1
00:00:01،237 --> 00:00:03،716
...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس
2
00:00:04،261 --> 00:00:06،985
يمكنني بسهولة جلب 12 سفينة أخرى
الى المعركة
3
00:00:07،528 --> 00:00:10،040
هل ال 12 سفينة ، ِ
على استعداد للقتال جنبا الى جنب؟
4
00:00:10،167 --> 00:00:13،962
كفرصة لتدمير (المضاعفين) ِ
مرة وإلى الأبد؟ طبعا
5
00:00:15،681 --> 00:00:17،576
ماذا فعلت؟
الى ماذا تشير؟
6
00:00:17،696 --> 00:00:20،689
هناك سفينة على الطريق.ِ
آه ، لقد التقطوا اشارتي.ِ
7
00:00:20،851 --> 00:00:22،358
جهاز التعقب الثانوي
8
00:00:22،739 --> 00:00:25،778
مرحباً؟ هل من أحد هنا؟
ماذا حدث؟
9
00:00:25،939 --> 00:00:26،946
أبناء شعبي ، ِ
10
00:00:27،216 --> 00:00:28،239
لقد اختفوا
11
00:00:28،530 --> 00:00:30،586
فتشت الكوكب بأسره ، ِ
لا علامات للحياة.ِ
12
00:00:30،707 --> 00:00:31،785
سوف أجدهم
13
00:00:31،905 --> 00:00:34،453
ونحن سنساعدكِ ، ولكنك يجب أن تستريحي
وتسترجعي قوتكِ
14
00:00:34،573 --> 00:00:36،348
من فعل هذا سيدفع الثمن
15
00:00:37،320 --> 00:00:38،635
سأكون متأكدة من ذلك
16
00:00:50،129 --> 00:00:51،302
أنا آسف جداً ، (تيلا) ِ
17
00:00:52،561 --> 00:00:55،775
ِ(كنعان) كان رجلا طيباً.ِ
كان سيصبح أباً رائعاً.ِ
18
00:00:58،607 --> 00:01:00،390
إعتقدتُ حقاً بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُنقذَه
19
00:01:01،595 --> 00:01:03،106
فعلتي كل ما تستطيعي.ِ
20
00:01:04،020 --> 00:01:05،938
هذا كل ما يمكن لأحد أن يَسْألَ عنه
21
00:01:06،649 --> 00:01:07،943
هو بسلام الآن
22
00:01:19،256 --> 00:01:20،073
حسناً
23
00:01:21،384 --> 00:01:22،224
أنا مستعدة
24
00:02:11،654 --> 00:02:12،666
ِ(تيلا) ِ ...ِ
25
00:02:14،447 --> 00:02:16،092
ِ(تيلا) ِ!ِ
انه لا يزال على قيد الحياة!ِ
26
00:02:16،258 --> 00:02:18،682
ساعديني ، (تيلا) ، أرجوكِ!ِ
أرجوكِ ساعديني!ِ
27
00:02:18،844 --> 00:02:20،476
انه لا يزال على قيد الحياة!ِ
دعوني أذهب!ِ
28
00:02:20،638 --> 00:02:23،394
ِ(تيلا) ، أصبح الوقت متأخرا
ساعديني ، (تيلا) ِ !ِ
29
00:02:45،913 --> 00:02:49،148
30
00:02:45،913 --> 00:02:49،148
31
00:02:45،913 --> 00:02:49،148
32
00:02:45،913 --> 00:02:49،148
33
00:02:54،473 --> 00:03:00،903
ستارغيت أتلانتيس
34
00:03:01،635 --> 00:03:20،600
الموسم 4...الحلقة 18
القريب - الجزء 1
35
00:03:21،306 --> 00:03:22،176
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
36
00:03:23،240 --> 00:03:24،400
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
37
00:03:25،027 --> 00:03:27،901
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
38
00:03:28،064 --> 00:03:40،025
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
39
00:03:41،965 --> 00:03:45،307
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
40
00:03:52،374 --> 00:03:54،946
كما تعلمي ، لبعض الوقت الأن ، ِ
كنا نتعقب ما يبدو أنه
41
00:03:55،066 --> 00:03:57،407
مرض جديد في مجرة بيغاسوس
42
00:03:58،098 --> 00:04:00،121
لا نعرف على وجه الدقة
متى أو أين بدأ ، ِ
43
00:04:00،242 --> 00:04:03،000
لكن حتى الآن صادفنَاه
في سبعة كواكبِ مختلفة
44
00:04:03،160 --> 00:04:04،449
اجعلي ذلك ثمانية
45
00:04:04،616 --> 00:04:06،745
عدنا للتو من كوكب (447) ِ
صادفوا المرض أيضاً
46
00:04:06،911 --> 00:04:08،883
حقا؟ هل نفس الأعراض؟
47
00:04:09،003 --> 00:04:10،612
{\pos(192,220)}يبدأ مع صعوبة في التنفس
48
00:04:11،104 --> 00:04:13،491
{\pos(192,220)}يتواصل بسرعة
لسَدَّ العضو القاتل
49
00:04:14،415 --> 00:04:15،758
{\pos(192,220)}أوه ، انه... مطهر
50
00:04:16،215 --> 00:04:18،168
{\pos(192,220)}رَجعنَا للتو
مِن الساتر الحيوي، (رودني) ِ
51
00:04:18،880 --> 00:04:20،764
{\pos(192,220)}كنا نرتدي الواقي
طوال الوقت ، أيضاً.ِ
52
00:04:20،913 --> 00:04:23،286
{\pos(192,220)}نعم، حَسناً، هو أفضلُ للسلامة مِنْ الأسف
53
00:04:23،443 --> 00:04:25،130
{\pos(192,220)}هل لدينا فكرة عن كيفية انتشار هذا؟
54
00:04:25،705 --> 00:04:27،129
{\pos(192,220)}حسنا ، ذلك هو الجزء الغريب
55
00:04:27،249 --> 00:04:29،561
{\pos(192,220)}معظم هذه الكواكب
ليس لها اتصال منتظم مع بعضها البعض ، ِ
56
00:04:29،682 --> 00:04:31،564
{\pos(192,200)}ولكن القليل منهم لديهم
اتصال منتظم
57
00:04:31،701 --> 00:04:34،773
{\pos(192,200)}مع غيرهم ، من الكواكب المجاورة
التي كانت بمنأى تام
58
00:04:34،941 --> 00:04:36،111
حتى الآن
59
00:04:37،341 --> 00:04:38،783
كم سيئاً هذا سَيُصبحُ ليحصل؟
60
00:04:39،268 --> 00:04:43،679
{\pos(192,200)}إذا كان لا بُدَّ أنْ أَضع تقديراً، سأستند
بذلك على الدليلِ مِنْ كوكب (إم 1 آر -992) ِ
61
00:04:43،835 --> 00:04:45،769
{\pos(192,200)}لم تكن هناك حالات جديدة
هناك لبَعْض الوقتِ
62
00:04:45،890 --> 00:04:48،497
{\pos(192,200)}مما يشير إلى
أن المرض اتخذ مجراه
63
00:04:49،902 --> 00:04:50،750
و؟
64
00:04:52،134 --> 00:04:53،787
قَتلَ 30 % من السكانِ
65
00:04:54،916 --> 00:04:57،040
إذا تأكدت هذه الأعدادِ
على بقيّة هذه الكواكب
66
00:04:57،176 --> 00:05:00،213
نحن نَنْظرُ إلى خسائر في الأرواح
حوالي 200,000 ِ
67
00:05:02،149 --> 00:05:04،013
هذا بافتراض
أنه لا ينتشر إلى أبعد من ذلك
68
00:05:17،893 --> 00:05:21،888
{\pos(192,200)}ِ(رودني) ، هل حصلت الدكتورة (كيلر) على أيّ تقدّم
مع تحقيقِها؟
69
00:05:22،009 --> 00:05:24،073
{\pos(192,200)}لسوء الحظ لم تفعل، لا، ِ
لَكنَّها ما زالَتْ تَعْملُ عليه
70
00:05:25،417 --> 00:05:26،621
{\pos(192,200)}ماذا تُخفي؟
71
00:05:27،521 --> 00:05:28،416
{\pos(192,200)}أنا...ِ
72
00:05:29،300 --> 00:05:30،112
{\pos(192,200)}حسناً...ِ
73
00:05:30،258 --> 00:05:32،517
لقد انتظرت الوقت المناسب
لاعطائكِ هذه
74
00:05:32،637 --> 00:05:35،410
والذي مع كُلّ شيءِ
يسير عليه وكُله، أنا...ِ
75
00:05:35،530 --> 00:05:36،297
على أي حال...ِ
76
00:05:37،902 --> 00:05:41،341
هنا تذهبي.ِ
لم يكن الزاماً عليكَ أَنْ تفعل هذا، (رودني) ِ
77
00:05:41،505 --> 00:05:44،629
حَسناً، اعتبري هذا ك...ِ
كنوع مِنْ الهدايا قَبْلَ ولادة الطفل
78
00:05:46،093 --> 00:05:48،892
بالعودة إلى الأرض، توجد هذه الشركةِ
التي تُنتجُ التسجيلات بشكل خاص
79
00:05:49،056 --> 00:05:50،018
للجنينِ
80
00:05:50،479 --> 00:05:51،558
التفكير هو
81
00:05:51،724 --> 00:05:54،106
ذلك بالإستِماع إلى أعمال
ملحن عظيم
82
00:05:54،268 --> 00:05:55،983
بينما ما زالَ في الرحمِ، الطفل الرضيع
83
00:05:56،145 --> 00:05:58،580
{\pos(192,170)}سيولد مع ميول طبيعية
نحو القدرة الموسيقية ، ِ
84
00:05:58،701 --> 00:06:00،734
{\pos(192,170)}أَو في هذه الحالةِ، عِلْم
85
00:06:02،150 --> 00:06:04،985
{\pos(192,170)}نعم ، لقد سجّلتُ البعض مِنْ إنعكاساتِي
على البعض
86
00:06:05،105 --> 00:06:08،620
{\pos(192,170)}مِنْ إنجازاتِي الأكثرِ ريادية ونظرياتِي
بضع ساعات من قيمتها
87
00:06:08،782 --> 00:06:10،801
{\pos(192,200)}مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ
تُتعب نفسك كثيراً
88
00:06:10،923 --> 00:06:13،915
{\pos(192,200)}أوه ، لم يكن متعباً على الاطلاق
89
00:06:16،554 --> 00:06:17،687
هل هناك خطأ ما؟
90
00:06:21،320 --> 00:06:23،796
كُنْتُ أجادل نفسي
هل أخبر أي أحد أم لا
91
00:06:26،799 --> 00:06:27،807
تخبري أي واحد ماذا؟
92
00:06:29،921 --> 00:06:31،765
أعتقد أنه كان لدي رؤية الليلة الماضية
93
00:06:32،550 --> 00:06:33،312
رؤية؟
94
00:06:33،613 --> 00:06:34،771
رأيتُ (كنعان) ِ
95
00:06:34،933 --> 00:06:36،254
والد ابني
96
00:06:37،331 --> 00:06:40،815
أعتقد انه كان يحاول
ارسال رسالة لي
97
00:06:40،985 --> 00:06:42،154
بأنه على قيد الحياة، ِ
98
00:06:42،708 --> 00:06:46،782
و بأنني يجب ألا أتخلى عن البحث
عنه وعن بقية شعبي
99
00:06:47،626 --> 00:06:49،365
وهذا كان
بينما كنتِ نائمة؟
100
00:06:51،572 --> 00:06:53،830
أنت تعتقد انه حلم
حسناً ، أنا...ِ
101
00:06:54،076 --> 00:06:55،951
أنا أعتقد أنه كان أكثر من ذلك
102
00:06:57،052 --> 00:06:58،541
لم أشعر بأنه حلم
103
00:07:02،721 --> 00:07:04،828
أنا أعرف أنك تشك بكلامي.ِ
مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ أيّ شئَ.ِ
104
00:07:05،098 --> 00:07:07،161
مهلا ، أنا تُشرنقتُ
داخل مركبة فضائيةِ غريبة
105
00:07:07،281 --> 00:07:09،775
لقد كان شخص آخر يعيش
في داخلي ، لم أواجه ولا واحد، ِ
106
00:07:09،895 --> 00:07:12،152
لكن نسختين مختلفتين من نفسي ، ِ
لذلك مَنْ سَأَحْكمُ؟
107
00:07:12،272 --> 00:07:14،602
إذا أنتِ تقولي انها كانت رؤية ، ِ
اذن أنا أعتقد أنها كانت رؤية.ِ
108
00:07:14،762 --> 00:07:17،123
أَشْكُّ بذلك بجدية أنها كانت رؤية.ِ
لقد صادفتهم قبل ذلك.ِ
109
00:07:17،243 --> 00:07:20،046
كَانَ عِنْدَها إتصال عن بُعد
بالأشباح، ليس إنسان آخر
110
00:07:20،166 --> 00:07:22،222
إضافةً إلى ذلك، هل هؤلاء (الأثوشنس) فقدوا
منذ حوالي
111
00:07:22،342 --> 00:07:24،331
6شهورِ من الآن؟
هل تعتقد حقا أنهم لا يزالون على قيد الحياة؟
112
00:07:24،451 --> 00:07:26،477
ماذا تريد مني أن أفعل؟
أخبرْها أن تفقد الأمل؟
113
00:07:26،597 --> 00:07:29،174
في وقتٍ ما،
قد لا يكونَ لديها خيار
114
00:08:23،499 --> 00:08:24،397
ِ(كنعان) ِ...ِ
115
00:08:28،688 --> 00:08:29،452
ِ(تيلا)؟ ِ
116
00:08:34،928 --> 00:08:35،935
يجب عليكِ أن تساعدينا
117
00:08:37،658 --> 00:08:39،319
كيف؟
أنقذينا
118
00:08:40،313 --> 00:08:42،451
أين أنت؟
أين شعبنا؟
119
00:08:47،090 --> 00:08:49،117
أنتِ اشتريتي لي هذا.ِ
نعم.ِ
120
00:08:49،500 --> 00:08:52،307
هل تتذكري أين؟
قرية (كرويا) ِ
121
00:08:53،042 --> 00:08:54،507
هَلْ هذا يحدد أين أنت؟
122
00:08:54،912 --> 00:08:55،913
تعالي وابحثي عني
123
00:09:13،264 --> 00:09:14،902
تقول أن القلادة التي ظهرت في رؤيتها
124
00:09:15،022 --> 00:09:17،477
هي نفس التي أعطتها (لكنعان) ِ
قبل أن يختفي
125
00:09:17،873 --> 00:09:19،152
إذن ما الأهمية؟
126
00:09:19،719 --> 00:09:20،641
حسناً...ِ
127
00:09:21،953 --> 00:09:22،899
لست متأكدا
128
00:09:23،749 --> 00:09:25،401
حسنا ، ماذا تريد هي بالضبط؟
129
00:09:25،714 --> 00:09:28،440
حَسناً، إشترت تلك القلادة مِنْ
رجل ما في قرية على كوكب (إم 2 إس -181) ِ
130
00:09:28،560 --> 00:09:30،188
تريد أن تعود وتتحقق من ذلك
131
00:09:30،308 --> 00:09:32،571
تلك مستوطنة تجارية مسالمة
أنا سَأكُونُ مُتفاجئة جداً
132
00:09:32،691 --> 00:09:35،177
اذا كان لديهم أي علاقة
بإختفاء (الأثوشنس) ِ
133
00:09:35،297 --> 00:09:37،183
هذا ما قلته لها ، ِ
لكنها ما زالت تريد أن تذهب
134
00:09:37،303 --> 00:09:41،083
انها تَعتقدُ بأن (كنعان) أرسل
لها رسالة , وهو دليل
135
00:09:41،614 --> 00:09:43،898
ما رأيك؟
لا يهم
136
00:09:44،018 --> 00:09:46،005
انها (تيلا) ، ونحن مدينون لها بشيء
137
00:09:48،179 --> 00:09:50،927
حسناً، لَكنَّنا متضايقون جداً
بالتعامل مع هذا الوباء
138
00:09:51،448 --> 00:09:53،127
سَنُحاولُ فعل ذلك بسرعة
139
00:10:05،418 --> 00:10:08،391
إشتريتُ القلادة
مِنْ صانعِ في (كرويا)، ِ
140
00:10:08،511 --> 00:10:10،498
القرية التي أَوْشَكْنا أَنْ نَزُورَها
141
00:10:11،028 --> 00:10:13،931
بين (الأثوشنس)، ِ
من الشائع جداً تقديم هذه الهدايا
142
00:10:14،051 --> 00:10:17،372
تعبيراً عن
الاعجاب والاحترام
143
00:10:18،205 --> 00:10:20،674
مهلا ، رُبَّمَا سَأَختار لك شيئاً
بينما نحن هنا
144
00:10:20،794 --> 00:10:21،641
حقا؟
145
00:10:21،761 --> 00:10:22،505
لا
146
00:10:22،625 --> 00:10:25،586
حَسَناً، اذن سنسأل عن مكان وجوده
إذا استطعنا الحصول على بعض الاتصالات المفيدة، ِ
147
00:10:25،786 --> 00:10:28،460
ولكن إذا بدأتي
تشعرين بأي خطر
148
00:10:28،580 --> 00:10:31،787
سوف أتقدم مباشرة للبوابة، ِ
وأتركك لتتعامل معه
149
00:10:32،670 --> 00:10:33،881
حسنا ، اذن
150
00:10:49،609 --> 00:10:51،849
لو سمحتي ، أنا أتساءل
لو كنت تستطيعين اخباري
151
00:10:51،969 --> 00:10:55،087
ماذا حدث للصانع
الذي كان يشغل هذا المكان
152
00:10:55،486 --> 00:10:58،504
هو متخصص بالمجوهرات اليدوية ، ِ
153
00:10:58،624 --> 00:11:01،082
الأساور، و القلادات ، والسلاسل...ِ
154
00:11:01،406 --> 00:11:02،291
لقد رحل
155
00:11:03،439 --> 00:11:04،163
رحل؟
156
00:11:04،923 --> 00:11:06،854
أثناء المرض
الذي اجتاح القرية
157
00:11:06،974 --> 00:11:08،047
منذ عدة أسابيع
158
00:11:08،908 --> 00:11:10،424
هو ونحو 40 آخرين
159
00:11:11،524 --> 00:11:13،424
أَنا آسفة، ابنتي، لقد مات.ِ
160
00:11:17،817 --> 00:11:19،681
مرحباً ، لقد سمعتُ أن لديكِ شيئاً
161
00:11:20،962 --> 00:11:21،687
نعم
162
00:11:22،280 --> 00:11:24،554
اكتشفت
ما الذي يجعل هؤلاء الناس يمرضون ، ِ
163
00:11:24،674 --> 00:11:27،420
وهو شيء
صادفنَاه من قبل
164
00:11:29،823 --> 00:11:31،763
انه بروتين فريد صنع أصلاً
165
00:11:31،883 --> 00:11:34،183
مِن قِبل سكان كوكب
يدعى (هوف) ِ
166
00:11:34،303 --> 00:11:36،739
لقد صُمّمَ للتَدَخُّل
بآليةِ إطعام الأشباحِ
167
00:11:36،859 --> 00:11:38،374
مما يجعلهم في مأمن من هذه العملية
168
00:11:38،494 --> 00:11:40،990
كما قتل تغذية الأشباح ، ِ
ونصف الناس هم الذين اتخذوه
169
00:11:41،110 --> 00:11:42،133
هذا صحيح
170
00:11:42،253 --> 00:11:44،542
اذن هذه لَيستْ بَعْض العدوى
التي تَنتْشر طبيعياً
171
00:11:44،857 --> 00:11:47،128
لا. هذا قتل جماعي
172
00:11:56،971 --> 00:11:58،902
{\pos(192,220)}أعتقد أننا أنهينا عملنا هنا
ليس بعد
173
00:11:59،022 --> 00:12:01،601
{\pos(192,220)}تمكنت من هذا المكان أكثر من مرتين.ِ
لا أحد يعرف أي شيء.ِ
174
00:12:01،802 --> 00:12:04،353
{\pos(192,220)}ربما شخص ما يعلم ، ِ
ولا يرى أنه من المناسب أن يتقدم بعد
175
00:12:07،187 --> 00:12:08،592
{\pos(192,220)}لدي دليل هنا
176
00:12:08،883 --> 00:12:11،775
{\pos(192,220)}عند اظهاري للقلادة، (كنعان) ِ
كَانَ يُخبرُني أن آتي إلى هذه القريةِ
177
00:12:11،976 --> 00:12:14،764
{\pos(192,200)}انظري ، أنتِ تمري بوقت عصيب.ِ
178
00:12:14،884 --> 00:12:17،078
{\pos(192,200)}تريد اجابات، ِ
وهذا مفهوم ، لكن
179
00:12:17،198 --> 00:12:20،578
{\pos(192,200)}َكنَّكِ قَدْ ترغبي بإعتِباره
يَغطّي على قرارك. فقط قليلاً.ِ
180
00:12:20،818 --> 00:12:22،620
ما الذي تستجوبه ، (جون)؟ ِ
181
00:12:22،740 --> 00:12:25،077
تفسيري للرؤيةِ، ِ
أَو الرؤية بنفسها؟ ِ
182
00:12:25،197 --> 00:12:26،544
نحن هنا منذ مدة طويلة بما فيه الكفاية
183
00:12:26،664 --> 00:12:29،688
لو كان هناك شيءُ علينا إيجاد، ِ
كنا وَجدَناه حتى الآن.ِ
184
00:12:31،955 --> 00:12:34،518
ِ(رودني) ،(رونان) ، نحن بصدد الخروج
185
00:12:36،949 --> 00:12:38،346
أنتِ متأكدة من أنه نفس البروتين؟
186
00:12:38،752 --> 00:12:42،165
أجريت مقارنة جنبا الى جنب.ِ
كَان تقريباً مشابهاً تماماً.ِ
187
00:12:42،285 --> 00:12:43،085
تقريبا؟
188
00:12:43،205 --> 00:12:45،559
نحن نَتعاملُ مع
النسخةِ الجديدةِ والمُحسَّنة
189
00:12:45،679 --> 00:12:48،785
قَتلَ مخدّر (هوفان) تقريباً
ِ 50% من مواد الإختبار
190
00:12:48،905 --> 00:12:50،481
وهذا الواحد فقط قتل حوالي 30% ِ
191
00:12:51،130 --> 00:12:53،127
نعم، ما زالَ 30% أكثر بكثير
192
00:12:53،281 --> 00:12:55،672
كَيفَ تلقح سكان الثمانية
كواكبِ المختلفة
193
00:12:55،792 --> 00:12:57،411
بالمخدر، وحتى لا يعلمون شيئا عن هذا الامر؟
194
00:12:57،531 --> 00:13:00،871
من الممكن أنه وُجِه اليهم
عن طريق الغذاء والماء
195
00:13:00،991 --> 00:13:03،327
نحن نُجري بَعْض الإختبارات.ِ
اذن من وراء هذا العمل؟
196
00:13:03،678 --> 00:13:06،705
حَسناً، رُبَّمَا ال(هوفانس) إستأنفوا
توزيع المخدّر، لكن
197
00:13:07،159 --> 00:13:08،321
على نطاق أوسع بكثير.ِ
198
00:13:08،441 --> 00:13:11،186
لم يفعلوا الكثير من أيّ شئ
مؤخراً. عندما إكتشفَ الأشباحَ
199
00:13:11،306 --> 00:13:13،535
ما كانوا عليه ، ِ
الحضارة بأكملها أُبيدتْ.ِ
200
00:13:13،655 --> 00:13:16،382
ربما عدد قليل منهم نجا ، ِ
وهم يُخطّطونَ قليلاً للانتقام
201
00:13:18،119 --> 00:13:21،791
الطبيعةَ العشوائيةَ لتوزيعِ هذا المخدّرِ
واضحة ومحَسوبَة
202
00:13:21،911 --> 00:13:25،057
من الواضح أنه ينوي القاء
الشبحَ تماماً خارج الموازنة
203
00:13:25،219 --> 00:13:27،870
ليست لديهم وسيلة لمعرفة
أي مِن مصادر غذائِهم التي تلوثت
204
00:13:27،990 --> 00:13:31،272
لذلك انها مجرد مسألة وقت قبل
أن يصبحوا جائعين وغريبين الأطوار
205
00:13:32،709 --> 00:13:34،662
حسنأ ، أقصد ، أَعْرفُ أنه يمكنني
206
00:13:35،404 --> 00:13:36،938
نحن بحاجة للعودة الى (هوفان) ، ِ
207
00:13:37،058 --> 00:13:40،034
ابحثوا عما لا يزال قائما ، ومعرفة ما اذا كان
يمكننا إلقاء بعض الضوء على الوضع
208
00:13:40،154 --> 00:13:41،615
قبل أن يستهدف كوكب آخر
209
00:13:42،704 --> 00:13:43،950
دعنا نذهب ، (رودني) ِ
210
00:13:59،478 --> 00:14:00،335
ِ(تيلا) ِ ...ِ
211
00:14:02،979 --> 00:14:04،079
ِ(كنعان) ِ...ِ
212
00:14:04،925 --> 00:14:06،279
أين أنت؟
213
00:14:06،399 --> 00:14:07،693
لا أعرف
214
00:14:08،643 --> 00:14:09،643
مَنْ أَخذَك؟
215
00:14:10،479 --> 00:14:11،479
لا أعرف
216
00:14:12،636 --> 00:14:13،893
كيف يمكن أن أجدك؟
217
00:14:14،579 --> 00:14:16،650
أنتِ تعرفي أين تذهبي
لكَشْف الأجوبة
218
00:14:18،320 --> 00:14:19،320
القرية
219
00:14:19،480 --> 00:14:20،613
أنتِ توقفتي عن البحث
220
00:14:21،057 --> 00:14:22،907
ذهبت.ِ
ولم أجد شيئا.ِ
221
00:14:23،571 --> 00:14:25،057
كنتِ قريبة
222
00:14:25،371 --> 00:14:26،528
أرجوكِ ، (تيلا) ِ
223
00:14:26،985 --> 00:14:28،714
الوقت لدينا ينفد بسرعة
224
00:14:33،143 --> 00:14:34،371
نحن بحاجة لك
225
00:14:35،571 --> 00:14:36،643
ِ(كنعان) ِ...ِ
226
00:14:53،764 --> 00:14:55،061
ولم تنامي؟
227
00:14:55،181 --> 00:14:58،522
كُنْتُ في حالة تأمل، ِ
لَكنّنِي كُنْتُ مستيقظَة بالتأكيد
228
00:14:58،642 --> 00:15:01،024
لا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك شَكِّ.ِ
هذا حقيقي.ِ
229
00:15:01،144 --> 00:15:02،928
ولكنكِ كنتِ بالفعل على هذا الكوكب.ِ
230
00:15:03،048 --> 00:15:05،257
تَغيّبنَا عن شيء.ِ
أنا متأكدة من ذلك.ِ
231
00:15:05،377 --> 00:15:07،910
أُريدُ أن أصدقكِ، (تيلا)، ِ
لكنني عالمة
232
00:15:08،190 --> 00:15:12،130
أنا مُدربة على التفكير بشكل ناقد.ِ
هناك تفسير محتمل.ِ
233
00:15:12،630 --> 00:15:14،158
ِ(كنعان) لديه موهبة
234
00:15:14،401 --> 00:15:17،043
نفس القدرةِ التي أملكها.ِ
الحمض النووي للأشباح.ِ
235
00:15:17،163 --> 00:15:17،893
نعم
236
00:15:18،508 --> 00:15:22،424
من بين أبناء شعبي ، الموهبة تُعتَبرُ
مفيدة، لَكن هذا يَضِعُ جانباً أيضاً على حِدة
237
00:15:22،824 --> 00:15:24،383
يمكن أن يكون صعبا
238
00:15:24،503 --> 00:15:27،221
ِ(كنعان) كان هو الوحيدَ الذي يُمْكِنُ
أَنْ يَفْهمَ بشكل حقيقي ما أشعر به
239
00:15:27،381 --> 00:15:28،806
ذلك جلبكم لبعضكم البعض
240
00:15:29،208 --> 00:15:31،725
إنه شيء
إشتركنَا فيه منذ الطفولة
241
00:15:32،008 --> 00:15:34،311
لكن هَلْ سَبَقَ لكِ أنْ أبلغتَ
هذه الطريقِة قبل ذلك؟
242
00:15:35،479 --> 00:15:36،230
لا
243
00:15:37،745 --> 00:15:39،358
أعرف ماذا يبدو ذلك ، العقيد ، ِ
244
00:15:39،520 --> 00:15:41،536
وأعرف ما يفكر به الجميع
245
00:15:41،656 --> 00:15:45،454
هي تَرى ما تُريدُ رُؤيته، ِ
هي تصدق ما تُريدُ تصديقه، ِ
246
00:15:46،014 --> 00:15:48،576
ولكني أؤكد لكِ ، أن الأمر ليس كذلك
247
00:15:53،248 --> 00:15:56،011
حسناً. عندما يعود
العقيد (شيبارد) من (هوف) ِ
248
00:15:56،131 --> 00:15:57،593
يمكننا...ِ
لا يمكنني أن أنتظر.ِ
249
00:15:57،713 --> 00:16:00،333
ِ(كنعان) قال أن وقتهم ينفد بسرعة.ِ
لا بد لي أن أغادر حالاً.ِ
250
00:16:00،809 --> 00:16:01،680
أنا أفهم
251
00:16:07،548 --> 00:16:10،176
أنا لَستُ بِحاجةٍ لموافقتك، العقيد
252
00:16:11،759 --> 00:16:13،517
إلا إذا كنتِ تنوي تقييدي
253
00:16:17،488 --> 00:16:18،772
الرائد (لورن) ، أجب
254
00:16:20،561 --> 00:16:21،728
تفضلي ، العقيد
255
00:16:21،848 --> 00:16:25،398
اجمع فريقَكَ. سَتُرافق (تيلا) للعودة
إلى كوكب (إم 2 إس -181) ِ
256
00:16:25،518 --> 00:16:26،661
مفهوم
257
00:16:27،889 --> 00:16:29،689
لن أَتْرككِ تَعُودي هناك لوحدكِ
258
00:16:29،809 --> 00:16:30،743
شكرا لكِ ،العقيد
259
00:16:31،303 --> 00:16:32،411
ادعيني (سام) ِ
260
00:16:33،575 --> 00:16:35،732
شكراً لكِ ، (سام) ِ
261
00:16:51،347 --> 00:16:52،733
(رودني) ، أجب
262
00:16:53،647 --> 00:16:54،619
تفضل
263
00:16:54،739 --> 00:16:57،436
هل وجدت شيئا؟
مجرد حفنة من القمامة. أنت؟
264
00:16:57،720 --> 00:16:58،706
لا شيء
265
00:16:59،491 --> 00:17:01،920
الأشباح عَمِلوا احصاءاً جيّدأ
على هذا المكان
266
00:17:02،040 --> 00:17:04،043
نعم ، هذا أكثر من
مجرد تدمير عشوائي.
267
00:17:04،163 --> 00:17:06،528
هذا المكان استُخدم ليكون مستودع
لكل معرفة (هوفان) ِ
268
00:17:06،690 --> 00:17:08،934
أَقُول أن الكثير مِنْ هذه المعرفة قد فُقدت
269
00:17:10،377 --> 00:17:11،386
من هناك؟
270
00:17:11،506 --> 00:17:12،618
ماذا يجري؟
271
00:17:13،263 --> 00:17:14،703
أعتقدت أنني سمعت شيئا ما
272
00:17:15،777 --> 00:17:16،948
اطمئن
273
00:17:17،068 --> 00:17:18،290
ربما مجرد فئران
274
00:17:19،334 --> 00:17:20،306
فئران؟
275
00:17:23،349 --> 00:17:26،534
حسنا ، إذا كان هناك شخص ما هنا ، ِ
من الأفضل لك أن تخرج
276
00:17:32،730 --> 00:17:34،073
أنا لا أمزح
277
00:17:54،753 --> 00:17:56،370
اعتمد علي.ِ
أنا لن أضر بك.ِ
278
00:17:56،530 --> 00:17:58،293
أريد أن أسألك
سؤالين
279
00:17:58،413 --> 00:18:00،742
الآن ، من أنت؟
ماذا تفعل هنا؟
280
00:18:01،770 --> 00:18:04،157
حسنا ، ربما يمكنك مساعدتي.ِ
أنا أبحث عن بعض المواد الطبية.ِ
281
00:18:04،277 --> 00:18:05،620
والدفاتر والملفات والمعدات
282
00:18:05،740 --> 00:18:07،214
أنا لا أعرف شيئا عن ذلك
283
00:18:07،520 --> 00:18:11،510
قبل أن نصل الى هنا ، معظم
الأشياء الجيدة قد اختفت
284
00:18:11،734 --> 00:18:13،262
اننا نجمع من ما تبقى منها
285
00:18:18،859 --> 00:18:20،728
يبدو اننا لسنا الوحيدين هنا
286
00:18:21،344 --> 00:18:22،546
على ماذا حصلت؟
287
00:18:22،666 --> 00:18:25،422
مجموعة من الأطفالِ يجمعون
ما تبقّى مِنْ هذا المكانِ
288
00:18:25،542 --> 00:18:27،943
الزبالين. هل تعتقد أنهم حصلوا
على ما نبحث عنه؟
289
00:18:28،434 --> 00:18:30،739
بحث (هوفان) لم يكن يَعْني
أيّ شئ لهم
290
00:18:30،859 --> 00:18:32،729
حَسَناً، إذا لم يكونوا هم، ِ
اذن مَنْ كان هو؟
291
00:18:32،849 --> 00:18:33،858
لا أعرف
292
00:18:34،343 --> 00:18:36،264
شيء واحد مؤكد ، كائنا من كان ، ِ
293
00:18:36،384 --> 00:18:39،143
كانوا يعرفون بالضبط
ما الذي يبحثون عنه
294
00:18:47،801 --> 00:18:51،422
{\pos(192,220)}نوع يُذكّرُني بالأسواق الرخيصة والمستعملة
التي لديهم في الوطن
295
00:18:51،542 --> 00:18:53،655
كُلّ يوم أحد، أتنزه إلى
منطقةِ الخليجَ
296
00:18:53،775 --> 00:18:56،472
{\pos(192,200)}تجدين تقريباً أي شيء تريديه، ِ
297
00:18:56،592 --> 00:18:59،444
{\pos(192,200)}والكثير مِنْ الأشياءِ التي لا تريديها
298
00:19:04،087 --> 00:19:05،358
{\pos(192,200)}ما الأمر؟
299
00:19:11،453 --> 00:19:12،338
ِ (تيلا)؟ ِ
300
00:19:15،333 --> 00:19:16،993
غادر
301
00:19:20،596 --> 00:19:23،753
سأسألك مرة واحدة ، ِ
وسَتُجيبُني بصدق
302
00:19:24،153 --> 00:19:26،859
من أين حصلت على هذه القلادة؟
من التاجر
303
00:19:26،979 --> 00:19:29،338
إذا كنتِ تَحْبيها كثيراً، ِ
انها لكِ مع بركاتِي
304
00:19:31،772 --> 00:19:33،418
هل تميزيها؟
305
00:19:34،415 --> 00:19:36،136
انها تعود (لكنعان) ِ
306
00:19:37،500 --> 00:19:39،598
ماذا اشتريت غير هذه
من هذا التاجر؟
307
00:19:49،009 --> 00:19:51،859
كما تعرفي ، أنا لا أريد أن أكون
متشدداً هنا ، لكنني أكتسب
308
00:19:52،022 --> 00:19:55،322
البضائع مقابل ثمن ، وبينما أنا
لا أمانع إهْدائك بشيء، ِ
309
00:19:55،482 --> 00:19:58،783
من وجهة نظر تجارية بحتة، في الحقيقة ليس
لهذا معنى بالنسبة لي أن أتخلى عن رصيدي...ِ
310
00:19:58،944 --> 00:20:01،936
هذا العقد يعود الى (بيلارا) ِ
311
00:20:02،279 --> 00:20:05،101
كانت هدية من والديها
بمناسبة بلوغ سن الرشد، ِ
312
00:20:06،501 --> 00:20:07،501
وهذا الخاتم
313
00:20:08،975 --> 00:20:10،547
يعود الى (هيلينج) ِ
314
00:20:11،261 --> 00:20:13،263
هذا التاجر الذي تقول أنك اشتريت
منه هذه الأشياء
315
00:20:13،383 --> 00:20:15،533
متى آخر مرة رأيته؟
قبل عدة أيام
316
00:20:15،653 --> 00:20:17،393
لَكنَّه يأتي
هنا تماماً بإنتظام
317
00:20:17،513 --> 00:20:20،588
في الحقيقة، هو أكثر مِنْ محتمل
قَدْ يَزُورُني اليوم
318
00:20:20،708 --> 00:20:23،809
سَيَكُون من دواعي سرورَي
لفعل المقدماتِ الصحيحة
319
00:20:32،851 --> 00:20:35،502
أي شيء؟
لا ، المكان كان خالياُ.ِ
320
00:20:35،622 --> 00:20:37،138
هل هذا ما أعتقد أنه هو؟
321
00:20:37،258 --> 00:20:39،616
إنه يبدو أن يصبح مشهدا مألوفا.ِ
ما هو؟
322
00:20:39،778 --> 00:20:42،494
جهاز تعقب الفضاء الثانوي للأشباح.ِ
انه صديقنا القديم.ِ
323
00:20:43،078 --> 00:20:44،746
(تود)
ربما يريد
324
00:20:44،907 --> 00:20:47،127
التحدث ، وربما يريد فقط
إيقاْعنا في كمينَ
325
00:20:47،247 --> 00:20:48،584
هناك تلك الإحتمالات
326
00:20:48،744 --> 00:20:51،336
حسنا ، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك
327
00:20:51،698 --> 00:20:54،631
أوه ، هيا ، لقد رجعنا للتو.ِ
آسفة ، (رودني) ِ
328
00:20:55،001 --> 00:20:56،830
لم أتغذى لحد الآن
329
00:20:58،659 --> 00:20:59،673
اطلبها
330
00:21:20،775 --> 00:21:24،099
حصلت على بعض السلع الحقيقية الرائعة
لك اليوم ، يا صديقي
331
00:21:24،219 --> 00:21:25،037
جميلة حقاً
332
00:21:27،524 --> 00:21:28،467
مرحباً هنا
333
00:21:28،784 --> 00:21:29،904
كيف حالك؟
334
00:21:30،024 --> 00:21:32،701
هل تمانع أن تخبرني من
أين حصلت على هذه الأشياء؟
335
00:22:06،025 --> 00:22:07،033
استيقظ
336
00:22:08،088 --> 00:22:08،884
انظر
337
00:22:09،393 --> 00:22:10،711
نحن بحاجة إلى معرفة
338
00:22:11،103 --> 00:22:12،501
من أين حصلت على هذه البضائع
339
00:22:14،400 --> 00:22:17،256
أنا أُتاجرُ كثيراً، من الصعب في أغلب الأحيان
مُتَابَعه كُل شيء
340
00:22:17،527 --> 00:22:18،468
أوه ، نعم؟
341
00:22:18،588 --> 00:22:21،268
حسناً ، وفقا للتاجر الذي تتاجر معه هنا، ِ
البضائع التي أحضرتها مؤخراً
342
00:22:21،388 --> 00:22:24،554
كَانتْ لها قيمة أكبر
بكثير مِنْ فضلاتِكِ العاديةِ
343
00:22:25،588 --> 00:22:27،599
هو قال ذلك؟
نعم ، هو قال ذلك.ِ
344
00:22:27،761 --> 00:22:30،068
حَسناً، ِ
ليس هناك تَفسير للطعم
345
00:22:31،900 --> 00:22:34،719
لا يمكنني الكشف عن مصادري
انها أسرار تجارية
346
00:22:34،893 --> 00:22:37،339
أنا لا أُعيرُ إهتمام
حول أسراركَ التجارية
347
00:22:37،459 --> 00:22:39،811
نريد أن نعرف
من أين حصلت على هذه الأشياء.
348
00:22:40،403 --> 00:22:42،969
وإذا لم أخبرك؟
ماذا ستفعلون؟
349
00:22:43،089 --> 00:22:45،653
أنا أدرك هذه الأزياء العسكرية، ِ
لقد سمعت هذه القصص.ِ
350
00:22:45،773 --> 00:22:47،389
أشخاص من أتلانتيس
351
00:22:47،509 --> 00:22:49،209
فاعلي الخير للمجرة
352
00:22:50،251 --> 00:22:51،771
أنتم لا تريدوا ايذائي
353
00:22:52،152 --> 00:22:53،737
أنا لا أرتدي الزي العسكري.ِ
354
00:22:58،776 --> 00:23:00،138
المرأة الحامل
355
00:23:00،649 --> 00:23:01،836
مرعب جداً
356
00:23:07،227 --> 00:23:09،594
سأبلغ القرويين
أنك عبداً للأشباح
357
00:23:09،714 --> 00:23:11،518
وتَركَهم يُطبّقونَ
عدالتهم الخاصة
358
00:23:11،680 --> 00:23:12،719
دعونا نذهب
359
00:23:12،839 --> 00:23:13،894
انتظروا ، انتظروا!ِ
360
00:23:18،340 --> 00:23:20،944
حَصلتُ عليه
مدفوناً تحت الأرض خارج هذا العالم
361
00:23:21،275 --> 00:23:23،404
مدفوناً تحت الأرض؟ لماذا؟
362
00:23:24،778 --> 00:23:26،116
الجثث، في الغالب.ِ
363
00:23:26،760 --> 00:23:29،094
الأطراف المفقودة
التي مَنْ الضَّرُوري أَنْ تُختَفي
364
00:23:29،446 --> 00:23:31،579
من حينٍ لآخر قد لا تزال عِنْدَهُمْ
بَعْض الأشياء الثمينةِ عليهم
365
00:23:31،740 --> 00:23:33،874
أشياء ثمينة من الواضح
أنهم لم يستعملوها
366
00:23:34،553 --> 00:23:36،959
هل أزلت هذه البضائع، ِ
مِنْ المَوتى؟
367
00:23:37،120 --> 00:23:37،824
لا
368
00:23:38،117 --> 00:23:39،338
لَيست تلك البضائع
369
00:23:45،025 --> 00:23:46،712
آخر مرة
عدت فيها الى الكوكب ، ِ
370
00:23:46،832 --> 00:23:49،337
إكتشفتُ ما إعتقدتُ
أنه كان قبر جديد، ِ
371
00:23:49،457 --> 00:23:50،766
فرصة جديدة محتملة ، ِ
372
00:23:51،963 --> 00:23:54،022
لكن عندما حَفرتُ عنه، ِ
بدلا من العثور على جثة
373
00:23:54،142 --> 00:23:56،563
وجدت صندوق
يحتوي على هذه المواد
374
00:23:56،723 --> 00:23:59،198
أعتقد أن شخصا ما كان
يحاول التخلص منهم
375
00:23:59،318 --> 00:24:01،380
كان غريبا بالنسبة لي في البداية ، ِ
لَكنِّي ما كُنْتُ فقط حول...ِ
376
00:24:01،500 --> 00:24:03،531
سوف تأخذنا الى هذا العالم
377
00:24:03،651 --> 00:24:05،489
سوف تُظهر لنا
أين وجدتهم
378
00:24:06،276 --> 00:24:07،253
بالطبع
379
00:24:08،320 --> 00:24:09،785
مهما تَقُولي
380
00:24:11،401 --> 00:24:12،440
أنهضْوه
381
00:24:39،776 --> 00:24:40،635
(شيبارد)
382
00:24:40،755 --> 00:24:42،049
حصلنا على شيء ما
383
00:24:56،776 --> 00:24:57،982
حَسناً، انهم مَوتى
384
00:24:58،102 --> 00:24:59،588
ولكن لا توجد علامات عليهم
385
00:24:59،708 --> 00:25:01،863
ذلك لانهم تسمموا...ِ
386
00:25:05،586 --> 00:25:08،291
وأظن انك تعرف كيف
387
00:25:16،151 --> 00:25:18،767
أول ما نفعله عندما نصل
الى البوابة نتصل لاسلكياً بأتلانتس، ِ
388
00:25:18،887 --> 00:25:21،106
نخبرهم
الى أين نتجه ، حسنا؟
389
00:25:22،793 --> 00:25:24،046
اسمعي ، (تيلا) ِ
390
00:25:24،774 --> 00:25:27،529
أعرف أنك تبحثي عن أجوبة
عما حدث لشعبك ، ولكن
391
00:25:28،389 --> 00:25:31،467
أعتقد أنه ربما من الأفضل
لو تتركينا نتحقق من ذلك ، حسنا؟
392
00:25:31،587 --> 00:25:32،825
الرائد...ِ
انظري ، ِ
393
00:25:33،068 --> 00:25:34،619
فقط دعينا نستكشف للأمام ، حسناً؟
394
00:25:36،825 --> 00:25:38،652
ما هذا؟
سهم!ِ
395
00:25:49،712 --> 00:25:51،159
حسنا ، دعوني أخمن...ِ
396
00:25:51،675 --> 00:25:52،721
شيء ما أكلوه؟
397
00:25:53،338 --> 00:25:55،217
الكثير مِنْ زملائي الأشباح
سَقطوا ضحايا
398
00:25:55،337 --> 00:25:56،975
لهذا الهجوم على مصادرنا الغذائية
399
00:25:57،337 --> 00:25:59،478
نعم، انه شيء مؤسف، ِ
لَكنَّه لَيسَ حقاً مشكلتَنا
400
00:26:00،286 --> 00:26:02،086
مما استطعنا
أن نظن فيه
401
00:26:02،206 --> 00:26:05،233
هذه الضربةِ ضدّنا أنقذت
كثمن عظيم الى الأرواح البشرية
402
00:26:05،663 --> 00:26:08،760
الشيء الذي كُنْتَ سَتَجْعلُ
مشكلتَكَ في الماضي...ِ
403
00:26:09،212 --> 00:26:12،951
إلا بالطبع إذا كنت مسؤولا
عن تفريق هذا الوباء ، ِ
404
00:26:13،071 --> 00:26:16،606
وفي هذه الحالة ، يمكنك أن تنظر جيدا
أن الأرواح البشرية ضَحّتْ
405
00:26:16،726 --> 00:26:17،954
بالخسائرِ المقبولةِ؟
406
00:26:18،524 --> 00:26:22،017
في الواقع ، عندما وضعنا القائمة معا
من المشكوك بهم على الأرجح ، ِ
407
00:26:22،137 --> 00:26:23،469
كنت أنت في القمة
408
00:26:24،461 --> 00:26:26،306
ما هي أفضل وسيلة لتحملها
لمنافسيك؟
409
00:26:27،607 --> 00:26:28،568
فعال
410
00:26:28،688 --> 00:26:29،405
نعم
411
00:26:29،525 --> 00:26:31،090
ومبدع في الحقيقة
412
00:26:31،210 --> 00:26:32،465
لكن الحقيقة هي
413
00:26:32،585 --> 00:26:35،764
جميع فصائل الأشباح الموجودة
تضررت جراء ذلك
414
00:26:36،711 --> 00:26:39،476
مصدرنا الغذائي
تلوث بشكل عشوائي كثيراً
415
00:26:39،636 --> 00:26:42،687
ليس لدينا وسيلة لمعرفة
إذا كانت وجبةِ طعامنا القادمةِ سَتَكُونُ أخيرتنا
416
00:26:43،149 --> 00:26:44،290
حسنا
417
00:26:44،410 --> 00:26:45،938
الأوقات قاسية
418
00:26:46،058 --> 00:26:47،984
لم توضّح لماذا دَعوتَنا هنا
419
00:26:49،400 --> 00:26:51،333
أحضرتكم هنا لأنني...ِ
420
00:26:52،413 --> 00:26:53،531
أحتاج الى مساعدتكم
421
00:26:55،773 --> 00:26:59،037
أَنا مُدرك أن لكم ضلوعاً في مُسَاعَدَة
شعب (هوفان) لتطهير هذا المخدّر
422
00:26:59،398 --> 00:27:03،083
أنا أَتطلّبُ ما لديكم من بحث
لكي أتمكن من توليف علاج ، ِ
423
00:27:03،890 --> 00:27:05،187
لسفينة خليتي
424
00:27:05،307 --> 00:27:06،461
وسفينة خليتي وحدها
425
00:27:07،395 --> 00:27:09،091
هذا لن يحدث
426
00:27:09،211 --> 00:27:10،676
أنت دائما تقول هذا ، ِ
427
00:27:10،961 --> 00:27:12،300
ولكنك دائما تأتي حوله
428
00:27:12،584 --> 00:27:14،371
نعم ، حسنا ، هذا مختلف
429
00:27:14،491 --> 00:27:17،639
نحن ما زِلنا منزعجون إلى حدٍّ ما
بسبب ما حصل من غزوٍ كامل للأرض
430
00:27:18،718 --> 00:27:22،018
لم يكن لدي دخل في ذلك.ِ
في الواقع ، وبشكل غير مباشر ، لقد فعلت.ِ
431
00:27:22،180 --> 00:27:24،629
الشبح الذي قاد الهجوم
كَانَ قادراً على اقتحام محطة منتصف الطريقِ
432
00:27:24،749 --> 00:27:26،940
بواسطة المعلومات التي سرقتها
عند زيارتِكَ الأخيرةِ إلى أطلانطس
433
00:27:27،101 --> 00:27:29،027
المعلومات التي
سَرقَها منّي بدوره،
434
00:27:29،147 --> 00:27:31،477
اذن ، على نحو ما ، كلانا كنا ضحايا ، ِ
435
00:27:31،597 --> 00:27:34،040
لكن دعنا نُوفّرُ مواساتَنا
للوقتِ الآخرِ
436
00:27:34،160 --> 00:27:35،445
لدي اقتراح
437
00:27:37،073 --> 00:27:38،076
دعنا نسمع ذلك
438
00:27:39،316 --> 00:27:41،146
في مقابل هذه المعلومات ، ِ
439
00:27:41،266 --> 00:27:43،300
سأعطيكم
هوية الفرد
440
00:27:43،420 --> 00:27:46،668
المسؤول عن نشر هذه السموم
وقتل كل من الأشباح
441
00:27:46،996 --> 00:27:48،375
والبشر على حد سواء
442
00:27:49،585 --> 00:27:51،590
منذ بضع دقائق مضت ، ِ
إعتقدتَ بأنّنا من فعل ذلك
443
00:27:51،710 --> 00:27:54،306
ليس هناك سوى طرفين
الذين يملكون الموارد
444
00:27:54،426 --> 00:27:56،386
والقدرات
لشن مثل هذا الهجوم
445
00:27:56،710 --> 00:27:58،903
إذا لم تكونوا المسؤولين ، اذن ، ِ
446
00:27:59،023 --> 00:28:00،875
بعملية التّمحيص والحذفِ
447
00:28:02،340 --> 00:28:03،875
لا يمكن الا أن يكون هناك واحد فقط
448
00:28:23،560 --> 00:28:24،448
(مايكل)
449
00:28:30،348 --> 00:28:32،586
{\pos(192,220)}وفقاً لكلام صديقنا الشبح (تود)، ِ
كل فصائل الأشباح ضُربت
450
00:28:32،706 --> 00:28:35،259
{\pos(192,220)}مما يجعل من المستبعد جداً
أن يكون أياً من هؤلاء هو المسؤول
451
00:28:35،379 --> 00:28:38،470
{\pos(192,220)}وعندما قلنا له أننا لم نكن وراء ذلك، ِ
قال لا يمكن إلا أن يكون هناك واحد آخر
452
00:28:38،845 --> 00:28:40،690
{\pos(192,220)}وهل تعتقد أنك تعرف
من الذي كان يتحدث عنه؟
453
00:28:42،176 --> 00:28:43،091
{\pos(192,220)}(مايكل)
454
00:28:43،964 --> 00:28:45،958
{\pos(192,220)}الشبح الذي حوله الدكتور (باكيت) الى بشري؟
455
00:28:46،078 --> 00:28:47،905
{\pos(192,220)}حسناً ، تم تحويله بشكل مؤقت
456
00:28:48،025 --> 00:28:51،315
{\pos(192,220)}في نهاية المطاف ، أصبحَ نوعاً
مِنْ شبح بشري هجين
457
00:28:51،435 --> 00:28:54،314
الشبح الآخر لم يريد أي شيء
ليفعله معه حتى يصبح نوعا من التمسك
458
00:28:54،434 --> 00:28:57،197
قليلا من الحقد منذ ذلك الحين.ِ
هو لَيسَ مؤيداً كثيراً مِنْ البشرِ، سواء.ِ
459
00:28:57،358 --> 00:28:59،616
لا ، بالنسبة له ، مخدر (هوفان) ِ
هو السلاحُ المثالي
460
00:29:00،027 --> 00:29:01،774
ومع ذلك ، هذه مجرد تكهنات
461
00:29:02،008 --> 00:29:03،370
أقصد ، هل لدينا أي دليل؟
462
00:29:04،204 --> 00:29:06،771
حسنا ، ليست في الحقيقة ، ولكن حتى لو كان لدينا ،
لا سبيل لدينا للعثورعليه
463
00:29:06،891 --> 00:29:09،542
يمكننا أن نعود للشبح (تود) ، نري
اذا كان لديه شيء أكثر من مجرد الاسم
464
00:29:09،703 --> 00:29:11،430
انتظر ،أنت لا تُفكّرُ بجدية في...ِ
465
00:29:11،550 --> 00:29:13،640
إعطائه بحثنا
عن بروتين (هوفان)؟ ِ
466
00:29:13،760 --> 00:29:14،773
لم لا؟
467
00:29:15،246 --> 00:29:17،182
لأننا بذلك
عملياً سَنَعطي الشبحَ
468
00:29:17،302 --> 00:29:18،843
الوسائلَ لإعادة إنتاج المخدّرِ، و
469
00:29:19،047 --> 00:29:21،048
يمكن أن يصيب ويقتل الملايين...ِ
470
00:29:21،168 --> 00:29:23،554
نظريا ، نعم ، ولكن من الناحية العملية ، ِ
حقا لن يكون
471
00:29:23،676 --> 00:29:26،213
من مصلحتهم تسميم
مصادرهم الغذائية ، بغض النظر عن
472
00:29:26،333 --> 00:29:28،747
بحثنا ساعدهم
بأن يأتوا بدواء أم لا
473
00:29:28،867 --> 00:29:31،974
لا. أعتقد أن السيناريو الأكثر احتمالا
بأنّهم يَجِدوا دواءاً
474
00:29:32،094 --> 00:29:34،489
بأن يعمل كحَلّ قصير الأمد
للتهديدِ القائم
475
00:29:34،609 --> 00:29:36،739
ثمّ يَعْملونَ
على تسليح البروتين
476
00:29:36،981 --> 00:29:39،059
يتوصلوا لنظام توزيع
أكثرِ فعّالية، ِ
477
00:29:39،179 --> 00:29:42،522
شيء واحد للتخلص من الرجلَ الوسيط،
في هذه الحالةِ، الضحايا البشريون
478
00:29:43،071 --> 00:29:46،413
لا ، ما نقوم به هو منحهم
وسائل لقتل بعضهم بعضا
479
00:29:46،829 --> 00:29:48،242
اذن ، عندما أنت ، اه...ِ
480
00:29:48،693 --> 00:29:49،707
تعتبره على هذا النحو
481
00:29:49،827 --> 00:29:51،751
منحهم أبحاثنا
يمكن أن يكون شيئا جيدا
482
00:29:53،173 --> 00:29:54،581
ثقب دودة قادم
483
00:30:07،266 --> 00:30:09،005
الرائد ، أين (تيلا)؟ ِ
484
00:30:12،161 --> 00:30:13،273
لماذا أنا هنا؟
485
00:30:14،098 --> 00:30:15،533
ماذا تريد؟
486
00:30:17،265 --> 00:30:18،069
جاوبني!ِ
487
00:30:18،567 --> 00:30:19،893
أشعر بخيبة أمل
488
00:30:20،952 --> 00:30:22،966
كُنْتُ أَتوقّعُ إمتنانَ أكثر بعض الشيءَ
489
00:30:23،086 --> 00:30:25،493
بعد كل ما مررتُ به
لترتيب هذا...ِ
490
00:30:26،080 --> 00:30:27،453
لمّ شمل الأسرة
491
00:30:27،573 --> 00:30:28،461
لمّ الشمل؟
492
00:30:32،165 --> 00:30:33،286
شعبي...ِ
493
00:30:34،079 --> 00:30:35،254
هل أخذتهم؟
494
00:30:37،920 --> 00:30:38،926
أين هم؟
495
00:30:39،355 --> 00:30:41،958
ماذا فعلت لهم؟
انهم أحياء وبصحة جيدة
496
00:30:42،078 --> 00:30:45،566
ويعملون معي
نحو الهدف المشترك لنا جميعا
497
00:30:45،686 --> 00:30:47،056
ما الذي تتحدث عنه؟
498
00:30:52،697 --> 00:30:54،564
إبادة الأشباح
499
00:30:57،060 --> 00:30:59،123
أنا أبني جيشاً
الذي سَيَحْلُّ محلهم قريباً
500
00:30:59،243 --> 00:31:01،613
كالجنس المهيمن في هذه المجرةِ
501
00:31:02،728 --> 00:31:03،907
جيش من الوحوش
502
00:31:05،035 --> 00:31:05،996
سَأَعترف
503
00:31:06،116 --> 00:31:07،953
محاولاتي المبكّرة كَانتْ قليلاً...ِ
504
00:31:09،041 --> 00:31:09،943
بذيئة
505
00:31:10،407 --> 00:31:11،979
ولكن هذا كله تغير الآن
506
00:31:12،327 --> 00:31:15،627
لقد حسنتُ الفيروس العكسي
لإيجاد توازن مثالي
507
00:31:15،787 --> 00:31:18،640
يتجاوز قدرة أي انسان طبيعي، ِ
ولكن بدون
508
00:31:19،072 --> 00:31:22،342
نقطة ضعف واحدة
ذلك سيكون سقوط الأشباح
509
00:31:28،549 --> 00:31:29،599
الحاجة للتغذي
510
00:31:31،392 --> 00:31:32،458
كنت أنت
511
00:31:33،528 --> 00:31:35،772
أنت المسؤول
عن نشر مخدر (هوفان) ِ
512
00:31:35،953 --> 00:31:39،901
إعتبري ذلك الإطلاقةَ الإفتتاحيةَ
في هجوم أوسع بكثير
513
00:31:40،567 --> 00:31:42،278
كيف كنت قادرا على اكتشاف المخدر؟
514
00:31:44،424 --> 00:31:46،160
كيف كنت قادراً على تطهيره؟
515
00:31:48،606 --> 00:31:49،659
حصلتُ على مساعدة
516
00:31:55،266 --> 00:31:57،252
انتظر! أين شعبي؟
517
00:31:59،580 --> 00:32:00،414
ِ(مايكل)! ِ
518
00:32:18،191 --> 00:32:19،503
أوه ، لا تمانعوهم
519
00:32:20،254 --> 00:32:22،072
انهم هنا للمساعدة
مع التنظيف
520
00:32:27،311 --> 00:32:29،826
أفترض أنكم وافقتم على شروطي؟
521
00:32:33،410 --> 00:32:34،314
ليس بالضبط
522
00:32:34،766 --> 00:32:37،230
أنت لا ترغب بأن تعرف
من المسؤول عن هذه
523
00:32:37،350 --> 00:32:38،626
الأحداث المؤسفة التي وقعت؟
524
00:32:39،080 --> 00:32:40،228
نعرفه
525
00:32:40،720 --> 00:32:42،452
على الأقل ، لدينا تخمين جيد
526
00:32:42،572 --> 00:32:44،131
نحن ندعوه (مايكل) ِ
527
00:32:44،293 --> 00:32:45،603
ولا تسأل لماذا
528
00:32:45،723 --> 00:32:47،655
اعتاد أن يكون شبحاً . وهو الآن...ِ
529
00:32:48،665 --> 00:32:50،333
لست متأكدا بحق الجحيم ماذا هو
530
00:32:50،647 --> 00:32:53،558
أَعْرفُ الشخص الذي تَتكلّم عنه، ِ
وأعتقد أنكم على صواب
531
00:32:54،418 --> 00:32:56،945
تؤكد هذا ، ِ
دون أن نعطيك أي شيء
532
00:32:57،065 --> 00:32:58،188
هذا كريم جداً
533
00:32:59،134 --> 00:33:02،061
من الواضح أن هناك المزيد الذي تريدوه مني ، ِ
والا ما كنتم ستأتوا هنا
534
00:33:02،181 --> 00:33:03،610
رُبَّمَا فقط جِئنَا لقَتْلك
535
00:33:04،218 --> 00:33:05،028
هل ستفعلوا؟
536
00:33:05،188 --> 00:33:06،596
للأسف ، لا
537
00:33:07،760 --> 00:33:10،116
حَسناً، هناك دائماً في المرة القادمة
538
00:33:10،316 --> 00:33:11،091
ِ(رودني) ِ...ِ
539
00:33:12،839 --> 00:33:14،295
شخص من أبناء شعبنا ، ِ
540
00:33:14،415 --> 00:33:16،623
ِ(تيلا) ، أُخِذَت مِن قِبل سهم اليوم
541
00:33:16،784 --> 00:33:20،543
أفترض أنها قدمت بالفعل
بعض الحظ للشبح كوجبة طعام لذيذة جداً
542
00:33:20،704 --> 00:33:21،941
هذا لم يكن اعداماً
543
00:33:22،368 --> 00:33:23،963
إستُهدفتْ. شخص ما وضع فخاً
544
00:33:24،124 --> 00:33:25،490
وأنتم تشكون في هذا...ِ
545
00:33:26،021 --> 00:33:27،382
الذي تدعونه؟ (مايكل)؟ ِ
546
00:33:27،613 --> 00:33:29،844
حَسناً، إنْ لمْ يكن، التوقيت
جحيماً من الصدفةَ
547
00:33:31،090 --> 00:33:32،972
نحن بحاجة للاستفادة من مصادر
الاتصالات الخاصة بك
548
00:33:33،783 --> 00:33:35،395
نجد شيئا مفيدا
549
00:33:39،201 --> 00:33:42،482
هذا القرصِ به عنوان محطة تقوية
خارجِ ذلك العالم
550
00:33:42،602 --> 00:33:45،039
إذا تركت رسالة لنا ، ِ
سنحصل عليها
551
00:33:45،345 --> 00:33:47،810
كما أنه يحتوي أبحاثنا
على مخدر (هوفان) ِ
552
00:33:49،148 --> 00:33:50،927
يكفي أن يثير شهيتك
553
00:33:51،047 --> 00:33:54،577
تجد شيء يمكننا استخدامه ، ِ
سنعطيك البقية
554
00:33:55،331 --> 00:33:57،580
حسنا ، سوف أرى ما يمكنني عمله
555
00:34:23،847 --> 00:34:25،900
أَفْهمُ
أنكِ تَرْفضِي تناول الغذاء
556
00:34:28،712 --> 00:34:31،020
انه ليس مُسمماً ، ِ
إذا كان هذا هو ما يقلقكِ
557
00:34:40،578 --> 00:34:41،439
خذيه
558
00:34:43،257 --> 00:34:44،842
أنتِ بحاجة للحفاظ على قوتكِ
559
00:34:50،956 --> 00:34:53،052
ما الذي يجعلك تَهتمُّ بحالتي؟
560
00:34:54،140 --> 00:34:55،726
أَهتمُّ اهتماماً كبيراً
561
00:34:59،562 --> 00:35:01،984
أنا قَدْ لا أكُون أحمق بما فيه الكفاية
لإعتِبارنا أصدقاءِ، ِ
562
00:35:02،158 --> 00:35:03،846
لكن لدينا تاريخ طويل...ِ
563
00:35:05،163 --> 00:35:07،195
وعلى الرغم من قيامك
بخيانتي مراراً وتكراراً ، ِ
564
00:35:07،355 --> 00:35:10،019
أنتِ ما زلتي الوحيدة ، ِ
الانسانة أو الشبحة ، ِ
565
00:35:10،279 --> 00:35:12،855
التي تقترب من أي وقت مضى لفهم
ما مررت به
566
00:35:13،580 --> 00:35:14،565
حقا؟
567
00:35:14،825 --> 00:35:16،818
نحن لسنا بذلك الاختلاف ، (تيلا) ِ
568
00:35:18،151 --> 00:35:20،275
أنتِ بشرية مع حمض نووي للأشباح
569
00:35:20،513 --> 00:35:22،740
مهجنة ، تماماً مثلي
570
00:35:23،483 --> 00:35:24،867
لَستُ قاتلة
571
00:35:26،420 --> 00:35:29،502
أنتِ تقتلي لتحمي نفسك
ومُلككِ ، وكذلك أنا أفعل
572
00:35:30،451 --> 00:35:33،659
بالطبع، الظروف تَتطلّب مني
أن أفعل هذا على نطاق أكبر بقليل، ِ
573
00:35:33،819 --> 00:35:36،303
ولكن المبدأ لا يزال هو نفسه
574
00:35:36،673 --> 00:35:38،047
أنت مجنون
575
00:35:43،979 --> 00:35:45،568
أغيظْيني كما تُريدي
576
00:35:47،404 --> 00:35:50،246
لكن لا تفعلي هذا
على حساب الطفلِ
577
00:35:52،673 --> 00:35:53،796
طفلي...ِ
578
00:35:54،356 --> 00:35:56،232
لا شأن لك به
579
00:35:57،550 --> 00:35:58،974
على العكس من ذلك ، ِ
580
00:36:01،475 --> 00:36:03،609
لدي خطط عظيمة لَهُ
581
00:36:20،535 --> 00:36:22،548
{\pos(192,220)}كيف يمكنك أن تأكل الآن؟
أنت تمزح؟
582
00:36:22،708 --> 00:36:24،772
{\pos(192,220)}هذه هي أول وجبة لائقة
أتناولها طيلة اليوم
583
00:36:24،932 --> 00:36:27،227
{\pos(192,220)}اضافة لذلك ، تجويع أنفسنا
لن يساعد (تيلا) ِ
584
00:36:27،387 --> 00:36:30،891
{\pos(192,220)}أنا فقط أحاول الحفاظ على قوتي.ِ
أقترح عليكما أن تفعلا نفس الشيء.ِ
585
00:36:31،246 --> 00:36:34،234
{\pos(192,220)}سوف نجدها.ِ
يجب أن أفعل شيئا
586
00:36:34،475 --> 00:36:35،461
{\pos(192,220)}العقيد...ِ
587
00:36:35،933 --> 00:36:38،274
يبدو أن (تود) جاء لك.ِ
هل فعلها؟
588
00:36:38،434 --> 00:36:40،209
حصلت على رسالة من محطة التقوية
589
00:36:40،369 --> 00:36:43،014
يبدو أن هناك إشاعةِ تدور
بين بعض أتباع الأشباح
590
00:36:43،174 --> 00:36:45،114
عن أن واحد من أبناء شعبنا
قيد الاحتجاز
591
00:36:45،636 --> 00:36:48،117
عليك أن تأخذ الإحداثيات.ِ
سأكون بحاجة لفريق (لورن) ِ
592
00:36:48،377 --> 00:36:50،852
انه بالفعل تطوع.ِ
عليك بالبوابة إلى أقرب كوكب، ِ
593
00:36:51،012 --> 00:36:53،647
حيث سفينة (ديدالوس) في طريقها لنقلكمِ
دعونا نذهب.ِ
594
00:37:01،528 --> 00:37:03،884
قلت لك ، أنا لست جائعة
595
00:37:09،888 --> 00:37:10،895
ِ(كنعان) ِ...ِ
596
00:37:13،854 --> 00:37:15،645
ماذا فعل بك؟
597
00:37:16،361 --> 00:37:17،281
(كنعان)
598
00:37:17،441 --> 00:37:18،991
هذه أنا . (تيلا) ِ
599
00:37:19،703 --> 00:37:21،609
جئتُ لك ، كما طلبت مني
600
00:37:22،182 --> 00:37:23،374
كما طلبت أنا
601
00:37:27،032 --> 00:37:29،100
أنا الذي كنتُ أظهر في الرؤى الخاصة بكِ
602
00:37:29،470 --> 00:37:31،664
أتنكر بشكل ملائم، بالطبع
603
00:37:31،824 --> 00:37:32،745
أنت تكذب
604
00:37:33،005 --> 00:37:36،332
وصلت عبر 10،000 سنة ضوئية
ودخلتُ الى عقلك
605
00:37:36،949 --> 00:37:39،602
هناك المزيد من الروابط بيننا
أكثر مما تَعْرفين
606
00:37:39،762 --> 00:37:41،254
بمجرد ولادة الطفل ، ِ
607
00:37:41،514 --> 00:37:43،339
الروابط ستزداد قوة
608
00:37:46،336 --> 00:37:47،468
تمتّعْوا بإعادة لمّ الشمل
609
00:37:53،888 --> 00:37:56،102
ِ(كنعان) ، يجب أن تساعدني
610
00:37:57،171 --> 00:37:58،521
يجب عليك أن تساعد طفلنا
611
00:37:59،856 --> 00:38:00،857
أرجوك ، (كنعان) ِ
612
00:38:01،363 --> 00:38:03،734
الطفل سَيَخْدمُ القضية، ِ
613
00:38:04،847 --> 00:38:08،052
بعد يوم واحد قريباً، ِ
المجرة سَتَكُونُ لنا
614
00:38:26،010 --> 00:38:27،764
العقيد...
(شيبارد)
615
00:38:28،175 --> 00:38:30،404
اقتربنا من الهدف المقصود.ِ
اقفزي بنا خارجاً.ِ
616
00:38:30،695 --> 00:38:31،695
نعم ، سيدي
617
00:38:46،996 --> 00:38:49،405
لن نكون قادرين على الحصول على قفل
على المرسل التحت جلدي لِ (تيلا) ِ
618
00:38:49،665 --> 00:38:51،574
غير مفاجئ.ِ
بالتأكيد تَخلّصَ (مايكل) مِنْ ذلك.ِ
619
00:38:51،834 --> 00:38:53،709
أفترض أنه سيتعين علينا
فعل الأشياء بِصعوبة
620
00:38:53،869 --> 00:38:54،952
جيد ، دعونا نفعل ذلك
621
00:39:06،972 --> 00:39:08،959
حسنا ، ابقوا على اتصال.ِ
نعم ، سيدي.ِ
622
00:39:09،219 --> 00:39:10،520
دعونا نخرج
623
00:40:24،260 --> 00:40:26،752
سيدي ، أنا ألتقط سفينة أخرى.ِ
انه طرّاد أشباح.ِ
624
00:40:27،220 --> 00:40:28،343
ارفعوا الدروع
625
00:40:36،379 --> 00:40:37،433
ردوا على إطلاق النار!ِ
626
00:40:39،233 --> 00:40:41،725
ِ(شيبارد) ، هذه (ديدالوس) ِ
نحن مشغولين مِن قِبل طرّاد الأشباح
627
00:40:41،885 --> 00:40:43،098
كيف تسير الأمور؟
628
00:40:43،258 --> 00:40:46،322
أكثر مِنْ التمسك بما لدينا، ِ
لكن يمكنك تسريع الوتيرة
629
00:40:46،482 --> 00:40:47،857
أين رئيسك؟
630
00:40:55،666 --> 00:40:57،867
أنت متأخر جداً.ِ
ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟
631
00:40:59،982 --> 00:41:01،817
نتوقع عودته
632
00:41:02،776 --> 00:41:05،624
انه بطريقِه مَع سجينِ مهمِ
633
00:41:11،735 --> 00:41:13،132
هذا هو (شيبارد) ، أجب
634
00:41:14،384 --> 00:41:17،053
(ديدالوس) ، هل تسمعوا؟
ِ(شيبارد) ، هذه (ديدالوس) ِ
635
00:41:17،446 --> 00:41:19،388
لا تدمروا سفينة العدو.ِ
أكرر، ِ
636
00:41:19،648 --> 00:41:22،058
لا تدمروا سفينة العدو.ِ
قد تكون (تيلا) على متنها.ِ
637
00:41:23،180 --> 00:41:25،227
هل تسمعني؟
قد تكون (تيلا) على متنها.ِ
638
00:41:27،479 --> 00:41:29،642
سمعناك. هل تستطيع أن تعيقها؟
هذا من الممكن ، يا سيدي
639
00:41:29،802 --> 00:41:31،660
انها تحمّلت بالفعل
بعض أضرار جسيمة
640
00:41:31،820 --> 00:41:34،278
العدو يحاول أن يتراجع
استهدفوا المحركات!ِ
641
00:41:44،427 --> 00:41:45،851
أنا آسفة يا سيدي
642
00:41:46،988 --> 00:41:47،958
أخبار سيئة
643
00:41:48،884 --> 00:41:51،152
الطراد قفز الى
الفضاء العلوي
644
00:41:51،399 --> 00:41:52،399
لقد اختفى
645
00:42:15،597 --> 00:42:17،528
أي علامة لها ، يا سيدي؟
انها ليست هنا
646
00:42:17،688 --> 00:42:19،939
هل أنت متأكد؟
ذلك الحارسِ كَانَ يَحْمي شيئاً
647
00:42:43،834 --> 00:42:45،796
وأخيراً!ِ
انه توقيت داميِ.ِ
648
00:42:45،956 --> 00:42:47،601
ما الذي جعلكم تتأخرون كثيراً؟
649
00:42:54،056 --> 00:42:57،601
{\pos(192,215)}يُتبع...ِ
650
00:42:57،756 --> 00:43:15،601
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 4...الحلقة 18
القريب - الجزء 1
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
9999
00:04:01،056 --> 00:04:03،748
{\pos(192,170)}القريب - الجزء 1