شيئاً لتخسره 65 00:20:11،600 --> 00:20:15،100 مع آخر نفس لها ، دمرت معها ثلاثة من سفن الخلايا التابعة ل(مايكل) ِ 66 00:20:16،300 --> 00:20:18،400 ونحن دفنا نعش فارغ آخر 67 00:20:39،200 --> 00:20:41،300 أين كنت بحق الجحيم؟ كنت أدخل...ِ 68 00:20:41،500 --> 00:20:43،600 توهجنا الشمسي الجديد اللازمة لأجهزة الاستشعار طويلة المدى 69 00:20:44،600 --> 00:20:47،000 واكتشفتُ ما حدث للمحيطات 70 00:20:47،800 --> 00:20:49،600 ستُخبرني ، أو ستُبقي هذا سراً؟ 71 00:20:49،700 --> 00:20:52،000 الشمس في هذا النظام تموت 72 00:20:52،900 --> 00:20:55،300 انها تَستنفذُ وقودَها ألن يجعلها ذلك أكثر برودة؟ 73 00:20:55،400 --> 00:20:59،000 لا . بينما تُستهلك العناصر الأثقل، ِ تبْدأُ بالتَوَسُّع 74 00:20:59،300 --> 00:21:01،100 انها في الأساس تتحول الى عملاق أحمر. 75 00:21:01،500 --> 00:21:03،200 حسناً ، حتى تحل اللغز . دعنا ننتقل. 76 00:21:03،300 --> 00:21:05،100 لا ، لا ، لا يمكنك التأكد منه 77 00:21:05،200 --> 00:21:07،800 هذا لَيسَ نوع من تغيير مناخِ دوريِ 78 00:21:07،900 --> 00:21:09،800 هذه امكانية عبور باتجاه واحد 79 00:21:10،800 --> 00:21:12،900 هذا الكوكبِ سَيُصبحُ أسخن وأسخن 80 00:21:13،000 --> 00:21:15،700 في النهاية ، الغلاف الجوي سيحترق 81 00:21:16،000 --> 00:21:18،300 كيف حدث ذلك قبل فترة طويلة؟ من المستحيل قول ذلك 82 00:21:18،500 --> 00:21:21،400 لكن تخمينَي الأفضلَ تحت 500 سنة 83 00:21:21،500 --> 00:21:23،500 قلت سأكون في ركود لما لا يقل عن 700 سنة 84 00:21:23،600 --> 00:21:24،500 صحيح 85 00:21:25،000 --> 00:21:28،300 لذلك لحظة خروجك من غرفة الركود ، ستصبح مقتولاً 1 00:21:32،600 --> 00:21:36،000 عليك التفكير بشيء.ِ أحاول . يبدو كما قلت...ِ 2 00:21:36،100 --> 00:21:38،700 أنت لَمْ تُتوقّعْ التغيّر.ِ أنا توقعته.ِ 3 00:21:40،600 --> 00:21:43،400 حَسَناً، هل يُمْكِنُ ل (مارك -12) تشغّيلْ الدروعَ؟ 4 00:21:43،500 --> 00:21:46،800 نظرياً، لكن لَنْ يَكُونَ هناك طاقة كافية زيادة لكي تحافظ على 5 00:21:46،900 --> 00:21:50،000 أنظمتَي ، وأجهزة الاستشعار طويلة المدى، ِ وغرفة الركود...ِ 6 00:21:50،700 --> 00:21:52،900 المدينة تمتلك مولدات طاقة شمسية ، أليس كذلك؟ 7 00:21:53،000 --> 00:21:54،900 نعم ، والتي ستأتي بسهولة للغاية 8 00:21:55،000 --> 00:21:57،500 لو أننا نحاول تَشْغيل عربتي غولفِ كهربائيتينِ 9 00:21:57،600 --> 00:22:00،500 أنت تفكر مثل تفكير (مكاي) القديم.ِ لا أستطيع المساعدة في ذلك 10 00:22:00،900 --> 00:22:03،800 انظر ، ماذا تقول؟ الشمس ستصبح عملاق أحمر، أليس كذلك؟ 11 00:22:04،000 --> 00:22:05،500 زيادة الطاقة الشمسية 12 00:22:05،600 --> 00:22:08،200 الأسوأ يحصل ، ِ سيكون لدينا طاقة أكثر 13 00:22:08،800 --> 00:22:10،600 أوه ، يا إلهي ، ذلك يمكن أن يعمل.ِ 14 00:22:10،700 --> 00:22:13،300 نستخدم الدروع لحماية الغلاف الجوي 15 00:22:13،400 --> 00:22:14،300 بالضبط 16 00:22:14،500 --> 00:22:17،100 لا يمكننا أن نفعل ذلك بشكل غير محدد ، ِ لَكنَّه يُكسبنا 100 سنةَ أَو أكثر 17 00:22:17،500 --> 00:22:19،700 سيكون عليه أن يعمل الآن إفتحْ البابَ 18 00:22:20،400 --> 00:22:22،700 ماذا عن العاصفة؟ انها مستمرة لمدة سبع ساعات 19 00:22:22،800 --> 00:22:25،100 ويمكن أن تستمر لعدة أيام.ِ ستكون مظلمة قريباً 20 00:22:25،500 --> 00:22:28،300 كل الأسباب للذهاب. كل ما على القيام به هو السير في خط مستقيم 21 00:22:28،400 --> 00:22:32،400 قد لا يكون سهلاً كما تظن.ِ لم أقل أنني اعتقدت أنه سيكون سهلاً.ِ 22 00:22:32،500 --> 00:22:34،600 انظر ، أنا لم آكل 23 00:22:34،700 --> 00:22:38،200 كنت جائعاً في طريقي للعودة إلى اتلانتيس.ِ كلما طال انتظارنا ، كلما سأصبح أضعف.ِ 24 00:22:38،400 --> 00:22:40،600 حسناً . انظر ، لا أستطيع أن أذهب الى الخارج 25 00:22:41،000 --> 00:22:43،800 ولكن يمكنني أن أبقى على اتصال بك عبر الراديو 26 00:22:49،300 --> 00:22:50،400 كما قلت 27 00:22:50،700 --> 00:22:53،100 فقط واصل السير في خط مستقيم 28 00:22:53،500 --> 00:22:56،000 سوف تصل إلى المبنى على الجانب الآخر 29 00:22:56،100 --> 00:22:57،800 ثمّ التمس طريقكَ إلى البابِ 30 00:22:57،900 --> 00:23:00،000 سأكون هناك بانتظارك 31 00:23:11،500 --> 00:23:14،200 ِ (شيبارد) ، هل يمكن أن تسمعني؟ نعم ، أنا أسمعك 32 00:23:17،100 --> 00:23:19،200 كيف حالك؟ ليس بأفضل حال 33 00:23:30،500 --> 00:23:32،100 نعم ، ما زلت هنا 34 00:23:32،200 --> 00:23:33،800 أخبرني عن (رونان) ِ 35 00:23:34،600 --> 00:23:35،800 ماذا ، الآن؟ 36 00:23:36،100 --> 00:23:37،200 نعم ، الآن 37 00:23:37،500 --> 00:23:38،900 تحدث اليَّ ، (رودني) ِ 38 00:23:39،000 --> 00:23:39،900 حسناً...ِ 39 00:23:41،100 --> 00:23:42،000 حسناً...ِ 40 00:23:42،600 --> 00:23:44،900 بعد ما حدث لك...ِ 41 00:23:45،000 --> 00:23:46،200 ثم (تيلا) ِ 42 00:23:47،200 --> 00:23:50،100 أعتقد أنه لم يشعر بالراحة على القاعدة بعد الآن 43 00:23:50،900 --> 00:23:54،500 أقنعَ (سام) بأن تسمح له أن يَذْهبُ خارجَ العالم وتجهيز قوة هجومية 44 00:23:55،100 --> 00:23:57،400 بحلول هذا الوقت ، كانت المجرة بحالة من الهلع 45 00:23:57،500 --> 00:24:00،900 الحديث بدأ ينتشر بأن جدول أعمال (مايكل) ِ كان القضاء على الأشباح والبشر على حد سواء 46 00:24:02،000 --> 00:24:04،800 لم يكن لدى (رونان) مشكلة كبيرة لإيجاد متطوعين 47 00:24:10،200 --> 00:24:10،900 واحد! ِ 48 00:24:12،600 --> 00:24:13،300 اثنين ! ِ 49 00:24:13،500 --> 00:24:16،600 كَانوا مجرد قرويّون بسطاء بدون خبرة عسكرية 50 00:24:16،700 --> 00:24:19،300 لَكنَّه درّبَهم في كُلّ أشكالِ المعركة 51 00:24:19،600 --> 00:24:22،200 حتى أنه أقنعَ (سام) بأن تسمح لَهُم بامتلاك بعض مِنْ مُعداتنا 52 00:24:22،300 --> 00:24:24،400 أجهزة لاسلكي ، ومتفجرات ، و أسلحة (بي-90) ِ 53 00:24:24،800 --> 00:24:28،000 لَمْ تمضِ فترة طويلة حتى كَانَ لديه قوة مقاتلة فعّالة جداً 54 00:24:31،400 --> 00:24:34،100 أجروا بضعة الردود الناجحة ضدّ البعض مِنْ مرافق (مايكل) الأرضية 55 00:24:34،300 --> 00:24:35،800 وبعد ذلك بيوم واحد 56 00:24:37،200 --> 00:24:39،100 حصلوا على قطعة رئيسية مِنْ الإتصالات 57 00:24:42،200 --> 00:24:44،200 سيطرَ (مايكل) على مختبر الأشباح واستعمله 58 00:24:44،400 --> 00:24:46،200 لخلق المزيد من الهجائن 59 00:24:47،600 --> 00:24:49،500 قرّروا إخْراجه 60 00:24:53،900 --> 00:24:56،500 ذلك عندما اصطدموا بشخص ما...ِ 61 00:24:56،600 --> 00:24:57،800 غير متوقّع...ِ 62 00:24:58،400 --> 00:25:01،500 بحق الجحيم ماذا تفعل هنا؟ أَتوقّعُ تماماً مثلك 63 00:25:01،900 --> 00:25:04،200 ِ (مايكل) يستخدم هذا المرفق لخلق المزيد من جنوده 64 00:25:04،300 --> 00:25:05،800 أَنْوي تدميره 65 00:25:06،100 --> 00:25:07،100 لوحدك؟ 66 00:25:07،200 --> 00:25:10،200 هناك ما يمكن أن يقال للتسلل على القوةِ العنيفة 67 00:25:10،300 --> 00:25:11،300 ِ (رونان) ، أجب 68 00:25:12،500 --> 00:25:13،500 امضي قدما 69 00:25:13،700 --> 00:25:16،900 أحد الحرّاس لا بدَّ أنهم إكتشفوا الإشارة لأن سفينة الطرّاد هَبطَت للتو 70 00:25:17،000 --> 00:25:19،600 نحن على وشك أن نتجاوز.ِ كما كنت أقول...ِ 71 00:25:19،700 --> 00:25:21،000 لا بد أَنْ نجهض 72 00:25:22،700 --> 00:25:24،000 أعطيني (سي - 4) ِ 73 00:25:24،800 --> 00:25:27،700 أعدْ الرجال ، التقي الفرقة الثانية، ِ وبعد ذلك َتوجّهُوا إلى البوابة 74 00:25:27،900 --> 00:25:29،300 أبلغني عندما تَصِلُ إلى هناك 75 00:25:30،300 --> 00:25:31،000 اذهب 76 00:25:32،100 --> 00:25:34،000 تَنْوى إكْمال مهمّتِكَ؟ 77 00:25:34،400 --> 00:25:35،500 أنت حقاً ملعون 78 00:25:35،900 --> 00:25:36،800 كما أنا 79 00:25:37،500 --> 00:25:39،500 كنت سأكتب برنامج مُتقن 80 00:25:39،700 --> 00:25:42،000 مصمّمَ ليخَلْق ببطئ خطأ قاتل 81 00:25:42،100 --> 00:25:43،800 في المكثّفِ الأساسيِ 82 00:25:44،100 --> 00:25:46،900 ولكني أشك بأن يكون هناك وقت لذلك الآن 83 00:25:47،000 --> 00:25:48،900 كنتُ فقط سَأُفجّرُه 84 00:25:49،500 --> 00:25:50،500 بطبيعة الحال 85 00:26:15،300 --> 00:26:16،300 قوة العادة 86 00:26:16،900 --> 00:26:18،000 فعلاً 87 00:26:24،800 --> 00:26:27،000 هذا هو . إذا فجرنا هنا 88 00:26:27،400 --> 00:26:30،700 الإنفجارات الثانوية بالتأكيد ستُخرج كامل المنشأة 89 00:26:30،800 --> 00:26:31،800 حسناً 90 00:26:32،300 --> 00:26:35،000 هل تعرف طريقة أخرى للخروج من هنا؟ اتبعني 91 00:26:38،300 --> 00:26:39،300 تراجع 92 00:26:40،500 --> 00:26:41،800 انهم هنا 93 00:26:41،900 --> 00:26:44،800 أقترح عليك أن تنفجر الآن بينما ما زالت لدينا فرصة 94 00:26:45،000 --> 00:26:46،900 نَنتظر رجالي حتى يخلوا، فترة 95 00:26:47،000 --> 00:26:47،800 جيد جداً 96 00:26:53،600 --> 00:26:56،100 نحن لا نَستطيعُ إحتِجازهم إلى الأبد.ِ فقط حافظ على اطلاق النار 97 00:26:59،300 --> 00:27:01،000 ِ (رونان) ، لقد وصلنا الى البوابة 98 00:27:01،100 --> 00:27:03،000 حَسَناً، أُريدُك أَنْ تَعُودَ الآن 99 00:27:03،100 --> 00:27:04،800 لا تسأل أسئلة ، هَلْ هذا مفهوم؟ 100 00:27:04،900 --> 00:27:06،000 مفهوم 101 00:27:09،800 --> 00:27:10،700 هل نفعل؟ 102 00:27:14،900 --> 00:27:15،700 نعم 103 00:27:23،700 --> 00:27:25،100 أنا آسف . أنا...ِ 104 00:27:25،500 --> 00:27:28،400 أَتمنّى لو البعض مِنْ هذه القصصِ كَانَ لها نهايات أفضل 105 00:27:34،300 --> 00:27:36،400 (شيبارد) ، هل لا تزال معي؟ 106 00:27:45،500 --> 00:27:47،900 أنت توقيع حيوي يُسجّلُ بالكاد 107 00:27:53،300 --> 00:27:54،500 أوه، يا الهي...ِ 108 00:28:07،100 --> 00:28:09،700 هناك تَذْهبُ ، يمكنك أن تفعل ذلك 109 00:28:16،700 --> 00:28:19،800 ما زلت هنا انظر ، أريد مساعدتك ، لكن ، أنا...ِ 110 00:28:20،600 --> 00:28:22،700 كم كنت بالخارج؟ طوال اليلة 111 00:28:23،100 --> 00:28:25،100 لا تبدو جيداً.ِ علينا أن نضعك بغرفة الركود 112 00:28:25،400 --> 00:28:27،300 في أقرب وقت ممكن.ِ أنا موافق 113 00:28:27،700 --> 00:28:31،100 لقد قمتُ بالفعل بتجهّيز الألواح الشمسيةَ كنت جيداً للذهاب 114 00:28:34،500 --> 00:28:35،600 هنا 115 00:28:37،300 --> 00:28:38،900 خذ أول بلورة 116 00:28:39،500 --> 00:28:43،600 لقد حملت كل المعلومات التي أخذناها من ِ ( مايكل ) بعد اختفاءك 117 00:28:43،800 --> 00:28:46،000 بما في ذلك العنوان حيث وجدنا ( تيلا ) ِ 118 00:28:50،900 --> 00:28:53،900 كما تعلم ، أنت لم تخبرني أبداً ماذا حدث لك 119 00:28:54،200 --> 00:28:55،300 أقصد ، في الماضي 120 00:28:55،800 --> 00:28:57،900 أوه ، أنت لا تريد أن تسمع عن ذلك 121 00:28:58،600 --> 00:29:00،300 لم لا؟ من الواضح ، أنت على قيد الحياة 122 00:29:00،500 --> 00:29:02،400 فقط لأنني تركت.ِ تركت ماذا؟ 123 00:29:02،700 --> 00:29:04،700 أتلانتيس ، وقيادة البوابة وكل شيء 124 00:29:05،800 --> 00:29:08،500 حسناً ، هذا لا يبدو مثلك.ِ نعم 125 00:29:08،800 --> 00:29:09،800 حسناً 126 00:29:10،000 --> 00:29:11،900 كنا في ظل الإدارة الجديدة 127 00:29:13،200 --> 00:29:16،100 كنت في المستوصف بعد أن عانيت...ِ 128 00:29:16،300 --> 00:29:17،900 حسناً ، إصابة خطيرة جداً 129 00:29:18،000 --> 00:29:19،400 انها شظية 130 00:29:19،700 --> 00:29:21،900 هذا لا يعني أنها لا تؤذي 131 00:29:22،500 --> 00:29:24،700 حسناً . انها مجرد 132 00:29:25،100 --> 00:29:27،800 أنت نوعاً ما أتيت في توقيت سيء.ِ يوجد شغل قليلاً هنا في الوقت الحالي.ِ 133 00:29:28،500 --> 00:29:29،600 نعم ، أستطيع أن أرى ذلك 134 00:29:29،800 --> 00:29:31،700 دكتورة (كيلر) ، والدكتور (مكاي)...ِ 135 00:29:32،900 --> 00:29:34،200 السيد (وولسي) ِ 136 00:29:35،500 --> 00:29:38،700 أَفْهمُ بأنّك إستطعتَ أن تُعين نفسك قائدَنا الجديد 137 00:29:39،200 --> 00:29:40،400 هذا صحيح 138 00:29:41،000 --> 00:29:44،100 أَتمنّى فقط لو كان ذلك تحت ظروفِ أفضل 139 00:29:44،900 --> 00:29:46،900 هل لي أن أسأل ماذا يجري هنا؟ 140 00:29:47،200 --> 00:29:50،100 نحن نُنظّمُ بَعْض الإمدادات الطبيّة لأحد مخيّمات لاجئينا خارج العالم 141 00:29:50،700 --> 00:29:52،800 فهمت.ِ أنا أطلب منكم أن تتوقفوا 142 00:29:53،800 --> 00:29:57،000 عفواً؟ منظمة (آي أو أي) بدأت سياسة جديدة 143 00:29:57،300 --> 00:30:00،000 حالياً يتم استدعاء جميع العاملين في القاعدة 144 00:30:00،200 --> 00:30:03،500 من الآن فصاعداً ، سنركز كلياً على الدفاع عن هذه المدينة 145 00:30:03،800 --> 00:30:06،500 علاوة على ذلك، دكتور قسمك سيتم تقليصه 146 00:30:07،100 --> 00:30:08،700 بدون بوابة الجسر و 147 00:30:08،900 --> 00:30:12،300 مع ضرورة الحفاظ على سفينة واحدة على الأقل في المدار لأغراض دفاعية 148 00:30:12،400 --> 00:30:15،600 التموين سيكون صعباً.ِ نحن بحاجة إلى تحديد الأولويات 149 00:30:16،100 --> 00:30:18،700 لا أفهم هذا.ِ أنا بالفعل لدي نقص بالأيدي العاملة كما هو 150 00:30:19،000 --> 00:30:21،900 لأنك أفرطتي بنفسكِ بكل هذه الجهود الإنسانية 151 00:30:22،500 --> 00:30:25،400 ومحاولاتك المستمرة لإيجاد مضاد لمخدّرِ (هوفان) ِ 152 00:30:25،700 --> 00:30:27،800 بمجرد الانتهاء من اعادة التركيز عليك العودة 153 00:30:28،000 --> 00:30:31،200 لتقديم الرعاية الطبية اللازمة لهذه القاعدة وموظفيها 154 00:30:31،500 --> 00:30:33،200 لا أعتقد أنه سيكون لديكِ مشكلة 155 00:30:33،500 --> 00:30:36،500 انتظر ثانية ، ِ الناس يموتون هناك 156 00:30:38،700 --> 00:30:39،700 أعرف 157 00:30:40،100 --> 00:30:41،800 وصدقيني اذا اعتقدت 158 00:30:42،000 --> 00:30:45،000 أن هناك شيء أستطيع القيام به ، ِ سأفعل.ِ 159 00:30:46،000 --> 00:30:47،200 ماذا عن (مايكل)؟ 160 00:30:47،500 --> 00:30:50،900 ِ (مايكل) يعرف القدرات الدفاعية لهذه القاعدة ، وسفننا 161 00:30:51،100 --> 00:30:55،000 منظمة (آي أو أي) يَعتقدُوا بأنّه من المستبعد جداً أنه سَيَشْنُّ هجومَ غير مبرر 162 00:30:55،200 --> 00:30:56،100 اذن ، هذا كل شيء؟ 163 00:30:56،400 --> 00:30:58،800 نحن فقط من المفترض أن نتراجع للوراء ونتَركَه يُسيطرُ على المجرةِ؟ 164 00:30:59،700 --> 00:31:02،900 كم من شعبنا يجب أن يموتوا ، دكتورة؟ 165 00:31:04،600 --> 00:31:08،400 عقيد (شيبارد) ، العقيد (كارتر) ، ِ ِ (رونان) ، (تيلا) ، كانوا أصدقائك 166 00:31:08،800 --> 00:31:10،300 ِ (شيبارد) لم يمت 167 00:31:10،700 --> 00:31:11،700 صحيح 168 00:31:11،800 --> 00:31:15،800 إنه مجرد نقل 48،000 سنة الى المستقبل 169 00:31:17،500 --> 00:31:20،300 أنا أعتقد أن هذا يجعله من المحظوظين 170 00:31:28،000 --> 00:31:30،000 فكرة الوقوف جانباً وعدم القيام بأي شيء 171 00:31:30،100 --> 00:31:32،200 بينما باقي المجرة كانت تعاني 172 00:31:32،400 --> 00:31:34،500 كَانَ أكثر من اللازمَ ل(جنيفر) أَنْ تتخذه 173 00:31:37،000 --> 00:31:38،500 وكلما فكرت في الأمر 174 00:31:38،800 --> 00:31:41،100 كلما أدركت أنها كانت على حق 175 00:31:42،200 --> 00:31:44،200 إذا كنت قد جئت الى هنا لمحاولة إقناعي بالبقاء 176 00:31:44،300 --> 00:31:46،000 فإنك تُهدر وقتك 177 00:31:46،700 --> 00:31:48،500 أنا بالفعل اتخذت قراري.ِ لا 178 00:31:48،700 --> 00:31:51،400 لقد جئت الى هنا لأقول لكِِ أنني مغادر أيضاً 179 00:31:55،100 --> 00:31:57،900 كان لدينا ثلاثة أسابيع على سفينة (ديدالوس) ِ مع لا شيء آخر للتفكير حوله 180 00:31:58،000 --> 00:32:00،100 لكن كُلّ شيءَ بذلك حَدثَ 181 00:32:00،400 --> 00:32:02،500 ذهبنا خلال ذلك ألف مرة ، ِ حاولي تخيل 182 00:32:02،600 --> 00:32:05،800 ما يمكن عمله على نحو مختلف كان مروعاً 183 00:32:09،200 --> 00:32:10،600 على الأقل لدينا كل منا الآخر 184 00:32:12،000 --> 00:32:14،600 وبحلول الوقت وصلنا الى الارض ، وأيضا...ِ 185 00:32:15،800 --> 00:32:18،200 لم نعد مجرد زملاء 186 00:32:25،900 --> 00:32:28،300 انتظر لحظة ، أنت و ( كيلر )؟ 187 00:32:28،600 --> 00:32:30،100 لماذا تجد ذلك مثيراً للدهشة؟ 188 00:32:30،400 --> 00:32:33،500 أَنا فَقَطْ أَقُولُ، اذا بدأنا اللعب بهذا التسلسل الزمني هنا 189 00:32:33،700 --> 00:32:35،900 ليس هناك ضمان أنه سَيَظْهر نفس الشيء 190 00:32:36،200 --> 00:32:37،500 هذا ما أَعتمدُ عليه 191 00:32:37،800 --> 00:32:39،900 لقد نجوت ، وحصلت على الفتاة ، ِ لا يبدو سيئا 192 00:32:40،300 --> 00:32:41،300 لا...ِ 193 00:32:41،800 --> 00:32:43،600 لا ، في البداية ، كان رائعاً 194 00:32:44،200 --> 00:32:47،000 حصلت على رواتب عالية وفرص العمل مع شركة الهندسة الفضائية 195 00:32:47،100 --> 00:32:49،200 بَدأَت (جنيفر) ممارستها الخاصة 196 00:32:49،500 --> 00:32:52،200 الأمور قد بدأت للتو لتأتي معاً 197 00:33:02،400 --> 00:33:05،200 يجب أن نعرف أننا لن نتنازل بسهولة 198 00:33:08،300 --> 00:33:11،300 يؤسفني أن أقول ، ِ لكن كُلّ أعضائها الداخلية تتعطل 199 00:33:11،500 --> 00:33:15،500 بطبيعة الحال ، لا طبيبَ عادي يُمْكِنُه أَنْ يُشخّصَ ما المشكلة مَعها 200 00:33:15،700 --> 00:33:19،600 في الختام ، صَفّينَا بالرجوع الى قيادةِ ستارغيت بأقل مِنْ سَنَة بعدما غادرنا 201 00:33:20،800 --> 00:33:24،300 المضاعفات بسبب التعرّضِ المستمر لمخدّرِ (هوفان) ِ 202 00:33:24،800 --> 00:33:25،900 لا علاج له 203 00:33:37،500 --> 00:33:39،400 إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ سأَفْقدُ عقلي 204 00:33:39،600 --> 00:33:41،400 لم أكن أعرف ماذا أفعل 205 00:33:41،500 --> 00:33:45،600 بعد كُلّ شيءِ كُنّا خلاله ، ِ ليَحْدث هذا ، لقد كَانَ أكثر من اللازم.ِ 206 00:33:50،200 --> 00:33:52،100 وذلك عندما أتيحت لي فكرتي 207 00:34:01،100 --> 00:34:03،100 أين كنت؟ كنتُ أعمل 208 00:34:03،300 --> 00:34:06،200 تعمل؟ على ماذا؟ الحل ، لكل شيء 209 00:34:06،400 --> 00:34:07،700 أنتِ ، هذا ، كل هذا 210 00:34:07،900 --> 00:34:10،800 أقصد ، أتلانتيس ، بيغاسوس ، ِ مايكل ، كل شيء 211 00:34:11،600 --> 00:34:14،400 ما الذي تتحدث عنه؟ سَأُغيّرُ خط تسلسل الزمن 212 00:34:14،600 --> 00:34:17،200 سَأَجْعل لا شيئ حَدثَ على الاطلاق.ِ أقصد ، أنكِ لَنْ تُصبحي مريضة.ِ 213 00:34:17،400 --> 00:34:20،000 ِ (تيلا) لن تموت ، و(مايكل) لن يكمل بحثه لا شيء من ذلك 214 00:34:20،300 --> 00:34:22،800 أوه ، (رودني) ِ أنا بالفعل حَسبتُ الخطةَ الأساسيةَ 215 00:34:23،100 --> 00:34:26،500 التفاصيل سَتَكُونُ معقّدة أكثر قليلاً.ِ يَجِبُ عليّ أَنْ أخترع شكل جديد مِنْ الرياضيات 216 00:34:26،700 --> 00:34:28،600 لفعل هذه الحسابات ، ِ ولكن أعلم أنني يمكن أن أفعل ذلك 217 00:34:28،800 --> 00:34:30،400 حصل ما حصل 218 00:34:32،400 --> 00:34:33،800 لا يًمكنك تغيير الماضي 219 00:34:34،000 --> 00:34:37،100 يمكنك . يمكنني ، وسأفعل ذلك حتى لو استغرق ذلك بقية حياتي 220 00:34:41،600 --> 00:34:43،600 هل تعتقد أن هذا هو ما أريده؟ 221 00:34:44،400 --> 00:34:45،600 حسنا ، لم لا؟ 222 00:34:49،000 --> 00:34:51،300 السَنَة التي قضيتها في أطلانطس، أنا...ِ 223 00:34:53،400 --> 00:34:57،300 رَأيتُ أشياءَ أكثرَ مِنْ الناسِ يَحْلمونَ 224 00:34:57،500 --> 00:34:59،000 في حياتهم 225 00:35:03،300 --> 00:35:05،900 ليس لدي أي ندم.ِ حسناً ، أنا لديّ 226 00:35:06،700 --> 00:35:08،600 لدي حمل مركبِ كاملِ منهم 227 00:35:08،800 --> 00:35:11،200 وأريد أن أفعل شيئاً حيال ذلك لا 228 00:35:11،900 --> 00:35:13،100 فقط عِدني 229 00:35:13،300 --> 00:35:18،600 بأنّك لَنْ تُهدرَ بقية حياتكَ تُلاحقُ شيئاً قد انتهى 230 00:35:18،700 --> 00:35:18،900 231 00:35:20،400 --> 00:35:22،300 ولكنني لم أدع ذلك يحصل 232 00:35:24،900 --> 00:35:27،100 توفيت بعد ثلاثة أيام 233 00:35:31،400 --> 00:35:32،800 َتْركت بحث الشركةَ 234 00:35:32،900 --> 00:35:36،300 توليت وظيفة تدريس الفيزياء في كلية المجتمع المحلي 235 00:35:36،400 --> 00:35:37،700 ليس الكثير من المال 236 00:35:37،800 --> 00:35:40،100 لكن هذا أعطاني وقت الفراغ الذي كنتُ بحاجة له 237 00:35:45،400 --> 00:35:47،800 أنا أعترف أنه لم يكن الكثير من الحياة 238 00:35:49،300 --> 00:35:52،600 جاءت أختي (جيني) عدة مَرَّات عَلَى فَتَرَات للتأكد مني 239 00:35:53،700 --> 00:35:56،600 وعندما أدركت أنها لم تكن قادرة على اقناعي بالتوقف 240 00:35:56،800 --> 00:35:59،200 قررت المُسَاهَمَة ومساعدتي بالحسابات 241 00:36:04،700 --> 00:36:08،000 ولكن في نهاية المطاف ، لا بد أنها سئِمت 242 00:36:08،400 --> 00:36:09،400 أنا لم أتزعزع 243 00:36:13،800 --> 00:36:17،200 سنوات مضت . 25 سنة تحديداً...ِ 244 00:36:22،400 --> 00:36:24،100 وفجأة ، حصلتُ عليه 245 00:36:26،400 --> 00:36:28،200 كان هناك مشكلة واحدة فقط 246 00:36:28،400 --> 00:36:30،400 كنت بحاجة للعودة الى أتلانتيس 247 00:36:31،500 --> 00:36:34،600 لم يكن لدي الكثير من الأصدقاء في قيادة ستارغيت 248 00:36:35،400 --> 00:36:37،000 ولكنني بحاجة لواحد فقط 249 00:36:37،300 --> 00:36:39،500 الدكتور (مكاي) ، يُسعدني رؤيتك 250 00:36:39،700 --> 00:36:42،400 الجنرال (لورن) ِ تفضل ، لديك مقعد 251 00:36:45،900 --> 00:36:46،800 أنا...ِ 252 00:36:47،700 --> 00:36:49،100 قرأت اقتراحك 253 00:36:49،300 --> 00:36:51،600 أنت لَمْ تُخبرْ أي شخص آخر، أليس كذلك؟ 254 00:36:51،700 --> 00:36:53،800 لست غبياً تماماً كما يمكنك أن تعتقد ، دكتور 255 00:36:54،900 --> 00:36:56،400 ولكن أنا آسف 256 00:36:57،000 --> 00:36:59،300 لا يوجد مجال أنني سَأكُونُ قادراً على الحُصُول على هذا التصريح 257 00:36:59،500 --> 00:37:02،400 حسناً ، اذن لا تفعل لا يجب عليك أن تُخبرهم بالأمر 258 00:37:02،700 --> 00:37:05،400 قل لهم أنه مشروع بحثي.ِ قل لهم مهما تريد بحق الجحيم 259 00:37:05،600 --> 00:37:06،600 رودني...ِ 260 00:37:07،700 --> 00:37:09،800 انك تتحدث عن تغيير خط التسلسل الزمني هنا 261 00:37:10،900 --> 00:37:13،400 تغيير التاريخ . تغير كل شيء 262 00:37:14،100 --> 00:37:16،700 هل تعتقد حقاً أن أياً منا له الحق في تقديم ذلك الطلب؟ 263 00:37:17،000 --> 00:37:18،600 دعنا نختصرالمطاردة 264 00:37:19،200 --> 00:37:21،300 رأيت ما حدث في بيغاسوس 265 00:37:21،400 --> 00:37:23،400 تعلم ما يحدث هنا 266 00:37:23،500 --> 00:37:27،900 هل تعتقد حقاً أن هذه هي الطريقة التي من المفترض أن تكون؟ 267 00:37:29،900 --> 00:37:31،800 ربما شعر بالأسف بالنسبة لي . ربما...ِ 268 00:37:32،100 --> 00:37:35،100 إعتقدَ بأنّه ما كَانَ سيَعْملُ ، ِ لَكنَّه تَركَني خلاله 269 00:37:35،800 --> 00:37:37،200 البقية كما تعلم 270 00:37:38،500 --> 00:37:39،500 حسناً 271 00:37:39،800 --> 00:37:43،200 أفترض بأنّه كان لديّ يوم قاسي، ِ لَكنَّه كَانَ لديك 25 سنة قاسية 272 00:37:45،600 --> 00:37:46،600 حسناً 273 00:37:47،100 --> 00:37:48،400 نحن مستعدون 274 00:37:53،900 --> 00:37:55،400 الآن ، إذا نجح هذا 275 00:37:55،900 --> 00:37:58،200 سأكون هنا في الانتظار عندما تخرج 276 00:37:58،400 --> 00:38:01،400 ليس لدينا الكثير من الوقت لأخذك للبوابة، ِ ولكن أعتقد أنه سيكون بوسعنا التعامل مع ذلك. 277 00:38:02،500 --> 00:38:05،400 وإذا لم ينجح هذا؟ حسناً ، لن تشعر بأي شيء 278 00:38:05،600 --> 00:38:07،900 أساساً ، أنت لن تستيقظ 279 00:38:09،500 --> 00:38:10،500 صحيح 280 00:38:14،400 --> 00:38:17،200 في السَنَوات الـ25 الماضية، هل حدث أنك لاحظت مَنْ رَبح لعبة (السوبر بول)؟ 281 00:38:18،100 --> 00:38:20،300 أخشى أنه لا 282 00:38:21،300 --> 00:38:23،800 كأس (ستانلي)؟ سلسلة العالم؟ 283 00:38:24،600 --> 00:38:28،500 لم أكن في الحقيقة من مشجعي الرياضة.ِ حقاً. كان علي أن أسأل 284 00:38:32،000 --> 00:38:33،300 حظاً سعيداً ، (جون) ِ 1 00:38:49،400 --> 00:38:52،100 تفعيل غير محدد من خارج العالم 2 00:38:53،700 --> 00:38:55،100 ماذا لديك؟ 3 00:38:56،200 --> 00:38:58،200 أستقبل شيفرة الفريق 4 00:38:59،000 --> 00:39:00،300 انه العقيد (شيبارد) ِ 5 00:39:00،600 --> 00:39:02،100 اخفض الدرع 6 00:39:05،700 --> 00:39:07،000 الأمن 7 00:39:19،600 --> 00:39:21،900 ِ (جون) ِ ...ِ العقيد 8 00:39:24،100 --> 00:39:26،900 لقد نجح . لقد نجح ِ (رودني) ، أنت عبقري 9 00:39:28،000 --> 00:39:30،000 حسناً ِ (جون) ، ماذا حدث؟ 10 00:39:30،200 --> 00:39:32،400 كم من الوقت قد انقضى؟ 12يوماً 11 00:39:32،700 --> 00:39:35،000 12يوم... حسناً وقالت إنها لم تكن لطفلها بعد. 12 00:39:35،200 --> 00:39:37،500 انظروا ، أعرف أن هذا يبدو غريباً ، ِ لَكنَّنا على الموعد 13 00:39:37،700 --> 00:39:41،400 ِ (جون) ، ما الذي تتحدث عنه؟ أعرف أين توجد (تيلا) ِ 14 00:39:50،600 --> 00:39:52،300 ليس لدينا وقت لذلك 15 00:39:52،500 --> 00:39:54،900 هناك إجراءات علينا أن نتبعها ، أنت تعرف ذلك 16 00:39:55،000 --> 00:39:56،100 لستُ مستنسخ 17 00:39:56،300 --> 00:39:58،700 لا ، فحصك الطبي يبدو نظيفاً، ِ وجسمك ، وكل شيء 18 00:39:58،900 --> 00:40:01،200 ولكن هناك أمور أخرى علينا مناقشتها 19 00:40:01،400 --> 00:40:04،200 يَجِبُ أَنْ تَعترفَ، هذه قصّة طائشة جداً، حتى لهذا المكان 20 00:40:04،400 --> 00:40:06،600 لكن تلك غايتي الكاملة كيف يمكنني أن أدلي بهذا؟ 21 00:40:06،800 --> 00:40:09،300 ِ (سام) ، صدقي أو لا تصدقي ، وجدتها 22 00:40:09،600 --> 00:40:12،300 لقد كَانتْ في سجلاتِ المحسّسَ. إنه توهج شمسي قادر على التداخل 23 00:40:12،500 --> 00:40:14،000 مع الثقب الدودي مِنْ كوكب (إم 4 إس -587) ِ 24 00:40:14،200 --> 00:40:15،900 بالضبط في اللحظة التي اتصل بها 25 00:40:16،100 --> 00:40:18،600 لماذا لم تضمن البوابة مَنعَ الثقب الدودي مِنْ القَفْل؟ 26 00:40:19،900 --> 00:40:23،200 حسناً ، كان لدينا عدد من الأعطاب منذ آخر تحديث 27 00:40:23،500 --> 00:40:25،300 لنظام التشغيل أعطاب؟ 28 00:40:26،000 --> 00:40:28،400 نعم ، حسناً ، عليك أن تعرف 29 00:40:28،600 --> 00:40:30،500 بأنّني سَأَعطي (زيلينكا) ِ كلاماً صارماً عنه 30 00:40:30،700 --> 00:40:31،900 هل يمكن أن نذهب الآن؟ 31 00:40:44،000 --> 00:40:45،000 انظر 32 00:40:45،200 --> 00:40:47،900 أَعْرفُ بأنّك إستخلصت المعلومات حول الأحداثِ المستقبلية 33 00:40:48،000 --> 00:40:50،400 كل الأشياء التي نأمل أن نتفاداها ، ِ ولكن هناك فقط 34 00:40:50،600 --> 00:40:52،900 شيئاً آخر أريد أن أعرفه ماذا؟ 35 00:40:53،300 --> 00:40:55،100 هل ما زال لي شعر؟ 36 00:40:56،800 --> 00:40:58،900 لا. دعونا نذهب 37 00:41:24،600 --> 00:41:27،200 ِ (رودني) ، هل حصلت على أي شيء؟ إصمدْ 38 00:41:28،400 --> 00:41:29،400 نعم...ِ 39 00:41:29،900 --> 00:41:32،100 نعم ، لقد تلقيت نوع من البيانات الطرفية 40 00:41:32،400 --> 00:41:34،900 سَأَرى إذا كان يُمْكِنُني أَنْ أُشغّلَها وأعبث بها 41 00:41:39،700 --> 00:41:41،600 هذا كل ما هناك هذا هو حيث عثروا عليها 42 00:41:41،700 --> 00:41:44،500 كيف عرفت؟ لأنه وصفه لي 43 00:41:55،400 --> 00:41:56،600 انظر لهذا 44 00:41:57،500 --> 00:41:59،600 ِ (ماكي) ، حصلنا على شيء ما ما هو؟ 45 00:41:59،700 --> 00:42:02،300 بعض الصيغة الملتوية من جناح (الأمومة) التوليد 46 00:42:03،000 --> 00:42:05،500 أعتقد أننا أتينا مبكراً جداً، مع ذلك، ِ لَكنَّه سَيَجْلبُها هنا 47 00:42:05،800 --> 00:42:07،300 اعتمد علي ، أنا فيه 48 00:42:09،700 --> 00:42:10،500 الفوز بالجائزة الكبرى 49 00:42:10،800 --> 00:42:12،800 على ماذا حصلت؟ لقد حصلت على عناوين البوابة 50 00:42:13،000 --> 00:42:14،400 حصلت على رموز الاتصال 51 00:42:14،500 --> 00:42:17،300 حتى أنني حصلت على بحثه في الهجائن . تاريخه 52 00:42:19،100 --> 00:42:20،600 لا ، لا ، لا ، ماذا حدث؟ 53 00:42:21،700 --> 00:42:22،900 ما هذا؟ 54 00:42:23،300 --> 00:42:25،400 أوه ، لا...ِ دكتور؟ 55 00:42:25،800 --> 00:42:26،900 انه العد التنازلي 56 00:42:29،200 --> 00:42:32،400 عقيد ، انها مسألة مفخخة علينا أن نخرج من هنا ، الآن 57 00:42:52،200 --> 00:42:56،400 {\pos(192,230)}يُتبع...ِ 58 00:42:56،856 --> 00:43:15،601 ستارغيت أتلانتيس الموسم 4...الحلقة 20 *الرجل الأخير* ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 9998 00:03:37،010 --> 00:03:40،500 {\pos(192,170)}*الرجل الأخير* 9999 00:27:48،010 --> 00:27:49،900 (شيبارد)