1
00:00:01،290 --> 00:00:02،882
...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس
2
00:00:03،002 --> 00:00:05،090
أعتقد أني رأيتُ رؤية الليلة الماضية
3
00:00:05،210 --> 00:00:07،344
رأيتُ (كنعان) ، وهو والد ابني
4
00:00:07،764 --> 00:00:09،137
أنقذينا
أين أنت؟
5
00:00:09،298 --> 00:00:10،593
سهم
6
00:00:11،386 --> 00:00:13،183
جئتُ لك ، كما طلبت مني
7
00:00:13،801 --> 00:00:15،069
كما أنا طلبت
8
00:00:15،189 --> 00:00:17،145
(مايكل)
أنا الشخص الذي كان يظهر في رؤياكِ
9
00:00:17،851 --> 00:00:20،732
هل رجعتُ الى الوراء في الزمن؟
لا ، في الواقع ، أنت أُرسِلتَ إلى الأمام في المستقبل
10
00:00:21،114 --> 00:00:25،014
لقد حملت كل المعلومات التي أخذناها من
ِ ( مايكل ) بعد اختفاءك
11
00:00:25،421 --> 00:00:27،239
بما في ذلك العنوان
حيث وجدنا ( تيلا ) ِ
12
00:00:27،711 --> 00:00:28،674
أسرع
13
00:00:28،945 --> 00:00:31،943
يجب أن تُحررني
ِ (تيلا) ِ
14
00:00:36،528 --> 00:00:38،309
ِ (جون) ِ
أعرف أين توجد (تيلا) ِ
15
00:00:38،429 --> 00:00:41،211
طفلي لا شأن لك به
16
00:00:41،582 --> 00:00:43،213
لدي خطط عظيمة لَهُ
17
00:00:43،797 --> 00:00:46،299
أعتقد أننا أتينا مبكراً جداً
لَكنَّه سيُحضرها هنا لتُنجب الطفل
18
00:00:46،531 --> 00:00:48،718
عقيد ، انها مسألة مفخخة
علينا أن نخرج من هنا ، الآن
19
00:01:03،921 --> 00:01:05،201
هذا مثالي
20
00:01:05،321 --> 00:01:06،528
فقط ما أحتاجه
21
00:01:07،662 --> 00:01:10،114
لكَانَ محموماً عِدّة أسابيع
22
00:01:10،673 --> 00:01:12،001
تجربة أربع سَنَواتَ
23
00:01:12،748 --> 00:01:13،910
صحيح جداً
24
00:01:15،178 --> 00:01:18،298
كما تعلم ، ذلك يَجْعلُ
هذه اللحظاتِ المشتركةِ خاصّةِ بدرجة أكبر
25
00:01:19،539 --> 00:01:22،331
أعتز بهذه الأوقات ، ِ
عندما نكون فقط أنت وأنا
26
00:01:23،554 --> 00:01:24،444
أنا أيضاً
27
00:01:28،754 --> 00:01:31،219
أنتِ...ِ
لديك وقت مبكر صباحاً
28
00:01:32،739 --> 00:01:35،093
أنا لم أشكرك بشكل كافي
29
00:01:37،195 --> 00:01:38،010
على ماذا؟
30
00:01:38،629 --> 00:01:39،685
على ماذا؟
31
00:01:40،191 --> 00:01:41،271
لأنك أنقذتني
32
00:01:45،116 --> 00:01:46،278
من (مايكل) ِ
33
00:01:47،652 --> 00:01:49،613
أنا لم أفقد الأمل قط لأنني كنتُ أعرف...ِ
34
00:01:50،300 --> 00:01:52،571
كنت أعرف أنك ستأتي لانقاذي ، (جون) ِ
35
00:01:53،658 --> 00:01:55،793
أعرف أن هذا يبدو جنوناً ، ولكن...ِ
36
00:01:57،884 --> 00:01:59،665
لا أتذكر...ِ
37
00:02:02،033 --> 00:02:02،989
أنني أنقذتك
38
00:02:03،109 --> 00:02:05،102
أنت لا تتذكر أنك أنقذتها
لأنك لم تفعل ذلك
39
00:02:06،840 --> 00:02:08،632
تماماً كما لم تُنقذني
40
00:02:17،987 --> 00:02:18،757
(شيبارد)
41
00:02:19،640 --> 00:02:20،640
يا، رفيق
42
00:02:23،400 --> 00:02:26،479
ماذا حدث؟
مبنى (مايكل) إنهارَ علينا
43
00:02:26،935 --> 00:02:28،026
تمكنتُ من التحرّكِ
44
00:02:34،536 --> 00:02:35،774
أعتقد أنني ...أنني...ِ
45
00:02:35،894 --> 00:02:37،410
نعم ، اصمد . دعْني أَلقي نظرة
46
00:02:51،192 --> 00:02:53،425
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
47
00:02:53،587 --> 00:02:55،344
مجرد نفاية قديمة، ليس شيء مهم
48
00:02:57،330 --> 00:02:58،945
ماذا عن الآخرين؟
49
00:02:59،065 --> 00:03:01،480
لا أَعْرف . أصبحنَا منفصلين
50
00:03:02،438 --> 00:03:04،129
حاول التحدث معهم على اللاسلكي
51
00:03:11،212 --> 00:03:13،099
ما زال لا يوجد أي إشارة حتى الآن
هناك الكثير من التداخل
52
00:03:13،219 --> 00:03:15،282
من المؤكد جداً أن ساقي مَكْسُورة
53
00:03:15،442 --> 00:03:17،174
أعتقد انني بخير ملحوظ
54
00:03:17،793 --> 00:03:18،994
أليس هذا رائعا؟
55
00:03:19،630 --> 00:03:21،872
هذا يجعلني مرتاحاً جداً ، شكراً لك
56
00:03:24،267 --> 00:03:26،653
لا أعتقد أننا بذلك العمق
أستطيع أن أرى ضوء النهار
57
00:03:27،453 --> 00:03:29،691
لو أستطيع فقط...ِ
58
00:03:34،317 --> 00:03:37،179
آسف.ِ
أرسلتُ (أديسون) الى المدخل
59
00:03:37،544 --> 00:03:38،722
سيأتي بالمساعدة
60
00:03:38،882 --> 00:03:41،608
هذا بافتراض
أنه لم يُصدم بسُقُوط الحطام
61
00:03:41،823 --> 00:03:42،714
دكتور
62
00:03:43،038 --> 00:03:45،937
سفينة (ديدالوس) غادرت أطلانطس عندما كُنّا
ما زلنا نُؤكّدُ قصّةَ (شيبارد) ِ
63
00:03:46،759 --> 00:03:49،444
مع هذا النوع من البداية الفضلى، ِ
يَجِبُ أَنْ يَكُونوا هنا في أقل مِنْ
64
00:03:49،564 --> 00:03:51،798
ثلاث ساعات.ِ
لذلك بطريقة أو بأخرى
65
00:03:51،918 --> 00:03:53،322
المساعدة في الطريق
66
00:03:53،772 --> 00:03:55،989
أنا آسف.ِ
أنا مجرد لستُ جيداً في المساحات الضيقة
67
00:03:57،058 --> 00:03:59،730
انظر ، ليس هناك رجال أشرار بالمنطقة ، حسناً؟
68
00:03:59،949 --> 00:04:03،043
ليس الأشرار ، فقط الكثير من الحطام . لذلك...ِ
69
00:04:03،330 --> 00:04:04،915
لو أمكنك رجاءً فقط الجلوس بشدة
70
00:04:05،262 --> 00:04:07،994
ومحاولة عدم جعل
السقفَ ينهار ، هذا سَيَكُونُ عظيم
71
00:04:08،764 --> 00:04:10،593
حسناً . ليس الرجال الأشرار
72
00:04:11،197 --> 00:04:12،864
فقط ... فقط اجلس
73
00:05:26،451 --> 00:05:28،744
متى حَصلتَ عَلى هذا؟
قبل لحظات
74
00:05:30،653 --> 00:05:31،891
تغيير في الخطط
75
00:05:33،204 --> 00:05:34،906
حددنا مسار جديد
76
00:05:37،321 --> 00:05:39،811
مُجمعنا قد سووم (تعرض للخطر) ِ
77
00:05:47،927 --> 00:05:51،162
78
00:05:55،487 --> 00:06:02،917
ستارغيت أتلانتيس
79
00:06:03،691 --> 00:06:23،658
الموسم 5...الحلقة 1
* البحث والإنقاذ *
80
00:06:24،320 --> 00:06:25،190
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
81
00:06:26،625 --> 00:06:27،635
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
82
00:06:28،580 --> 00:06:29،631
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
83
00:06:30،712 --> 00:06:31،776
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
84
00:06:32،599 --> 00:06:33،421
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
85
00:06:34،872 --> 00:06:40،594
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
86
00:06:41،771 --> 00:06:42،264
87
00:07:01،641 --> 00:07:03،739
تفعيل غير محدد من خارج العالم
88
00:07:04،464 --> 00:07:06،381
انها شيفرة الملازم (أديسون) ِ
89
00:07:10،030 --> 00:07:13،224
ماذا حدث؟ أين فريقك؟
كان هناك انفجار كبير
90
00:07:13،430 --> 00:07:16،242
{\pos(192,215)}كان الجميع في المجمع الرئيسي ، ِ
البناية بأكملها إنفجرتْ على نفسها
91
00:07:16،362 --> 00:07:18،327
{\pos(192,215)}هل كان هناك أي ناجين؟
اللاسلكي تعطل
92
00:07:18،447 --> 00:07:20،666
{\pos(192,215)}لا أعرف.ِ
إعتقدت فقط أنني يجب أن أعود إلى هنا
93
00:07:20،786 --> 00:07:23،238
{\pos(192,215)}لا ، لقد فعلت الصواب.ِ
خذوه إلى المستوصف
94
00:07:24،729 --> 00:07:26،918
{\pos(192,215)}كم تبعد سفينة (ديدالوس)؟ ِ
تبقى لها ساعتين
95
00:07:27،038 --> 00:07:28،238
{\pos(192,215)}لا يمكننا الانتظار كل هذا الوقت
96
00:07:28،358 --> 00:07:31،359
{\pos(192,215)}أخبري المهندسونُ المقاتلون أن يستعدوا
والدكتورة (كيلر) أن تجهز فريقها المضيف بسرعة
97
00:07:31،479 --> 00:07:32،522
نعم ، سيدتي
98
00:07:44،019 --> 00:07:45،891
ماذا تفعل؟
أنا مخنوق
99
00:07:46،011 --> 00:07:49،317
أحاول أن أبقي ذهني مشغولاً ، ِ
وهذا من الصعب ، لأنك تعرف ، انه...ِ
100
00:07:49،770 --> 00:07:50،510
عقلي
101
00:07:52،114 --> 00:07:54،895
{\pos(192,215)}حَسناً، ليس هناك مجال
أنه بقيَّ أيّ شيء مفيد من ذلك الانفجار
102
00:07:55،056 --> 00:07:56،146
تحدث عن نفسك
103
00:07:56،380 --> 00:07:57،785
{\pos(192,215)}أنت تعرف ماذا أقصد ، دكتور
104
00:07:57،905 --> 00:07:59،414
{\pos(192,215)}لقد وجدت مجموعة من أجزاء الكمبيوتر
105
00:07:59،604 --> 00:08:01،396
{\pos(192,215)}لوحات الأمَّ (الماذربورد) ِ
جميعها محروقة أَو مكسورة
106
00:08:01،516 --> 00:08:03،602
{\pos(192,215)}لكن هذه الأقراص الصلبة
ربما لا تزال سليمة
107
00:08:03،722 --> 00:08:05،682
إذا تمكنتُ فقط من الحصول على الطاقة الى...ِ
108
00:08:06،365 --> 00:08:07،407
مرحباً مرحباً
109
00:08:09،277 --> 00:08:12،426
{\pos(192,215)}ما الأمر؟ هل هو شيء جيد؟
لا أعرف ، الكثير من المعلومات
110
00:08:12،546 --> 00:08:14،455
{\pos(192,215)}اعتمد عليّ
111
00:08:15،309 --> 00:08:16،708
{\pos(192,215)}أعتقد أنني مجرد كسبتُ عملاً ناجحاً
112
00:08:17،382 --> 00:08:18،919
هل هي طريقة ما لبث الإشارة؟
113
00:08:19،404 --> 00:08:22،301
{\pos(192,215)}ترك الناس يعرفون موقعنا ، ِ
تسريع الإنقاذ؟ ماذا؟
114
00:08:22،532 --> 00:08:26،337
{\pos(192,215)}لا ، وإن كان بعد فوات الأوان ، أنت محق ، ِ
لا بد أن يُعتبر ذلك عملاً ناجحاً
115
00:08:26،457 --> 00:08:28،929
{\pos(192,215)}ولكن ، لا ، هذا هو الدفع العلوي، ِ
يُمْكِنُني فقط أَنْ أحصل على ما يوجد عليه
116
00:08:29،522 --> 00:08:30،388
ما هو؟
117
00:08:30،787 --> 00:08:32،849
انها موسوعة (مايكل) ِ
لقد نَجا من الإنفجار
118
00:08:33،931 --> 00:08:35،602
انها ماذا؟
قاعدة بيانات (مايكل) ِ
119
00:08:36،049 --> 00:08:37،838
{\pos(192,170)}انها قطعة كبيرة ، ِ
ربما يكون الأمر برمته
120
00:08:37،958 --> 00:08:40،372
{\pos(192,170)}أقصد بأن لدينا قاعدة أساسية
121
00:08:40،492 --> 00:08:42،819
{\pos(192,210)}معلومات البحث الطبي ، ِ
قائمة الكواكب...ِ
122
00:08:42،939 --> 00:08:44،892
أقصد ، أنت تعرف ماذا يعني هذا؟
نعم
123
00:08:45،012 --> 00:08:47،548
{\pos(192,210)}هذا يعني أننا لا نزال عالقين هنا
وما زالت ساقي مكسورة
124
00:08:47،668 --> 00:08:49،562
{\pos(192,210)}في المدى القريب.ِ
لكن إذا خرجنا من هنا
125
00:08:49،682 --> 00:08:50،382
إذا؟
126
00:08:51،196 --> 00:08:54،410
كنا عليه في الفترة السابقة ، ِ
هو بذلك سيكون منتهياً . انظر ، اذا (مايكل) ِ...ِ
127
00:08:54،879 --> 00:08:55،621
أوه لا
128
00:08:56،947 --> 00:08:57،707
ماذا؟
129
00:08:58،110 --> 00:09:00،939
أنا لا أريد لك المزيد من القلق
مما أنت عليه بالفعل
130
00:09:01،059 --> 00:09:03،145
ولكنني إذا قرأتُ هذا بشكل صحيح ،
اذن (مايكل) ِ...ِ
131
00:09:03،265 --> 00:09:05،105
إسكتْ
أنت إسكتْ . هذا أمر مهم
132
00:09:05،225 --> 00:09:07،843
إذا كان (مايكل) ِ...ِ
توقف عن فعل الضوضاء
133
00:09:08،775 --> 00:09:10،137
انها خطوات أقدام
134
00:09:11،492 --> 00:09:13،276
حسناً ، إعادة النظر في ذلك . إبدء بفعل ضوضاء
135
00:09:14،272 --> 00:09:15،335
هنا
136
00:09:15،697 --> 00:09:17،381
نحن هنا! ِ
مساعدة! ِ
137
00:09:31،610 --> 00:09:35،117
حسناً ، لدينا أربع علامات حياة
في موقعين مختلفين
138
00:09:35،458 --> 00:09:37،247
أول إثنان لا بُد أن يكونا أسفل منا
139
00:09:38،694 --> 00:09:40،481
اسمعي! ِ
نحن هنا! ِ
140
00:09:45،371 --> 00:09:47،039
ِ (مكاي) ، هل هذا أنت؟
141
00:09:47،415 --> 00:09:48،508
أوه ، الحمد لله . نعم! ِ
142
00:09:48،668 --> 00:09:51،544
أنا محاصر بالأسفل هنا مع (لورن) ِ
هل أنتم بخير؟
143
00:09:51،786 --> 00:09:53،690
نحن بخير! ِ
يا دكتورة
144
00:09:53،810 --> 00:09:56،725
حسناً ، حسناً ، حسناً
حسناً ، (لورن) لديه كسر في ساقه
145
00:09:58،306 --> 00:10:02،147
إبقيا مكانكما. معنا مهندسونُ مقاتلون هنا.ِ
نحن في طريقنا للحفر عنكم
146
00:10:03،512 --> 00:10:04،357
إستعجلوا
147
00:10:04،629 --> 00:10:06،818
نحن نعمل بالسرعة الآمنة ، (رودني) ِ
148
00:10:07،182 --> 00:10:11،184
لا، أنتِ لا تَفْهمي . لقد إكتشفتُ
ذلك عندما بدأ التدمير الذاتي
149
00:10:11،304 --> 00:10:13،951
انه مُبرمج آلياً
لإرْسال إنفجار فضاء ثانوي
150
00:10:14،278 --> 00:10:16،196
من المحتمل أن (مايكل) مستعد بطريقه
151
00:10:16،316 --> 00:10:18،108
لا يَبْدو أنهم
بعيدون جداً للأسفل
152
00:10:18،228 --> 00:10:20،249
لا بد أَنْ نَكُونَ قادرين على إخْراجهم
في أقل من ساعة
153
00:10:20،809 --> 00:10:22،376
ولكن ماذا عن الآخرين؟
154
00:10:24،101 --> 00:10:25،505
انهم أكثر عمقاً
155
00:10:25،625 --> 00:10:29،423
حسناً ، سفينة (ديدالوس) ستكون هنا قريبا، ِ
لذلك سنتمكن من حزمهم بالشعاع ، أليس كذلك؟
156
00:10:29،543 --> 00:10:31،851
طالما (مايكل) ِ
لن يأتي الى هنا أولاً
157
00:10:31،971 --> 00:10:33،470
حسناً ، دعونا نبدأ العمل
158
00:10:35،192 --> 00:10:38،433
ِ (ريفيرس) ، خُذ القافز الى المدار
وابقى منتبهاً على سفينة (مايكل) ِ
159
00:10:38،553 --> 00:10:40،087
أخبروني فوراً عندما يصل الى هنا
160
00:10:59،766 --> 00:11:00،529
حسناً
161
00:11:00،906 --> 00:11:01،623
واحد
162
00:11:02،476 --> 00:11:03،176
اثنين
163
00:11:03،841 --> 00:11:04،615
ثلاثة
164
00:11:12،196 --> 00:11:13،510
هذا الشيء لا يتحرك
165
00:11:14،159 --> 00:11:16،075
ماذا حدث للاخرين؟
166
00:11:16،195 --> 00:11:17،277
لا أعرف
167
00:11:17،944 --> 00:11:20،809
حدث ذلك بسرعة كبيرة ، ِ
غير أن العديد من الناس قاموا به
168
00:11:21،128 --> 00:11:23،060
أنا غبي جداً
169
00:11:23،801 --> 00:11:25،957
بالطبع
المبنى كان مفخخاً
170
00:11:26،077 --> 00:11:29،242
كان يَجِبُ أنْ أَرى أن ذلك قادم
نعم، حَسناً لا أحد منّا عَمِلَ
171
00:11:29،362 --> 00:11:30،819
نعم ، ولكن...ِ
ماذا؟
172
00:11:30،979 --> 00:11:32،770
أنا الرجل ، كما تعرف...ِ
173
00:11:32،890 --> 00:11:34،520
مثل "الرجل" ِ
174
00:11:34،640 --> 00:11:36،793
كُلّ شخص عرف ما كُنّا سنحصل عليه
175
00:11:36،913 --> 00:11:40،228
كلنا عَرفنَا كَمْ خطيراً كَانَ هو
لذلك لا تلوم نفسك حول ذلك
176
00:11:40،348 --> 00:11:42،873
عليك أن تبدأ في التفكير
حول كيفية الزحف بطريقتك للخروج من هنا
177
00:11:44،033 --> 00:11:44،944
لا طريق
178
00:11:45،903 --> 00:11:48،712
جدياً ، عليك أن تستمر فى التحرك ، ِ
إستمرّْ بتحريك الحطامَ
179
00:11:49،284 --> 00:11:50،355
اعمل لك طريقاً للخروج
180
00:11:50،475 --> 00:11:52،228
لن أتركك خلفي ، (شيبارد) ِ
181
00:11:53،981 --> 00:11:56،412
أنا لا أحاول أن أكون بطلاً هنا
182
00:11:56،532 --> 00:11:58،013
انه شيء أناني
183
00:12:03،097 --> 00:12:05،377
أريدك أن تحفر حفرة
184
00:12:05،497 --> 00:12:08،397
بحيث يتمكن عمال الانقاذ من النزول
وأخذي
185
00:12:11،103 --> 00:12:13،088
انه الطريق الخاطئ ، رئيس
186
00:12:13،208 --> 00:12:15،543
إذا أخرجناك بالشعاع
نَحْصلُ عليك متحرراً
187
00:12:15،663 --> 00:12:17،991
سَنَحْفرُ لنُخرج أنفسنا معاً
اتفقنا على الصفقة؟
188
00:12:19،676 --> 00:12:21،985
أنت لَنْ تَستمعَ لي
بشكل أو بآخر، أليس كذلك؟
189
00:12:22،105 --> 00:12:23،133
صفقة عظيمة
190
00:12:33،252 --> 00:12:34،091
ممتاز
191
00:12:35،396 --> 00:12:37،056
هذا أمر جيد للغاية
192
00:12:38،547 --> 00:12:40،764
إبنكِ يَجِبُ أَنْ يكون موجوداً
في أيّ يوم الآن
193
00:12:43،056 --> 00:12:44،601
اعتقدت أن ذلك سيجعُلكِ سعيدة
194
00:12:46،774 --> 00:12:49،857
لا يمكنني أن أتخيل أن حمل الطفل
بداخك أمر مريح جداً
195
00:12:53،850 --> 00:12:55،602
أنا لن أضر به
196
00:12:56،117 --> 00:12:59،543
لماذا لا يُمكنكِ أن تقبلي ذلك؟
لأنني أعرفك
197
00:13:00،373 --> 00:13:03،218
كل هذه العوالم المليئة بالناس
198
00:13:03،894 --> 00:13:06،129
يشغلون أنفسهم
بحياتِهم المثيرة للشفقة
199
00:13:06،249 --> 00:13:08،386
يأتون ويذهبون ، ِ
يعيشون ويموتون ، ِ
200
00:13:08،506 --> 00:13:11،797
والمجرة ليست أفضل لذلك ، ِ
ولكن ابنك...ِ
201
00:13:13،269 --> 00:13:16،216
ابنك سيكون
أداة للتغيير
202
00:13:18،920 --> 00:13:20،888
سَيَتذكّرُ للعصور
203
00:13:21،761 --> 00:13:23،307
وماذا عن أمه؟
204
00:13:23،874 --> 00:13:27،059
أنت تتحدث في أغلب الأحيان عن مستقبلِه، ِ
لكنك لا تتحدث أَبَداً عني ، لماذا ذلك؟
205
00:13:30،930 --> 00:13:32،727
كنت أتمنى بأنكِ سوف...ِ
206
00:13:36،130 --> 00:13:38،405
كنت أتمنى بأنكِ ستفهمي.ِ
لقد حان الوقت
207
00:13:41،968 --> 00:13:42،942
جيد جدا
208
00:13:43،530 --> 00:13:46،730
أزلْ القَيود
وعيّن حارس خارج هذا الباب
209
00:13:53،402 --> 00:13:55،666
يجب أن أهرب قبل أن يُولد طفلنا
210
00:13:56،787 --> 00:13:59،134
سوف يقتلني
عندما أصبح غير مفيدة له
211
00:14:00،858 --> 00:14:02،775
لا أستطيع
ِ (كنعان) ، لماذا؟
212
00:14:02،895 --> 00:14:04،431
هذا خطير جداً
لمن؟
213
00:14:05،942 --> 00:14:07،240
سوف يقتلنا
214
00:14:08،252 --> 00:14:09،520
سيقتلنا جميعاً
215
00:14:09،640 --> 00:14:10،640
نعم ، سيقتلنا جميعاً
216
00:14:10،932 --> 00:14:12،607
سواء ستساعدني أم لا ، ِ
217
00:14:12،727 --> 00:14:15،551
أنت غير مفيد بعد الإستعمال إليه، ِ
ألا يُمْكِنُكَ أن تُدرك ذلك؟
218
00:14:19،237 --> 00:14:20،369
استمع لي
219
00:14:23،266 --> 00:14:24،220
(كنعان)
220
00:14:25،387 --> 00:14:26،126
أرجوك
221
00:14:26،866 --> 00:14:27،757
أرجوك
222
00:14:42،274 --> 00:14:43،587
تعال هنا
223
00:14:44،315 --> 00:14:46،932
أنا بخير ، انها مجرد بضعة خدوش
224
00:14:47،465 --> 00:14:50،453
(رودني مكاي) يرفض المساعدة الطبية ، الآن
أنا أعرف حقاً هناك شيء خطأ
225
00:14:50،573 --> 00:14:53،063
على محمل الجد ، أنا بخير ، ِ
فقط عليكِ أن تَعتني ب(لورن) ِ
226
00:14:57،448 --> 00:14:58،665
أيّ من الناجين؟
227
00:14:58،787 --> 00:15:01،822
وَجدنَا إشارتا حياة أخريتين لكنهما
مدفونين تحت الحطامِ أعمق بكثير
228
00:15:01،982 --> 00:15:04،616
لذلك سيستغرق وقتاً أطول.ِ
لدينا أشخاص يَعْملونَ عليه
229
00:15:04،948 --> 00:15:06،076
هل نعرف من هو؟
230
00:15:06،757 --> 00:15:07،619
ليس بعد
231
00:15:09،323 --> 00:15:11،999
ِ (رودني) ، هل وجدتم (تيلا)؟ ِ
لا
232
00:15:12،379 --> 00:15:13،804
لكني أعتقد أن (شيبارد) كان على حق
233
00:15:13،924 --> 00:15:16،247
كَانَ سيُحضرها الى هنا
لكننا فقط أتينا في وقت قريب
234
00:15:16،367 --> 00:15:17،732
العقيد (كارتر) ِ
تفضل
235
00:15:17،852 --> 00:15:20،506
سيدتي ، طراد الأشباح
خرج للتو من الفضاء العلوي
236
00:15:21،383 --> 00:15:22،384
ِ (مايكل) هنا
237
00:15:30،755 --> 00:15:32،061
العديد من علامات الحياة
238
00:15:33،792 --> 00:15:35،345
لا بد أن يكونوا شعب أتلانتيس
239
00:15:35،736 --> 00:15:37،232
انهم يُمشّطونَ الأنقاض
240
00:15:38،139 --> 00:15:40،986
لَكن لا بد أنهم يَعْرفوا
أنه خطر جداً للبقاء هنا
241
00:15:42،202 --> 00:15:43،947
انهم يبحثون عن ناجين
242
00:15:45،401 --> 00:15:48،114
هذا قد لا يكون مجموع الخسائر الكلية
على كل حال
243
00:15:49،923 --> 00:15:53،381
كل شخص يعود الى القافز الخاص به
244
00:15:57،280 --> 00:15:58،337
حَصلنَا على الوصول
245
00:16:15،028 --> 00:16:15،896
رمية جيدة
246
00:16:16،255 --> 00:16:17،957
دعونا نتراجع إلى القوافز
247
00:16:18،077 --> 00:16:19،738
ما زال لدينا رجال محاصرين بالأسفل هنا
248
00:16:19،858 --> 00:16:22،140
عليهم أن ينتظروا
نحن غير جيّدون لنخرجهم
249
00:16:22،260 --> 00:16:23،570
دعونا نَذْهب ! تراجعْوا ! ِ
250
00:16:32،489 --> 00:16:34،341
غطّي السفينة.ِ
حَصلَت عليه
251
00:16:37،812 --> 00:16:39،811
نحن نحصل على قراءة.ِ
تم تفعيل البوابة
252
00:16:39،931 --> 00:16:41،130
تقنية قتال الأشباح تنص على...ِ
253
00:16:41،250 --> 00:16:43،559
طلب البوابة ، قفلِ كُلّ شخص من الخروج، ِ
التأكّدْ أنهم لا يَستطيعونَ الهُرُوب
254
00:16:43،679 --> 00:16:45،926
حسناً انها فكرة جيدة
حَسناً، انهم لَيسوا بلهاء
255
00:16:46،484 --> 00:16:49،535
لدينا المزيد من الأسهم على الطريق
وحصلت الفرق على مجال الحطام
256
00:16:49،655 --> 00:16:51،014
لا بد أنهم عرفوا أن لدينا رجال هناك
257
00:16:51،134 --> 00:16:53،335
كم عدد القوافز لدينا؟
ثلاثة وهذه واحدة منها
258
00:16:53،455 --> 00:16:55،144
أنا أقرأ أكثر من عشرين سهماً
259
00:16:55،304 --> 00:16:58،622
لكنهم لا يروننا رغم ذلك ، أليس كذلك؟
لا نستطيع اطلاق النار ونحن في حالة اختفاء
260
00:16:58،742 --> 00:17:01،770
انظر، هذا سيستغرق منهم وقتاً
ليحفروا عنهم ويخرجوهم . تماماً مثلنا
261
00:17:01،890 --> 00:17:05،034
علينا أن ننتظر سفينة (ديدالوس) ِ
ِ (رودني) ، خذنا الى المدار
262
00:17:09،488 --> 00:17:11،547
تقارير الأسهم تُبلغ أن هناك
حد أدنى من المقاومة
263
00:17:11،915 --> 00:17:13،648
لقد بدأوا البحث بين الأنقاض
264
00:17:13،768 --> 00:17:16،589
يجب أن نعمل بسرعة.ِ
أحتاجهم على قيد الحياة
265
00:17:23،521 --> 00:17:24،560
هنا هو
266
00:17:25،140 --> 00:17:28،110
هل هذه سفينة طراد (مايكل)؟ ِ
حسناً ، يبدو ذلك
267
00:17:29،079 --> 00:17:30،846
هل هذا يعني
بأن (تيلا) على تلك السفينة؟
268
00:17:31،187 --> 00:17:32،402
هذا ممكن
269
00:17:32،676 --> 00:17:34،170
حسناً ، هذا رائع ، إن كانت هناك ، أليس كذلك؟
270
00:17:34،290 --> 00:17:36،699
عندما تظهر سفينة (ديدالوس) ِ
يمكننا سحبها بالشعاع أيضاً ، أليس كذلك؟
271
00:17:36،819 --> 00:17:38،312
الأمر ليس سهلاً هكذا
272
00:17:39،314 --> 00:17:41،528
هناك احتمال أن (مايكل) ِ
أزال جهاز الارسال منها
273
00:17:41،648 --> 00:17:42،864
وحتى لو لم يفعل
274
00:17:42،984 --> 00:17:46،414
طرادات الأشباح تحيط نفسها
بمجال كهرومغناطيسي للتشويش
275
00:17:46،534 --> 00:17:49،322
لا حزم بالشعاع للداخل ولا حزم بالشعاع للخارج
276
00:17:49،979 --> 00:17:51،561
نحن قَريبون جداً
277
00:17:59،806 --> 00:18:01،168
ماذا عَنْ محاولةَ أكثرَ واحدة؟
278
00:18:02،384 --> 00:18:05،975
أشعر بالضعف كثيراً ، صديقي
أنت لَمْ تتنازل عليّ لحد الآن، أليس كذلك؟
279
00:18:06،095 --> 00:18:07،015
لا
280
00:18:09،579 --> 00:18:11،095
كنت أفكر في ذلك
281
00:18:11،896 --> 00:18:13،504
هل تعلم أن هذا جزء من صفقتنا؟
282
00:18:13،624 --> 00:18:17،058
أنت تَستمرُّ بإضافة أشياء
إلى هذه الصفقة لنا
283
00:18:18،093 --> 00:18:19،104
مستعد؟
284
00:18:20،931 --> 00:18:21،849
واحد
285
00:18:22،700 --> 00:18:23،691
اثنين
286
00:18:24،522 --> 00:18:25،494
ثلاثة
287
00:18:36،573 --> 00:18:37،997
أريدك أن تخرج من هنا
288
00:18:38،954 --> 00:18:41،506
هل أنت ستتركني
لو علقت بالأسفل هنا؟
289
00:18:41،626 --> 00:18:42،459
نعم
290
00:18:44،530 --> 00:18:45،731
هل تسمع ذلك؟
291
00:18:46،163 --> 00:18:46،922
ماذا؟
292
00:18:48،619 --> 00:18:50،160
يبدو مثل صوت الحفر
293
00:18:51،588 --> 00:18:52،452
نعم
294
00:18:53،262 --> 00:18:54،346
انهم هنا
295
00:18:55،476 --> 00:18:56،663
انهم هنا
296
00:18:57،851 --> 00:18:59،269
نحن بالأسفل هنا
297
00:18:59،970 --> 00:19:02،198
نحن قادمون لكم ، فقط التزموا الهدوء ! ِ
298
00:19:03،251 --> 00:19:04،979
وأنت كُنْتَ ستتنازل
299
00:19:16،832 --> 00:19:17،681
الوضع
300
00:19:17،975 --> 00:19:20،397
أقرأ وجود سفينة أخرى في المدار
انها سفينة طراد للأشباح
301
00:19:20،517 --> 00:19:22،517
ارفع الدروع
استعدوا لاطلاق الأسلحة الشعاعية
302
00:19:22،637 --> 00:19:25،418
سيدي ، أنا أستقبل شيفرة إرسال
من العقيد (كارتر) ِ
303
00:19:25،538 --> 00:19:27،630
(سام) ، ماذا يجري؟
قصّة طويلة قصيرة: ِ
304
00:19:27،790 --> 00:19:30،858
هذه سفينة طراد (مايكل) ِ
ومن المرجح أنه يحتجز (تيلا) على متنها
305
00:19:30،978 --> 00:19:33،928
اذن لا أستطيع أن أنقض عليه من السماء
لا ، أخشى أنه لا
306
00:19:36،090 --> 00:19:38،515
يطلقون علينا النار ، يا سيدي.ِ
الدروع صامدة
307
00:19:38،830 --> 00:19:41،314
تمكنوا من وضع الدروع
قبل أن نضربهم
308
00:19:41،434 --> 00:19:42،937
هذا مؤسف
309
00:19:43،676 --> 00:19:45،755
انقل الطاقة الى محرك الدفع العلوي
310
00:19:47،469 --> 00:19:48،820
ماذا عن الأسهم؟
311
00:19:48،940 --> 00:19:50،331
خسائر مقبولة
312
00:19:58،706 --> 00:19:59،799
انه يهرب
313
00:19:59،919 --> 00:20:01،756
ليس إذا يُمْكِنُني أَنْ أُساعدَه.ِ
إستهدفْ محرك الدفع العلوي
314
00:20:01،876 --> 00:20:02،850
نعم يا سيدي
315
00:20:16،014 --> 00:20:17،458
فقدنا الدفع العلوي
316
00:20:19،037 --> 00:20:21،267
أفترض بأنّنا نُحارب ، بعد كل هذا
317
00:20:33،440 --> 00:20:34،952
الدروع انخفضت إلى 80% ِ
318
00:20:35،072 --> 00:20:37،533
ِ (ديدالوس) ، ما زال لدينا شخصين
على هذا الكوكب
319
00:20:37،787 --> 00:20:40،324
وانها مجرد مسألة وقت
قبل وصول الهجائن إليهم
320
00:20:40،444 --> 00:20:42،329
هَلّ يمكنك أَنْ تَمْسحُ إشارات مرسلة؟
321
00:20:43،132 --> 00:20:45،170
ابقوا هادئين . نحن تقريبا هنا
322
00:20:47،197 --> 00:20:49،627
سَأَتوقّفُ عن الاستخفاف
بالمهندسين المقاتلين
323
00:20:49،802 --> 00:20:51،529
اعتبارا من اليوم ، أتعهد بذلك
324
00:20:52،866 --> 00:20:54،835
هَلْ (هيريش) فوق هناك مَعك؟
325
00:20:55،789 --> 00:20:59،056
نعم ، انه هنا ! ِ
لا تقلق ، سنُخرجُكم قريباً
326
00:21:01،126 --> 00:21:03،058
ِ (دون هيريش) في إجازة
حتى الشهر القادم
327
00:21:09،723 --> 00:21:11،295
إذا خرجنا من هنا ، ِ
328
00:21:12،355 --> 00:21:13،738
البيرة عليّ ، أولاد
329
00:21:14،224 --> 00:21:15،279
ماذا تُحب؟
330
00:21:15،667 --> 00:21:16،855
بيرة (دوف)؟ ِ
331
00:21:17،543 --> 00:21:19،123
أَو بيرة (أوبرا)؟ ِ
332
00:21:21،688 --> 00:21:22،619
(دوف)
333
00:21:23،254 --> 00:21:26،237
حسناً ، انهم لا يشاهدون (عائلة سيمبسون) ، ِ
334
00:21:26،736 --> 00:21:27،938
أو يشربوا الجعة
335
00:21:28،572 --> 00:21:29،919
هجائن (مايكل) ِ
336
00:21:31،095 --> 00:21:33،215
لَرُبَّمَا أنه حُذّرَ
عندما إنفجرَ المبنى
337
00:21:35،031 --> 00:21:37،063
أنت بالكامل
كان يَجِبُ أنْ تَخْرجَ من هنا
338
00:21:37،183 --> 00:21:38،440
نعم ، أياً كان
339
00:21:39،142 --> 00:21:40،748
لا أستطيع الوصول الى بندقيتي
340
00:21:49،423 --> 00:21:50،286
هنا
341
00:21:52،042 --> 00:21:52،919
حسناً
342
00:21:53،122 --> 00:21:55،025
كيف تريد لعب هذا؟
343
00:22:00،643 --> 00:22:02،924
نطلق النار حتى لا نستطيع اطلاق المزيد من النار
344
00:22:04،182 --> 00:22:05،281
حسناً
345
00:22:09،810 --> 00:22:11،209
كان من دواعي سروري
346
00:22:15،377 --> 00:22:16،278
أنا كذلك
347
00:22:24،899 --> 00:22:27،393
حصلنا عليهم
انهما العقيد (شيبارد) و (رونان) ِ
348
00:22:29،296 --> 00:22:31،438
هل تستطيع أن تسحبهم بالشعاع؟
يجب علينا أن نُزيل دروعنا
349
00:22:31،598 --> 00:22:34،066
نوعاً ما أعتقد أن
هذا سَيَكُونُ فكرة سيئة الآن
350
00:22:34،226 --> 00:22:36،527
إذا حصل (مايكل) عليهم ، ِ
سيقوم بقتلهم
351
00:22:36،687 --> 00:22:39،012
ليس لدينا خيار
352
00:22:41،061 --> 00:22:43،229
كُن مستعداً لإنزال الدروع.ِ
بمجرد أنهم أسفل
353
00:22:43،349 --> 00:22:45،411
إحزمهم مباشرة إلى المستوصف.ِ
نعم يا سيدي
354
00:22:45،963 --> 00:22:48،247
ِ (سام) ، يجب أن تأتوا بالقوافز
على متن السفينة في الوقت نفسه
355
00:22:48،635 --> 00:22:50،499
مفهوم ، نحن في الموقع
356
00:22:51،196 --> 00:22:52،042
حسناً
357
00:22:52،202 --> 00:22:53،036
إفعل ذلك
358
00:23:09،094 --> 00:23:10،810
حصلنا عليهم.ِ
القوافز في المنصة
359
00:23:10،930 --> 00:23:11،937
إرفع الدروع
360
00:23:15،662 --> 00:23:17،961
سفينة العدو رفعوا الدروع من جديد
361
00:23:18،618 --> 00:23:21،197
لقد سجلنا العديد من الضربات المباشرة.ِ
حافظ على اطلاق النار
362
00:23:27،599 --> 00:23:28،992
كيف تسير الأمور؟
363
00:23:29،451 --> 00:23:32،797
لَيست جيدَة جداً. فَقدَنا المحركات تحت الضوئية
والدفع العلوي ، وأسلحة (الآسغرد) ِ
364
00:23:32،917 --> 00:23:35،479
ِ دعم الحياة هبط بمقدار 55%
وماذا عن الدروع؟
365
00:23:35،599 --> 00:23:39،099
انها صامدة حتى الآن
لَكنَّنا أساساً مَوتى في الماء
366
00:23:44،251 --> 00:23:45،652
لا تلمسني
367
00:23:48،818 --> 00:23:50،337
اعتقدنا أننا سنَفْقدُك هناك
368
00:23:50،457 --> 00:23:53،340
نعم ، حسناً ، للمرة الثانية
إعتقدتُ بأنّنا فَقدنَا نفسي
369
00:23:55،203 --> 00:23:57،093
سيكون الأمر بخيرَ مع ذلك ، أليس كذلك؟
370
00:23:57،511 --> 00:23:58،409
نعم
371
00:23:58،618 --> 00:24:01،619
تحتاج لبعض العمل الجدي
ولكن يجب عليك...ِ
372
00:24:02،172 --> 00:24:04،974
كما تعلم ، تعيش لتكافح
يوم آخر ، وكل ذلك
373
00:24:05،870 --> 00:24:06،670
لذلك
374
00:24:07،671 --> 00:24:09،471
ماذا يجري؟
أعتقد
375
00:24:09،591 --> 00:24:11،988
ِ (مايكل) ظهر قبل (ديدالوس) ِ
376
00:24:12،307 --> 00:24:15،494
نعم ، كان علينا أن نخفض الدروع
لكي نسحبكم بالشعاع الى هنا
377
00:24:15،614 --> 00:24:17،128
آسفة لذلك
378
00:24:17،592 --> 00:24:20،297
أنا متأكدة أن (مكاي) والعقيد (كارتر) ِ
سيكونوا قادرين على اصلاحها
379
00:24:20،944 --> 00:24:22،258
ِ (مكاي) على قيد الحياة؟
380
00:24:23،341 --> 00:24:24،242
نعم
381
00:24:25،638 --> 00:24:29،473
نعم، هو و(لورن) كَانا الوحيدان
اللذان تمكنا من الخروج من الدمدمة
382
00:24:30،183 --> 00:24:32،935
أنا بحاجة للعودة هناك
لا ، لا ، انظر، ِ
383
00:24:33،095 --> 00:24:36،105
ستكون بخير ، ِ
ولكنك بعيداً عن ذلك الآن
384
00:24:36،731 --> 00:24:39،355
لقد فقدت الكثير من الدماء
أنت بحاجة لعملية جراحية
385
00:24:39،475 --> 00:24:42،570
ونقل
أقصد ، هذا الأمر لا يستطيع الإنتِظار
386
00:24:42،730 --> 00:24:44،774
انظري ، دكتورة ، (مايكل) هنا
387
00:24:44،894 --> 00:24:47،645
هذا يعني على الأرجح أن (تيلا) على السفينة
388
00:24:48،255 --> 00:24:50،857
أنا قريب جداً للجلوس هنا
ولا أفعل شيئاً
389
00:24:51،150 --> 00:24:54،905
أنت لن تفعل شيئاً ، ِ
أنت ستبقى هنا في الجراحة
390
00:24:55،025 --> 00:24:57،380
هذا سيَكُونَ مثل...ِ
سيَكُونَ اصلاح سريع ، فقط...ِ
391
00:24:57،500 --> 00:24:59،285
لا
أحتاج الى بضع ساعات
392
00:24:59،405 --> 00:25:00،874
أنا آسفة ، لا أستطيع
393
00:25:03،176 --> 00:25:04،675
لقد أتيحت لي الفرصة
394
00:25:05،497 --> 00:25:07،303
لانقاذ الفريق من قبل
395
00:25:07،840 --> 00:25:09،730
وتلاشت من خلال يداي
396
00:25:10،256 --> 00:25:12،524
لن أسمح بأن يحدث هذا مرة أخرى
397
00:25:20،264 --> 00:25:22،402
واحد رائع
طبعاً
398
00:25:22،883 --> 00:25:25،696
دعم الحياة ما زالت لا تعمل
بكامل قوتها
399
00:25:25،856 --> 00:25:27،971
على الأقل لن نُجمد حتى الموت
400
00:25:28،549 --> 00:25:30،250
تقريباً إستعدتُ تشغيل محركات الضوء الثانوية
401
00:25:30،370 --> 00:25:32،222
لكن طريقَ هؤلاء الرجالِ
يفرض حملاً على دروعِنا
402
00:25:32،342 --> 00:25:34،668
لَنْ يَكونَ لدينا أيّ طاقة للإدخار على أية حال
403
00:25:34،788 --> 00:25:36،742
نَحتاجُ لإبطال
أسلحة الطرّادَ الرئيسيةَ
404
00:25:36،862 --> 00:25:38،083
نعم ، بماذا؟
405
00:25:38،747 --> 00:25:40،294
يمكننا شن هجوم بطائرات (302) ِ
406
00:25:40،975 --> 00:25:42،775
هذا ما كنت أفكر به
407
00:25:43،923 --> 00:25:46،358
عقيد . الدكتورة (كيلر) قالت
أنك خارج المهمة
408
00:25:46،478 --> 00:25:49،177
راجعتْ تشخيصَها
409
00:25:50،610 --> 00:25:52،416
انظري ، قد تكون لدينا فكرة
410
00:25:52،908 --> 00:25:54،767
ربما وسيلة لارجاع (تيلا) ِ
411
00:25:58،205 --> 00:26:00،189
علينا أن نُبطل
أسلحة الطرّادَ الرئيسيةَ
412
00:26:00،530 --> 00:26:04،045
أسهل طريقة للقيام بذلك في الوقت الحالي
هو شن هجوم بطائرات (302) ِ
413
00:26:04،165 --> 00:26:07،566
حَسناً، أنا بالضبط لا أدْعوَ ذلك من السهل.ِ
سَيُرسلونَ الأسهم لإعتِراضهم
414
00:26:07،686 --> 00:26:11،075
هذا ما نحن نَعتمدُ عليه.ِ
لكي يطلقوهم ، سَيَفْتحوا المنصة
415
00:26:11،235 --> 00:26:12،813
إذا وضعنا القافز في مكانها
416
00:26:12،933 --> 00:26:15،162
الفريق لا بد أَنْ يَكُونَ قادراً على التسلل
في سفينة الطرّاد دون اكتشاف
417
00:26:15،322 --> 00:26:18،076
نبحث عن تيلا ، نكَسرَها خارجاً
ونفتح طريقِنا للبيت
418
00:26:18،196 --> 00:26:21،127
كَقاعِدَة ، أرى أن نُبقي الإنقاذ الجريء
أقل لواحد في اليوم
419
00:26:22،110 --> 00:26:23،838
انظر ، الدروع بالفعل هبطت إلى 20% ِ
420
00:26:23،958 --> 00:26:26،340
انها مجرد مسألة وقت
قبل أن تفشل تماماً
421
00:26:28،117 --> 00:26:30،718
انها هناك ، (ستيفن)، ِ
إعتِمد علينا
422
00:26:31،265 --> 00:26:33،055
لا أريد قول " لا " للجواب
423
00:26:37،172 --> 00:26:40،274
حسناً ، اجعلوا القافز في مكان الاغلاق
اتصلوا بنا لاسلكياً عندما تكونوا في الموقع
424
00:26:48،487 --> 00:26:51،406
ماذا حدث بالفعل في المستوصف؟
لا شيء
425
00:26:51،616 --> 00:26:54،076
كنت ستقول لي ، لو نزلتُ بالأسفل هناك
وتحدثتُ مع (جنيفر) ِ
426
00:26:54،236 --> 00:26:56،023
سَتُخبرُني بأنّك صالح للواجب
427
00:26:56،143 --> 00:26:58،039
أنا مجرد أحاول القيام بوظيفتي.ِ
كذلك أنا
428
00:26:58،807 --> 00:27:03،349
وجزء من وظيفتي هو تحديد
هل ستكون المسؤول أم لا في هذه المهمة
429
00:27:03،469 --> 00:27:03،968
430
00:27:04،251 --> 00:27:08،286
أنا أحترمكِ أكثرُ مِنْ أيّ
قائد واجهتُه على الاطلاق ولكن، ِ
431
00:27:08،586 --> 00:27:11،187
سأذهب على هذا القافز
في نهاية المطاف
432
00:27:12،142 --> 00:27:16،555
سأخضع للمحاكمة العسكرية
عندما أنتهي
433
00:27:31،129 --> 00:27:33،840
كما تعلم ، قد يمكنني أنا و (رونان) ِ
معالجة هذا الأمر
434
00:27:34،367 --> 00:27:36،581
ربما يجب أن تبقى مع القافز
435
00:27:38،675 --> 00:27:39،699
أم لا
436
00:27:41،530 --> 00:27:43،793
ِ (ديدالوس) ، نحن في الموقع
مؤكَّد
437
00:27:44،044 --> 00:27:45،044
أطلقوا طائرات ال(302) ِ
438
00:27:52،437 --> 00:27:54،006
طائرات ال(302) تقترب
439
00:27:54،896 --> 00:27:56،395
أعطني الأسهم
440
00:28:02،369 --> 00:28:04،137
انها تغلق
رأيت ذلك
441
00:28:04،257 --> 00:28:06،232
انها تغلق بسرعة
حصلت على ذلك
442
00:28:13،576 --> 00:28:15،077
ِ (ديدالوس) ، نحن في الموقع
443
00:28:29،043 --> 00:28:31،746
لقد نجح الأمر
سفينة الطراد فقدت الأسلحة الرئيسية
444
00:28:32،159 --> 00:28:34،842
دعينا نأمل
أن (شيبارد) لديه نفس الحظ
445
00:28:49،238 --> 00:28:52،541
حَسَناً، هذا لَنْ يَأْخذَ أكثر
مِنْ بضع ثواني
446
00:28:57،585 --> 00:28:58،868
هذا مثير للقلق
447
00:28:59،394 --> 00:29:00،216
ماذا؟
448
00:29:00،527 --> 00:29:03،147
ِ (مايكل) متقدم للأمام كثيراً مَع
التصليحات مِما كُنْتُ أعتقد
449
00:29:03،267 --> 00:29:05،499
محرك الدفع العلوي تقريباً على وشك أن يعمل.ِ
علينا أن نفعل ذلك بسرعة
450
00:29:05،659 --> 00:29:08،640
ماذا تعني بسرعة؟
15دقيقة . هذا لَيسَ وقتاً طويلاً
451
00:29:08،760 --> 00:29:11،189
لا ، هذا ليس وقتاً طويلاً . اذن...ِ
452
00:29:11،309 --> 00:29:13،173
لماذا لا تقول لنا
أين هي (تيلا) ، بالفعل؟
453
00:29:13،293 --> 00:29:14،874
حسناً ، حسناً ، حسناً
454
00:29:15،400 --> 00:29:16،534
اليك هذا ! حسناً
455
00:29:17،438 --> 00:29:18،464
اتبعوني
456
00:29:19،544 --> 00:29:20،691
أو... نتبعك...ِ
457
00:29:34،811 --> 00:29:37،039
ِ (جون)؟
سَنَنْزلُ هنا
458
00:29:38،212 --> 00:29:40،021
لَيست لحظة قريبة جداً
459
00:29:44،950 --> 00:29:46،774
علينا أن نأخذكِ إلى القافز
460
00:29:47،299 --> 00:29:48،190
هل أنت بخير؟
461
00:29:48،824 --> 00:29:51،592
إنه طفلي
ماذا؟ هَلْ يوجد شيء خاطئ؟
462
00:29:51،794 --> 00:29:55،152
لا . سَيكونُ عِنْدي إنكماش
لأكثر من ساعة الآن
463
00:29:55،628 --> 00:29:57،167
انهم قريبون جداً
464
00:29:58،853 --> 00:30:01،230
طفلي على وشك أن يُولد
465
00:30:12،877 --> 00:30:13،660
يا الهي
466
00:30:13،903 --> 00:30:14،956
أنا آسفة
467
00:30:15،212 --> 00:30:16،404
أنا فقط بحاجة إلى لحظة
468
00:30:19،843 --> 00:30:22،535
أود أن أَحْملُ رفيقَها لكنني...ِ
لستُ قادراً على تحمل المسؤولية
469
00:30:23،947 --> 00:30:26،122
نعم . حسناً ، أنت مستعدة؟
لا . أستطيع المشي
470
00:30:26،647 --> 00:30:28،226
أنا فقط بحاجة إلى لحظة
471
00:30:29،118 --> 00:30:31،871
أقول يا أصدقاء ، ِ
لدينا قضية صغيرة ، هنا
472
00:30:31،991 --> 00:30:32،937
أوه ، ماذا الآن؟
473
00:30:33،057 --> 00:30:35،737
يبدو أن (مايكل) تمكن من اعادة تشغيل
الدفع العلوي . طاقته ترتفع
474
00:30:36،050 --> 00:30:38،099
هل تستطيع أن تغلقه؟
ليس من هذا الشيء الصغير
475
00:30:38،219 --> 00:30:39،819
غرفة محرك الدفع أسفل الممر
476
00:30:39،939 --> 00:30:43،117
أنت وضعت متفجرات ال(سي-4) على ذلك الشيء، ِ
من المؤكد أنه ينبغي إغلاقها
477
00:30:44،784 --> 00:30:47،024
أين؟
هنا. لديّ خريطة
478
00:30:51،090 --> 00:30:53،524
حسناً ، (رونان) أنت معي
479
00:30:54،164 --> 00:30:57،160
سأعود
كل شيء سيكون على ما يرام
480
00:31:00،683 --> 00:31:02،290
اعتني بها
481
00:31:10،352 --> 00:31:11،148
اذن...ِ
482
00:31:11،688 --> 00:31:12،959
كيف تشعرين؟
483
00:31:13،079 --> 00:31:14،699
الألم كبير للغاية
484
00:31:15،023 --> 00:31:15،779
أوه نعم
485
00:31:15،899 --> 00:31:18،682
نعم كَانَ عِنْدي حصى بالكلية ذات مرّة
مؤلم جداً
486
00:31:18،802 --> 00:31:21،367
شيئاً من نفس النوع مما قيل لي.ِ
حتى أسمع منك
487
00:31:21،624 --> 00:31:23،567
في الواقع ، قطّتي وأنا واجهنا نفس الشيء
في نفس الوقت
488
00:31:23،687 --> 00:31:25،304
لم نكن على نحو المتعة
489
00:31:25،424 --> 00:31:28،976
الذي سبب له ذلك أنه كان يتناول الأغذية الجافة ، ِ
لم أكن أشرب ما يكفي من السوائل
490
00:31:29،248 --> 00:31:32،647
لِهذا السبب تَرينني دائماً تَمْييه.ِ
لَيْسَ لديّ رغبة لمُوَاجَهَة ذلك مرة أخرى.ِ
491
00:31:32،807 --> 00:31:34،607
انها مجرد...ِ
قصة ساحرة
492
00:31:34،767 --> 00:31:35،957
نعم ، لا مشكلة
493
00:31:37،509 --> 00:31:40،047
حسنا فقط ، مجرد تنفسي؟
تنفسي ، حسنا؟
494
00:31:43،117 --> 00:31:45،157
ماذا تفعل؟
إنه (تكهن) . من المفترض أن...
495
00:31:45،277 --> 00:31:48،112
أنا لا أعرف ما أفعله.ِ
ماذا تريدي مني أن أفعل؟
496
00:31:48،775 --> 00:31:50،935
حسناً ، هنا هو ، هنا هم
497
00:31:51،701 --> 00:31:53،501
الطفل قادم
عليك فقط...ِ
498
00:31:53،661 --> 00:31:56،465
اصمدي . سنعود الى سفينة (ديدالوس) ِ
الدكتورة (كيلر) يمكنها أن تسحبه
499
00:31:57،848 --> 00:31:59،507
الطفل يأتي الآن
500
00:32:15،555 --> 00:32:18،322
تقريباً زود بالطاقة.ِ
أعطني (سي-4) التي معك
501
00:32:24،974 --> 00:32:26،432
أعطيني اياها
حصلت عليها
502
00:32:26،552 --> 00:32:28،551
أعطيني اياها
لا يجب عليك أن تفعل كل شيء
503
00:32:31،764 --> 00:32:32،957
حستاً . هل أنت مستعد؟
504
00:32:33،721 --> 00:32:34،747
دعنا نذهب
505
00:32:50،953 --> 00:32:53،896
حسناً
دعنا نأمل أننا بعيدين بما فيه الكفاية
506
00:32:54،016 --> 00:32:55،354
نعم ، سوف نرى
507
00:32:55،813 --> 00:32:57،190
النار في الفتحة
508
00:33:04،243 --> 00:33:06،997
ماذا حدث؟
انفجر محرك الدفع العلوي
509
00:33:07،361 --> 00:33:08،846
لا . هذا مستحيل
510
00:33:08،966 --> 00:33:10،911
الطاقة الرئيسية خارجاً
في معظم أنحاء السفينة
511
00:33:11،031 --> 00:33:13،476
هل هو حمل عرضي زائد؟
لا يبدو بهذا النطاق
512
00:33:13،901 --> 00:33:15،481
كيف فعلوا ذلك؟
513
00:33:15،601 --> 00:33:17،100
سأنظر في ذلك
514
00:33:19،463 --> 00:33:20،718
انهم على متن السفينة
515
00:33:22،136 --> 00:33:23،769
كيف تمكنوا أن يأتوا على متنها؟
516
00:33:23،889 --> 00:33:26،091
حسناً ، ألا يمكنكِ أن تصمدي؟
لا ، (رودني) ِ
517
00:33:26،561 --> 00:33:28،857
هذا لا يَحْدثُ بهذه السرعة! ِ
لا أحد يُنجب أطفال بهذه السرعة! ِ
518
00:33:28،977 --> 00:33:30،896
مائي إنعدم تماماً منذ فترة طويلة مضت
519
00:33:31،016 --> 00:33:32،650
لقد كنت أحاول...ِ
520
00:33:35،853 --> 00:33:37،379
أوه ، يمكنني أن أرى رأسه
521
00:33:37،743 --> 00:33:40،011
هذا جيد.ِ
هذا أمر جيد ، (رودني) ِ
522
00:33:40،213 --> 00:33:43،210
نعم ولكن هل من المفترض أن ألمسه؟
هل يُسمح لي؟ لا أعرف ماذا أفعل ! ِ
523
00:33:43،330 --> 00:33:44،303
(رودني)
524
00:33:44،423 --> 00:33:46،651
التزم الهدوء
أريدك أن تلتزم الهدوء
525
00:33:46،771 --> 00:33:48،555
ولكنى لستُ طبيب ولادة.ِ
لم أكن طبيب ولادة
526
00:33:48،675 --> 00:33:50،778
الناس ينجبون الأطفال
منذ آلاف السنين
527
00:33:50،898 --> 00:33:52،120
معظمهم بدون أطباء
528
00:33:52،280 --> 00:33:54،641
لكن قبل وجود أطباء الأطفال
معدل الوفيات كَانَ عاليَ جداً
529
00:33:54،761 --> 00:33:56،126
شيء مثل واحد من كل ثلاثة
530
00:33:56،246 --> 00:33:59،293
لا ، الطبيب هو جزء هام جداً
في هذه العملية ، ثقي بي
531
00:33:59،758 --> 00:34:02،380
لا يوجد حولنا أطباء.ِ
عليك القيام بذلك
532
00:34:02،863 --> 00:34:04،812
ليس لدينا خيار
533
00:34:04،974 --> 00:34:06،081
حسناً ، حسناً
534
00:34:06،338 --> 00:34:07،134
الآن
535
00:34:07،917 --> 00:34:09،523
عليك أن تجذبه
536
00:34:10،441 --> 00:34:13،034
أجذبه؟
نعم . عليك أن تجذبه
537
00:34:13،154 --> 00:34:15،570
بينما أنا أدفعه للخارج
يا الهي
538
00:34:15،690 --> 00:34:17،082
حسناً ، حسناً ، فقط...ِ
539
00:34:17،972 --> 00:34:20،857
ليس له باليد حيلة ، حسناً
لم أكن جيداً في البيسبول
540
00:34:23،196 --> 00:34:23،985
أرجوك
541
00:34:25،599 --> 00:34:26،989
حسناً ، يمكنني القيام بذلك
542
00:34:27،340 --> 00:34:30،324
حسناً ، ربما أكون مضطرباً قليلاً
للعودة هناك لكننا سنفعل ذلك
543
00:34:31،134 --> 00:34:32،403
أنا عظيم مع الصغار
544
00:34:32،523 --> 00:34:34،389
الأشياء الصغيرة
الذين لا يتحدثون بالرد
545
00:34:34،509 --> 00:34:35،791
هنا يأتي
546
00:34:41،805 --> 00:34:43،796
حسناً . تقريباً هنا ، تقريباً هنا
547
00:34:50،093 --> 00:34:51،133
حصلت عليه
548
00:34:51،430 --> 00:34:52،388
حصلت عليه
549
00:34:58،035 --> 00:34:59،054
انه صبي
550
00:35:01،632 --> 00:35:03،941
انظر لرأسه
حقا ، حقا . حسناً
551
00:35:04،101 --> 00:35:05،047
يا الهي
552
00:35:09،052 --> 00:35:11،643
هل أقطع الحبل؟
أستطيع قطع الحبل الآن ، أليس كذلك؟
553
00:35:11،763 --> 00:35:14،114
حسنا ، حسنا
هنا تذهب
554
00:35:14،897 --> 00:35:16،788
نعم . حسناً . اذن...ِ
555
00:35:19،718 --> 00:35:20،958
حسناً ، (تيلا) ِ
556
00:35:22،148 --> 00:35:24،024
أوَدُّ أَنْ أُقدّمَكِ إلى إبنِكَ
557
00:35:37،761 --> 00:35:40،228
حصلت عليه.ِ
لَمْ يَتْركْه يسقط أَو أيّ شيء
558
00:35:41،027 --> 00:35:42،741
لقد قمت بعمل رائع
559
00:35:43،592 --> 00:35:45،050
هذا جيد ، هذا...ِ
560
00:35:45،266 --> 00:35:46،764
أنت جيد ، (رودني) ِ
561
00:35:46،993 --> 00:35:49،057
علينا أن نخرجكِ من هنا
562
00:35:50،264 --> 00:35:52،505
ِ (رونان) ، قد أحتاج لمساعدتك
563
00:35:52،625 --> 00:35:53،530
مستعدة؟
564
00:36:08،568 --> 00:36:11،009
لماذا لا يقفل؟
دعني أرى ، هل كسرته؟
565
00:36:11،169 --> 00:36:13،859
لا ، لا...ِ
أوقفنَا القافز هنا
566
00:36:13،979 --> 00:36:16،019
نعم
مئة في المئة
567
00:36:17،058 --> 00:36:18،300
شخص ما سرق القافز
568
00:36:19،758 --> 00:36:21،189
هذا ليس جيداً
569
00:36:21،500 --> 00:36:24،903
قلت لك أنه يجب عليك أن تبقى هنا
570
00:36:33،351 --> 00:36:37،117
بحق الجحيم كيف من المفترض
أن ننزل من هذه السفينة ، الآن؟
571
00:36:37،701 --> 00:36:40،430
للتو فقط ولّدتُ الطفل
أهذا غير كافي لليوم؟
572
00:36:40،550 --> 00:36:43،479
أليس لديهم سنفات هروبِ
أَو أشياء كهذه على الطرّادِ؟
573
00:36:43،599 --> 00:36:44،667
لا...ِ
574
00:36:45،448 --> 00:36:46،381
انتظر...ِ
575
00:36:46،543 --> 00:36:47،569
أنا أعرف...ِ
576
00:36:47،763 --> 00:36:50،424
علينا أن نعود إلى المحطة الطرفية.ِ
الكثير مِنْ طاقتهم الداخلية هبطت
577
00:36:50،544 --> 00:36:53،535
ربما أستطيع تعطيل شيفرة التشويش ، ِ
يمكننا التواصل مع سفينة (ديدالوس) لإشعاعنا خارجاً
578
00:36:53،693 --> 00:36:55،137
عظيم. تولى قيادة الطريق
579
00:37:05،765 --> 00:37:07،836
لا تطلق النار! أنزلْني
580
00:37:09،962 --> 00:37:11،440
لا بأس، (جون) ِ
581
00:37:11،560 --> 00:37:12،560
هذا هو كنعان
582
00:37:13،262 --> 00:37:14،639
انه الأب
583
00:37:34،378 --> 00:37:35،836
هذه هي فرصتنا
584
00:37:38،657 --> 00:37:40،967
هؤلاء هم الأصدقاء الذين أخبرتُك عنهم
585
00:37:42،458 --> 00:37:45،536
يمكنهم مساعدتك
لتعُود إلى نفسِكَ القديمِ
586
00:37:46،413 --> 00:37:48،147
ولكن عليك أولاً مساعدتنا
587
00:37:49،274 --> 00:37:51،110
يجب أن نخرج من هذه السفينة
588
00:37:52،475 --> 00:37:54،094
هل تعرف طريقة؟
589
00:37:54،782 --> 00:37:55،558
نعم
590
00:37:57،266 --> 00:37:59،200
اتبعوني
لا مخالفةَ ، (تيلا) ِ
591
00:37:59،737 --> 00:38:01،578
أنا لا أثق بهذا الشخص
592
00:38:02،498 --> 00:38:04،402
لقد حاول انقاذي من قبل
593
00:38:04،522 --> 00:38:05،582
إنني على ثقة به
594
00:38:11،222 --> 00:38:12،734
أعطني سلاحك
595
00:38:16،318 --> 00:38:17،702
ما هي خطتك؟
596
00:38:24،221 --> 00:38:27،145
سيدي؟
لدينا سهم يحاول الاقتراب منا
597
00:38:28،009 --> 00:38:28،788
ماذا؟
598
00:38:29،787 --> 00:38:31،109
دعني أسمع منه
599
00:38:32،393 --> 00:38:35،430
هذا هو العقيد (جون شيبارد) ِ
رمز التوثيق : ِ
600
00:38:35،550 --> 00:38:38،373
برافو ، دلتا ، تشارلي ، ألفا ، ناينر
601
00:38:38،493 --> 00:38:39،964
ِ (ديدالوس) ، الرجاء الرد
602
00:38:40،084 --> 00:38:43،445
موثوق ، العقيد (شيبارد) ِ
بِحقّ الجحيم ماذا حَدثَ للقافز؟
603
00:38:43،904 --> 00:38:47،037
حصلت على كل الاستدارة في المرآب.ِ
كنت في عجلة ، إستعرتُ هذا السهم
604
00:38:47،157 --> 00:38:49،709
عملتُ على سحب كل الفريق بالشعاع
في وحدات التخزين
605
00:38:49،829 --> 00:38:51،748
هل (تيلا) معك؟
نعم ، والطفل
606
00:38:51،868 --> 00:38:54،199
هل حزمتَ الطفل بالشعاع
في وحدات التخزين للأشباح؟
607
00:38:54،474 --> 00:38:55،284
لا
608
00:38:56،560 --> 00:38:58،140
انه معي هنا
609
00:39:00،853 --> 00:39:01،622
لذلك...ِ
610
00:39:01،933 --> 00:39:04،997
لا تتردد بالقيام بكل ما
تريد بتلك سفينة الطراد
611
00:39:05،228 --> 00:39:06،293
عُلم
612
00:39:07،386 --> 00:39:08،588
الرائد (ماركس)؟
613
00:39:08،808 --> 00:39:10،802
رجاءً تخلص من تلك السفينة
614
00:39:11،355 --> 00:39:12،300
نعم يا سيدي
615
00:39:23،246 --> 00:39:26،591
العقيد ، توجه إلى الكوكب، ِ
شعّْ طاقمَكَ خارجاً وأنزل ذلك السهم
616
00:39:26،711 --> 00:39:28،586
أنا متأكد
أنه يمكنك أن تطلب تلك البوابة الآن
617
00:39:28،706 --> 00:39:29،541
عُلم
618
00:39:43،347 --> 00:39:45،330
ماذا مع الحقائب؟
ماذا مع الزهور؟
619
00:39:45،450 --> 00:39:47،719
أنا ذاهب لزيارة (تيلا) ِ
هل سمعتي أنني من ولّد طفلها؟
620
00:39:47،839 --> 00:39:48،768
لقد سمعت
621
00:39:49،070 --> 00:39:51،062
وأخبروني
بأنها ستسميه (رودني) ِ
622
00:39:51،459 --> 00:39:52،459
نعم ! حقاً؟
623
00:39:53،214 --> 00:39:54،566
لا . ليس فعلياً
624
00:39:55،022 --> 00:39:58،020
هذا مضحك . الى أين أنت ذاهبة؟
سأعود إلى الأرض
625
00:39:58،140 --> 00:40:01،044
ماذا؟ لماذا؟
لقد قبضوا على النسخة الأخيرة من (بُعل) ِ
626
00:40:01،164 --> 00:40:04،450
ِ (التوكرا) سَيَنتزعُوا منه المعلومات
يُريدونَ من فريق (إس جي-1) أَنْ يَحْضروا
627
00:40:05،821 --> 00:40:06،620
بالإضافة إلى ذلك
628
00:40:06،740 --> 00:40:09،320
منظمة (آي أو أي) يُريدواُ أَنْ يَعمَلُوا
مراجعةُ شاملةُ
629
00:40:09،440 --> 00:40:11،947
لسَنَتِي الأولى في القيادةِ، لذلك...ِ
630
00:40:12،067 --> 00:40:13،793
هذا لا يمكن أن يكون جيداً.ِ
هل أنت مجنونة؟
631
00:40:13،953 --> 00:40:16،385
ربما لأنهم يريدون اعطائكِ ميدالية
لديكِ سنة رائعة
632
00:40:16،505 --> 00:40:19،547
أعرف أن رأيي
لا يعني الكثير لأولئك الناس ، ولكن...ِ
633
00:40:19،741 --> 00:40:22،302
أعتقد أنكِ قمتِ بعمل ممتاز.ِ
أنا مسرور لأنكِ توليتِ هذا المنصب
634
00:40:22،597 --> 00:40:24،652
شكراً (رودني) ، هذا يعني الكثير
635
00:40:25،030 --> 00:40:28،307
أخبر (شيبارد) أن المحكمة العسكرية
سوف تنتظر
636
00:40:29،336 --> 00:40:30،685
بالتأكيد . أراكِ قريباً
637
00:40:32،089 --> 00:40:33،117
آمل ذلك
638
00:40:36،999 --> 00:40:38،817
كم ستأخذ العملية الجراحية؟
639
00:40:39،262 --> 00:40:41،085
تقول الدكتورة بضع ساعات
640
00:40:41،705 --> 00:40:43،740
سأفقد استعمال قدمي لمدة أسبوع أو نحو ذلك
641
00:40:44،460 --> 00:40:47،426
لا أستطيع أن أصدق أنك حاولت
انقاذي في حالتك هذه
642
00:40:47،713 --> 00:40:48،631
محاولة؟
643
00:40:49،090 --> 00:40:51،506
آخر مَرّة دقّقتُ ، نَجحتُ
644
00:40:54،414 --> 00:40:55،668
كيف حال الطفل؟
645
00:40:55،961 --> 00:40:58،715
تقول الدكتورة (كيلر) ِ
أنه بكامل صحته
646
00:40:59،620 --> 00:41:02،616
أقول إنه تماماً في كل شيء
647
00:41:03،811 --> 00:41:04،871
هذا عظيم
648
00:41:06،031 --> 00:41:07،138
هذا عظيم
649
00:41:09،334 --> 00:41:10،742
أريد أن أشكرك
650
00:41:12،564 --> 00:41:13،686
ليس هناك حاجة لذلك
651
00:41:14،103 --> 00:41:16،231
أنا لم أفقد الأمل أبداً ، لأنني كنتُ أعرف...ِ
652
00:41:18،504 --> 00:41:20،527
كنتُ أعرف أنك ستأتي لي ، (جون) ِ
653
00:41:21،516 --> 00:41:23،238
كنتِ ستفعلي نفس الشيء بالنسبة لي
654
00:41:24،471 --> 00:41:25،349
نعم
655
00:41:25،686 --> 00:41:26،533
حسناً
656
00:41:27،415 --> 00:41:28،955
هل أنت مستعد ، العقيد؟
657
00:41:29،075 --> 00:41:29،911
مستعد؟
658
00:41:30،550 --> 00:41:33،434
مما فهمت ، ِ
أنا... لن أفعل شيئاً
659
00:41:33،933 --> 00:41:36،543
نعم ، هذا صحيح
أنت فقط ستبقى جالساً...ِ
660
00:41:36،903 --> 00:41:38،670
دعْني أَلْعبُ بما بداخلك
661
00:41:42،977 --> 00:41:43،800
آسفة
662
00:41:44،880 --> 00:41:45،920
دعونا نذهب
663
00:41:47،324 --> 00:41:49،094
ماذا سَتَسمّي الطفلَ؟
664
00:41:49،214 --> 00:41:52،953
حَسناً، إذا لم يكن هناك مشكلة مَعك، ِ
كُنْتُ أُفكّرُ أن أسميه (توغان جون) ِ
665
00:41:53،073 --> 00:41:55،735
بعد والدي وبعدك
666
00:41:56،773 --> 00:41:57،664
حقاً؟
667
00:41:58،088 --> 00:41:58،973
حسناً...ِ
668
00:41:59،230 --> 00:42:01،077
ِ (مكاي) سيكره هذا
669
00:42:02،811 --> 00:42:04،715
سيكون لي شرف كبير
670
00:42:04،902 --> 00:42:06،029
جيد جداً
671
00:42:07،208 --> 00:42:08،263
(توغان)
672
00:42:08،383 --> 00:42:09،476
(جون)
673
00:42:09،596 --> 00:42:10،800
(ايميغان)
674
00:42:22،722 --> 00:42:23،807
عقيد (كارتر) ِ
675
00:42:23،927 --> 00:42:25،269
السيد (وولسي) ، كيف حالك؟
676
00:42:25،389 --> 00:42:27،198
جيد جداً ، شكراً لسؤالكِ
677
00:42:27،318 --> 00:42:30،638
اذن ، هَلْ هذه عملية التقييمِ الكاملِ
سَتَأْخذْ مدة طويلة جداً؟
678
00:42:30،778 --> 00:42:33،558
هناك الكثير مِنْ العملِ على أطلانطس.ِ
وأَنا نوعاً ما مُتَلَهِّفة للعَودة
679
00:42:34،036 --> 00:42:35،438
أنا واثق أنك كذلك
680
00:42:35،765 --> 00:42:36،653
على أية حال
681
00:42:36،949 --> 00:42:41،190
منظمة (آي أو أي) قررت بأنه ربما
شخص ما ذو مهارات مختلفةِ
682
00:42:41،310 --> 00:42:44،224
سَيَكُونُ أكثرَ ملائمة لقيَاْدَة
بعثة أطلانطس الآن
683
00:42:46،079 --> 00:42:47،402
عفوا؟
684
00:42:47،880 --> 00:42:50،750
أنا هنا لأبلغكِ أن هذا
فعال على الفور
685
00:42:51،621 --> 00:42:53،922
أصبحتي معفية من القيادة
686
00:42:57،573 --> 00:42:59،287
من الذي سيحل محلي؟
687
00:42:59،677 --> 00:43:01،164
في واقع الامر
688
00:43:02،797 --> 00:43:03،755
أنا
689
00:43:08،856 --> 00:43:35،601
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 5...الحلقة 1
* البحث والإنقاذ *
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
9998
00:07:09،010 --> 00:07:12،500
{\pos(192,170)}* البحث والإنقاذ *
9999
00:42:15،010 --> 00:42:18،500
*منشأة جبل شان*