1 00:00:01،290 --> 00:00:02،882 ...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس 2 00:00:03،002 --> 00:00:05،090 أعتقد أني رأيتُ رؤية الليلة الماضية 3 00:00:05،210 --> 00:00:07،344 رأيتُ (كنعان) ، وهو والد ابني 4 00:00:07،764 --> 00:00:09،137 أنقذينا أين أنت؟ 5 00:00:09،298 --> 00:00:10،593 سهم 6 00:00:11،386 --> 00:00:13،183 جئتُ لك ، كما طلبت مني 7 00:00:13،801 --> 00:00:15،069 كما أنا طلبت 8 00:00:15،189 --> 00:00:17،145 (مايكل) أنا الشخص الذي كان يظهر في رؤياكِ 9 00:00:17،851 --> 00:00:20،732 هل رجعتُ الى الوراء في الزمن؟ لا ، في الواقع ، أنت أُرسِلتَ إلى الأمام في المستقبل 10 00:00:21،114 --> 00:00:25،014 لقد حملت كل المعلومات التي أخذناها من ِ ( مايكل ) بعد اختفاءك 11 00:00:25،421 --> 00:00:27،239 بما في ذلك العنوان حيث وجدنا ( تيلا ) ِ 12 00:00:27،711 --> 00:00:28،674 أسرع 13 00:00:28،945 --> 00:00:31،943 يجب أن تُحررني ِ (تيلا) ِ 14 00:00:36،528 --> 00:00:38،309 ِ (جون) ِ أعرف أين توجد (تيلا) ِ 15 00:00:38،429 --> 00:00:41،211 طفلي لا شأن لك به 16 00:00:41،582 --> 00:00:43،213 لدي خطط عظيمة لَهُ 17 00:00:43،797 --> 00:00:46،299 أعتقد أننا أتينا مبكراً جداً لَكنَّه سيُحضرها هنا لتُنجب الطفل 18 00:00:46،531 --> 00:00:48،718 عقيد ، انها مسألة مفخخة علينا أن نخرج من هنا ، الآن 19 00:01:03،921 --> 00:01:05،201 هذا مثالي 20 00:01:05،321 --> 00:01:06،528 فقط ما أحتاجه 21 00:01:07،662 --> 00:01:10،114 لكَانَ محموماً عِدّة أسابيع 22 00:01:10،673 --> 00:01:12،001 تجربة أربع سَنَواتَ 23 00:01:12،748 --> 00:01:13،910 صحيح جداً 24 00:01:15،178 --> 00:01:18،298 كما تعلم ، ذلك يَجْعلُ هذه اللحظاتِ المشتركةِ خاصّةِ بدرجة أكبر 25 00:01:19،539 --> 00:01:22،331 أعتز بهذه الأوقات ، ِ عندما نكون فقط أنت وأنا 26 00:01:23،554 --> 00:01:24،444 أنا أيضاً 27 00:01:28،754 --> 00:01:31،219 أنتِ...ِ لديك وقت مبكر صباحاً 28 00:01:32،739 --> 00:01:35،093 أنا لم أشكرك بشكل كافي 29 00:01:37،195 --> 00:01:38،010 على ماذا؟ 30 00:01:38،629 --> 00:01:39،685 على ماذا؟ 31 00:01:40،191 --> 00:01:41،271 لأنك أنقذتني 32 00:01:45،116 --> 00:01:46،278 من (مايكل) ِ 33 00:01:47،652 --> 00:01:49،613 أنا لم أفقد الأمل قط لأنني كنتُ أعرف...ِ 34 00:01:50،300 --> 00:01:52،571 كنت أعرف أنك ستأتي لانقاذي ، (جون) ِ 35 00:01:53،658 --> 00:01:55،793 أعرف أن هذا يبدو جنوناً ، ولكن...ِ 36 00:01:57،884 --> 00:01:59،665 لا أتذكر...ِ 37 00:02:02،033 --> 00:02:02،989 أنني أنقذتك 38 00:02:03،109 --> 00:02:05،102 أنت لا تتذكر أنك أنقذتها لأنك لم تفعل ذلك 39 00:02:06،840 --> 00:02:08،632 تماماً كما لم تُنقذني 40 00:02:17،987 --> 00:02:18،757 (شيبارد) 41 00:02:19،640 --> 00:02:20،640 يا، رفيق 42 00:02:23،400 --> 00:02:26،479 ماذا حدث؟ مبنى (مايكل) إنهارَ علينا 43 00:02:26،935 --> 00:02:28،026 تمكنتُ من التحرّكِ 44 00:02:34،536 --> 00:02:35،774 أعتقد أنني ...أنني...ِ 45 00:02:35،894 --> 00:02:37،410 نعم ، اصمد . دعْني أَلقي نظرة 46 00:02:51،192 --> 00:02:53،425 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 47 00:02:53،587 --> 00:02:55،344 مجرد نفاية قديمة، ليس شيء مهم 48 00:02:57،330 --> 00:02:58،945 ماذا عن الآخرين؟ 49 00:02:59،065 --> 00:03:01،480 لا أَعْرف . أصبحنَا منفصلين 50 00:03:02،438 --> 00:03:04،129 حاول التحدث معهم على اللاسلكي 51 00:03:11،212 --> 00:03:13،099 ما زال لا يوجد أي إشارة حتى الآن هناك الكثير من التداخل 52 00:03:13،219 --> 00:03:15،282 من المؤكد جداً أن ساقي مَكْسُورة 53 00:03:15،442 --> 00:03:17،174 أعتقد انني بخير ملحوظ 54 00:03:17،793 --> 00:03:18،994 أليس هذا رائعا؟ 55 00:03:19،630 --> 00:03:21،872 هذا يجعلني مرتاحاً جداً ، شكراً لك 56 00:03:24،267 --> 00:03:26،653 لا أعتقد أننا بذلك العمق أستطيع أن أرى ضوء النهار 57 00:03:27،453 --> 00:03:29،691 لو أستطيع فقط...ِ 58 00:03:34،317 --> 00:03:37،179 آسف.ِ أرسلتُ (أديسون) الى المدخل 59 00:03:37،544 --> 00:03:38،722 سيأتي بالمساعدة 60 00:03:38،882 --> 00:03:41،608 هذا بافتراض أنه لم يُصدم بسُقُوط الحطام 61 00:03:41،823 --> 00:03:42،714 دكتور 62 00:03:43،038 --> 00:03:45،937 سفينة (ديدالوس) غادرت أطلانطس عندما كُنّا ما زلنا نُؤكّدُ قصّةَ (شيبارد) ِ 63 00:03:46،759 --> 00:03:49،444 مع هذا النوع من البداية الفضلى، ِ يَجِبُ أَنْ يَكُونوا هنا في أقل مِنْ 64 00:03:49،564 --> 00:03:51،798 ثلاث ساعات.ِ لذلك بطريقة أو بأخرى 65 00:03:51،918 --> 00:03:53،322 المساعدة في الطريق 66 00:03:53،772 --> 00:03:55،989 أنا آسف.ِ أنا مجرد لستُ جيداً في المساحات الضيقة 67 00:03:57،058 --> 00:03:59،730 انظر ، ليس هناك رجال أشرار بالمنطقة ، حسناً؟ 68 00:03:59،949 --> 00:04:03،043 ليس الأشرار ، فقط الكثير من الحطام . لذلك...ِ 69 00:04:03،330 --> 00:04:04،915 لو أمكنك رجاءً فقط الجلوس بشدة 70 00:04:05،262 --> 00:04:07،994 ومحاولة عدم جعل السقفَ ينهار ، هذا سَيَكُونُ عظيم 71 00:04:08،764 --> 00:04:10،593 حسناً . ليس الرجال الأشرار 72 00:04:11،197 --> 00:04:12،864 فقط ... فقط اجلس 73 00:05:26،451 --> 00:05:28،744 متى حَصلتَ عَلى هذا؟ قبل لحظات 74 00:05:30،653 --> 00:05:31،891 تغيير في الخطط 75 00:05:33،204 --> 00:05:34،906 حددنا مسار جديد 76 00:05:37،321 --> 00:05:39،811 مُجمعنا قد سووم (تعرض للخطر) ِ 77 00:05:47،927 --> 00:05:51،162 78 00:05:55،487 --> 00:06:02،917 ستارغيت أتلانتيس 79 00:06:03،691 --> 00:06:23،658 الموسم 5...الحلقة 1 * البحث والإنقاذ * 80 00:06:24،320 --> 00:06:25،190 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 81 00:06:26،625 --> 00:06:27،635 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 82 00:06:28،580 --> 00:06:29،631 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 83 00:06:30،712 --> 00:06:31،776 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 84 00:06:32،599 --> 00:06:33،421 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 85 00:06:34،872 --> 00:06:40،594 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 86 00:06:41،771 --> 00:06:42،264 87 00:07:01،641 --> 00:07:03،739 تفعيل غير محدد من خارج العالم 88 00:07:04،464 --> 00:07:06،381 انها شيفرة الملازم (أديسون) ِ 89 00:07:10،030 --> 00:07:13،224 ماذا حدث؟ أين فريقك؟ كان هناك انفجار كبير 90 00:07:13،430 --> 00:07:16،242 {\pos(192,215)}كان الجميع في المجمع الرئيسي ، ِ البناية بأكملها إنفجرتْ على نفسها 91 00:07:16،362 --> 00:07:18،327 {\pos(192,215)}هل كان هناك أي ناجين؟ اللاسلكي تعطل 92 00:07:18،447 --> 00:07:20،666 {\pos(192,215)}لا أعرف.ِ إعتقدت فقط أنني يجب أن أعود إلى هنا 93 00:07:20،786 --> 00:07:23،238 {\pos(192,215)}لا ، لقد فعلت الصواب.ِ خذوه إلى المستوصف 94 00:07:24،729 --> 00:07:26،918 {\pos(192,215)}كم تبعد سفينة (ديدالوس)؟ ِ تبقى لها ساعتين 95 00:07:27،038 --> 00:07:28،238 {\pos(192,215)}لا يمكننا الانتظار كل هذا الوقت 96 00:07:28،358 --> 00:07:31،359 {\pos(192,215)}أخبري المهندسونُ المقاتلون أن يستعدوا والدكتورة (كيلر) أن تجهز فريقها المضيف بسرعة 97 00:07:31،479 --> 00:07:32،522 نعم ، سيدتي 98 00:07:44،019 --> 00:07:45،891 ماذا تفعل؟ أنا مخنوق 99 00:07:46،011 --> 00:07:49،317 أحاول أن أبقي ذهني مشغولاً ، ِ وهذا من الصعب ، لأنك تعرف ، انه...ِ 100 00:07:49،770 --> 00:07:50،510 عقلي 101 00:07:52،114 --> 00:07:54،895 {\pos(192,215)}حَسناً، ليس هناك مجال أنه بقيَّ أيّ شيء مفيد من ذلك الانفجار 102 00:07:55،056 --> 00:07:56،146 تحدث عن نفسك 103 00:07:56،380 --> 00:07:57،785 {\pos(192,215)}أنت تعرف ماذا أقصد ، دكتور 104 00:07:57،905 --> 00:07:59،414 {\pos(192,215)}لقد وجدت مجموعة من أجزاء الكمبيوتر 105 00:07:59،604 --> 00:08:01،396 {\pos(192,215)}لوحات الأمَّ (الماذربورد) ِ جميعها محروقة أَو مكسورة 106 00:08:01،516 --> 00:08:03،602 {\pos(192,215)}لكن هذه الأقراص الصلبة ربما لا تزال سليمة 107 00:08:03،722 --> 00:08:05،682 إذا تمكنتُ فقط من الحصول على الطاقة الى...ِ 108 00:08:06،365 --> 00:08:07،407 مرحباً مرحباً 109 00:08:09،277 --> 00:08:12،426 {\pos(192,215)}ما الأمر؟ هل هو شيء جيد؟ لا أعرف ، الكثير من المعلومات 110 00:08:12،546 --> 00:08:14،455 {\pos(192,215)}اعتمد عليّ 111 00:08:15،309 --> 00:08:16،708 {\pos(192,215)}أعتقد أنني مجرد كسبتُ عملاً ناجحاً 112 00:08:17،382 --> 00:08:18،919 هل هي طريقة ما لبث الإشارة؟ 113 00:08:19،404 --> 00:08:22،301 {\pos(192,215)}ترك الناس يعرفون موقعنا ، ِ تسريع الإنقاذ؟ ماذا؟ 114 00:08:22،532 --> 00:08:26،337 {\pos(192,215)}لا ، وإن كان بعد فوات الأوان ، أنت محق ، ِ لا بد أن يُعتبر ذلك عملاً ناجحاً 115 00:08:26،457 --> 00:08:28،929 {\pos(192,215)}ولكن ، لا ، هذا هو الدفع العلوي، ِ يُمْكِنُني فقط أَنْ أحصل على ما يوجد عليه 116 00:08:29،522 --> 00:08:30،388 ما هو؟ 117 00:08:30،787 --> 00:08:32،849 انها موسوعة (مايكل) ِ لقد نَجا من الإنفجار 118 00:08:33،931 --> 00:08:35،602 انها ماذا؟ قاعدة بيانات (مايكل) ِ 119 00:08:36،049 --> 00:08:37،838 {\pos(192,170)}انها قطعة كبيرة ، ِ ربما يكون الأمر برمته 120 00:08:37،958 --> 00:08:40،372 {\pos(192,170)}أقصد بأن لدينا قاعدة أساسية 121 00:08:40،492 --> 00:08:42،819 {\pos(192,210)}معلومات البحث الطبي ، ِ قائمة الكواكب...ِ 122 00:08:42،939 --> 00:08:44،892 أقصد ، أنت تعرف ماذا يعني هذا؟ نعم 123 00:08:45،012 --> 00:08:47،548 {\pos(192,210)}هذا يعني أننا لا نزال عالقين هنا وما زالت ساقي مكسورة 124 00:08:47،668 --> 00:08:49،562 {\pos(192,210)}في المدى القريب.ِ لكن إذا خرجنا من هنا 125 00:08:49،682 --> 00:08:50،382 إذا؟ 126 00:08:51،196 --> 00:08:54،410 كنا عليه في الفترة السابقة ، ِ هو بذلك سيكون منتهياً . انظر ، اذا (مايكل) ِ...ِ 127 00:08:54،879 --> 00:08:55،621 أوه لا 128 00:08:56،947 --> 00:08:57،707 ماذا؟ 129 00:08:58،110 --> 00:09:00،939 أنا لا أريد لك المزيد من القلق مما أنت عليه بالفعل 130 00:09:01،059 --> 00:09:03،145 ولكنني إذا قرأتُ هذا بشكل صحيح ، اذن (مايكل) ِ...ِ 131 00:09:03،265 --> 00:09:05،105 إسكتْ أنت إسكتْ . هذا أمر مهم 132 00:09:05،225 --> 00:09:07،843 إذا كان (مايكل) ِ...ِ توقف عن فعل الضوضاء 133 00:09:08،775 --> 00:09:10،137 انها خطوات أقدام 134 00:09:11،492 --> 00:09:13،276 حسناً ، إعادة النظر في ذلك . إبدء بفعل ضوضاء 135 00:09:14،272 --> 00:09:15،335 هنا 136 00:09:15،697 --> 00:09:17،381 نحن هنا! ِ مساعدة! ِ 137 00:09:31،610 --> 00:09:35،117 حسناً ، لدينا أربع علامات حياة في موقعين مختلفين 138 00:09:35،458 --> 00:09:37،247 أول إثنان لا بُد أن يكونا أسفل منا 139 00:09:38،694 --> 00:09:40،481 اسمعي! ِ نحن هنا! ِ 140 00:09:45،371 --> 00:09:47،039 ِ (مكاي) ، هل هذا أنت؟ 141 00:09:47،415 --> 00:09:48،508 أوه ، الحمد لله . نعم! ِ 142 00:09:48،668 --> 00:09:51،544 أنا محاصر بالأسفل هنا مع (لورن) ِ هل أنتم بخير؟ 143 00:09:51،786 --> 00:09:53،690 نحن بخير! ِ يا دكتورة 144 00:09:53،810 --> 00:09:56،725 حسناً ، حسناً ، حسناً حسناً ، (لورن) لديه كسر في ساقه 145 00:09:58،306 --> 00:10:02،147 إبقيا مكانكما. معنا مهندسونُ مقاتلون هنا.ِ نحن في طريقنا للحفر عنكم 146 00:10:03،512 --> 00:10:04،357 إستعجلوا 147 00:10:04،629 --> 00:10:06،818 نحن نعمل بالسرعة الآمنة ، (رودني) ِ 148 00:10:07،182 --> 00:10:11،184 لا، أنتِ لا تَفْهمي . لقد إكتشفتُ ذلك عندما بدأ التدمير الذاتي 149 00:10:11،304 --> 00:10:13،951 انه مُبرمج آلياً لإرْسال إنفجار فضاء ثانوي 150 00:10:14،278 --> 00:10:16،196 من المحتمل أن (مايكل) مستعد بطريقه 151 00:10:16،316 --> 00:10:18،108 لا يَبْدو أنهم بعيدون جداً للأسفل 152 00:10:18،228 --> 00:10:20،249 لا بد أَنْ نَكُونَ قادرين على إخْراجهم في أقل من ساعة 153 00:10:20،809 --> 00:10:22،376 ولكن ماذا عن الآخرين؟ 154 00:10:24،101 --> 00:10:25،505 انهم أكثر عمقاً 155 00:10:25،625 --> 00:10:29،423 حسناً ، سفينة (ديدالوس) ستكون هنا قريبا، ِ لذلك سنتمكن من حزمهم بالشعاع ، أليس كذلك؟ 156 00:10:29،543 --> 00:10:31،851 طالما (مايكل) ِ لن يأتي الى هنا أولاً 157 00:10:31،971 --> 00:10:33،470 حسناً ، دعونا نبدأ العمل 158 00:10:35،192 --> 00:10:38،433 ِ (ريفيرس) ، خُذ القافز الى المدار وابقى منتبهاً على سفينة (مايكل) ِ 159 00:10:38،553 --> 00:10:40،087 أخبروني فوراً عندما يصل الى هنا 160 00:10:59،766 --> 00:11:00،529 حسناً 161 00:11:00،906 --> 00:11:01،623 واحد 162 00:11:02،476 --> 00:11:03،176 اثنين 163 00:11:03،841 --> 00:11:04،615 ثلاثة 164 00:11:12،196 --> 00:11:13،510 هذا الشيء لا يتحرك 165 00:11:14،159 --> 00:11:16،075 ماذا حدث للاخرين؟ 166 00:11:16،195 --> 00:11:17،277 لا أعرف 167 00:11:17،944 --> 00:11:20،809 حدث ذلك بسرعة كبيرة ، ِ غير أن العديد من الناس قاموا به 168 00:11:21،128 --> 00:11:23،060 أنا غبي جداً 169 00:11:23،801 --> 00:11:25،957 بالطبع المبنى كان مفخخاً 170 00:11:26،077 --> 00:11:29،242 كان يَجِبُ أنْ أَرى أن ذلك قادم نعم، حَسناً لا أحد منّا عَمِلَ 171 00:11:29،362 --> 00:11:30،819 نعم ، ولكن...ِ ماذا؟ 172 00:11:30،979 --> 00:11:32،770 أنا الرجل ، كما تعرف...ِ 173 00:11:32،890 --> 00:11:34،520 مثل "الرجل" ِ 174 00:11:34،640 --> 00:11:36،793 كُلّ شخص عرف ما كُنّا سنحصل عليه 175 00:11:36،913 --> 00:11:40،228 كلنا عَرفنَا كَمْ خطيراً كَانَ هو لذلك لا تلوم نفسك حول ذلك 176 00:11:40،348 --> 00:11:42،873 عليك أن تبدأ في التفكير حول كيفية الزحف بطريقتك للخروج من هنا 177 00:11:44،033 --> 00:11:44،944 لا طريق 178 00:11:45،903 --> 00:11:48،712 جدياً ، عليك أن تستمر فى التحرك ، ِ إستمرّْ بتحريك الحطامَ 179 00:11:49،284 --> 00:11:50،355 اعمل لك طريقاً للخروج 180 00:11:50،475 --> 00:11:52،228 لن أتركك خلفي ، (شيبارد) ِ 181 00:11:53،981 --> 00:11:56،412 أنا لا أحاول أن أكون بطلاً هنا 182 00:11:56،532 --> 00:11:58،013 انه شيء أناني 183 00:12:03،097 --> 00:12:05،377 أريدك أن تحفر حفرة 184 00:12:05،497 --> 00:12:08،397 بحيث يتمكن عمال الانقاذ من النزول وأخذي 185 00:12:11،103 --> 00:12:13،088 انه الطريق الخاطئ ، رئيس 186 00:12:13،208 --> 00:12:15،543 إذا أخرجناك بالشعاع نَحْصلُ عليك متحرراً 187 00:12:15،663 --> 00:12:17،991 سَنَحْفرُ لنُخرج أنفسنا معاً اتفقنا على الصفقة؟ 188 00:12:19،676 --> 00:12:21،985 أنت لَنْ تَستمعَ لي بشكل أو بآخر، أليس كذلك؟ 189 00:12:22،105 --> 00:12:23،133 صفقة عظيمة 190 00:12:33،252 --> 00:12:34،091 ممتاز 191 00:12:35،396 --> 00:12:37،056 هذا أمر جيد للغاية 192 00:12:38،547 --> 00:12:40،764 إبنكِ يَجِبُ أَنْ يكون موجوداً في أيّ يوم الآن 193 00:12:43،056 --> 00:12:44،601 اعتقدت أن ذلك سيجعُلكِ سعيدة 194 00:12:46،774 --> 00:12:49،857 لا يمكنني أن أتخيل أن حمل الطفل بداخك أمر مريح جداً 195 00:12:53،850 --> 00:12:55،602 أنا لن أضر به 196 00:12:56،117 --> 00:12:59،543 لماذا لا يُمكنكِ أن تقبلي ذلك؟ لأنني أعرفك 197 00:13:00،373 --> 00:13:03،218 كل هذه العوالم المليئة بالناس 198 00:13:03،894 --> 00:13:06،129 يشغلون أنفسهم بحياتِهم المثيرة للشفقة 199 00:13:06،249 --> 00:13:08،386 يأتون ويذهبون ، ِ يعيشون ويموتون ، ِ 200 00:13:08،506 --> 00:13:11،797 والمجرة ليست أفضل لذلك ، ِ ولكن ابنك...ِ 201 00:13:13،269 --> 00:13:16،216 ابنك سيكون أداة للتغيير 202 00:13:18،920 --> 00:13:20،888 سَيَتذكّرُ للعصور 203 00:13:21،761 --> 00:13:23،307 وماذا عن أمه؟ 204 00:13:23،874 --> 00:13:27،059 أنت تتحدث في أغلب الأحيان عن مستقبلِه، ِ لكنك لا تتحدث أَبَداً عني ، لماذا ذلك؟ 205 00:13:30،930 --> 00:13:32،727 كنت أتمنى بأنكِ سوف...ِ 206 00:13:36،130 --> 00:13:38،405 كنت أتمنى بأنكِ ستفهمي.ِ لقد حان الوقت 207 00:13:41،968 --> 00:13:42،942 جيد جدا 208 00:13:43،530 --> 00:13:46،730 أزلْ القَيود وعيّن حارس خارج هذا الباب 209 00:13:53،402 --> 00:13:55،666 يجب أن أهرب قبل أن يُولد طفلنا 210 00:13:56،787 --> 00:13:59،134 سوف يقتلني عندما أصبح غير مفيدة له 211 00:14:00،858 --> 00:14:02،775 لا أستطيع ِ (كنعان) ، لماذا؟ 212 00:14:02،895 --> 00:14:04،431 هذا خطير جداً لمن؟ 213 00:14:05،942 --> 00:14:07،240 سوف يقتلنا 214 00:14:08،252 --> 00:14:09،520 سيقتلنا جميعاً 215 00:14:09،640 --> 00:14:10،640 نعم ، سيقتلنا جميعاً 216 00:14:10،932 --> 00:14:12،607 سواء ستساعدني أم لا ، ِ 217 00:14:12،727 --> 00:14:15،551 أنت غير مفيد بعد الإستعمال إليه، ِ ألا يُمْكِنُكَ أن تُدرك ذلك؟ 218 00:14:19،237 --> 00:14:20،369 استمع لي 219 00:14:23،266 --> 00:14:24،220 (كنعان) 220 00:14:25،387 --> 00:14:26،126 أرجوك 221 00:14:26،866 --> 00:14:27،757 أرجوك 222 00:14:42،274 --> 00:14:43،587 تعال هنا 223 00:14:44،315 --> 00:14:46،932 أنا بخير ، انها مجرد بضعة خدوش 224 00:14:47،465 --> 00:14:50،453 (رودني مكاي) يرفض المساعدة الطبية ، الآن أنا أعرف حقاً هناك شيء خطأ 225 00:14:50،573 --> 00:14:53،063 على محمل الجد ، أنا بخير ، ِ فقط عليكِ أن تَعتني ب(لورن) ِ 226 00:14:57،448 --> 00:14:58،665 أيّ من الناجين؟ 227 00:14:58،787 --> 00:15:01،822 وَجدنَا إشارتا حياة أخريتين لكنهما مدفونين تحت الحطامِ أعمق بكثير 228 00:15:01،982 --> 00:15:04،616 لذلك سيستغرق وقتاً أطول.ِ لدينا أشخاص يَعْملونَ عليه 229 00:15:04،948 --> 00:15:06،076 هل نعرف من هو؟ 230 00:15:06،757 --> 00:15:07،619 ليس بعد 231 00:15:09،323 --> 00:15:11،999 ِ (رودني) ، هل وجدتم (تيلا)؟ ِ لا 232 00:15:12،379 --> 00:15:13،804 لكني أعتقد أن (شيبارد) كان على حق 233 00:15:13،924 --> 00:15:16،247 كَانَ سيُحضرها الى هنا لكننا فقط أتينا في وقت قريب 234 00:15:16،367 --> 00:15:17،732 العقيد (كارتر) ِ تفضل 235 00:15:17،852 --> 00:15:20،506 سيدتي ، طراد الأشباح خرج للتو من الفضاء العلوي 236 00:15:21،383 --> 00:15:22،384 ِ (مايكل) هنا 237 00:15:30،755 --> 00:15:32،061 العديد من علامات الحياة 238 00:15:33،792 --> 00:15:35،345 لا بد أن يكونوا شعب أتلانتيس 239 00:15:35،736 --> 00:15:37،232 انهم يُمشّطونَ الأنقاض 240 00:15:38،139 --> 00:15:40،986 لَكن لا بد أنهم يَعْرفوا أنه خطر جداً للبقاء هنا 241 00:15:42،202 --> 00:15:43،947 انهم يبحثون عن ناجين 242 00:15:45،401 --> 00:15:48،114 هذا قد لا يكون مجموع الخسائر الكلية على كل حال 243 00:15:49،923 --> 00:15:53،381 كل شخص يعود الى القافز الخاص به 244 00:15:57،280 --> 00:15:58،337 حَصلنَا على الوصول 245 00:16:15،028 --> 00:16:15،896 رمية جيدة 246 00:16:16،255 --> 00:16:17،957 دعونا نتراجع إلى القوافز 247 00:16:18،077 --> 00:16:19،738 ما زال لدينا رجال محاصرين بالأسفل هنا 248 00:16:19،858 --> 00:16:22،140 عليهم أن ينتظروا نحن غير جيّدون لنخرجهم 249 00:16:22،260 --> 00:16:23،570 دعونا نَذْهب ! تراجعْوا ! ِ 250 00:16:32،489 --> 00:16:34،341 غطّي السفينة.ِ حَصلَت عليه 251 00:16:37،812 --> 00:16:39،811 نحن نحصل على قراءة.ِ تم تفعيل البوابة 252 00:16:39،931 --> 00:16:41،130 تقنية قتال الأشباح تنص على...ِ 253 00:16:41،250 --> 00:16:43،559 طلب البوابة ، قفلِ كُلّ شخص من الخروج، ِ التأكّدْ أنهم لا يَستطيعونَ الهُرُوب 254 00:16:43،679 --> 00:16:45،926 حسناً انها فكرة جيدة حَسناً، انهم لَيسوا بلهاء 255 00:16:46،484 --> 00:16:49،535 لدينا المزيد من الأسهم على الطريق وحصلت الفرق على مجال الحطام 256 00:16:49،655 --> 00:16:51،014 لا بد أنهم عرفوا أن لدينا رجال هناك 257 00:16:51،134 --> 00:16:53،335 كم عدد القوافز لدينا؟ ثلاثة وهذه واحدة منها 258 00:16:53،455 --> 00:16:55،144 أنا أقرأ أكثر من عشرين سهماً 259 00:16:55،304 --> 00:16:58،622 لكنهم لا يروننا رغم ذلك ، أليس كذلك؟ لا نستطيع اطلاق النار ونحن في حالة اختفاء 260 00:16:58،742 --> 00:17:01،770 انظر، هذا سيستغرق منهم وقتاً ليحفروا عنهم ويخرجوهم . تماماً مثلنا 261 00:17:01،890 --> 00:17:05،034 علينا أن ننتظر سفينة (ديدالوس) ِ ِ (رودني) ، خذنا الى المدار 262 00:17:09،488 --> 00:17:11،547 تقارير الأسهم تُبلغ أن هناك حد أدنى من المقاومة 263 00:17:11،915 --> 00:17:13،648 لقد بدأوا البحث بين الأنقاض 264 00:17:13،768 --> 00:17:16،589 يجب أن نعمل بسرعة.ِ أحتاجهم على قيد الحياة 265 00:17:23،521 --> 00:17:24،560 هنا هو 266 00:17:25،140 --> 00:17:28،110 هل هذه سفينة طراد (مايكل)؟ ِ حسناً ، يبدو ذلك 267 00:17:29،079 --> 00:17:30،846 هل هذا يعني بأن (تيلا) على تلك السفينة؟ 268 00:17:31،187 --> 00:17:32،402 هذا ممكن 269 00:17:32،676 --> 00:17:34،170 حسناً ، هذا رائع ، إن كانت هناك ، أليس كذلك؟ 270 00:17:34،290 --> 00:17:36،699 عندما تظهر سفينة (ديدالوس) ِ يمكننا سحبها بالشعاع أيضاً ، أليس كذلك؟ 271 00:17:36،819 --> 00:17:38،312 الأمر ليس سهلاً هكذا 272 00:17:39،314 --> 00:17:41،528 هناك احتمال أن (مايكل) ِ أزال جهاز الارسال منها 273 00:17:41،648 --> 00:17:42،864 وحتى لو لم يفعل 274 00:17:42،984 --> 00:17:46،414 طرادات الأشباح تحيط نفسها بمجال كهرومغناطيسي للتشويش 275 00:17:46،534 --> 00:17:49،322 لا حزم بالشعاع للداخل ولا حزم بالشعاع للخارج 276 00:17:49،979 --> 00:17:51،561 نحن قَريبون جداً 277 00:17:59،806 --> 00:18:01،168 ماذا عَنْ محاولةَ أكثرَ واحدة؟ 278 00:18:02،384 --> 00:18:05،975 أشعر بالضعف كثيراً ، صديقي أنت لَمْ تتنازل عليّ لحد الآن، أليس كذلك؟ 279 00:18:06،095 --> 00:18:07،015 لا 280 00:18:09،579 --> 00:18:11،095 كنت أفكر في ذلك 281 00:18:11،896 --> 00:18:13،504 هل تعلم أن هذا جزء من صفقتنا؟ 282 00:18:13،624 --> 00:18:17،058 أنت تَستمرُّ بإضافة أشياء إلى هذه الصفقة لنا 283 00:18:18،093 --> 00:18:19،104 مستعد؟ 284 00:18:20،931 --> 00:18:21،849 واحد 285 00:18:22،700 --> 00:18:23،691 اثنين 286 00:18:24،522 --> 00:18:25،494 ثلاثة 287 00:18:36،573 --> 00:18:37،997 أريدك أن تخرج من هنا 288 00:18:38،954 --> 00:18:41،506 هل أنت ستتركني لو علقت بالأسفل هنا؟ 289 00:18:41،626 --> 00:18:42،459 نعم 290 00:18:44،530 --> 00:18:45،731 هل تسمع ذلك؟ 291 00:18:46،163 --> 00:18:46،922 ماذا؟ 292 00:18:48،619 --> 00:18:50،160 يبدو مثل صوت الحفر 293 00:18:51،588 --> 00:18:52،452 نعم 294 00:18:53،262 --> 00:18:54،346 انهم هنا 295 00:18:55،476 --> 00:18:56،663 انهم هنا 296 00:18:57،851 --> 00:18:59،269 نحن بالأسفل هنا 297 00:18:59،970 --> 00:19:02،198 نحن قادمون لكم ، فقط التزموا الهدوء ! ِ 298 00:19:03،251 --> 00:19:04،979 وأنت كُنْتَ ستتنازل 299 00:19:16،832 --> 00:19:17،681 الوضع 300 00:19:17،975 --> 00:19:20،397 أقرأ وجود سفينة أخرى في المدار انها سفينة طراد للأشباح 301 00:19:20،517 --> 00:19:22،517 ارفع الدروع استعدوا لاطلاق الأسلحة الشعاعية 302 00:19:22،637 --> 00:19:25،418 سيدي ، أنا أستقبل شيفرة إرسال من العقيد (كارتر) ِ 303 00:19:25،538 --> 00:19:27،630 (سام) ، ماذا يجري؟ قصّة طويلة قصيرة: ِ 304 00:19:27،790 --> 00:19:30،858 هذه سفينة طراد (مايكل) ِ ومن المرجح أنه يحتجز (تيلا) على متنها 305 00:19:30،978 --> 00:19:33،928 اذن لا أستطيع أن أنقض عليه من السماء لا ، أخشى أنه لا 306 00:19:36،090 --> 00:19:38،515 يطلقون علينا النار ، يا سيدي.ِ الدروع صامدة 307 00:19:38،830 --> 00:19:41،314 تمكنوا من وضع الدروع قبل أن نضربهم 308 00:19:41،434 --> 00:19:42،937 هذا مؤسف 309 00:19:43،676 --> 00:19:45،755 انقل الطاقة الى محرك الدفع العلوي 310 00:19:47،469 --> 00:19:48،820 ماذا عن الأسهم؟ 311 00:19:48،940 --> 00:19:50،331 خسائر مقبولة 312 00:19:58،706 --> 00:19:59،799 انه يهرب 313 00:19:59،919 --> 00:20:01،756 ليس إذا يُمْكِنُني أَنْ أُساعدَه.ِ إستهدفْ محرك الدفع العلوي 314 00:20:01،876 --> 00:20:02،850 نعم يا سيدي 315 00:20:16،014 --> 00:20:17،458 فقدنا الدفع العلوي 316 00:20:19،037 --> 00:20:21،267 أفترض بأنّنا نُحارب ، بعد كل هذا 317 00:20:33،440 --> 00:20:34،952 الدروع انخفضت إلى 80% ِ 318 00:20:35،072 --> 00:20:37،533 ِ (ديدالوس) ، ما زال لدينا شخصين على هذا الكوكب 319 00:20:37،787 --> 00:20:40،324 وانها مجرد مسألة وقت قبل وصول الهجائن إليهم 320 00:20:40،444 --> 00:20:42،329 هَلّ يمكنك أَنْ تَمْسحُ إشارات مرسلة؟ 321 00:20:43،132 --> 00:20:45،170 ابقوا هادئين . نحن تقريبا هنا 322 00:20:47،197 --> 00:20:49،627 سَأَتوقّفُ عن الاستخفاف بالمهندسين المقاتلين 323 00:20:49،802 --> 00:20:51،529 اعتبارا من اليوم ، أتعهد بذلك 324 00:20:52،866 --> 00:20:54،835 هَلْ (هيريش) فوق هناك مَعك؟ 325 00:20:55،789 --> 00:20:59،056 نعم ، انه هنا ! ِ لا تقلق ، سنُخرجُكم قريباً 326 00:21:01،126 --> 00:21:03،058 ِ (دون هيريش) في إجازة حتى الشهر القادم 327 00:21:09،723 --> 00:21:11،295 إذا خرجنا من هنا ، ِ 328 00:21:12،355 --> 00:21:13،738 البيرة عليّ ، أولاد 329 00:21:14،224 --> 00:21:15،279 ماذا تُحب؟ 330 00:21:15،667 --> 00:21:16،855 بيرة (دوف)؟ ِ 331 00:21:17،543 --> 00:21:19،123 أَو بيرة (أوبرا)؟ ِ 332 00:21:21،688 --> 00:21:22،619 (دوف) 333 00:21:23،254 --> 00:21:26،237 حسناً ، انهم لا يشاهدون (عائلة سيمبسون) ، ِ 334 00:21:26،736 --> 00:21:27،938 أو يشربوا الجعة 335 00:21:28،572 --> 00:21:29،919 هجائن (مايكل) ِ 336 00:21:31،095 --> 00:21:33،215 لَرُبَّمَا أنه حُذّرَ عندما إنفجرَ المبنى 337 00:21:35،031 --> 00:21:37،063 أنت بالكامل كان يَجِبُ أنْ تَخْرجَ من هنا 338 00:21:37،183 --> 00:21:38،440 نعم ، أياً كان 339 00:21:39،142 --> 00:21:40،748 لا أستطيع الوصول الى بندقيتي 340 00:21:49،423 --> 00:21:50،286 هنا 341 00:21:52،042 --> 00:21:52،919 حسناً 342 00:21:53،122 --> 00:21:55،025 كيف تريد لعب هذا؟ 343 00:22:00،643 --> 00:22:02،924 نطلق النار حتى لا نستطيع اطلاق المزيد من النار 344 00:22:04،182 --> 00:22:05،281 حسناً 345 00:22:09،810 --> 00:22:11،209 كان من دواعي سروري 346 00:22:15،377 --> 00:22:16،278 أنا كذلك 347 00:22:24،899 --> 00:22:27،393 حصلنا عليهم انهما العقيد (شيبارد) و (رونان) ِ 348 00:22:29،296 --> 00:22:31،438 هل تستطيع أن تسحبهم بالشعاع؟ يجب علينا أن نُزيل دروعنا 349 00:22:31،598 --> 00:22:34،066 نوعاً ما أعتقد أن هذا سَيَكُونُ فكرة سيئة الآن 350 00:22:34،226 --> 00:22:36،527 إذا حصل (مايكل) عليهم ، ِ سيقوم بقتلهم 351 00:22:36،687 --> 00:22:39،012 ليس لدينا خيار 352 00:22:41،061 --> 00:22:43،229 كُن مستعداً لإنزال الدروع.ِ بمجرد أنهم أسفل 353 00:22:43،349 --> 00:22:45،411 إحزمهم مباشرة إلى المستوصف.ِ نعم يا سيدي 354 00:22:45،963 --> 00:22:48،247 ِ (سام) ، يجب أن تأتوا بالقوافز على متن السفينة في الوقت نفسه 355 00:22:48،635 --> 00:22:50،499 مفهوم ، نحن في الموقع 356 00:22:51،196 --> 00:22:52،042 حسناً 357 00:22:52،202 --> 00:22:53،036 إفعل ذلك 358 00:23:09،094 --> 00:23:10،810 حصلنا عليهم.ِ القوافز في المنصة 359 00:23:10،930 --> 00:23:11،937 إرفع الدروع 360 00:23:15،662 --> 00:23:17،961 سفينة العدو رفعوا الدروع من جديد 361 00:23:18،618 --> 00:23:21،197 لقد سجلنا العديد من الضربات المباشرة.ِ حافظ على اطلاق النار 362 00:23:27،599 --> 00:23:28،992 كيف تسير الأمور؟ 363 00:23:29،451 --> 00:23:32،797 لَيست جيدَة جداً. فَقدَنا المحركات تحت الضوئية والدفع العلوي ، وأسلحة (الآسغرد) ِ 364 00:23:32،917 --> 00:23:35،479 ِ دعم الحياة هبط بمقدار 55% وماذا عن الدروع؟ 365 00:23:35،599 --> 00:23:39،099 انها صامدة حتى الآن لَكنَّنا أساساً مَوتى في الماء 366 00:23:44،251 --> 00:23:45،652 لا تلمسني 367 00:23:48،818 --> 00:23:50،337 اعتقدنا أننا سنَفْقدُك هناك 368 00:23:50،457 --> 00:23:53،340 نعم ، حسناً ، للمرة الثانية إعتقدتُ بأنّنا فَقدنَا نفسي 369 00:23:55،203 --> 00:23:57،093 سيكون الأمر بخيرَ مع ذلك ، أليس كذلك؟ 370 00:23:57،511 --> 00:23:58،409 نعم 371 00:23:58،618 --> 00:24:01،619 تحتاج لبعض العمل الجدي ولكن يجب عليك...ِ 372 00:24:02،172 --> 00:24:04،974 كما تعلم ، تعيش لتكافح يوم آخر ، وكل ذلك 373 00:24:05،870 --> 00:24:06،670 لذلك 374 00:24:07،671 --> 00:24:09،471 ماذا يجري؟ أعتقد 375 00:24:09،591 --> 00:24:11،988 ِ (مايكل) ظهر قبل (ديدالوس) ِ 376 00:24:12،307 --> 00:24:15،494 نعم ، كان علينا أن نخفض الدروع لكي نسحبكم بالشعاع الى هنا 377 00:24:15،614 --> 00:24:17،128 آسفة لذلك 378 00:24:17،592 --> 00:24:20،297 أنا متأكدة أن (مكاي) والعقيد (كارتر) ِ سيكونوا قادرين على اصلاحها 379 00:24:20،944 --> 00:24:22،258 ِ (مكاي) على قيد الحياة؟ 380 00:24:23،341 --> 00:24:24،242 نعم 381 00:24:25،638 --> 00:24:29،473 نعم، هو و(لورن) كَانا الوحيدان اللذان تمكنا من الخروج من الدمدمة 382 00:24:30،183 --> 00:24:32،935 أنا بحاجة للعودة هناك لا ، لا ، انظر، ِ 383 00:24:33،095 --> 00:24:36،105 ستكون بخير ، ِ ولكنك بعيداً عن ذلك الآن 384 00:24:36،731 --> 00:24:39،355 لقد فقدت الكثير من الدماء أنت بحاجة لعملية جراحية 385 00:24:39،475 --> 00:24:42،570 ونقل أقصد ، هذا الأمر لا يستطيع الإنتِظار 386 00:24:42،730 --> 00:24:44،774 انظري ، دكتورة ، (مايكل) هنا 387 00:24:44،894 --> 00:24:47،645 هذا يعني على الأرجح أن (تيلا) على السفينة 388 00:24:48،255 --> 00:24:50،857 أنا قريب جداً للجلوس هنا ولا أفعل شيئاً 389 00:24:51،150 --> 00:24:54،905 أنت لن تفعل شيئاً ، ِ أنت ستبقى هنا في الجراحة 390 00:24:55،025 --> 00:24:57،380 هذا سيَكُونَ مثل...ِ سيَكُونَ اصلاح سريع ، فقط...ِ 391 00:24:57،500 --> 00:24:59،285 لا أحتاج الى بضع ساعات 392 00:24:59،405 --> 00:25:00،874 أنا آسفة ، لا أستطيع 393 00:25:03،176 --> 00:25:04،675 لقد أتيحت لي الفرصة 394 00:25:05،497 --> 00:25:07،303 لانقاذ الفريق من قبل 395 00:25:07،840 --> 00:25:09،730 وتلاشت من خلال يداي 396 00:25:10،256 --> 00:25:12،524 لن أسمح بأن يحدث هذا مرة أخرى 397 00:25:20،264 --> 00:25:22،402 واحد رائع طبعاً 398 00:25:22،883 --> 00:25:25،696 دعم الحياة ما زالت لا تعمل بكامل قوتها 399 00:25:25،856 --> 00:25:27،971 على الأقل لن نُجمد حتى الموت 400 00:25:28،549 --> 00:25:30،250 تقريباً إستعدتُ تشغيل محركات الضوء الثانوية 401 00:25:30،370 --> 00:25:32،222 لكن طريقَ هؤلاء الرجالِ يفرض حملاً على دروعِنا 402 00:25:32،342 --> 00:25:34،668 لَنْ يَكونَ لدينا أيّ طاقة للإدخار على أية حال 403 00:25:34،788 --> 00:25:36،742 نَحتاجُ لإبطال أسلحة الطرّادَ الرئيسيةَ 404 00:25:36،862 --> 00:25:38،083 نعم ، بماذا؟ 405 00:25:38،747 --> 00:25:40،294 يمكننا شن هجوم بطائرات (302) ِ 406 00:25:40،975 --> 00:25:42،775 هذا ما كنت أفكر به 407 00:25:43،923 --> 00:25:46،358 عقيد . الدكتورة (كيلر) قالت أنك خارج المهمة 408 00:25:46،478 --> 00:25:49،177 راجعتْ تشخيصَها 409 00:25:50،610 --> 00:25:52،416 انظري ، قد تكون لدينا فكرة 410 00:25:52،908 --> 00:25:54،767 ربما وسيلة لارجاع (تيلا) ِ 411 00:25:58،205 --> 00:26:00،189 علينا أن نُبطل أسلحة الطرّادَ الرئيسيةَ 412 00:26:00،530 --> 00:26:04،045 أسهل طريقة للقيام بذلك في الوقت الحالي هو شن هجوم بطائرات (302) ِ 413 00:26:04،165 --> 00:26:07،566 حَسناً، أنا بالضبط لا أدْعوَ ذلك من السهل.ِ سَيُرسلونَ الأسهم لإعتِراضهم 414 00:26:07،686 --> 00:26:11،075 هذا ما نحن نَعتمدُ عليه.ِ لكي يطلقوهم ، سَيَفْتحوا المنصة 415 00:26:11،235 --> 00:26:12،813 إذا وضعنا القافز في مكانها 416 00:26:12،933 --> 00:26:15،162 الفريق لا بد أَنْ يَكُونَ قادراً على التسلل في سفينة الطرّاد دون اكتشاف 417 00:26:15،322 --> 00:26:18،076 نبحث عن تيلا ، نكَسرَها خارجاً ونفتح طريقِنا للبيت 418 00:26:18،196 --> 00:26:21،127 كَقاعِدَة ، أرى أن نُبقي الإنقاذ الجريء أقل لواحد في اليوم 419 00:26:22،110 --> 00:26:23،838 انظر ، الدروع بالفعل هبطت إلى 20% ِ 420 00:26:23،958 --> 00:26:26،340 انها مجرد مسألة وقت قبل أن تفشل تماماً 421 00:26:28،117 --> 00:26:30،718 انها هناك ، (ستيفن)، ِ إعتِمد علينا 422 00:26:31،265 --> 00:26:33،055 لا أريد قول " لا " للجواب 423 00:26:37،172 --> 00:26:40،274 حسناً ، اجعلوا القافز في مكان الاغلاق اتصلوا بنا لاسلكياً عندما تكونوا في الموقع 424 00:26:48،487 --> 00:26:51،406 ماذا حدث بالفعل في المستوصف؟ لا شيء 425 00:26:51،616 --> 00:26:54،076 كنت ستقول لي ، لو نزلتُ بالأسفل هناك وتحدثتُ مع (جنيفر) ِ 426 00:26:54،236 --> 00:26:56،023 سَتُخبرُني بأنّك صالح للواجب 427 00:26:56،143 --> 00:26:58،039 أنا مجرد أحاول القيام بوظيفتي.ِ كذلك أنا 428 00:26:58،807 --> 00:27:03،349 وجزء من وظيفتي هو تحديد هل ستكون المسؤول أم لا في هذه المهمة 429 00:27:03،469 --> 00:27:03،968 430 00:27:04،251 --> 00:27:08،286 أنا أحترمكِ أكثرُ مِنْ أيّ قائد واجهتُه على الاطلاق ولكن، ِ 431 00:27:08،586 --> 00:27:11،187 سأذهب على هذا القافز في نهاية المطاف 432 00:27:12،142 --> 00:27:16،555 سأخضع للمحاكمة العسكرية عندما أنتهي 433 00:27:31،129 --> 00:27:33،840 كما تعلم ، قد يمكنني أنا و (رونان) ِ معالجة هذا الأمر 434 00:27:34،367 --> 00:27:36،581 ربما يجب أن تبقى مع القافز 435 00:27:38،675 --> 00:27:39،699 أم لا 436 00:27:41،530 --> 00:27:43،793 ِ (ديدالوس) ، نحن في الموقع مؤكَّد 437 00:27:44،044 --> 00:27:45،044 أطلقوا طائرات ال(302) ِ 438 00:27:52،437 --> 00:27:54،006 طائرات ال(302) تقترب 439 00:27:54،896 --> 00:27:56،395 أعطني الأسهم 440 00:28:02،369 --> 00:28:04،137 انها تغلق رأيت ذلك 441 00:28:04،257 --> 00:28:06،232 انها تغلق بسرعة حصلت على ذلك 442 00:28:13،576 --> 00:28:15،077 ِ (ديدالوس) ، نحن في الموقع 443 00:28:29،043 --> 00:28:31،746 لقد نجح الأمر سفينة الطراد فقدت الأسلحة الرئيسية 444 00:28:32،159 --> 00:28:34،842 دعينا نأمل أن (شيبارد) لديه نفس الحظ 445 00:28:49،238 --> 00:28:52،541 حَسَناً، هذا لَنْ يَأْخذَ أكثر مِنْ بضع ثواني 446 00:28:57،585 --> 00:28:58،868 هذا مثير للقلق 447 00:28:59،394 --> 00:29:00،216 ماذا؟ 448 00:29:00،527 --> 00:29:03،147 ِ (مايكل) متقدم للأمام كثيراً مَع التصليحات مِما كُنْتُ أعتقد 449 00:29:03،267 --> 00:29:05،499 محرك الدفع العلوي تقريباً على وشك أن يعمل.ِ علينا أن نفعل ذلك بسرعة 450 00:29:05،659 --> 00:29:08،640 ماذا تعني بسرعة؟ 15دقيقة . هذا لَيسَ وقتاً طويلاً 451 00:29:08،760 --> 00:29:11،189 لا ، هذا ليس وقتاً طويلاً . اذن...ِ 452 00:29:11،309 --> 00:29:13،173 لماذا لا تقول لنا أين هي (تيلا) ، بالفعل؟ 453 00:29:13،293 --> 00:29:14،874 حسناً ، حسناً ، حسناً 454 00:29:15،400 --> 00:29:16،534 اليك هذا ! حسناً 455 00:29:17،438 --> 00:29:18،464 اتبعوني 456 00:29:19،544 --> 00:29:20،691 أو... نتبعك...ِ 457 00:29:34،811 --> 00:29:37،039 ِ (جون)؟ سَنَنْزلُ هنا 458 00:29:38،212 --> 00:29:40،021 لَيست لحظة قريبة جداً 459 00:29:44،950 --> 00:29:46،774 علينا أن نأخذكِ إلى القافز 460 00:29:47،299 --> 00:29:48،190 هل أنت بخير؟ 461 00:29:48،824 --> 00:29:51،592 إنه طفلي ماذا؟ هَلْ يوجد شيء خاطئ؟ 462 00:29:51،794 --> 00:29:55،152 لا . سَيكونُ عِنْدي إنكماش لأكثر من ساعة الآن 463 00:29:55،628 --> 00:29:57،167 انهم قريبون جداً 464 00:29:58،853 --> 00:30:01،230 طفلي على وشك أن يُولد 465 00:30:12،877 --> 00:30:13،660 يا الهي 466 00:30:13،903 --> 00:30:14،956 أنا آسفة 467 00:30:15،212 --> 00:30:16،404 أنا فقط بحاجة إلى لحظة 468 00:30:19،843 --> 00:30:22،535 أود أن أَحْملُ رفيقَها لكنني...ِ لستُ قادراً على تحمل المسؤولية 469 00:30:23،947 --> 00:30:26،122 نعم . حسناً ، أنت مستعدة؟ لا . أستطيع المشي 470 00:30:26،647 --> 00:30:28،226 أنا فقط بحاجة إلى لحظة 471 00:30:29،118 --> 00:30:31،871 أقول يا أصدقاء ، ِ لدينا قضية صغيرة ، هنا 472 00:30:31،991 --> 00:30:32،937 أوه ، ماذا الآن؟ 473 00:30:33،057 --> 00:30:35،737 يبدو أن (مايكل) تمكن من اعادة تشغيل الدفع العلوي . طاقته ترتفع 474 00:30:36،050 --> 00:30:38،099 هل تستطيع أن تغلقه؟ ليس من هذا الشيء الصغير 475 00:30:38،219 --> 00:30:39،819 غرفة محرك الدفع أسفل الممر 476 00:30:39،939 --> 00:30:43،117 أنت وضعت متفجرات ال(سي-4) على ذلك الشيء، ِ من المؤكد أنه ينبغي إغلاقها 477 00:30:44،784 --> 00:30:47،024 أين؟ هنا. لديّ خريطة 478 00:30:51،090 --> 00:30:53،524 حسناً ، (رونان) أنت معي 479 00:30:54،164 --> 00:30:57،160 سأعود كل شيء سيكون على ما يرام 480 00:31:00،683 --> 00:31:02،290 اعتني بها 481 00:31:10،352 --> 00:31:11،148 اذن...ِ 482 00:31:11،688 --> 00:31:12،959 كيف تشعرين؟ 483 00:31:13،079 --> 00:31:14،699 الألم كبير للغاية 484 00:31:15،023 --> 00:31:15،779 أوه نعم 485 00:31:15،899 --> 00:31:18،682 نعم كَانَ عِنْدي حصى بالكلية ذات مرّة مؤلم جداً 486 00:31:18،802 --> 00:31:21،367 شيئاً من نفس النوع مما قيل لي.ِ حتى أسمع منك 487 00:31:21،624 --> 00:31:23،567 في الواقع ، قطّتي وأنا واجهنا نفس الشيء في نفس الوقت 488 00:31:23،687 --> 00:31:25،304 لم نكن على نحو المتعة 489 00:31:25،424 --> 00:31:28،976 الذي سبب له ذلك أنه كان يتناول الأغذية الجافة ، ِ لم أكن أشرب ما يكفي من السوائل 490 00:31:29،248 --> 00:31:32،647 لِهذا السبب تَرينني دائماً تَمْييه.ِ لَيْسَ لديّ رغبة لمُوَاجَهَة ذلك مرة أخرى.ِ 491 00:31:32،807 --> 00:31:34،607 انها مجرد...ِ قصة ساحرة 492 00:31:34،767 --> 00:31:35،957 نعم ، لا مشكلة 493 00:31:37،509 --> 00:31:40،047 حسنا فقط ، مجرد تنفسي؟ تنفسي ، حسنا؟ 494 00:31:43،117 --> 00:31:45،157 ماذا تفعل؟ إنه (تكهن) . من المفترض أن... 495 00:31:45،277 --> 00:31:48،112 أنا لا أعرف ما أفعله.ِ ماذا تريدي مني أن أفعل؟ 496 00:31:48،775 --> 00:31:50،935 حسناً ، هنا هو ، هنا هم 497 00:31:51،701 --> 00:31:53،501 الطفل قادم عليك فقط...ِ 498 00:31:53،661 --> 00:31:56،465 اصمدي . سنعود الى سفينة (ديدالوس) ِ الدكتورة (كيلر) يمكنها أن تسحبه 499 00:31:57،848 --> 00:31:59،507 الطفل يأتي الآن 500 00:32:15،555 --> 00:32:18،322 تقريباً زود بالطاقة.ِ أعطني (سي-4) التي معك 501 00:32:24،974 --> 00:32:26،432 أعطيني اياها حصلت عليها 502 00:32:26،552 --> 00:32:28،551 أعطيني اياها لا يجب عليك أن تفعل كل شيء 503 00:32:31،764 --> 00:32:32،957 حستاً . هل أنت مستعد؟ 504 00:32:33،721 --> 00:32:34،747 دعنا نذهب 505 00:32:50،953 --> 00:32:53،896 حسناً دعنا نأمل أننا بعيدين بما فيه الكفاية 506 00:32:54،016 --> 00:32:55،354 نعم ، سوف نرى 507 00:32:55،813 --> 00:32:57،190 النار في الفتحة 508 00:33:04،243 --> 00:33:06،997 ماذا حدث؟ انفجر محرك الدفع العلوي 509 00:33:07،361 --> 00:33:08،846 لا . هذا مستحيل 510 00:33:08،966 --> 00:33:10،911 الطاقة الرئيسية خارجاً في معظم أنحاء السفينة 511 00:33:11،031 --> 00:33:13،476 هل هو حمل عرضي زائد؟ لا يبدو بهذا النطاق 512 00:33:13،901 --> 00:33:15،481 كيف فعلوا ذلك؟ 513 00:33:15،601 --> 00:33:17،100 سأنظر في ذلك 514 00:33:19،463 --> 00:33:20،718 انهم على متن السفينة 515 00:33:22،136 --> 00:33:23،769 كيف تمكنوا أن يأتوا على متنها؟ 516 00:33:23،889 --> 00:33:26،091 حسناً ، ألا يمكنكِ أن تصمدي؟ لا ، (رودني) ِ 517 00:33:26،561 --> 00:33:28،857 هذا لا يَحْدثُ بهذه السرعة! ِ لا أحد يُنجب أطفال بهذه السرعة! ِ 518 00:33:28،977 --> 00:33:30،896 مائي إنعدم تماماً منذ فترة طويلة مضت 519 00:33:31،016 --> 00:33:32،650 لقد كنت أحاول...ِ 520 00:33:35،853 --> 00:33:37،379 أوه ، يمكنني أن أرى رأسه 521 00:33:37،743 --> 00:33:40،011 هذا جيد.ِ هذا أمر جيد ، (رودني) ِ 522 00:33:40،213 --> 00:33:43،210 نعم ولكن هل من المفترض أن ألمسه؟ هل يُسمح لي؟ لا أعرف ماذا أفعل ! ِ 523 00:33:43،330 --> 00:33:44،303 (رودني) 524 00:33:44،423 --> 00:33:46،651 التزم الهدوء أريدك أن تلتزم الهدوء 525 00:33:46،771 --> 00:33:48،555 ولكنى لستُ طبيب ولادة.ِ لم أكن طبيب ولادة 526 00:33:48،675 --> 00:33:50،778 الناس ينجبون الأطفال منذ آلاف السنين 527 00:33:50،898 --> 00:33:52،120 معظمهم بدون أطباء 528 00:33:52،280 --> 00:33:54،641 لكن قبل وجود أطباء الأطفال معدل الوفيات كَانَ عاليَ جداً 529 00:33:54،761 --> 00:33:56،126 شيء مثل واحد من كل ثلاثة 530 00:33:56،246 --> 00:33:59،293 لا ، الطبيب هو جزء هام جداً في هذه العملية ، ثقي بي 531 00:33:59،758 --> 00:34:02،380 لا يوجد حولنا أطباء.ِ عليك القيام بذلك 532 00:34:02،863 --> 00:34:04،812 ليس لدينا خيار 533 00:34:04،974 --> 00:34:06،081 حسناً ، حسناً 534 00:34:06،338 --> 00:34:07،134 الآن 535 00:34:07،917 --> 00:34:09،523 عليك أن تجذبه 536 00:34:10،441 --> 00:34:13،034 أجذبه؟ نعم . عليك أن تجذبه 537 00:34:13،154 --> 00:34:15،570 بينما أنا أدفعه للخارج يا الهي 538 00:34:15،690 --> 00:34:17،082 حسناً ، حسناً ، فقط...ِ 539 00:34:17،972 --> 00:34:20،857 ليس له باليد حيلة ، حسناً لم أكن جيداً في البيسبول 540 00:34:23،196 --> 00:34:23،985 أرجوك 541 00:34:25،599 --> 00:34:26،989 حسناً ، يمكنني القيام بذلك 542 00:34:27،340 --> 00:34:30،324 حسناً ، ربما أكون مضطرباً قليلاً للعودة هناك لكننا سنفعل ذلك 543 00:34:31،134 --> 00:34:32،403 أنا عظيم مع الصغار 544 00:34:32،523 --> 00:34:34،389 الأشياء الصغيرة الذين لا يتحدثون بالرد 545 00:34:34،509 --> 00:34:35،791 هنا يأتي 546 00:34:41،805 --> 00:34:43،796 حسناً . تقريباً هنا ، تقريباً هنا 547 00:34:50،093 --> 00:34:51،133 حصلت عليه 548 00:34:51،430 --> 00:34:52،388 حصلت عليه 549 00:34:58،035 --> 00:34:59،054 انه صبي 550 00:35:01،632 --> 00:35:03،941 انظر لرأسه حقا ، حقا . حسناً 551 00:35:04،101 --> 00:35:05،047 يا الهي 552 00:35:09،052 --> 00:35:11،643 هل أقطع الحبل؟ أستطيع قطع الحبل الآن ، أليس كذلك؟ 553 00:35:11،763 --> 00:35:14،114 حسنا ، حسنا هنا تذهب 554 00:35:14،897 --> 00:35:16،788 نعم . حسناً . اذن...ِ 555 00:35:19،718 --> 00:35:20،958 حسناً ، (تيلا) ِ 556 00:35:22،148 --> 00:35:24،024 أوَدُّ أَنْ أُقدّمَكِ إلى إبنِكَ 557 00:35:37،761 --> 00:35:40،228 حصلت عليه.ِ لَمْ يَتْركْه يسقط أَو أيّ شيء 558 00:35:41،027 --> 00:35:42،741 لقد قمت بعمل رائع 559 00:35:43،592 --> 00:35:45،050 هذا جيد ، هذا...ِ 560 00:35:45،266 --> 00:35:46،764 أنت جيد ، (رودني) ِ 561 00:35:46،993 --> 00:35:49،057 علينا أن نخرجكِ من هنا 562 00:35:50،264 --> 00:35:52،505 ِ (رونان) ، قد أحتاج لمساعدتك 563 00:35:52،625 --> 00:35:53،530 مستعدة؟ 564 00:36:08،568 --> 00:36:11،009 لماذا لا يقفل؟ دعني أرى ، هل كسرته؟ 565 00:36:11،169 --> 00:36:13،859 لا ، لا...ِ أوقفنَا القافز هنا 566 00:36:13،979 --> 00:36:16،019 نعم مئة في المئة 567 00:36:17،058 --> 00:36:18،300 شخص ما سرق القافز 568 00:36:19،758 --> 00:36:21،189 هذا ليس جيداً 569 00:36:21،500 --> 00:36:24،903 قلت لك أنه يجب عليك أن تبقى هنا 570 00:36:33،351 --> 00:36:37،117 بحق الجحيم كيف من المفترض أن ننزل من هذه السفينة ، الآن؟ 571 00:36:37،701 --> 00:36:40،430 للتو فقط ولّدتُ الطفل أهذا غير كافي لليوم؟ 572 00:36:40،550 --> 00:36:43،479 أليس لديهم سنفات هروبِ أَو أشياء كهذه على الطرّادِ؟ 573 00:36:43،599 --> 00:36:44،667 لا...ِ 574 00:36:45،448 --> 00:36:46،381 انتظر...ِ 575 00:36:46،543 --> 00:36:47،569 أنا أعرف...ِ 576 00:36:47،763 --> 00:36:50،424 علينا أن نعود إلى المحطة الطرفية.ِ الكثير مِنْ طاقتهم الداخلية هبطت 577 00:36:50،544 --> 00:36:53،535 ربما أستطيع تعطيل شيفرة التشويش ، ِ يمكننا التواصل مع سفينة (ديدالوس) لإشعاعنا خارجاً 578 00:36:53،693 --> 00:36:55،137 عظيم. تولى قيادة الطريق 579 00:37:05،765 --> 00:37:07،836 لا تطلق النار! أنزلْني 580 00:37:09،962 --> 00:37:11،440 لا بأس، (جون) ِ 581 00:37:11،560 --> 00:37:12،560 هذا هو كنعان 582 00:37:13،262 --> 00:37:14،639 انه الأب 583 00:37:34،378 --> 00:37:35،836 هذه هي فرصتنا 584 00:37:38،657 --> 00:37:40،967 هؤلاء هم الأصدقاء الذين أخبرتُك عنهم 585 00:37:42،458 --> 00:37:45،536 يمكنهم مساعدتك لتعُود إلى نفسِكَ القديمِ 586 00:37:46،413 --> 00:37:48،147 ولكن عليك أولاً مساعدتنا 587 00:37:49،274 --> 00:37:51،110 يجب أن نخرج من هذه السفينة 588 00:37:52،475 --> 00:37:54،094 هل تعرف طريقة؟ 589 00:37:54،782 --> 00:37:55،558 نعم 590 00:37:57،266 --> 00:37:59،200 اتبعوني لا مخالفةَ ، (تيلا) ِ 591 00:37:59،737 --> 00:38:01،578 أنا لا أثق بهذا الشخص 592 00:38:02،498 --> 00:38:04،402 لقد حاول انقاذي من قبل 593 00:38:04،522 --> 00:38:05،582 إنني على ثقة به 594 00:38:11،222 --> 00:38:12،734 أعطني سلاحك 595 00:38:16،318 --> 00:38:17،702 ما هي خطتك؟ 596 00:38:24،221 --> 00:38:27،145 سيدي؟ لدينا سهم يحاول الاقتراب منا 597 00:38:28،009 --> 00:38:28،788 ماذا؟ 598 00:38:29،787 --> 00:38:31،109 دعني أسمع منه 599 00:38:32،393 --> 00:38:35،430 هذا هو العقيد (جون شيبارد) ِ رمز التوثيق : ِ 600 00:38:35،550 --> 00:38:38،373 برافو ، دلتا ، تشارلي ، ألفا ، ناينر 601 00:38:38،493 --> 00:38:39،964 ِ (ديدالوس) ، الرجاء الرد 602 00:38:40،084 --> 00:38:43،445 موثوق ، العقيد (شيبارد) ِ بِحقّ الجحيم ماذا حَدثَ للقافز؟ 603 00:38:43،904 --> 00:38:47،037 حصلت على كل الاستدارة في المرآب.ِ كنت في عجلة ، إستعرتُ هذا السهم 604 00:38:47،157 --> 00:38:49،709 عملتُ على سحب كل الفريق بالشعاع في وحدات التخزين 605 00:38:49،829 --> 00:38:51،748 هل (تيلا) معك؟ نعم ، والطفل 606 00:38:51،868 --> 00:38:54،199 هل حزمتَ الطفل بالشعاع في وحدات التخزين للأشباح؟ 607 00:38:54،474 --> 00:38:55،284 لا 608 00:38:56،560 --> 00:38:58،140 انه معي هنا 609 00:39:00،853 --> 00:39:01،622 لذلك...ِ 610 00:39:01،933 --> 00:39:04،997 لا تتردد بالقيام بكل ما تريد بتلك سفينة الطراد 611 00:39:05،228 --> 00:39:06،293 عُلم 612 00:39:07،386 --> 00:39:08،588 الرائد (ماركس)؟ 613 00:39:08،808 --> 00:39:10،802 رجاءً تخلص من تلك السفينة 614 00:39:11،355 --> 00:39:12،300 نعم يا سيدي 615 00:39:23،246 --> 00:39:26،591 العقيد ، توجه إلى الكوكب، ِ شعّْ طاقمَكَ خارجاً وأنزل ذلك السهم 616 00:39:26،711 --> 00:39:28،586 أنا متأكد أنه يمكنك أن تطلب تلك البوابة الآن 617 00:39:28،706 --> 00:39:29،541 عُلم 618 00:39:43،347 --> 00:39:45،330 ماذا مع الحقائب؟ ماذا مع الزهور؟ 619 00:39:45،450 --> 00:39:47،719 أنا ذاهب لزيارة (تيلا) ِ هل سمعتي أنني من ولّد طفلها؟ 620 00:39:47،839 --> 00:39:48،768 لقد سمعت 621 00:39:49،070 --> 00:39:51،062 وأخبروني بأنها ستسميه (رودني) ِ 622 00:39:51،459 --> 00:39:52،459 نعم ! حقاً؟ 623 00:39:53،214 --> 00:39:54،566 لا . ليس فعلياً 624 00:39:55،022 --> 00:39:58،020 هذا مضحك . الى أين أنت ذاهبة؟ سأعود إلى الأرض 625 00:39:58،140 --> 00:40:01،044 ماذا؟ لماذا؟ لقد قبضوا على النسخة الأخيرة من (بُعل) ِ 626 00:40:01،164 --> 00:40:04،450 ِ (التوكرا) سَيَنتزعُوا منه المعلومات يُريدونَ من فريق (إس جي-1) أَنْ يَحْضروا 627 00:40:05،821 --> 00:40:06،620 بالإضافة إلى ذلك 628 00:40:06،740 --> 00:40:09،320 منظمة (آي أو أي) يُريدواُ أَنْ يَعمَلُوا مراجعةُ شاملةُ 629 00:40:09،440 --> 00:40:11،947 لسَنَتِي الأولى في القيادةِ، لذلك...ِ 630 00:40:12،067 --> 00:40:13،793 هذا لا يمكن أن يكون جيداً.ِ هل أنت مجنونة؟ 631 00:40:13،953 --> 00:40:16،385 ربما لأنهم يريدون اعطائكِ ميدالية لديكِ سنة رائعة 632 00:40:16،505 --> 00:40:19،547 أعرف أن رأيي لا يعني الكثير لأولئك الناس ، ولكن...ِ 633 00:40:19،741 --> 00:40:22،302 أعتقد أنكِ قمتِ بعمل ممتاز.ِ أنا مسرور لأنكِ توليتِ هذا المنصب 634 00:40:22،597 --> 00:40:24،652 شكراً (رودني) ، هذا يعني الكثير 635 00:40:25،030 --> 00:40:28،307 أخبر (شيبارد) أن المحكمة العسكرية سوف تنتظر 636 00:40:29،336 --> 00:40:30،685 بالتأكيد . أراكِ قريباً 637 00:40:32،089 --> 00:40:33،117 آمل ذلك 638 00:40:36،999 --> 00:40:38،817 كم ستأخذ العملية الجراحية؟ 639 00:40:39،262 --> 00:40:41،085 تقول الدكتورة بضع ساعات 640 00:40:41،705 --> 00:40:43،740 سأفقد استعمال قدمي لمدة أسبوع أو نحو ذلك 641 00:40:44،460 --> 00:40:47،426 لا أستطيع أن أصدق أنك حاولت انقاذي في حالتك هذه 642 00:40:47،713 --> 00:40:48،631 محاولة؟ 643 00:40:49،090 --> 00:40:51،506 آخر مَرّة دقّقتُ ، نَجحتُ 644 00:40:54،414 --> 00:40:55،668 كيف حال الطفل؟ 645 00:40:55،961 --> 00:40:58،715 تقول الدكتورة (كيلر) ِ أنه بكامل صحته 646 00:40:59،620 --> 00:41:02،616 أقول إنه تماماً في كل شيء 647 00:41:03،811 --> 00:41:04،871 هذا عظيم 648 00:41:06،031 --> 00:41:07،138 هذا عظيم 649 00:41:09،334 --> 00:41:10،742 أريد أن أشكرك 650 00:41:12،564 --> 00:41:13،686 ليس هناك حاجة لذلك 651 00:41:14،103 --> 00:41:16،231 أنا لم أفقد الأمل أبداً ، لأنني كنتُ أعرف...ِ 652 00:41:18،504 --> 00:41:20،527 كنتُ أعرف أنك ستأتي لي ، (جون) ِ 653 00:41:21،516 --> 00:41:23،238 كنتِ ستفعلي نفس الشيء بالنسبة لي 654 00:41:24،471 --> 00:41:25،349 نعم 655 00:41:25،686 --> 00:41:26،533 حسناً 656 00:41:27،415 --> 00:41:28،955 هل أنت مستعد ، العقيد؟ 657 00:41:29،075 --> 00:41:29،911 مستعد؟ 658 00:41:30،550 --> 00:41:33،434 مما فهمت ، ِ أنا... لن أفعل شيئاً 659 00:41:33،933 --> 00:41:36،543 نعم ، هذا صحيح أنت فقط ستبقى جالساً...ِ 660 00:41:36،903 --> 00:41:38،670 دعْني أَلْعبُ بما بداخلك 661 00:41:42،977 --> 00:41:43،800 آسفة 662 00:41:44،880 --> 00:41:45،920 دعونا نذهب 663 00:41:47،324 --> 00:41:49،094 ماذا سَتَسمّي الطفلَ؟ 664 00:41:49،214 --> 00:41:52،953 حَسناً، إذا لم يكن هناك مشكلة مَعك، ِ كُنْتُ أُفكّرُ أن أسميه (توغان جون) ِ 665 00:41:53،073 --> 00:41:55،735 بعد والدي وبعدك 666 00:41:56،773 --> 00:41:57،664 حقاً؟ 667 00:41:58،088 --> 00:41:58،973 حسناً...ِ 668 00:41:59،230 --> 00:42:01،077 ِ (مكاي) سيكره هذا 669 00:42:02،811 --> 00:42:04،715 سيكون لي شرف كبير 670 00:42:04،902 --> 00:42:06،029 جيد جداً 671 00:42:07،208 --> 00:42:08،263 (توغان) 672 00:42:08،383 --> 00:42:09،476 (جون) 673 00:42:09،596 --> 00:42:10،800 (ايميغان) 674 00:42:22،722 --> 00:42:23،807 عقيد (كارتر) ِ 675 00:42:23،927 --> 00:42:25،269 السيد (وولسي) ، كيف حالك؟ 676 00:42:25،389 --> 00:42:27،198 جيد جداً ، شكراً لسؤالكِ 677 00:42:27،318 --> 00:42:30،638 اذن ، هَلْ هذه عملية التقييمِ الكاملِ سَتَأْخذْ مدة طويلة جداً؟ 678 00:42:30،778 --> 00:42:33،558 هناك الكثير مِنْ العملِ على أطلانطس.ِ وأَنا نوعاً ما مُتَلَهِّفة للعَودة 679 00:42:34،036 --> 00:42:35،438 أنا واثق أنك كذلك 680 00:42:35،765 --> 00:42:36،653 على أية حال 681 00:42:36،949 --> 00:42:41،190 منظمة (آي أو أي) قررت بأنه ربما شخص ما ذو مهارات مختلفةِ 682 00:42:41،310 --> 00:42:44،224 سَيَكُونُ أكثرَ ملائمة لقيَاْدَة بعثة أطلانطس الآن 683 00:42:46،079 --> 00:42:47،402 عفوا؟ 684 00:42:47،880 --> 00:42:50،750 أنا هنا لأبلغكِ أن هذا فعال على الفور 685 00:42:51،621 --> 00:42:53،922 أصبحتي معفية من القيادة 686 00:42:57،573 --> 00:42:59،287 من الذي سيحل محلي؟ 687 00:42:59،677 --> 00:43:01،164 في واقع الامر 688 00:43:02،797 --> 00:43:03،755 أنا 689 00:43:08،856 --> 00:43:35،601 ستارغيت أتلانتيس الموسم 5...الحلقة 1 * البحث والإنقاذ * ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 9998 00:07:09،010 --> 00:07:12،500 {\pos(192,170)}* البحث والإنقاذ * 9999 00:42:15،010 --> 00:42:18،500 *منشأة جبل شان*