1 00:00:01،237 --> 00:00:03،716 ...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس 2 00:00:04،261 --> 00:00:06،985 يمكنني بسهولة جلب 12 سفينة أخرى الى المعركة 3 00:00:07،528 --> 00:00:10،040 هل ال 12 سفينة ، ِ على استعداد للقتال جنبا الى جنب؟ 4 00:00:10،167 --> 00:00:13،962 كفرصة لتدمير (المضاعفين) ِ مرة وإلى الأبد؟ طبعا 5 00:00:15،681 --> 00:00:17،576 ماذا فعلت؟ الى ماذا تشير؟ 6 00:00:17،696 --> 00:00:20،689 هناك سفينة على الطريق.ِ آه ، لقد التقطوا اشارتي.ِ 7 00:00:20،851 --> 00:00:22،358 جهاز التعقب الثانوي 8 00:00:22،739 --> 00:00:25،778 مرحباً؟ هل من أحد هنا؟ ماذا حدث؟ 9 00:00:25،939 --> 00:00:26،946 أبناء شعبي ، ِ 10 00:00:27،216 --> 00:00:28،239 لقد اختفوا 11 00:00:28،530 --> 00:00:30،586 فتشت الكوكب بأسره ، ِ لا علامات للحياة.ِ 12 00:00:30،707 --> 00:00:31،785 سوف أجدهم 13 00:00:31،905 --> 00:00:34،453 ونحن سنساعدكِ ، ولكنك يجب أن تستريحي وتسترجعي قوتكِ 14 00:00:34،573 --> 00:00:36،348 من فعل هذا سيدفع الثمن 15 00:00:37،320 --> 00:00:38،635 سأكون متأكدة من ذلك 16 00:00:50،129 --> 00:00:51،302 أنا آسف جداً ، (تيلا) ِ 17 00:00:52،561 --> 00:00:55،775 ِ(كنعان) كان رجلا طيباً.ِ كان سيصبح أباً رائعاً.ِ 18 00:00:58،607 --> 00:01:00،390 إعتقدتُ حقاً بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُنقذَه 19 00:01:01،595 --> 00:01:03،106 فعلتي كل ما تستطيعي.ِ 20 00:01:04،020 --> 00:01:05،938 هذا كل ما يمكن لأحد أن يَسْألَ عنه 21 00:01:06،649 --> 00:01:07،943 هو بسلام الآن 22 00:01:19،256 --> 00:01:20،073 حسناً 23 00:01:21،384 --> 00:01:22،224 أنا مستعدة 24 00:02:11،654 --> 00:02:12،666 ِ(تيلا) ِ ...ِ 25 00:02:14،447 --> 00:02:16،092 ِ(تيلا) ِ!ِ انه لا يزال على قيد الحياة!ِ 26 00:02:16،258 --> 00:02:18،682 ساعديني ، (تيلا) ، أرجوكِ!ِ أرجوكِ ساعديني!ِ 27 00:02:18،844 --> 00:02:20،476 انه لا يزال على قيد الحياة!ِ دعوني أذهب!ِ 28 00:02:20،638 --> 00:02:23،394 ِ(تيلا) ، أصبح الوقت متأخرا ساعديني ، (تيلا) ِ !ِ 29 00:02:45،913 --> 00:02:49،148 30 00:02:45،913 --> 00:02:49،148 31 00:02:45،913 --> 00:02:49،148 32 00:02:45،913 --> 00:02:49،148 33 00:02:54،473 --> 00:03:00،903 ستارغيت أتلانتيس 34 00:03:01،635 --> 00:03:20،600 الموسم 4...الحلقة 18 القريب - الجزء 1 35 00:03:21،306 --> 00:03:22،176 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 36 00:03:23،240 --> 00:03:24،400 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 37 00:03:25،027 --> 00:03:27،901 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 38 00:03:28،064 --> 00:03:40،025 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 39 00:03:41،965 --> 00:03:45،307 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 40 00:03:52،374 --> 00:03:54،946 كما تعلمي ، لبعض الوقت الأن ، ِ كنا نتعقب ما يبدو أنه 41 00:03:55،066 --> 00:03:57،407 مرض جديد في مجرة بيغاسوس 42 00:03:58،098 --> 00:04:00،121 لا نعرف على وجه الدقة متى أو أين بدأ ، ِ 43 00:04:00،242 --> 00:04:03،000 لكن حتى الآن صادفنَاه في سبعة كواكبِ مختلفة 44 00:04:03،160 --> 00:04:04،449 اجعلي ذلك ثمانية 45 00:04:04،616 --> 00:04:06،745 عدنا للتو من كوكب (447) ِ صادفوا المرض أيضاً 46 00:04:06،911 --> 00:04:08،883 حقا؟ هل نفس الأعراض؟ 47 00:04:09،003 --> 00:04:10،612 {\pos(192,220)}يبدأ مع صعوبة في التنفس 48 00:04:11،104 --> 00:04:13،491 {\pos(192,220)}يتواصل بسرعة لسَدَّ العضو القاتل 49 00:04:14،415 --> 00:04:15،758 {\pos(192,220)}أوه ، انه... مطهر 50 00:04:16،215 --> 00:04:18،168 {\pos(192,220)}رَجعنَا للتو مِن الساتر الحيوي، (رودني) ِ 51 00:04:18،880 --> 00:04:20،764 {\pos(192,220)}كنا نرتدي الواقي طوال الوقت ، أيضاً.ِ 52 00:04:20،913 --> 00:04:23،286 {\pos(192,220)}نعم، حَسناً، هو أفضلُ للسلامة مِنْ الأسف 53 00:04:23،443 --> 00:04:25،130 {\pos(192,220)}هل لدينا فكرة عن كيفية انتشار هذا؟ 54 00:04:25،705 --> 00:04:27،129 {\pos(192,220)}حسنا ، ذلك هو الجزء الغريب 55 00:04:27،249 --> 00:04:29،561 {\pos(192,220)}معظم هذه الكواكب ليس لها اتصال منتظم مع بعضها البعض ، ِ 56 00:04:29،682 --> 00:04:31،564 {\pos(192,200)}ولكن القليل منهم لديهم اتصال منتظم 57 00:04:31،701 --> 00:04:34،773 {\pos(192,200)}مع غيرهم ، من الكواكب المجاورة التي كانت بمنأى تام 58 00:04:34،941 --> 00:04:36،111 حتى الآن 59 00:04:37،341 --> 00:04:38،783 كم سيئاً هذا سَيُصبحُ ليحصل؟ 60 00:04:39،268 --> 00:04:43،679 {\pos(192,200)}إذا كان لا بُدَّ أنْ أَضع تقديراً، سأستند بذلك على الدليلِ مِنْ كوكب (إم 1 آر -992) ِ 61 00:04:43،835 --> 00:04:45،769 {\pos(192,200)}لم تكن هناك حالات جديدة هناك لبَعْض الوقتِ 62 00:04:45،890 --> 00:04:48،497 {\pos(192,200)}مما يشير إلى أن المرض اتخذ مجراه 63 00:04:49،902 --> 00:04:50،750 و؟ 64 00:04:52،134 --> 00:04:53،787 قَتلَ 30 % من السكانِ 65 00:04:54،916 --> 00:04:57،040 إذا تأكدت هذه الأعدادِ على بقيّة هذه الكواكب 66 00:04:57،176 --> 00:05:00،213 نحن نَنْظرُ إلى خسائر في الأرواح حوالي 200,000 ِ 67 00:05:02،149 --> 00:05:04،013 هذا بافتراض أنه لا ينتشر إلى أبعد من ذلك 68 00:05:17،893 --> 00:05:21،888 {\pos(192,200)}ِ(رودني) ، هل حصلت الدكتورة (كيلر) على أيّ تقدّم مع تحقيقِها؟ 69 00:05:22،009 --> 00:05:24،073 {\pos(192,200)}لسوء الحظ لم تفعل، لا، ِ لَكنَّها ما زالَتْ تَعْملُ عليه 70 00:05:25،417 --> 00:05:26،621 {\pos(192,200)}ماذا تُخفي؟ 71 00:05:27،521 --> 00:05:28،416 {\pos(192,200)}أنا...ِ 72 00:05:29،300 --> 00:05:30،112 {\pos(192,200)}حسناً...ِ 73 00:05:30،258 --> 00:05:32،517 لقد انتظرت الوقت المناسب لاعطائكِ هذه 74 00:05:32،637 --> 00:05:35،410 والذي مع كُلّ شيءِ يسير عليه وكُله، أنا...ِ 75 00:05:35،530 --> 00:05:36،297 على أي حال...ِ 76 00:05:37،902 --> 00:05:41،341 هنا تذهبي.ِ لم يكن الزاماً عليكَ أَنْ تفعل هذا، (رودني) ِ 77 00:05:41،505 --> 00:05:44،629 حَسناً، اعتبري هذا ك...ِ كنوع مِنْ الهدايا قَبْلَ ولادة الطفل 78 00:05:46،093 --> 00:05:48،892 بالعودة إلى الأرض، توجد هذه الشركةِ التي تُنتجُ التسجيلات بشكل خاص 79 00:05:49،056 --> 00:05:50،018 للجنينِ 80 00:05:50،479 --> 00:05:51،558 التفكير هو 81 00:05:51،724 --> 00:05:54،106 ذلك بالإستِماع إلى أعمال ملحن عظيم 82 00:05:54،268 --> 00:05:55،983 بينما ما زالَ في الرحمِ، الطفل الرضيع 83 00:05:56،145 --> 00:05:58،580 {\pos(192,170)}سيولد مع ميول طبيعية نحو القدرة الموسيقية ، ِ 84 00:05:58،701 --> 00:06:00،734 {\pos(192,170)}أَو في هذه الحالةِ، عِلْم 85 00:06:02،150 --> 00:06:04،985 {\pos(192,170)}نعم ، لقد سجّلتُ البعض مِنْ إنعكاساتِي على البعض 86 00:06:05،105 --> 00:06:08،620 {\pos(192,170)}مِنْ إنجازاتِي الأكثرِ ريادية ونظرياتِي بضع ساعات من قيمتها 87 00:06:08،782 --> 00:06:10،801 {\pos(192,200)}مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تُتعب نفسك كثيراً 88 00:06:10،923 --> 00:06:13،915 {\pos(192,200)}أوه ، لم يكن متعباً على الاطلاق 89 00:06:16،554 --> 00:06:17،687 هل هناك خطأ ما؟ 90 00:06:21،320 --> 00:06:23،796 كُنْتُ أجادل نفسي هل أخبر أي أحد أم لا 91 00:06:26،799 --> 00:06:27،807 تخبري أي واحد ماذا؟ 92 00:06:29،921 --> 00:06:31،765 أعتقد أنه كان لدي رؤية الليلة الماضية 93 00:06:32،550 --> 00:06:33،312 رؤية؟ 94 00:06:33،613 --> 00:06:34،771 رأيتُ (كنعان) ِ 95 00:06:34،933 --> 00:06:36،254 والد ابني 96 00:06:37،331 --> 00:06:40،815 أعتقد انه كان يحاول ارسال رسالة لي 97 00:06:40،985 --> 00:06:42،154 بأنه على قيد الحياة، ِ 98 00:06:42،708 --> 00:06:46،782 و بأنني يجب ألا أتخلى عن البحث عنه وعن بقية شعبي 99 00:06:47،626 --> 00:06:49،365 وهذا كان بينما كنتِ نائمة؟ 100 00:06:51،572 --> 00:06:53،830 أنت تعتقد انه حلم حسناً ، أنا...ِ 101 00:06:54،076 --> 00:06:55،951 أنا أعتقد أنه كان أكثر من ذلك 102 00:06:57،052 --> 00:06:58،541 لم أشعر بأنه حلم 103 00:07:02،721 --> 00:07:04،828 أنا أعرف أنك تشك بكلامي.ِ مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ أيّ شئَ.ِ 104 00:07:05،098 --> 00:07:07،161 مهلا ، أنا تُشرنقتُ داخل مركبة فضائيةِ غريبة 105 00:07:07،281 --> 00:07:09،775 لقد كان شخص آخر يعيش في داخلي ، لم أواجه ولا واحد، ِ 106 00:07:09،895 --> 00:07:12،152 لكن نسختين مختلفتين من نفسي ، ِ لذلك مَنْ سَأَحْكمُ؟ 107 00:07:12،272 --> 00:07:14،602 إذا أنتِ تقولي انها كانت رؤية ، ِ اذن أنا أعتقد أنها كانت رؤية.ِ 108 00:07:14،762 --> 00:07:17،123 أَشْكُّ بذلك بجدية أنها كانت رؤية.ِ لقد صادفتهم قبل ذلك.ِ 109 00:07:17،243 --> 00:07:20،046 كَانَ عِنْدَها إتصال عن بُعد بالأشباح، ليس إنسان آخر 110 00:07:20،166 --> 00:07:22،222 إضافةً إلى ذلك، هل هؤلاء (الأثوشنس) فقدوا منذ حوالي 111 00:07:22،342 --> 00:07:24،331 6شهورِ من الآن؟ هل تعتقد حقا أنهم لا يزالون على قيد الحياة؟ 112 00:07:24،451 --> 00:07:26،477 ماذا تريد مني أن أفعل؟ أخبرْها أن تفقد الأمل؟ 113 00:07:26،597 --> 00:07:29،174 في وقتٍ ما، قد لا يكونَ لديها خيار 114 00:08:23،499 --> 00:08:24،397 ِ(كنعان) ِ...ِ 115 00:08:28،688 --> 00:08:29،452 ِ(تيلا)؟ ِ 116 00:08:34،928 --> 00:08:35،935 يجب عليكِ أن تساعدينا 117 00:08:37،658 --> 00:08:39،319 كيف؟ أنقذينا 118 00:08:40،313 --> 00:08:42،451 أين أنت؟ أين شعبنا؟ 119 00:08:47،090 --> 00:08:49،117 أنتِ اشتريتي لي هذا.ِ نعم.ِ 120 00:08:49،500 --> 00:08:52،307 هل تتذكري أين؟ قرية (كرويا) ِ 121 00:08:53،042 --> 00:08:54،507 هَلْ هذا يحدد أين أنت؟ 122 00:08:54،912 --> 00:08:55،913 تعالي وابحثي عني 123 00:09:13،264 --> 00:09:14،902 تقول أن القلادة التي ظهرت في رؤيتها 124 00:09:15،022 --> 00:09:17،477 هي نفس التي أعطتها (لكنعان) ِ قبل أن يختفي 125 00:09:17،873 --> 00:09:19،152 إذن ما الأهمية؟ 126 00:09:19،719 --> 00:09:20،641 حسناً...ِ 127 00:09:21،953 --> 00:09:22،899 لست متأكدا 128 00:09:23،749 --> 00:09:25،401 حسنا ، ماذا تريد هي بالضبط؟ 129 00:09:25،714 --> 00:09:28،440 حَسناً، إشترت تلك القلادة مِنْ رجل ما في قرية على كوكب (إم 2 إس -181) ِ 130 00:09:28،560 --> 00:09:30،188 تريد أن تعود وتتحقق من ذلك 131 00:09:30،308 --> 00:09:32،571 تلك مستوطنة تجارية مسالمة أنا سَأكُونُ مُتفاجئة جداً 132 00:09:32،691 --> 00:09:35،177 اذا كان لديهم أي علاقة بإختفاء (الأثوشنس) ِ 133 00:09:35،297 --> 00:09:37،183 هذا ما قلته لها ، ِ لكنها ما زالت تريد أن تذهب 134 00:09:37،303 --> 00:09:41،083 انها تَعتقدُ بأن (كنعان) أرسل لها رسالة , وهو دليل 135 00:09:41،614 --> 00:09:43،898 ما رأيك؟ لا يهم 136 00:09:44،018 --> 00:09:46،005 انها (تيلا) ، ونحن مدينون لها بشيء 137 00:09:48،179 --> 00:09:50،927 حسناً، لَكنَّنا متضايقون جداً بالتعامل مع هذا الوباء 138 00:09:51،448 --> 00:09:53،127 سَنُحاولُ فعل ذلك بسرعة 139 00:10:05،418 --> 00:10:08،391 إشتريتُ القلادة مِنْ صانعِ في (كرويا)، ِ 140 00:10:08،511 --> 00:10:10،498 القرية التي أَوْشَكْنا أَنْ نَزُورَها 141 00:10:11،028 --> 00:10:13،931 بين (الأثوشنس)، ِ من الشائع جداً تقديم هذه الهدايا 142 00:10:14،051 --> 00:10:17،372 تعبيراً عن الاعجاب والاحترام 143 00:10:18،205 --> 00:10:20،674 مهلا ، رُبَّمَا سَأَختار لك شيئاً بينما نحن هنا 144 00:10:20،794 --> 00:10:21،641 حقا؟ 145 00:10:21،761 --> 00:10:22،505 لا 146 00:10:22،625 --> 00:10:25،586 حَسَناً، اذن سنسأل عن مكان وجوده إذا استطعنا الحصول على بعض الاتصالات المفيدة، ِ 147 00:10:25،786 --> 00:10:28،460 ولكن إذا بدأتي تشعرين بأي خطر 148 00:10:28،580 --> 00:10:31،787 سوف أتقدم مباشرة للبوابة، ِ وأتركك لتتعامل معه 149 00:10:32،670 --> 00:10:33،881 حسنا ، اذن 150 00:10:49،609 --> 00:10:51،849 لو سمحتي ، أنا أتساءل لو كنت تستطيعين اخباري 151 00:10:51،969 --> 00:10:55،087 ماذا حدث للصانع الذي كان يشغل هذا المكان 152 00:10:55،486 --> 00:10:58،504 هو متخصص بالمجوهرات اليدوية ، ِ 153 00:10:58،624 --> 00:11:01،082 الأساور، و القلادات ، والسلاسل...ِ 154 00:11:01،406 --> 00:11:02،291 لقد رحل 155 00:11:03،439 --> 00:11:04،163 رحل؟ 156 00:11:04،923 --> 00:11:06،854 أثناء المرض الذي اجتاح القرية 157 00:11:06،974 --> 00:11:08،047 منذ عدة أسابيع 158 00:11:08،908 --> 00:11:10،424 هو ونحو 40 آخرين 159 00:11:11،524 --> 00:11:13،424 أَنا آسفة، ابنتي، لقد مات.ِ 160 00:11:17،817 --> 00:11:19،681 مرحباً ، لقد سمعتُ أن لديكِ شيئاً 161 00:11:20،962 --> 00:11:21،687 نعم 162 00:11:22،280 --> 00:11:24،554 اكتشفت ما الذي يجعل هؤلاء الناس يمرضون ، ِ 163 00:11:24،674 --> 00:11:27،420 وهو شيء صادفنَاه من قبل 164 00:11:29،823 --> 00:11:31،763 انه بروتين فريد صنع أصلاً 165 00:11:31،883 --> 00:11:34،183 مِن قِبل سكان كوكب يدعى (هوف) ِ 166 00:11:34،303 --> 00:11:36،739 لقد صُمّمَ للتَدَخُّل بآليةِ إطعام الأشباحِ 167 00:11:36،859 --> 00:11:38،374 مما يجعلهم في مأمن من هذه العملية 168 00:11:38،494 --> 00:11:40،990 كما قتل تغذية الأشباح ، ِ ونصف الناس هم الذين اتخذوه 169 00:11:41،110 --> 00:11:42،133 هذا صحيح 170 00:11:42،253 --> 00:11:44،542 اذن هذه لَيستْ بَعْض العدوى التي تَنتْشر طبيعياً 171 00:11:44،857 --> 00:11:47،128 لا. هذا قتل جماعي 172 00:11:56،971 --> 00:11:58،902 {\pos(192,220)}أعتقد أننا أنهينا عملنا هنا ليس بعد 173 00:11:59،022 --> 00:12:01،601 {\pos(192,220)}تمكنت من هذا المكان أكثر من مرتين.ِ لا أحد يعرف أي شيء.ِ 174 00:12:01،802 --> 00:12:04،353 {\pos(192,220)}ربما شخص ما يعلم ، ِ ولا يرى أنه من المناسب أن يتقدم بعد 175 00:12:07،187 --> 00:12:08،592 {\pos(192,220)}لدي دليل هنا 176 00:12:08،883 --> 00:12:11،775 {\pos(192,220)}عند اظهاري للقلادة، (كنعان) ِ كَانَ يُخبرُني أن آتي إلى هذه القريةِ 177 00:12:11،976 --> 00:12:14،764 {\pos(192,200)}انظري ، أنتِ تمري بوقت عصيب.ِ 178 00:12:14،884 --> 00:12:17،078 {\pos(192,200)}تريد اجابات، ِ وهذا مفهوم ، لكن 179 00:12:17،198 --> 00:12:20،578 {\pos(192,200)}َكنَّكِ قَدْ ترغبي بإعتِباره يَغطّي على قرارك. فقط قليلاً.ِ 180 00:12:20،818 --> 00:12:22،620 ما الذي تستجوبه ، (جون)؟ ِ 181 00:12:22،740 --> 00:12:25،077 تفسيري للرؤيةِ، ِ أَو الرؤية بنفسها؟ ِ 182 00:12:25،197 --> 00:12:26،544 نحن هنا منذ مدة طويلة بما فيه الكفاية 183 00:12:26،664 --> 00:12:29،688 لو كان هناك شيءُ علينا إيجاد، ِ كنا وَجدَناه حتى الآن.ِ 184 00:12:31،955 --> 00:12:34،518 ِ(رودني) ،(رونان) ، نحن بصدد الخروج 185 00:12:36،949 --> 00:12:38،346 أنتِ متأكدة من أنه نفس البروتين؟ 186 00:12:38،752 --> 00:12:42،165 أجريت مقارنة جنبا الى جنب.ِ كَان تقريباً مشابهاً تماماً.ِ 187 00:12:42،285 --> 00:12:43،085 تقريبا؟ 188 00:12:43،205 --> 00:12:45،559 نحن نَتعاملُ مع النسخةِ الجديدةِ والمُحسَّنة 189 00:12:45،679 --> 00:12:48،785 قَتلَ مخدّر (هوفان) تقريباً ِ 50% من مواد الإختبار 190 00:12:48،905 --> 00:12:50،481 وهذا الواحد فقط قتل حوالي 30% ِ 191 00:12:51،130 --> 00:12:53،127 نعم، ما زالَ 30% أكثر بكثير 192 00:12:53،281 --> 00:12:55،672 كَيفَ تلقح سكان الثمانية كواكبِ المختلفة 193 00:12:55،792 --> 00:12:57،411 بالمخدر، وحتى لا يعلمون شيئا عن هذا الامر؟ 194 00:12:57،531 --> 00:13:00،871 من الممكن أنه وُجِه اليهم عن طريق الغذاء والماء 195 00:13:00،991 --> 00:13:03،327 نحن نُجري بَعْض الإختبارات.ِ اذن من وراء هذا العمل؟ 196 00:13:03،678 --> 00:13:06،705 حَسناً، رُبَّمَا ال(هوفانس) إستأنفوا توزيع المخدّر، لكن 197 00:13:07،159 --> 00:13:08،321 على نطاق أوسع بكثير.ِ 198 00:13:08،441 --> 00:13:11،186 لم يفعلوا الكثير من أيّ شئ مؤخراً. عندما إكتشفَ الأشباحَ 199 00:13:11،306 --> 00:13:13،535 ما كانوا عليه ، ِ الحضارة بأكملها أُبيدتْ.ِ 200 00:13:13،655 --> 00:13:16،382 ربما عدد قليل منهم نجا ، ِ وهم يُخطّطونَ قليلاً للانتقام 201 00:13:18،119 --> 00:13:21،791 الطبيعةَ العشوائيةَ لتوزيعِ هذا المخدّرِ واضحة ومحَسوبَة 202 00:13:21،911 --> 00:13:25،057 من الواضح أنه ينوي القاء الشبحَ تماماً خارج الموازنة 203 00:13:25،219 --> 00:13:27،870 ليست لديهم وسيلة لمعرفة أي مِن مصادر غذائِهم التي تلوثت 204 00:13:27،990 --> 00:13:31،272 لذلك انها مجرد مسألة وقت قبل أن يصبحوا جائعين وغريبين الأطوار 205 00:13:32،709 --> 00:13:34،662 حسنأ ، أقصد ، أَعْرفُ أنه يمكنني 206 00:13:35،404 --> 00:13:36،938 نحن بحاجة للعودة الى (هوفان) ، ِ 207 00:13:37،058 --> 00:13:40،034 ابحثوا عما لا يزال قائما ، ومعرفة ما اذا كان يمكننا إلقاء بعض الضوء على الوضع 208 00:13:40،154 --> 00:13:41،615 قبل أن يستهدف كوكب آخر 209 00:13:42،704 --> 00:13:43،950 دعنا نذهب ، (رودني) ِ 210 00:13:59،478 --> 00:14:00،335 ِ(تيلا) ِ ...ِ 211 00:14:02،979 --> 00:14:04،079 ِ(كنعان) ِ...ِ 212 00:14:04،925 --> 00:14:06،279 أين أنت؟ 213 00:14:06،399 --> 00:14:07،693 لا أعرف 214 00:14:08،643 --> 00:14:09،643 مَنْ أَخذَك؟ 215 00:14:10،479 --> 00:14:11،479 لا أعرف 216 00:14:12،636 --> 00:14:13،893 كيف يمكن أن أجدك؟ 217 00:14:14،579 --> 00:14:16،650 أنتِ تعرفي أين تذهبي لكَشْف الأجوبة 218 00:14:18،320 --> 00:14:19،320 القرية 219 00:14:19،480 --> 00:14:20،613 أنتِ توقفتي عن البحث 220 00:14:21،057 --> 00:14:22،907 ذهبت.ِ ولم أجد شيئا.ِ 221 00:14:23،571 --> 00:14:25،057 كنتِ قريبة 222 00:14:25،371 --> 00:14:26،528 أرجوكِ ، (تيلا) ِ 223 00:14:26،985 --> 00:14:28،714 الوقت لدينا ينفد بسرعة 224 00:14:33،143 --> 00:14:34،371 نحن بحاجة لك 225 00:14:35،571 --> 00:14:36،643 ِ(كنعان) ِ...ِ 226 00:14:53،764 --> 00:14:55،061 ولم تنامي؟ 227 00:14:55،181 --> 00:14:58،522 كُنْتُ في حالة تأمل، ِ لَكنّنِي كُنْتُ مستيقظَة بالتأكيد 228 00:14:58،642 --> 00:15:01،024 لا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك شَكِّ.ِ هذا حقيقي.ِ 229 00:15:01،144 --> 00:15:02،928 ولكنكِ كنتِ بالفعل على هذا الكوكب.ِ 230 00:15:03،048 --> 00:15:05،257 تَغيّبنَا عن شيء.ِ أنا متأكدة من ذلك.ِ 231 00:15:05،377 --> 00:15:07،910 أُريدُ أن أصدقكِ، (تيلا)، ِ لكنني عالمة 232 00:15:08،190 --> 00:15:12،130 أنا مُدربة على التفكير بشكل ناقد.ِ هناك تفسير محتمل.ِ 233 00:15:12،630 --> 00:15:14،158 ِ(كنعان) لديه موهبة 234 00:15:14،401 --> 00:15:17،043 نفس القدرةِ التي أملكها.ِ الحمض النووي للأشباح.ِ 235 00:15:17،163 --> 00:15:17،893 نعم 236 00:15:18،508 --> 00:15:22،424 من بين أبناء شعبي ، الموهبة تُعتَبرُ مفيدة، لَكن هذا يَضِعُ جانباً أيضاً على حِدة 237 00:15:22،824 --> 00:15:24،383 يمكن أن يكون صعبا 238 00:15:24،503 --> 00:15:27،221 ِ(كنعان) كان هو الوحيدَ الذي يُمْكِنُ أَنْ يَفْهمَ بشكل حقيقي ما أشعر به 239 00:15:27،381 --> 00:15:28،806 ذلك جلبكم لبعضكم البعض 240 00:15:29،208 --> 00:15:31،725 إنه شيء إشتركنَا فيه منذ الطفولة 241 00:15:32،008 --> 00:15:34،311 لكن هَلْ سَبَقَ لكِ أنْ أبلغتَ هذه الطريقِة قبل ذلك؟ 242 00:15:35،479 --> 00:15:36،230 لا 243 00:15:37،745 --> 00:15:39،358 أعرف ماذا يبدو ذلك ، العقيد ، ِ 244 00:15:39،520 --> 00:15:41،536 وأعرف ما يفكر به الجميع 245 00:15:41،656 --> 00:15:45،454 هي تَرى ما تُريدُ رُؤيته، ِ هي تصدق ما تُريدُ تصديقه، ِ 246 00:15:46،014 --> 00:15:48،576 ولكني أؤكد لكِ ، أن الأمر ليس كذلك 247 00:15:53،248 --> 00:15:56،011 حسناً. عندما يعود العقيد (شيبارد) من (هوف) ِ 248 00:15:56،131 --> 00:15:57،593 يمكننا...ِ لا يمكنني أن أنتظر.ِ 249 00:15:57،713 --> 00:16:00،333 ِ(كنعان) قال أن وقتهم ينفد بسرعة.ِ لا بد لي أن أغادر حالاً.ِ 250 00:16:00،809 --> 00:16:01،680 أنا أفهم 251 00:16:07،548 --> 00:16:10،176 أنا لَستُ بِحاجةٍ لموافقتك، العقيد 252 00:16:11،759 --> 00:16:13،517 إلا إذا كنتِ تنوي تقييدي 253 00:16:17،488 --> 00:16:18،772 الرائد (لورن) ، أجب 254 00:16:20،561 --> 00:16:21،728 تفضلي ، العقيد 255 00:16:21،848 --> 00:16:25،398 اجمع فريقَكَ. سَتُرافق (تيلا) للعودة إلى كوكب (إم 2 إس -181) ِ 256 00:16:25،518 --> 00:16:26،661 مفهوم 257 00:16:27،889 --> 00:16:29،689 لن أَتْرككِ تَعُودي هناك لوحدكِ 258 00:16:29،809 --> 00:16:30،743 شكرا لكِ ،العقيد 259 00:16:31،303 --> 00:16:32،411 ادعيني (سام) ِ 260 00:16:33،575 --> 00:16:35،732 شكراً لكِ ، (سام) ِ 261 00:16:51،347 --> 00:16:52،733 (رودني) ، أجب 262 00:16:53،647 --> 00:16:54،619 تفضل 263 00:16:54،739 --> 00:16:57،436 هل وجدت شيئا؟ مجرد حفنة من القمامة. أنت؟ 264 00:16:57،720 --> 00:16:58،706 لا شيء 265 00:16:59،491 --> 00:17:01،920 الأشباح عَمِلوا احصاءاً جيّدأ على هذا المكان 266 00:17:02،040 --> 00:17:04،043 نعم ، هذا أكثر من مجرد تدمير عشوائي. 267 00:17:04،163 --> 00:17:06،528 هذا المكان استُخدم ليكون مستودع لكل معرفة (هوفان) ِ 268 00:17:06،690 --> 00:17:08،934 أَقُول أن الكثير مِنْ هذه المعرفة قد فُقدت 269 00:17:10،377 --> 00:17:11،386 من هناك؟ 270 00:17:11،506 --> 00:17:12،618 ماذا يجري؟ 271 00:17:13،263 --> 00:17:14،703 أعتقدت أنني سمعت شيئا ما 272 00:17:15،777 --> 00:17:16،948 اطمئن 273 00:17:17،068 --> 00:17:18،290 ربما مجرد فئران 274 00:17:19،334 --> 00:17:20،306 فئران؟ 275 00:17:23،349 --> 00:17:26،534 حسنا ، إذا كان هناك شخص ما هنا ، ِ من الأفضل لك أن تخرج 276 00:17:32،730 --> 00:17:34،073 أنا لا أمزح 277 00:17:54،753 --> 00:17:56،370 اعتمد علي.ِ أنا لن أضر بك.ِ 278 00:17:56،530 --> 00:17:58،293 أريد أن أسألك سؤالين 279 00:17:58،413 --> 00:18:00،742 الآن ، من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟ 280 00:18:01،770 --> 00:18:04،157 حسنا ، ربما يمكنك مساعدتي.ِ أنا أبحث عن بعض المواد الطبية.ِ 281 00:18:04،277 --> 00:18:05،620 والدفاتر والملفات والمعدات 282 00:18:05،740 --> 00:18:07،214 أنا لا أعرف شيئا عن ذلك 283 00:18:07،520 --> 00:18:11،510 قبل أن نصل الى هنا ، معظم الأشياء الجيدة قد اختفت 284 00:18:11،734 --> 00:18:13،262 اننا نجمع من ما تبقى منها 285 00:18:18،859 --> 00:18:20،728 يبدو اننا لسنا الوحيدين هنا 286 00:18:21،344 --> 00:18:22،546 على ماذا حصلت؟ 287 00:18:22،666 --> 00:18:25،422 مجموعة من الأطفالِ يجمعون ما تبقّى مِنْ هذا المكانِ 288 00:18:25،542 --> 00:18:27،943 الزبالين. هل تعتقد أنهم حصلوا على ما نبحث عنه؟ 289 00:18:28،434 --> 00:18:30،739 بحث (هوفان) لم يكن يَعْني أيّ شئ لهم 290 00:18:30،859 --> 00:18:32،729 حَسَناً، إذا لم يكونوا هم، ِ اذن مَنْ كان هو؟ 291 00:18:32،849 --> 00:18:33،858 لا أعرف 292 00:18:34،343 --> 00:18:36،264 شيء واحد مؤكد ، كائنا من كان ، ِ 293 00:18:36،384 --> 00:18:39،143 كانوا يعرفون بالضبط ما الذي يبحثون عنه 294 00:18:47،801 --> 00:18:51،422 {\pos(192,220)}نوع يُذكّرُني بالأسواق الرخيصة والمستعملة التي لديهم في الوطن 295 00:18:51،542 --> 00:18:53،655 كُلّ يوم أحد، أتنزه إلى منطقةِ الخليجَ 296 00:18:53،775 --> 00:18:56،472 {\pos(192,200)}تجدين تقريباً أي شيء تريديه، ِ 297 00:18:56،592 --> 00:18:59،444 {\pos(192,200)}والكثير مِنْ الأشياءِ التي لا تريديها 298 00:19:04،087 --> 00:19:05،358 {\pos(192,200)}ما الأمر؟ 299 00:19:11،453 --> 00:19:12،338 ِ (تيلا)؟ ِ 300 00:19:15،333 --> 00:19:16،993 غادر 301 00:19:20،596 --> 00:19:23،753 سأسألك مرة واحدة ، ِ وسَتُجيبُني بصدق 302 00:19:24،153 --> 00:19:26،859 من أين حصلت على هذه القلادة؟ من التاجر 303 00:19:26،979 --> 00:19:29،338 إذا كنتِ تَحْبيها كثيراً، ِ انها لكِ مع بركاتِي 304 00:19:31،772 --> 00:19:33،418 هل تميزيها؟ 305 00:19:34،415 --> 00:19:36،136 انها تعود (لكنعان) ِ 306 00:19:37،500 --> 00:19:39،598 ماذا اشتريت غير هذه من هذا التاجر؟ 307 00:19:49،009 --> 00:19:51،859 كما تعرفي ، أنا لا أريد أن أكون متشدداً هنا ، لكنني أكتسب 308 00:19:52،022 --> 00:19:55،322 البضائع مقابل ثمن ، وبينما أنا لا أمانع إهْدائك بشيء، ِ 309 00:19:55،482 --> 00:19:58،783 من وجهة نظر تجارية بحتة، في الحقيقة ليس لهذا معنى بالنسبة لي أن أتخلى عن رصيدي...ِ 310 00:19:58،944 --> 00:20:01،936 هذا العقد يعود الى (بيلارا) ِ 311 00:20:02،279 --> 00:20:05،101 كانت هدية من والديها بمناسبة بلوغ سن الرشد، ِ 312 00:20:06،501 --> 00:20:07،501 وهذا الخاتم 313 00:20:08،975 --> 00:20:10،547 يعود الى (هيلينج) ِ 314 00:20:11،261 --> 00:20:13،263 هذا التاجر الذي تقول أنك اشتريت منه هذه الأشياء 315 00:20:13،383 --> 00:20:15،533 متى آخر مرة رأيته؟ قبل عدة أيام 316 00:20:15،653 --> 00:20:17،393 لَكنَّه يأتي هنا تماماً بإنتظام 317 00:20:17،513 --> 00:20:20،588 في الحقيقة، هو أكثر مِنْ محتمل قَدْ يَزُورُني اليوم 318 00:20:20،708 --> 00:20:23،809 سَيَكُون من دواعي سرورَي لفعل المقدماتِ الصحيحة 319 00:20:32،851 --> 00:20:35،502 أي شيء؟ لا ، المكان كان خالياُ.ِ 320 00:20:35،622 --> 00:20:37،138 هل هذا ما أعتقد أنه هو؟ 321 00:20:37،258 --> 00:20:39،616 إنه يبدو أن يصبح مشهدا مألوفا.ِ ما هو؟ 322 00:20:39،778 --> 00:20:42،494 جهاز تعقب الفضاء الثانوي للأشباح.ِ انه صديقنا القديم.ِ 323 00:20:43،078 --> 00:20:44،746 (تود) ربما يريد 324 00:20:44،907 --> 00:20:47،127 التحدث ، وربما يريد فقط إيقاْعنا في كمينَ 325 00:20:47،247 --> 00:20:48،584 هناك تلك الإحتمالات 326 00:20:48،744 --> 00:20:51،336 حسنا ، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك 327 00:20:51،698 --> 00:20:54،631 أوه ، هيا ، لقد رجعنا للتو.ِ آسفة ، (رودني) ِ 328 00:20:55،001 --> 00:20:56،830 لم أتغذى لحد الآن 329 00:20:58،659 --> 00:20:59،673 اطلبها 330 00:21:20،775 --> 00:21:24،099 حصلت على بعض السلع الحقيقية الرائعة لك اليوم ، يا صديقي 331 00:21:24،219 --> 00:21:25،037 جميلة حقاً 332 00:21:27،524 --> 00:21:28،467 مرحباً هنا 333 00:21:28،784 --> 00:21:29،904 كيف حالك؟ 334 00:21:30،024 --> 00:21:32،701 هل تمانع أن تخبرني من أين حصلت على هذه الأشياء؟ 335 00:22:06،025 --> 00:22:07،033 استيقظ 336 00:22:08،088 --> 00:22:08،884 انظر 337 00:22:09،393 --> 00:22:10،711 نحن بحاجة إلى معرفة 338 00:22:11،103 --> 00:22:12،501 من أين حصلت على هذه البضائع 339 00:22:14،400 --> 00:22:17،256 أنا أُتاجرُ كثيراً، من الصعب في أغلب الأحيان مُتَابَعه كُل شيء 340 00:22:17،527 --> 00:22:18،468 أوه ، نعم؟ 341 00:22:18،588 --> 00:22:21،268 حسناً ، وفقا للتاجر الذي تتاجر معه هنا، ِ البضائع التي أحضرتها مؤخراً 342 00:22:21،388 --> 00:22:24،554 كَانتْ لها قيمة أكبر بكثير مِنْ فضلاتِكِ العاديةِ 343 00:22:25،588 --> 00:22:27،599 هو قال ذلك؟ نعم ، هو قال ذلك.ِ 344 00:22:27،761 --> 00:22:30،068 حَسناً، ِ ليس هناك تَفسير للطعم 345 00:22:31،900 --> 00:22:34،719 لا يمكنني الكشف عن مصادري انها أسرار تجارية 346 00:22:34،893 --> 00:22:37،339 أنا لا أُعيرُ إهتمام حول أسراركَ التجارية 347 00:22:37،459 --> 00:22:39،811 نريد أن نعرف من أين حصلت على هذه الأشياء. 348 00:22:40،403 --> 00:22:42،969 وإذا لم أخبرك؟ ماذا ستفعلون؟ 349 00:22:43،089 --> 00:22:45،653 أنا أدرك هذه الأزياء العسكرية، ِ لقد سمعت هذه القصص.ِ 350 00:22:45،773 --> 00:22:47،389 أشخاص من أتلانتيس 351 00:22:47،509 --> 00:22:49،209 فاعلي الخير للمجرة 352 00:22:50،251 --> 00:22:51،771 أنتم لا تريدوا ايذائي 353 00:22:52،152 --> 00:22:53،737 أنا لا أرتدي الزي العسكري.ِ 354 00:22:58،776 --> 00:23:00،138 المرأة الحامل 355 00:23:00،649 --> 00:23:01،836 مرعب جداً 356 00:23:07،227 --> 00:23:09،594 سأبلغ القرويين أنك عبداً للأشباح 357 00:23:09،714 --> 00:23:11،518 وتَركَهم يُطبّقونَ عدالتهم الخاصة 358 00:23:11،680 --> 00:23:12،719 دعونا نذهب 359 00:23:12،839 --> 00:23:13،894 انتظروا ، انتظروا!ِ 360 00:23:18،340 --> 00:23:20،944 حَصلتُ عليه مدفوناً تحت الأرض خارج هذا العالم 361 00:23:21،275 --> 00:23:23،404 مدفوناً تحت الأرض؟ لماذا؟ 362 00:23:24،778 --> 00:23:26،116 الجثث، في الغالب.ِ 363 00:23:26،760 --> 00:23:29،094 الأطراف المفقودة التي مَنْ الضَّرُوري أَنْ تُختَفي 364 00:23:29،446 --> 00:23:31،579 من حينٍ لآخر قد لا تزال عِنْدَهُمْ بَعْض الأشياء الثمينةِ عليهم 365 00:23:31،740 --> 00:23:33،874 أشياء ثمينة من الواضح أنهم لم يستعملوها 366 00:23:34،553 --> 00:23:36،959 هل أزلت هذه البضائع، ِ مِنْ المَوتى؟ 367 00:23:37،120 --> 00:23:37،824 لا 368 00:23:38،117 --> 00:23:39،338 لَيست تلك البضائع 369 00:23:45،025 --> 00:23:46،712 آخر مرة عدت فيها الى الكوكب ، ِ 370 00:23:46،832 --> 00:23:49،337 إكتشفتُ ما إعتقدتُ أنه كان قبر جديد، ِ 371 00:23:49،457 --> 00:23:50،766 فرصة جديدة محتملة ، ِ 372 00:23:51،963 --> 00:23:54،022 لكن عندما حَفرتُ عنه، ِ بدلا من العثور على جثة 373 00:23:54،142 --> 00:23:56،563 وجدت صندوق يحتوي على هذه المواد 374 00:23:56،723 --> 00:23:59،198 أعتقد أن شخصا ما كان يحاول التخلص منهم 375 00:23:59،318 --> 00:24:01،380 كان غريبا بالنسبة لي في البداية ، ِ لَكنِّي ما كُنْتُ فقط حول...ِ 376 00:24:01،500 --> 00:24:03،531 سوف تأخذنا الى هذا العالم 377 00:24:03،651 --> 00:24:05،489 سوف تُظهر لنا أين وجدتهم 378 00:24:06،276 --> 00:24:07،253 بالطبع 379 00:24:08،320 --> 00:24:09،785 مهما تَقُولي 380 00:24:11،401 --> 00:24:12،440 أنهضْوه 381 00:24:39،776 --> 00:24:40،635 (شيبارد) 382 00:24:40،755 --> 00:24:42،049 حصلنا على شيء ما 383 00:24:56،776 --> 00:24:57،982 حَسناً، انهم مَوتى 384 00:24:58،102 --> 00:24:59،588 ولكن لا توجد علامات عليهم 385 00:24:59،708 --> 00:25:01،863 ذلك لانهم تسمموا...ِ 386 00:25:05،586 --> 00:25:08،291 وأظن انك تعرف كيف 387 00:25:16،151 --> 00:25:18،767 أول ما نفعله عندما نصل الى البوابة نتصل لاسلكياً بأتلانتس، ِ 388 00:25:18،887 --> 00:25:21،106 نخبرهم الى أين نتجه ، حسنا؟ 389 00:25:22،793 --> 00:25:24،046 اسمعي ، (تيلا) ِ 390 00:25:24،774 --> 00:25:27،529 أعرف أنك تبحثي عن أجوبة عما حدث لشعبك ، ولكن 391 00:25:28،389 --> 00:25:31،467 أعتقد أنه ربما من الأفضل لو تتركينا نتحقق من ذلك ، حسنا؟ 392 00:25:31،587 --> 00:25:32،825 الرائد...ِ انظري ، ِ 393 00:25:33،068 --> 00:25:34،619 فقط دعينا نستكشف للأمام ، حسناً؟ 394 00:25:36،825 --> 00:25:38،652 ما هذا؟ سهم!ِ 395 00:25:49،712 --> 00:25:51،159 حسنا ، دعوني أخمن...ِ 396 00:25:51،675 --> 00:25:52،721 شيء ما أكلوه؟ 397 00:25:53،338 --> 00:25:55،217 الكثير مِنْ زملائي الأشباح سَقطوا ضحايا 398 00:25:55،337 --> 00:25:56،975 لهذا الهجوم على مصادرنا الغذائية 399 00:25:57،337 --> 00:25:59،478 نعم، انه شيء مؤسف، ِ لَكنَّه لَيسَ حقاً مشكلتَنا 400 00:26:00،286 --> 00:26:02،086 مما استطعنا أن نظن فيه 401 00:26:02،206 --> 00:26:05،233 هذه الضربةِ ضدّنا أنقذت كثمن عظيم الى الأرواح البشرية 402 00:26:05،663 --> 00:26:08،760 الشيء الذي كُنْتَ سَتَجْعلُ مشكلتَكَ في الماضي...ِ 403 00:26:09،212 --> 00:26:12،951 إلا بالطبع إذا كنت مسؤولا عن تفريق هذا الوباء ، ِ 404 00:26:13،071 --> 00:26:16،606 وفي هذه الحالة ، يمكنك أن تنظر جيدا أن الأرواح البشرية ضَحّتْ 405 00:26:16،726 --> 00:26:17،954 بالخسائرِ المقبولةِ؟ 406 00:26:18،524 --> 00:26:22،017 في الواقع ، عندما وضعنا القائمة معا من المشكوك بهم على الأرجح ، ِ 407 00:26:22،137 --> 00:26:23،469 كنت أنت في القمة 408 00:26:24،461 --> 00:26:26،306 ما هي أفضل وسيلة لتحملها لمنافسيك؟ 409 00:26:27،607 --> 00:26:28،568 فعال 410 00:26:28،688 --> 00:26:29،405 نعم 411 00:26:29،525 --> 00:26:31،090 ومبدع في الحقيقة 412 00:26:31،210 --> 00:26:32،465 لكن الحقيقة هي 413 00:26:32،585 --> 00:26:35،764 جميع فصائل الأشباح الموجودة تضررت جراء ذلك 414 00:26:36،711 --> 00:26:39،476 مصدرنا الغذائي تلوث بشكل عشوائي كثيراً 415 00:26:39،636 --> 00:26:42،687 ليس لدينا وسيلة لمعرفة إذا كانت وجبةِ طعامنا القادمةِ سَتَكُونُ أخيرتنا 416 00:26:43،149 --> 00:26:44،290 حسنا 417 00:26:44،410 --> 00:26:45،938 الأوقات قاسية 418 00:26:46،058 --> 00:26:47،984 لم توضّح لماذا دَعوتَنا هنا 419 00:26:49،400 --> 00:26:51،333 أحضرتكم هنا لأنني...ِ 420 00:26:52،413 --> 00:26:53،531 أحتاج الى مساعدتكم 421 00:26:55،773 --> 00:26:59،037 أَنا مُدرك أن لكم ضلوعاً في مُسَاعَدَة شعب (هوفان) لتطهير هذا المخدّر 422 00:26:59،398 --> 00:27:03،083 أنا أَتطلّبُ ما لديكم من بحث لكي أتمكن من توليف علاج ، ِ 423 00:27:03،890 --> 00:27:05،187 لسفينة خليتي 424 00:27:05،307 --> 00:27:06،461 وسفينة خليتي وحدها 425 00:27:07،395 --> 00:27:09،091 هذا لن يحدث 426 00:27:09،211 --> 00:27:10،676 أنت دائما تقول هذا ، ِ 427 00:27:10،961 --> 00:27:12،300 ولكنك دائما تأتي حوله 428 00:27:12،584 --> 00:27:14،371 نعم ، حسنا ، هذا مختلف 429 00:27:14،491 --> 00:27:17،639 نحن ما زِلنا منزعجون إلى حدٍّ ما بسبب ما حصل من غزوٍ كامل للأرض 430 00:27:18،718 --> 00:27:22،018 لم يكن لدي دخل في ذلك.ِ في الواقع ، وبشكل غير مباشر ، لقد فعلت.ِ 431 00:27:22،180 --> 00:27:24،629 الشبح الذي قاد الهجوم كَانَ قادراً على اقتحام محطة منتصف الطريقِ 432 00:27:24،749 --> 00:27:26،940 بواسطة المعلومات التي سرقتها عند زيارتِكَ الأخيرةِ إلى أطلانطس 433 00:27:27،101 --> 00:27:29،027 المعلومات التي سَرقَها منّي بدوره، 434 00:27:29،147 --> 00:27:31،477 اذن ، على نحو ما ، كلانا كنا ضحايا ، ِ 435 00:27:31،597 --> 00:27:34،040 لكن دعنا نُوفّرُ مواساتَنا للوقتِ الآخرِ 436 00:27:34،160 --> 00:27:35،445 لدي اقتراح 437 00:27:37،073 --> 00:27:38،076 دعنا نسمع ذلك 438 00:27:39،316 --> 00:27:41،146 في مقابل هذه المعلومات ، ِ 439 00:27:41،266 --> 00:27:43،300 سأعطيكم هوية الفرد 440 00:27:43،420 --> 00:27:46،668 المسؤول عن نشر هذه السموم وقتل كل من الأشباح 441 00:27:46،996 --> 00:27:48،375 والبشر على حد سواء 442 00:27:49،585 --> 00:27:51،590 منذ بضع دقائق مضت ، ِ إعتقدتَ بأنّنا من فعل ذلك 443 00:27:51،710 --> 00:27:54،306 ليس هناك سوى طرفين الذين يملكون الموارد 444 00:27:54،426 --> 00:27:56،386 والقدرات لشن مثل هذا الهجوم 445 00:27:56،710 --> 00:27:58،903 إذا لم تكونوا المسؤولين ، اذن ، ِ 446 00:27:59،023 --> 00:28:00،875 بعملية التّمحيص والحذفِ 447 00:28:02،340 --> 00:28:03،875 لا يمكن الا أن يكون هناك واحد فقط 448 00:28:23،560 --> 00:28:24،448 (مايكل) 449 00:28:30،348 --> 00:28:32،586 {\pos(192,220)}وفقاً لكلام صديقنا الشبح (تود)، ِ كل فصائل الأشباح ضُربت 450 00:28:32،706 --> 00:28:35،259 {\pos(192,220)}مما يجعل من المستبعد جداً أن يكون أياً من هؤلاء هو المسؤول 451 00:28:35،379 --> 00:28:38،470 {\pos(192,220)}وعندما قلنا له أننا لم نكن وراء ذلك، ِ قال لا يمكن إلا أن يكون هناك واحد آخر 452 00:28:38،845 --> 00:28:40،690 {\pos(192,220)}وهل تعتقد أنك تعرف من الذي كان يتحدث عنه؟ 453 00:28:42،176 --> 00:28:43،091 {\pos(192,220)}(مايكل) 454 00:28:43،964 --> 00:28:45،958 {\pos(192,220)}الشبح الذي حوله الدكتور (باكيت) الى بشري؟ 455 00:28:46،078 --> 00:28:47،905 {\pos(192,220)}حسناً ، تم تحويله بشكل مؤقت 456 00:28:48،025 --> 00:28:51،315 {\pos(192,220)}في نهاية المطاف ، أصبحَ نوعاً مِنْ شبح بشري هجين 457 00:28:51،435 --> 00:28:54،314 الشبح الآخر لم يريد أي شيء ليفعله معه حتى يصبح نوعا من التمسك 458 00:28:54،434 --> 00:28:57،197 قليلا من الحقد منذ ذلك الحين.ِ هو لَيسَ مؤيداً كثيراً مِنْ البشرِ، سواء.ِ 459 00:28:57،358 --> 00:28:59،616 لا ، بالنسبة له ، مخدر (هوفان) ِ هو السلاحُ المثالي 460 00:29:00،027 --> 00:29:01،774 ومع ذلك ، هذه مجرد تكهنات 461 00:29:02،008 --> 00:29:03،370 أقصد ، هل لدينا أي دليل؟ 462 00:29:04،204 --> 00:29:06،771 حسنا ، ليست في الحقيقة ، ولكن حتى لو كان لدينا ، لا سبيل لدينا للعثورعليه 463 00:29:06،891 --> 00:29:09،542 يمكننا أن نعود للشبح (تود) ، نري اذا كان لديه شيء أكثر من مجرد الاسم 464 00:29:09،703 --> 00:29:11،430 انتظر ،أنت لا تُفكّرُ بجدية في...ِ 465 00:29:11،550 --> 00:29:13،640 إعطائه بحثنا عن بروتين (هوفان)؟ ِ 466 00:29:13،760 --> 00:29:14،773 لم لا؟ 467 00:29:15،246 --> 00:29:17،182 لأننا بذلك عملياً سَنَعطي الشبحَ 468 00:29:17،302 --> 00:29:18،843 الوسائلَ لإعادة إنتاج المخدّرِ، و 469 00:29:19،047 --> 00:29:21،048 يمكن أن يصيب ويقتل الملايين...ِ 470 00:29:21،168 --> 00:29:23،554 نظريا ، نعم ، ولكن من الناحية العملية ، ِ حقا لن يكون 471 00:29:23،676 --> 00:29:26،213 من مصلحتهم تسميم مصادرهم الغذائية ، بغض النظر عن 472 00:29:26،333 --> 00:29:28،747 بحثنا ساعدهم بأن يأتوا بدواء أم لا 473 00:29:28،867 --> 00:29:31،974 لا. أعتقد أن السيناريو الأكثر احتمالا بأنّهم يَجِدوا دواءاً 474 00:29:32،094 --> 00:29:34،489 بأن يعمل كحَلّ قصير الأمد للتهديدِ القائم 475 00:29:34،609 --> 00:29:36،739 ثمّ يَعْملونَ على تسليح البروتين 476 00:29:36،981 --> 00:29:39،059 يتوصلوا لنظام توزيع أكثرِ فعّالية، ِ 477 00:29:39،179 --> 00:29:42،522 شيء واحد للتخلص من الرجلَ الوسيط، في هذه الحالةِ، الضحايا البشريون 478 00:29:43،071 --> 00:29:46،413 لا ، ما نقوم به هو منحهم وسائل لقتل بعضهم بعضا 479 00:29:46،829 --> 00:29:48،242 اذن ، عندما أنت ، اه...ِ 480 00:29:48،693 --> 00:29:49،707 تعتبره على هذا النحو 481 00:29:49،827 --> 00:29:51،751 منحهم أبحاثنا يمكن أن يكون شيئا جيدا 482 00:29:53،173 --> 00:29:54،581 ثقب دودة قادم 483 00:30:07،266 --> 00:30:09،005 الرائد ، أين (تيلا)؟ ِ 484 00:30:12،161 --> 00:30:13،273 لماذا أنا هنا؟ 485 00:30:14،098 --> 00:30:15،533 ماذا تريد؟ 486 00:30:17،265 --> 00:30:18،069 جاوبني!ِ 487 00:30:18،567 --> 00:30:19،893 أشعر بخيبة أمل 488 00:30:20،952 --> 00:30:22،966 كُنْتُ أَتوقّعُ إمتنانَ أكثر بعض الشيءَ 489 00:30:23،086 --> 00:30:25،493 بعد كل ما مررتُ به لترتيب هذا...ِ 490 00:30:26،080 --> 00:30:27،453 لمّ شمل الأسرة 491 00:30:27،573 --> 00:30:28،461 لمّ الشمل؟ 492 00:30:32،165 --> 00:30:33،286 شعبي...ِ 493 00:30:34،079 --> 00:30:35،254 هل أخذتهم؟ 494 00:30:37،920 --> 00:30:38،926 أين هم؟ 495 00:30:39،355 --> 00:30:41،958 ماذا فعلت لهم؟ انهم أحياء وبصحة جيدة 496 00:30:42،078 --> 00:30:45،566 ويعملون معي نحو الهدف المشترك لنا جميعا 497 00:30:45،686 --> 00:30:47،056 ما الذي تتحدث عنه؟ 498 00:30:52،697 --> 00:30:54،564 إبادة الأشباح 499 00:30:57،060 --> 00:30:59،123 أنا أبني جيشاً الذي سَيَحْلُّ محلهم قريباً 500 00:30:59،243 --> 00:31:01،613 كالجنس المهيمن في هذه المجرةِ 501 00:31:02،728 --> 00:31:03،907 جيش من الوحوش 502 00:31:05،035 --> 00:31:05،996 سَأَعترف 503 00:31:06،116 --> 00:31:07،953 محاولاتي المبكّرة كَانتْ قليلاً...ِ 504 00:31:09،041 --> 00:31:09،943 بذيئة 505 00:31:10،407 --> 00:31:11،979 ولكن هذا كله تغير الآن 506 00:31:12،327 --> 00:31:15،627 لقد حسنتُ الفيروس العكسي لإيجاد توازن مثالي 507 00:31:15،787 --> 00:31:18،640 يتجاوز قدرة أي انسان طبيعي، ِ ولكن بدون 508 00:31:19،072 --> 00:31:22،342 نقطة ضعف واحدة ذلك سيكون سقوط الأشباح 509 00:31:28،549 --> 00:31:29،599 الحاجة للتغذي 510 00:31:31،392 --> 00:31:32،458 كنت أنت 511 00:31:33،528 --> 00:31:35،772 أنت المسؤول عن نشر مخدر (هوفان) ِ 512 00:31:35،953 --> 00:31:39،901 إعتبري ذلك الإطلاقةَ الإفتتاحيةَ في هجوم أوسع بكثير 513 00:31:40،567 --> 00:31:42،278 كيف كنت قادرا على اكتشاف المخدر؟ 514 00:31:44،424 --> 00:31:46،160 كيف كنت قادراً على تطهيره؟ 515 00:31:48،606 --> 00:31:49،659 حصلتُ على مساعدة 516 00:31:55،266 --> 00:31:57،252 انتظر! أين شعبي؟ 517 00:31:59،580 --> 00:32:00،414 ِ(مايكل)! ِ 518 00:32:18،191 --> 00:32:19،503 أوه ، لا تمانعوهم 519 00:32:20،254 --> 00:32:22،072 انهم هنا للمساعدة مع التنظيف 520 00:32:27،311 --> 00:32:29،826 أفترض أنكم وافقتم على شروطي؟ 521 00:32:33،410 --> 00:32:34،314 ليس بالضبط 522 00:32:34،766 --> 00:32:37،230 أنت لا ترغب بأن تعرف من المسؤول عن هذه 523 00:32:37،350 --> 00:32:38،626 الأحداث المؤسفة التي وقعت؟ 524 00:32:39،080 --> 00:32:40،228 نعرفه 525 00:32:40،720 --> 00:32:42،452 على الأقل ، لدينا تخمين جيد 526 00:32:42،572 --> 00:32:44،131 نحن ندعوه (مايكل) ِ 527 00:32:44،293 --> 00:32:45،603 ولا تسأل لماذا 528 00:32:45،723 --> 00:32:47،655 اعتاد أن يكون شبحاً . وهو الآن...ِ 529 00:32:48،665 --> 00:32:50،333 لست متأكدا بحق الجحيم ماذا هو 530 00:32:50،647 --> 00:32:53،558 أَعْرفُ الشخص الذي تَتكلّم عنه، ِ وأعتقد أنكم على صواب 531 00:32:54،418 --> 00:32:56،945 تؤكد هذا ، ِ دون أن نعطيك أي شيء 532 00:32:57،065 --> 00:32:58،188 هذا كريم جداً 533 00:32:59،134 --> 00:33:02،061 من الواضح أن هناك المزيد الذي تريدوه مني ، ِ والا ما كنتم ستأتوا هنا 534 00:33:02،181 --> 00:33:03،610 رُبَّمَا فقط جِئنَا لقَتْلك 535 00:33:04،218 --> 00:33:05،028 هل ستفعلوا؟ 536 00:33:05،188 --> 00:33:06،596 للأسف ، لا 537 00:33:07،760 --> 00:33:10،116 حَسناً، هناك دائماً في المرة القادمة 538 00:33:10،316 --> 00:33:11،091 ِ(رودني) ِ...ِ 539 00:33:12،839 --> 00:33:14،295 شخص من أبناء شعبنا ، ِ 540 00:33:14،415 --> 00:33:16،623 ِ(تيلا) ، أُخِذَت مِن قِبل سهم اليوم 541 00:33:16،784 --> 00:33:20،543 أفترض أنها قدمت بالفعل بعض الحظ للشبح كوجبة طعام لذيذة جداً 542 00:33:20،704 --> 00:33:21،941 هذا لم يكن اعداماً 543 00:33:22،368 --> 00:33:23،963 إستُهدفتْ. شخص ما وضع فخاً 544 00:33:24،124 --> 00:33:25،490 وأنتم تشكون في هذا...ِ 545 00:33:26،021 --> 00:33:27،382 الذي تدعونه؟ (مايكل)؟ ِ 546 00:33:27،613 --> 00:33:29،844 حَسناً، إنْ لمْ يكن، التوقيت جحيماً من الصدفةَ 547 00:33:31،090 --> 00:33:32،972 نحن بحاجة للاستفادة من مصادر الاتصالات الخاصة بك 548 00:33:33،783 --> 00:33:35،395 نجد شيئا مفيدا 549 00:33:39،201 --> 00:33:42،482 هذا القرصِ به عنوان محطة تقوية خارجِ ذلك العالم 550 00:33:42،602 --> 00:33:45،039 إذا تركت رسالة لنا ، ِ سنحصل عليها 551 00:33:45،345 --> 00:33:47،810 كما أنه يحتوي أبحاثنا على مخدر (هوفان) ِ 552 00:33:49،148 --> 00:33:50،927 يكفي أن يثير شهيتك 553 00:33:51،047 --> 00:33:54،577 تجد شيء يمكننا استخدامه ، ِ سنعطيك البقية 554 00:33:55،331 --> 00:33:57،580 حسنا ، سوف أرى ما يمكنني عمله 555 00:34:23،847 --> 00:34:25،900 أَفْهمُ أنكِ تَرْفضِي تناول الغذاء 556 00:34:28،712 --> 00:34:31،020 انه ليس مُسمماً ، ِ إذا كان هذا هو ما يقلقكِ 557 00:34:40،578 --> 00:34:41،439 خذيه 558 00:34:43،257 --> 00:34:44،842 أنتِ بحاجة للحفاظ على قوتكِ 559 00:34:50،956 --> 00:34:53،052 ما الذي يجعلك تَهتمُّ بحالتي؟ 560 00:34:54،140 --> 00:34:55،726 أَهتمُّ اهتماماً كبيراً 561 00:34:59،562 --> 00:35:01،984 أنا قَدْ لا أكُون أحمق بما فيه الكفاية لإعتِبارنا أصدقاءِ، ِ 562 00:35:02،158 --> 00:35:03،846 لكن لدينا تاريخ طويل...ِ 563 00:35:05،163 --> 00:35:07،195 وعلى الرغم من قيامك بخيانتي مراراً وتكراراً ، ِ 564 00:35:07،355 --> 00:35:10،019 أنتِ ما زلتي الوحيدة ، ِ الانسانة أو الشبحة ، ِ 565 00:35:10،279 --> 00:35:12،855 التي تقترب من أي وقت مضى لفهم ما مررت به 566 00:35:13،580 --> 00:35:14،565 حقا؟ 567 00:35:14،825 --> 00:35:16،818 نحن لسنا بذلك الاختلاف ، (تيلا) ِ 568 00:35:18،151 --> 00:35:20،275 أنتِ بشرية مع حمض نووي للأشباح 569 00:35:20،513 --> 00:35:22،740 مهجنة ، تماماً مثلي 570 00:35:23،483 --> 00:35:24،867 لَستُ قاتلة 571 00:35:26،420 --> 00:35:29،502 أنتِ تقتلي لتحمي نفسك ومُلككِ ، وكذلك أنا أفعل 572 00:35:30،451 --> 00:35:33،659 بالطبع، الظروف تَتطلّب مني أن أفعل هذا على نطاق أكبر بقليل، ِ 573 00:35:33،819 --> 00:35:36،303 ولكن المبدأ لا يزال هو نفسه 574 00:35:36،673 --> 00:35:38،047 أنت مجنون 575 00:35:43،979 --> 00:35:45،568 أغيظْيني كما تُريدي 576 00:35:47،404 --> 00:35:50،246 لكن لا تفعلي هذا على حساب الطفلِ 577 00:35:52،673 --> 00:35:53،796 طفلي...ِ 578 00:35:54،356 --> 00:35:56،232 لا شأن لك به 579 00:35:57،550 --> 00:35:58،974 على العكس من ذلك ، ِ 580 00:36:01،475 --> 00:36:03،609 لدي خطط عظيمة لَهُ 581 00:36:20،535 --> 00:36:22،548 {\pos(192,220)}كيف يمكنك أن تأكل الآن؟ أنت تمزح؟ 582 00:36:22،708 --> 00:36:24،772 {\pos(192,220)}هذه هي أول وجبة لائقة أتناولها طيلة اليوم 583 00:36:24،932 --> 00:36:27،227 {\pos(192,220)}اضافة لذلك ، تجويع أنفسنا لن يساعد (تيلا) ِ 584 00:36:27،387 --> 00:36:30،891 {\pos(192,220)}أنا فقط أحاول الحفاظ على قوتي.ِ أقترح عليكما أن تفعلا نفس الشيء.ِ 585 00:36:31،246 --> 00:36:34،234 {\pos(192,220)}سوف نجدها.ِ يجب أن أفعل شيئا 586 00:36:34،475 --> 00:36:35،461 {\pos(192,220)}العقيد...ِ 587 00:36:35،933 --> 00:36:38،274 يبدو أن (تود) جاء لك.ِ هل فعلها؟ 588 00:36:38،434 --> 00:36:40،209 حصلت على رسالة من محطة التقوية 589 00:36:40،369 --> 00:36:43،014 يبدو أن هناك إشاعةِ تدور بين بعض أتباع الأشباح 590 00:36:43،174 --> 00:36:45،114 عن أن واحد من أبناء شعبنا قيد الاحتجاز 591 00:36:45،636 --> 00:36:48،117 عليك أن تأخذ الإحداثيات.ِ سأكون بحاجة لفريق (لورن) ِ 592 00:36:48،377 --> 00:36:50،852 انه بالفعل تطوع.ِ عليك بالبوابة إلى أقرب كوكب، ِ 593 00:36:51،012 --> 00:36:53،647 حيث سفينة (ديدالوس) في طريقها لنقلكمِ دعونا نذهب.ِ 594 00:37:01،528 --> 00:37:03،884 قلت لك ، أنا لست جائعة 595 00:37:09،888 --> 00:37:10،895 ِ(كنعان) ِ...ِ 596 00:37:13،854 --> 00:37:15،645 ماذا فعل بك؟ 597 00:37:16،361 --> 00:37:17،281 (كنعان) 598 00:37:17،441 --> 00:37:18،991 هذه أنا . (تيلا) ِ 599 00:37:19،703 --> 00:37:21،609 جئتُ لك ، كما طلبت مني 600 00:37:22،182 --> 00:37:23،374 كما طلبت أنا 601 00:37:27،032 --> 00:37:29،100 أنا الذي كنتُ أظهر في الرؤى الخاصة بكِ 602 00:37:29،470 --> 00:37:31،664 أتنكر بشكل ملائم، بالطبع 603 00:37:31،824 --> 00:37:32،745 أنت تكذب 604 00:37:33،005 --> 00:37:36،332 وصلت عبر 10،000 سنة ضوئية ودخلتُ الى عقلك 605 00:37:36،949 --> 00:37:39،602 هناك المزيد من الروابط بيننا أكثر مما تَعْرفين 606 00:37:39،762 --> 00:37:41،254 بمجرد ولادة الطفل ، ِ 607 00:37:41،514 --> 00:37:43،339 الروابط ستزداد قوة 608 00:37:46،336 --> 00:37:47،468 تمتّعْوا بإعادة لمّ الشمل 609 00:37:53،888 --> 00:37:56،102 ِ(كنعان) ، يجب أن تساعدني 610 00:37:57،171 --> 00:37:58،521 يجب عليك أن تساعد طفلنا 611 00:37:59،856 --> 00:38:00،857 أرجوك ، (كنعان) ِ 612 00:38:01،363 --> 00:38:03،734 الطفل سَيَخْدمُ القضية، ِ 613 00:38:04،847 --> 00:38:08،052 بعد يوم واحد قريباً، ِ المجرة سَتَكُونُ لنا 614 00:38:26،010 --> 00:38:27،764 العقيد... (شيبارد) 615 00:38:28،175 --> 00:38:30،404 اقتربنا من الهدف المقصود.ِ اقفزي بنا خارجاً.ِ 616 00:38:30،695 --> 00:38:31،695 نعم ، سيدي 617 00:38:46،996 --> 00:38:49،405 لن نكون قادرين على الحصول على قفل على المرسل التحت جلدي لِ (تيلا) ِ 618 00:38:49،665 --> 00:38:51،574 غير مفاجئ.ِ بالتأكيد تَخلّصَ (مايكل) مِنْ ذلك.ِ 619 00:38:51،834 --> 00:38:53،709 أفترض أنه سيتعين علينا فعل الأشياء بِصعوبة 620 00:38:53،869 --> 00:38:54،952 جيد ، دعونا نفعل ذلك 621 00:39:06،972 --> 00:39:08،959 حسنا ، ابقوا على اتصال.ِ نعم ، سيدي.ِ 622 00:39:09،219 --> 00:39:10،520 دعونا نخرج 623 00:40:24،260 --> 00:40:26،752 سيدي ، أنا ألتقط سفينة أخرى.ِ انه طرّاد أشباح.ِ 624 00:40:27،220 --> 00:40:28،343 ارفعوا الدروع 625 00:40:36،379 --> 00:40:37،433 ردوا على إطلاق النار!ِ 626 00:40:39،233 --> 00:40:41،725 ِ(شيبارد) ، هذه (ديدالوس) ِ نحن مشغولين مِن قِبل طرّاد الأشباح 627 00:40:41،885 --> 00:40:43،098 كيف تسير الأمور؟ 628 00:40:43،258 --> 00:40:46،322 أكثر مِنْ التمسك بما لدينا، ِ لكن يمكنك تسريع الوتيرة 629 00:40:46،482 --> 00:40:47،857 أين رئيسك؟ 630 00:40:55،666 --> 00:40:57،867 أنت متأخر جداً.ِ ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟ 631 00:40:59،982 --> 00:41:01،817 نتوقع عودته 632 00:41:02،776 --> 00:41:05،624 انه بطريقِه مَع سجينِ مهمِ 633 00:41:11،735 --> 00:41:13،132 هذا هو (شيبارد) ، أجب 634 00:41:14،384 --> 00:41:17،053 (ديدالوس) ، هل تسمعوا؟ ِ(شيبارد) ، هذه (ديدالوس) ِ 635 00:41:17،446 --> 00:41:19،388 لا تدمروا سفينة العدو.ِ أكرر، ِ 636 00:41:19،648 --> 00:41:22،058 لا تدمروا سفينة العدو.ِ قد تكون (تيلا) على متنها.ِ 637 00:41:23،180 --> 00:41:25،227 هل تسمعني؟ قد تكون (تيلا) على متنها.ِ 638 00:41:27،479 --> 00:41:29،642 سمعناك. هل تستطيع أن تعيقها؟ هذا من الممكن ، يا سيدي 639 00:41:29،802 --> 00:41:31،660 انها تحمّلت بالفعل بعض أضرار جسيمة 640 00:41:31،820 --> 00:41:34،278 العدو يحاول أن يتراجع استهدفوا المحركات!ِ 641 00:41:44،427 --> 00:41:45،851 أنا آسفة يا سيدي 642 00:41:46،988 --> 00:41:47،958 أخبار سيئة 643 00:41:48،884 --> 00:41:51،152 الطراد قفز الى الفضاء العلوي 644 00:41:51،399 --> 00:41:52،399 لقد اختفى 645 00:42:15،597 --> 00:42:17،528 أي علامة لها ، يا سيدي؟ انها ليست هنا 646 00:42:17،688 --> 00:42:19،939 هل أنت متأكد؟ ذلك الحارسِ كَانَ يَحْمي شيئاً 647 00:42:43،834 --> 00:42:45،796 وأخيراً!ِ انه توقيت داميِ.ِ 648 00:42:45،956 --> 00:42:47،601 ما الذي جعلكم تتأخرون كثيراً؟ 649 00:42:54،056 --> 00:42:57،601 {\pos(192,215)}يُتبع...ِ 650 00:42:57،756 --> 00:43:15،601 ستارغيت أتلانتيس الموسم 4...الحلقة 18 القريب - الجزء 1 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 9999 00:04:01،056 --> 00:04:03،748 {\pos(192,170)}القريب - الجزء 1