1
00:00:00،477 --> 00:00:02،125
...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس
2
00:00:02،245 --> 00:00:03،895
أقدم لكم
3
00:00:04،015 --> 00:00:07،452
جسر بوابة (مكاي-كارتر) ِ
بين المجرات
4
00:00:07،726 --> 00:00:11،115
34بوابة لكل من أنظمة بوابات مجرة
درب التبّانة وبيغاسوس
5
00:00:11،235 --> 00:00:14،726
وُضِعَ بشكل إستراتيجي
في الفراغِ الهائلِ بين مجرتينا.ِ
6
00:00:14،886 --> 00:00:18،188
بشكل مختصر أنني كتبت
خصيصاً لهذه المناسبة
7
00:00:18،348 --> 00:00:20،696
سيقود كل بوابة في السلسلة
8
00:00:20،816 --> 00:00:23،360
لتحفظكم في منطقتها العازلة
وتُرسلُكم للأمام على طول إلى التالي...ِ
9
00:00:23،520 --> 00:00:25،005
والتالي والتالي...ِ
10
00:00:25،125 --> 00:00:27،031
حتى تصلوا الى هنا.ِ
11
00:00:27،583 --> 00:00:29،325
وبمجرد الوصول الى محطة فضاء منتصف الطريقِ، ِ
12
00:00:29،445 --> 00:00:31،917
تَخْرجُوا ببساطة
من نظام بوابة بيغاسوس
13
00:00:32،157 --> 00:00:34،076
وتدْخلُوا نظام بوابة
دربَ التبّانة ، حيث
14
00:00:34،196 --> 00:00:36،576
تشابه كُلي
صمّمَ بواسطة المخلص لديكم
15
00:00:36،696 --> 00:00:38،615
سَيُرسلُكم مباشرة إلى قيادة ستارغيت (اس جي سي) ِ
16
00:00:38،735 --> 00:00:40،356
البرنامج آمن تماما.ِ
17
00:00:40،476 --> 00:00:42،379
لا حاجة للدرع أو القزحية.ِ
18
00:00:42،615 --> 00:00:45،605
مدَّة الرحلة الكليّة...ِ
ما يزيد قليلا عن 30 دقيقة
19
00:00:45،855 --> 00:00:47،102
عليكم بالتصفيق
20
00:00:50،204 --> 00:00:51،638
أهلا بعودتكِ من جديد ، تيلا
21
00:00:51،798 --> 00:00:54،094
شكرا لكِ
صدقوني ، أنه من الجيد أن أعود
22
00:00:54،214 --> 00:00:56،425
اذن ، ما هو الجديد على الأرض؟
23
00:00:56،545 --> 00:00:57،847
لم أكن أعرف.ِ
24
00:00:58،015 --> 00:01:01،272
لم أرى شيئا وراء جدران
بوابة القيادة لمدة يومين.ِ
25
00:01:01،432 --> 00:01:04،866
كَيْفَ كانت المقابلة تسير؟
بالضبط كما قلتم.ِ
26
00:01:04،986 --> 00:01:07،626
العضو الجديد لمنظمة (آي أو أي)، ِ
السّيد (كوليدج)، ِ
27
00:01:07،746 --> 00:01:11،745
كَانَ عنيفَ ومتغطرسَ جداً
28
00:01:12،324 --> 00:01:14،994
أصر على القيام
بمعظم الاستجواب بنفسه
29
00:01:15،154 --> 00:01:17،956
إعتقدتُ بأنّه سيكون كذلك. هذه المقابلاتِ
كانت أول بند على جدول أعماله
30
00:01:18،555 --> 00:01:20،875
لا تقلقي ، فقط الرجل الجديد
يُحدد أراضيه
31
00:01:20،995 --> 00:01:24،135
نعم ، حسنا ، من الواضح أنه
لا يثق بالغرباء
32
00:01:24،375 --> 00:01:25،964
ليشاركوا في أي جانب من جوانب
33
00:01:26،124 --> 00:01:27،486
برنامج البوابة
34
00:01:27،606 --> 00:01:29،235
ناهيك عن أنْ يَكُونَ أعضاء فريقِ نشيطينِ
35
00:01:29،355 --> 00:01:31،256
أنتِ غيرتِ رأيه ، أليس كذلك؟
36
00:01:31،376 --> 00:01:32،220
آمل ذلك
37
00:01:32،924 --> 00:01:35،120
بالرغم من أنّه بَدا مشغولاً
38
00:01:35،240 --> 00:01:37،142
بظرفي الحالي.ِ
حقا؟
39
00:01:37،385 --> 00:01:40،666
أبلغتُ منظمة (آي أو أي) عن حملِكَ.ِ
نعم ، لقد عرفوا ذلك.ِ
40
00:01:40،786 --> 00:01:44،786
وأغلب الأعضاء في الحقيقة كَانوا
مساعدون جداً . لكن السّيدَ (كوليدج)...ِ
41
00:01:45،026 --> 00:01:47،216
سلوكه نحو النِساءِ يَختلفُ
42
00:01:47،336 --> 00:01:49،054
عن سلوكه نحو الرجال
43
00:01:49،174 --> 00:01:51،406
إستمر بدَعوتي "العسل" ِ
44
00:01:53،085 --> 00:01:55،243
أَعترفُ، الحافز لإيقاْع الأذى
45
00:01:55،403 --> 00:01:58،016
على هذا الرجلِ كَانَ قويَ جداً، لكنني
46
00:01:58،215 --> 00:02:01،067
تمكنت من أن أمتنع عن القيام بذلك.ِ
طلب جيد.ِ
47
00:02:01،187 --> 00:02:04،753
فكرة سيئة التفكير بضرب الفضلات
خارج الناسِ مَع طفل رضيع في الطّريق.ِ
48
00:02:05،465 --> 00:02:08،006
في النهاية ، لا أعتقد
انه سيكون لديه مشكلة معي، ِ
49
00:02:08،485 --> 00:02:13،117
بشكل رئيسي لأنني أعتقد أنه يؤمن بأنّني
لَنْ أَعُودَ إلى الخدمة الفعليةِ بعد ولادة طفلِي.ِ
50
00:02:13،127 --> 00:02:13،186
51
00:02:13،206 --> 00:02:14،554
هَلْ هو لَنْ يُفاجئ؟
52
00:02:17،175 --> 00:02:19،434
حسناً ، سنقوم بعبور ذلك الجسر
عندما نصل الى هذا.ِ
53
00:02:19،594 --> 00:02:22،103
في غضون ذلك ، من المهم
بأنّنا نَعْبرُ هذه المقابلاتِ
54
00:02:22،263 --> 00:02:24،350
بيسر بقدر الإمكان
وعدم خلق أيّ (موجات) تذبذبات.ِ
55
00:02:24،470 --> 00:02:26،275
سوف أبلغكِ
عندما يأتي التقرير
56
00:02:26،395 --> 00:02:27،493
شكراً لكِ
57
00:02:34،215 --> 00:02:35،916
هَلْ تفكرين بما أفكر به؟
58
00:02:36،036 --> 00:02:39،325
الدور التالي على (رونان) ِ .ِ
موجات كبيرة. نحن نتحدث عن موجات تسونامي
59
00:02:39،445 --> 00:02:40،756
لقد فكرت في ذلك
60
00:02:40،876 --> 00:02:42،436
مقابلته لَيستْ لثلاثة أيام، ِ
61
00:02:42،556 --> 00:02:45،174
لذلك طلبت من شخص ما
أن يأتي إلى أطلانطس و...ِ
62
00:02:45،294 --> 00:02:46،294
"يُدربه"
63
00:02:47،485 --> 00:02:48،292
من هو؟
64
00:02:56،437 --> 00:02:57،441
(تيلك)
65
00:02:58،826 --> 00:03:00،130
عقيد كارتر
66
00:03:00،835 --> 00:03:02،340
مرحبا بك في أتلانتيس
67
00:03:07،350 --> 00:03:10،584
68
00:03:14،909 --> 00:03:20،339
ستارغيت أتلانتيس
69
00:03:21،072 --> 00:03:45،039
الموسم 4...الحلقة 17
* منتصف الطريق *
70
00:03:46،742 --> 00:03:47،493
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
71
00:03:48،676 --> 00:03:49،836
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
72
00:03:50،463 --> 00:03:51،337
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
73
00:03:52،500 --> 00:04:06،461
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
74
00:04:07،152 --> 00:04:08،744
75
00:04:09،156 --> 00:04:11،648
اذن ، (تيلك) ، ال... شعر...ِ
76
00:04:13،355 --> 00:04:15،296
أنت لا تحبي ذلك؟
لا ، أنا أحب ذلك
77
00:04:15،416 --> 00:04:17،125
انه لأمر في غاية... الأرض
78
00:04:19،687 --> 00:04:22،055
{\pos(192,230)}هذه المدينة أكبر بكثير
مما كنت أتوقعه
79
00:04:22،175 --> 00:04:23،915
{\pos(192,230)}انها مفخرة رائعة مِنْ الهندسة
80
00:04:24،035 --> 00:04:26،044
{\pos(192,215)}القدماء عرفوا حقا
ماذا كانوا يفعلون
81
00:04:26،164 --> 00:04:27،265
{\pos(192,215)}فعلاً
82
00:04:29،476 --> 00:04:31،274
{\pos(192,170)}تَبْدين جيّدة، العقيد كارتر
83
00:04:31،394 --> 00:04:33،926
{\pos(192,170)}القيادة رائعة اليكِ
شكراً ، (تيلك) ِ
84
00:04:34،046 --> 00:04:35،595
{\pos(192,215)}يستغرق ذلك بعض التعود
85
00:04:35،715 --> 00:04:39،217
{\pos(192,210)}النظام العسكري
مريح جداً، لَكنِّي أَحْب العمل هنا
86
00:04:51،675 --> 00:04:52،776
هل ذلك هو؟
87
00:04:54،115 --> 00:04:55،735
نعم ، انه هو
88
00:04:57،017 --> 00:04:58،118
{\pos(192,210)}هيا
89
00:05:00،844 --> 00:05:03،636
{\pos(192,210)}ِ(رونان ديكس) ، أود
أن تقابل (تيلك) من الجافا
90
00:05:03،756 --> 00:05:05،995
{\pos(192,215)}انه الشخص الذي حدثتك عنه
91
00:05:06،115 --> 00:05:08،738
{\pos(192,210)}تسرني مُقَابَلَتك
(رونان ديكس)
92
00:05:09،126 --> 00:05:11،730
{\pos(192,210)}عقيد كارتر
أشادت بك كثيراً
93
00:05:16،166 --> 00:05:17،267
{\pos(192,210)}على أي حال...ِ
94
00:05:17،816 --> 00:05:20،456
كما قلت، أنتما الإثنان متشابهين
في عدة نواحي
95
00:05:20،576 --> 00:05:22،875
لذلك لا بد أن يكون لديكما
العديد من العوامل المشتركة
96
00:05:24،005 --> 00:05:26،025
{\pos(192,210)}كان (تيلك) عضوا في ِ
فريق (اس جي-1) لأكثر من 10 سنوات
97
00:05:26،145 --> 00:05:28،122
{\pos(192,210)}انه يعرف كل شيء عن
التعامل مع منظمة (آي أو أي) ِ
98
00:05:28،786 --> 00:05:30،375
ولهذا السبب فكرت
99
00:05:30،795 --> 00:05:35،878
يُمْكِنُه أَنْ يُمرّر بضعة مؤشرات، ِ
تساعدْك لتَستعدُّ للمقابلةِ الكبيرة.ِ
100
00:05:38،146 --> 00:05:39،175
عقيد كارتر؟
101
00:05:40،405 --> 00:05:41،386
نعم؟
102
00:05:41،546 --> 00:05:44،347
ربما يمكنك أن تتركينا
لكي نصبح أكثر إلماما
103
00:05:44،996 --> 00:05:45،896
بالتأكيد
104
00:05:48،645 --> 00:05:49،745
وقتاً ممتعاً
105
00:05:57،145 --> 00:05:59،247
هَلْ أنت لا تَتكلّمُ، (رونان ديكس)؟
106
00:06:01،326 --> 00:06:03،530
لَيسَ عندما لا يكون عِنْدي شيءُ لأقوله
107
00:06:21،994 --> 00:06:23،076
{\pos(192,210)}هذا هو
108
00:06:23،196 --> 00:06:24،262
{\pos(192,210)}اذهبوا للعمل
109
00:06:46،625 --> 00:06:47،924
هل لي أن أنضم إليك؟
110
00:06:52،231 --> 00:06:53،726
شريحة لحم سالزبوري
111
00:06:54،413 --> 00:06:57،217
يخدموننا بتقديم هذه في أغلب الأحيان
في قاعةِ طعام قيادة البوابة(إس جي سي) ِ
112
00:06:58،281 --> 00:07:01،699
ولا بد لي من الاعتراف ، مع ذلك ، ِ
بِأَنِّي أميل إلى بطاطس الأطفال...ِ
113
00:07:02،195 --> 00:07:05،595
انظر ، أنا لستُ بحاجة لمدرب ليعلمني
كيفية التصرف خلال المقابلة
114
00:07:06،108 --> 00:07:07،939
لقد تَعاملتُ مع منظمة (آي أو أي) من قبل
115
00:07:09،429 --> 00:07:12،496
منظمة (آي أو أي) تتألف
أكثر مِنْ مجرد السّيد (وولسي) ِ
116
00:07:13،587 --> 00:07:16،481
عضوهم الجديد، السّيد (كوليدج)، ِ
أقلّ بكثيرُ لطافةً منه
117
00:07:16،895 --> 00:07:18،827
أوه ، حسنا ، يمكنني التعامل معه
118
00:07:19،393 --> 00:07:20،526
سوف أبقى هادئا
119
00:07:21،006 --> 00:07:22،769
أجيب على جميع أسئلته
120
00:07:24،163 --> 00:07:25،858
أعرف كيف ألعب اللعبة
121
00:07:26،763 --> 00:07:28،567
يسرني سماع هذا
122
00:07:30،276 --> 00:07:31،233
جيد جدا
123
00:07:31،807 --> 00:07:33،682
دعنا نتحدث عن أمور أخرى
124
00:07:34،700 --> 00:07:35،561
مثل؟
125
00:07:36،244 --> 00:07:37،663
أخبرني عن عالمك (ساتيدا) ِ
126
00:07:41،583 --> 00:07:42،799
ماذا تريد أن تعرف؟
127
00:07:43،578 --> 00:07:45،343
متى دمرها الأشباح؟
128
00:07:48،379 --> 00:07:49،180
منذ سنوات مضت
129
00:07:49،609 --> 00:07:51،641
هَلْ كَانَ جيشكَ غير قادر على المُحَارَبَة؟
130
00:07:51،946 --> 00:07:53،357
أوه، قاومنَا
131
00:07:53،846 --> 00:07:55،144
استمرت المعركةُ لأيامَ
132
00:07:55،578 --> 00:07:57،605
وعندما استسلمتم في النهاية، ِ
133
00:07:58،166 --> 00:08:00،260
ماذا فعل الأشباح...ِ
نحن لم نستسلم
134
00:08:00،380 --> 00:08:03،611
حاربنا حتى وقع آخر واحد منا
اما ميتاً أو مأسوراً
135
00:08:03،944 --> 00:08:05،393
اذن أخبرني ، بعدها...ِ
136
00:08:05،964 --> 00:08:07،648
هل صحيح أن الاهمال من جانبكم
137
00:08:07،768 --> 00:08:10،409
هو أول ما نبه الأشباح
لحضوركم؟
138
00:08:10،569 --> 00:08:12،813
بأن ما تتمتعون به من استهتار
تسبب في وفاة
139
00:08:12،933 --> 00:08:15،790
الآلاف من الأبرياء...ِ
140
00:08:16،608 --> 00:08:17،625
هذا كذب!ِ
141
00:08:19،123 --> 00:08:20،628
في الحقيقة هو كذلك
142
00:08:22،067 --> 00:08:24،966
رغم ذلك لا بد أَن يُطرح مثل هذا السؤال
خلال المقابلة الخاصة بك
143
00:08:25،675 --> 00:08:28،658
وأنا على ثقة أنك لن ترد
بطريقةٍ مماثلة لهذه
144
00:08:29،488 --> 00:08:32،098
لديك ، بعد كل هذا، ِ
لتعرف كيف تلعب اللعبة
145
00:08:32،440 --> 00:08:33،247
(رونان)!ِ
146
00:08:34،468 --> 00:08:35،270
ضع...ِ
147
00:08:35،390 --> 00:08:36،390
البندقية...ِ
148
00:08:36،755 --> 00:08:37،575
بعيداً
149
00:08:42،579 --> 00:08:43،905
ما هي المشكلة هنا؟
150
00:08:44،083 --> 00:08:45،985
لا توجد مشكلة ، العقيد شيبارد
151
00:08:46،105 --> 00:08:48،296
حسنا ، من الجيد سماع هذا. (رونان)؟ِ.
152
00:08:53،299 --> 00:08:54،393
حسناً...ِ
153
00:08:55،513 --> 00:08:57،646
لماذا لا تأخذ (تيلك) ِ
الى صالة الالعاب الرياضية
154
00:08:57،766 --> 00:08:59،333
وتبين له تقنيات القتال الخاصة بك؟
155
00:09:00،019 --> 00:09:02،336
أَنا متأكّدُ أن رجالك
يُمْكِنُ أَنْ يَعطي بعضهم البعض عدة نصائح
156
00:09:13،387 --> 00:09:14،975
عقيد ،هل جئتي لوضع رهان؟
157
00:09:15،095 --> 00:09:17،643
ماذا يجري هنا؟
مباراة المُلاكَمَة الودية
158
00:09:21،057 --> 00:09:22،553
لا تبدو أي شيء لكنها ودية
159
00:09:22،673 --> 00:09:25،234
لا ، انها جيدة لهم.ٍ
هم فقط يَنْفخونَ بَعْض البخارِ.ِ
160
00:09:29،398 --> 00:09:30،990
هيا! هيا!هيا!ِ
161
00:09:31،150 --> 00:09:33،117
منذ متى وهم بالمباراة؟
نحو ساعة
162
00:09:33،278 --> 00:09:34،169
ساعة؟
163
00:09:34،289 --> 00:09:35،809
لم يأخذوا أي استراحة أبدا
164
00:09:35،929 --> 00:09:37،344
عليهم أن يأخذوها الآن!ِ
165
00:09:37،464 --> 00:09:39،763
لا اعتقد انها فكرة جيدة...ِ
166
00:09:39،883 --> 00:09:41،537
حسنا ، هذا يكفي!ِ
167
00:10:02،494 --> 00:10:04،015
(رونان) ! (تيلك) ! توقفوا!ِ
168
00:10:06،686 --> 00:10:08،110
دعونا نسميها التعادل
169
00:10:29،698 --> 00:10:31،095
لماذا يجب أن يذهب معي؟
170
00:10:31،215 --> 00:10:33،448
انه في الواقع لا يذهب معك.ِ
انه يعود للبيت.ِ
171
00:10:33،568 --> 00:10:35،665
هو فقط صادف أن يُسافر
في نفس الوقت
172
00:10:35،785 --> 00:10:38،289
أقل من واحد في الاتصال
على الجسر بين المجرات
173
00:10:38،409 --> 00:10:41،294
هذا الشيء الآخر. لماذا لا نطلب
الأرض مباشرة من هنا؟
174
00:10:41،414 --> 00:10:44،104
نَحتاجُ (زد بي إم) لذلك، ونحن
لا نُريدُ إهْدار الطاقة الإضافية
175
00:10:44،224 --> 00:10:46،704
تلك كَانتْ النقطةَ الكاملةَ
لجسر البوابة في المركز الأول
176
00:10:46،824 --> 00:10:49،344
ولكن هناك حجر صحي لمدة 24 ساعة
في محطة منتصف الطريق
177
00:10:49،464 --> 00:10:51،517
حسنا ، سوف يبدو لك
الجلوس قليلا
178
00:10:51،637 --> 00:10:53،141
حسناً، اسمع.ِ
179
00:10:53،805 --> 00:10:57،610
الرجل لديه سنوات من الخبرة.ِ
عمره ، تقريباً ، 100 سنة أو هكذا.ِ
180
00:10:57،992 --> 00:10:59،578
هذا لن يُجبرك للإستِماع إليه
181
00:11:00،466 --> 00:11:01،539
كن ولداً جيداً
182
00:11:02،868 --> 00:11:03،874
أكرهك
183
00:11:04،171 --> 00:11:06،593
أنا آسفة على كسر
المباراة قبل نهايتها
184
00:11:06،713 --> 00:11:09،065
ولكن لو لم أفعل ، كنتم على الأرجح
لا تزالان تتعاركان
185
00:11:10،461 --> 00:11:13،017
إسمع ، أنا أعرف
بأنّ (رونان) مقاوم
186
00:11:13،287 --> 00:11:15،993
لكنني أقدر
مجيئك الى هنا ومساعدتنا
187
00:11:16،113 --> 00:11:17،920
أنا أيضا أتمنى له النجاح
188
00:11:18،040 --> 00:11:20،331
وهناك امكانات كبيرة له.ِ
أنا أتفق.ِ
189
00:11:21،697 --> 00:11:22،668
كُلّ المجموعة؟
190
00:11:22،955 --> 00:11:24،353
دعونا نُنهي هذا
191
00:11:28،650 --> 00:11:30،675
اطلب الجسر، (تشاك) ِ
نعم ، سيدتي
192
00:11:33،059 --> 00:11:35،669
يَعطيني فخر عظيمَ لرُؤية
كيف أن سكان هذه البعثة
193
00:11:35،789 --> 00:11:37،692
قد تبنوكِ كزعيمتهم
194
00:11:37،812 --> 00:11:39،256
وأنا على علم بأنهم كذلك
195
00:11:39،810 --> 00:11:41،109
شكراً لك ، (تيلك) ِ
196
00:11:50،810 --> 00:11:52،546
تفعيل البوابة!ِ
197
00:11:57،479 --> 00:11:59،423
الأنماط مخزنة في المنطقة العازلة
198
00:11:59،543 --> 00:12:01،265
يَجِبُ إعادة توجيه البوابة للحظات
199
00:12:08،099 --> 00:12:09،575
تنشيط قادم من بيغاسوس
200
00:12:30،337 --> 00:12:32،004
الحق في الموعد المحدد
201
00:12:32،409 --> 00:12:33،948
سَأَذْهبُ للحصول على منحهم استقراراً فيه
202
00:12:34،068 --> 00:12:37،671
يُمْكِنُك أَنْ تَبْدأَ على تثبيت
موقف التشخيص
203
00:12:38،053 --> 00:12:39،553
اعتقدت أن (ديمبستر) فعل ذلك
204
00:12:39،953 --> 00:12:41،722
لماذا يجب أن أفعل ذلك؟
أنت لا
205
00:12:41،893 --> 00:12:44،091
أريدك أنت أن تفعل ذلك
أنهيت للتو خمس ساعاتِ
206
00:12:44،211 --> 00:12:46،857
مِنْ ترقياتِ توزيع الطاقة الكهربائيةِ
أنت إخترتَ أن تَكُونَ هنا
207
00:12:46،977 --> 00:12:48،508
لا ، لم أفعل.ِ
نعم ، فعلت.ِ
208
00:12:48،628 --> 00:12:51،515
بغض النظر ، أريدك أن تتعلم
كل شيء عن هذه المحطة
209
00:12:51،635 --> 00:12:54،766
وكلما فعلت ذلك بسرعة ، كلما
أسرعتُ بإعطاؤك مقاليد العودة الى الوطن
210
00:12:56،308 --> 00:12:58،144
أنت لست الوحيد
الذي يريد العودة إلى الوطن
211
00:12:58،264 --> 00:12:59،827
سمعت ذلك
212
00:13:01،669 --> 00:13:02،580
السادة المحترمون!ِ
213
00:13:02،700 --> 00:13:05،349
مرحبا بكم في محطة منتصف الطريق، ِ
نقطة منتصف الطريق بين
214
00:13:05،469 --> 00:13:07،071
مجرتي بيغاسوس ودرب التبانة
215
00:13:07،191 --> 00:13:08،916
نعم ، نحن نعرف. لقد كنا هنا من قبل
216
00:13:09،036 --> 00:13:12،388
بالطبع. اذن هل أنتم تعلمون أيضا
حول الحجر الصحي لمدة 24 ساعة
217
00:13:12،508 --> 00:13:14،900
قبل أن نتمكن من ارسالكم إلى الأرض؟
218
00:13:15،228 --> 00:13:17،891
لا نريد أن ننقل
أي من تلك جراثيم بيغاسوس المزعجة
219
00:13:18،011 --> 00:13:19،543
لأبناء الوطن
220
00:13:19،952 --> 00:13:22،566
لماذا أنا فقط لا
أدلكم على أقسامكم؟
221
00:13:22،686 --> 00:13:24،896
لسوء الحظ ، ِ
يجب أن تتشاركوا فيها
222
00:13:25،016 --> 00:13:27،101
كما تعلمون ، ليس هناك
مجالا كبيرا من الغرف على المحطة
223
00:13:27،354 --> 00:13:29،599
هناك جهاز (دي في دي) وعدد قليل من الأفلام
224
00:13:29،719 --> 00:13:32،726
أوه! لقد نَشرنَا مداراً قبل أيام.ِ
انها في الواقع... انها نوع من الدعابة.ِ
225
00:13:32،846 --> 00:13:34،599
هناك بَعْض كُتُبِ (سودوكو) ،...ِ
226
00:13:34،719 --> 00:13:37،368
بالرغم من أنّني أَعتقدُ...ِ
لا ، جميعها محلولة
227
00:13:38،548 --> 00:13:41،309
كما قُلتُ، انه صغير نوعاً ما، لكن...ِ
228
00:13:41،705 --> 00:13:46،120
أنتم هنا فقط ليوم واحد، ِ
لذلك ركلة للوراء ، والاسترخاء ، لديكم (إيرلُ رمادي)، ِ
229
00:13:46،240 --> 00:13:49،250
والتعرف على بعضكم البعض بشكل أفضل، ِ
أو... لا.ِ
230
00:14:07،310 --> 00:14:10،035
عملتُ على حل البرنامج
231
00:14:10،640 --> 00:14:12،879
جهزوا الموجةَ الأولى!ِ
232
00:14:18،705 --> 00:14:20،185
كيف تسير الأمور؟
233
00:14:21،073 --> 00:14:22،012
خوخي
234
00:14:22،810 --> 00:14:25،064
أصابك الملل . حْصلُت عليه
235
00:14:25،184 --> 00:14:26،961
مرحبا بكم في منتصف الطريق
236
00:14:28،681 --> 00:14:31،021
هَلْ نَتوقّعُ اتصالاً آخراً؟
لا
237
00:14:34،353 --> 00:14:36،778
تنشيط بيغاسوس غير مقرر
238
00:14:43،170 --> 00:14:45،763
ما المشكلة؟
أوه، يا الهي! الأشباح!ِ
239
00:14:48،369 --> 00:14:49،796
هذا مستحيل!
240
00:15:12،336 --> 00:15:14،021
ماذا يفعل الأشباح هنا؟
241
00:15:14،141 --> 00:15:16،289
كنت على وشك أن أسأل نفس السؤال
242
00:15:21،208 --> 00:15:22،147
توقفوا
243
00:15:34،666 --> 00:15:35،851
اطلب الأرض
244
00:15:47،719 --> 00:15:48،818
ماذا يجري؟
245
00:15:48،938 --> 00:15:50،707
الجسرَ بين المجرّاتَ يسقط
246
00:15:50،827 --> 00:15:52،404
كيف حدث ذلك؟
لا أعرف
247
00:15:52،524 --> 00:15:54،849
كُنّا نُرسلُ تقرير الوضع اليومي
لقيادة البوابة (إس جي سي)، ِ
248
00:15:54،969 --> 00:15:56،503
ونحن لا نستطيع الاتصال
بمحطة منتصف الطريق
249
00:15:56،623 --> 00:15:58،764
نوع من الأعطال
اما في واحدة من البوابات
250
00:15:58،884 --> 00:16:00،245
أَو كل موجهات الاتصالات
251
00:16:00،365 --> 00:16:02،315
ربما مجرد خلل.ِ
مجرد زوبعة برمجيات.ِ
252
00:16:02،435 --> 00:16:03،733
زوبعة؟
نحن نأمل ذلك.ِ
253
00:16:05،825 --> 00:16:06،828
ِ(رونان) و (تيلك) ِ؟
254
00:16:06،948 --> 00:16:09،382
حدث العطل بعد عِدّة دقائق
من اجتيازهم لها
255
00:16:09،502 --> 00:16:10،946
أَنا متأكّدُ أنهم وصلوا إلى منتصف الطريق
256
00:16:11،066 --> 00:16:13،475
ولكن لا يمكننا التأكد تماما.ِ
هذه البوابات في الفضاء.ِ
257
00:16:13،635 --> 00:16:15،227
إذا مَشوا خلالها...ِ
لا ، لا.ِ
258
00:16:15،387 --> 00:16:18،606
انظروا، الخطأ حَدثَ
في كوكب (إم 4 إف -788)، ذلك الكوكب
259
00:16:18،766 --> 00:16:20،649
به بوابة على حافةِ مجرةِ بيغاسوس
260
00:16:20،809 --> 00:16:23،112
الأمر الذي يعني في أسوأ الحالات، ِ
أنه خطوا خلال البركة
261
00:16:23،232 --> 00:16:25،759
ووجدوا أنفسهم عالقين
على الكوكب غير مأهول.ِ
262
00:16:26،557 --> 00:16:28،999
تقطعت بهم السبل. مزيد من الوقت معا.ِ
فقط ما يحتاجونه.ِ
263
00:16:37،112 --> 00:16:38،881
حسنا ، نحن بحاجة لتأمين
قاعة البوابة
264
00:16:39،001 --> 00:16:41،076
لا. يجب أن نصل الى غرفة التحكم
265
00:16:42،024 --> 00:16:43،864
المزيد من الأشباح يمكنهم أن يأتوا
من خلال البوابة
266
00:16:43،984 --> 00:16:46،145
لا يستطيعوا استخدام البوابة
بدون غرفة التحكم
267
00:16:46،265 --> 00:16:47،697
من الأفضل لو نبقى...ِ
268
00:16:55،410 --> 00:16:56،318
بهذا الطريق
269
00:17:01،858 --> 00:17:02،952
ماذا المشكلة؟
270
00:17:03،767 --> 00:17:05،603
لا أستطيع تفعيل البوابة
271
00:17:06،565 --> 00:17:08،770
إغلاق القيادة
قد بدأ
272
00:17:08،890 --> 00:17:11،512
انه يَمْنعُني من دُخُول التحكمات
273
00:17:11،806 --> 00:17:12،831
تجاوزه
274
00:17:13،992 --> 00:17:15،079
أحاول...ِ
275
00:17:15،985 --> 00:17:17،539
انها تحتاج شيفرة
276
00:17:20،498 --> 00:17:21،787
ما هي الشيفرة؟
277
00:17:22،496 --> 00:17:23،680
لا نعرف
278
00:17:25،062 --> 00:17:26،001
بصدق
279
00:17:26،698 --> 00:17:29،083
لا نعرف
هناك فقط قلة من الأشخاص
280
00:17:29،203 --> 00:17:32،806
الذين يعرفون تلك الشيفرة الخاصة، ِ
لأسباب أمنية واضحة ، و...ِ
281
00:17:33،434 --> 00:17:34،848
لا أحد منهم على القاعدةِ الآن
282
00:17:35،220 --> 00:17:36،684
كنت بدأت بإغلاق؟
283
00:17:37،361 --> 00:17:39،399
حَسناً، هذه لَيسَت حقاً مسألة
من الذي بَدأَه
284
00:17:39،519 --> 00:17:41،230
إنه نظامُ قياسي...ِ
أليس كذلك؟
285
00:17:41،633 --> 00:17:43،919
ولكن ، أعني ، نعم كان أنا ، ولكن...ِ
286
00:17:44،039 --> 00:17:45،901
كما قلت ، بَدْئها و
287
00:17:46،061 --> 00:17:48،070
وتجاوزُها إثنان
منفصلان كليَّا...ً
288
00:17:48،230 --> 00:17:49،168
اصمت!ِ
289
00:17:53،338 --> 00:17:55،615
واصل العمل.ِ
أوجد وسيلة حوله.ِ
290
00:17:56،266 --> 00:17:57،560
سيستغرق ذلك بعض الوقت
291
00:17:57،776 --> 00:17:59،915
الواجهة لها عدة...ِ
كلما تكلمت أكثر
292
00:18:00،075 --> 00:18:01،938
ذلك يضيع الوقت لديك
293
00:18:03،349 --> 00:18:04،826
في غضون ذلك، ِ
294
00:18:05،326 --> 00:18:08،464
ربما أستطيع أن أجد طريقة
لإجبارك
295
00:18:08،756 --> 00:18:10،609
أن تعطيني تلك الشيفرة
296
00:18:15،502 --> 00:18:16،598
لدينا قفل
297
00:18:17،146 --> 00:18:18،144
أخيرا
298
00:18:18،264 --> 00:18:20،412
نعم ،يبدو أن أحدهم
اتصل من كوكب (788)، ِ
299
00:18:20،532 --> 00:18:22،643
وهذا ما يمنعنا
من الاتصال به ، حتى الآن.ِ
300
00:18:22،763 --> 00:18:24،399
ِ(تيلك) و (رونان)؟ ِ
أوه ، أنا أشك في ذلك
301
00:18:24،519 --> 00:18:26،862
انظروا ، حتى وإن كان الخلل
ألقى بهم على هذا الكوكب، ِ
302
00:18:26،982 --> 00:18:29،389
العنوان المنطقيّ الوحيد
الذي سيطلبوه هو العودة إلى أطلانطس، ِ
303
00:18:29،509 --> 00:18:30،870
والذي كما نعلم ، لم يفعلوه.ِ
304
00:18:30،990 --> 00:18:32،781
رُبَّمَا ذلك هم
وهم لا يَستطيعوا الحصول على قفل
305
00:18:34،297 --> 00:18:36،099
ِ(رونان) ، (تيلك) ِ
هل أنتم هناك؟
306
00:18:38،924 --> 00:18:41،768
ِ(رونان) ، (تيلك) ، أنا العقيد كارتر.ِ
الرجاء الرد.ِ
307
00:18:42،396 --> 00:18:44،421
لقد أخبرتكِ ، انهم وصلوا الى
محطة منتصف الطريق
308
00:18:44،541 --> 00:18:46،211
قبل حدوث العطل.ِ
أنا متأكد من ذلك.ِ
309
00:18:46،713 --> 00:18:47،713
انتظر لحظة.ِ
310
00:18:48،395 --> 00:18:51،154
ألم تقل بأن كوكب (788) غير مأهول؟
انه كذلك.ِ
311
00:18:51،274 --> 00:18:54،094
حَسَناً، إذا هذا لَيسَ (رونان) و (تيلك)، ِ
اذن مَنْ اتصل من الخارج؟
312
00:19:01،229 --> 00:19:02،740
المسبار يعبر
313
00:19:03،023 --> 00:19:04،513
نستقبل قياساً
314
00:19:05،395 --> 00:19:06،854
الرؤية تظهر الآن
315
00:19:11،769 --> 00:19:13،775
أرأيتم؟ لا (رونان) ، لا (تيلك) ِ
316
00:19:14،022 --> 00:19:15،032
وجهه لليسار
317
00:19:20،210 --> 00:19:21،371
هذه تكنولوجيا الأشباح
318
00:19:22،208 --> 00:19:23،456
انه متصل إلى جهاز(دي إتش دي) ِ
319
00:19:23،617 --> 00:19:24،637
وجهه لليمين
320
00:19:31،836 --> 00:19:32،674
أوه ، هراء
321
00:19:37،463 --> 00:19:38،716
فقدنا الاتصال
322
00:19:38،836 --> 00:19:41،141
ناهيك عن المسبار.ِ
أغلق البوابة.ِ
323
00:19:41،301 --> 00:19:43،727
هَلْ من المحتمل أنهم خطفوا
الجسر بين المجرّات؟
324
00:19:43،847 --> 00:19:45،579
هذا الجحيم أكثر بكثيرِ
من الزوبعة
325
00:19:45،699 --> 00:19:47،746
لا شك. أنهم سيَعْرفوا
عن الجسر
326
00:19:47،866 --> 00:19:50،016
واذا فعلوا ذلك ، هناك الكثير من
الحواجز الأمنية
327
00:19:50،136 --> 00:19:52،896
التشفير الذي إستعملتُه في مختصرات
توجيه الاتصالات سيستغرقُ سَنَوات ل...ِ
328
00:19:53،016 --> 00:19:54،738
ما لو عرفوا كلمة السر؟
كيف؟
329
00:19:54،898 --> 00:19:56،544
كَانَ لدينا شبح
على القاعدةِ، رودني، ِ
330
00:19:56،664 --> 00:19:58،645
عمل معك ، جنبا إلى جنب، ِ
على أجهزة الكمبيوتر الخاصة بك.ِ
331
00:19:58،819 --> 00:20:00،565
هل تقصد الشبح (تود)؟ ِ
كان حليفنا.ِ
332
00:20:00،685 --> 00:20:03،522
انظر ، حتى لو أراد فعل ذلك ، ليس هناك
طريقة يمكنه بها اقتحام نظامي...ِ
333
00:20:03،642 --> 00:20:05،582
أليس كذلك؟
لقد رأيت تكنولوجيا التوصيل
334
00:20:05،742 --> 00:20:07،584
إلى جهاز (دي إتش دي) ِ
ماذا فيما لو تمكنوا أَنْ يصبحوا أبعد من هذا؟
335
00:20:09،246 --> 00:20:10،465
يتعين علينا الوصول الى منتصف الطريق
336
00:20:10،585 --> 00:20:13،006
سفينة (ديدالوس) عادت الى الأرض
هل هناك طريقة أخرى للوصول هناك؟
337
00:20:13،166 --> 00:20:15،384
الاتصال بالجسر
عبر بوابة أخرى في بيغاسوس؟
338
00:20:15،544 --> 00:20:17،177
علينا أن نجد واحدة
بالقرب من الحافة
339
00:20:21،147 --> 00:20:23،706
كوكب (إم 6 آر -125). يمكننا الاتصال
بالجسر من خلال ذلك ولكن
340
00:20:23،826 --> 00:20:25،936
أنا أَحتاجُ إلى إعادة تشكيل المختصرات
حسناً ، اعمل على ذلك
341
00:20:26،203 --> 00:20:28،306
عقيد ، جهز قوة هجومية.ِ
342
00:20:40،170 --> 00:20:42،953
بصراحة ، لو كنت أعرف الشيفرة، ِ
لأعطيتك اياها الآن.ِ
343
00:20:43،113 --> 00:20:45،247
هذا يَعتمدُ على قوّةِ ولائك
344
00:20:45،407 --> 00:20:47،714
لا ، لا ، ثق بي!ِ
ولائي لَيسَ بهذه القوة.ِ
345
00:20:47،834 --> 00:20:48،834
انه حقا ليس كذلك
346
00:20:48،994 --> 00:20:50،836
أرجوك. أرجوك!ِ
أنا أتسول اليك!ِ
347
00:20:56،293 --> 00:20:57،759
أعتقد أنه أغمي عليه
348
00:20:58،641 --> 00:20:59،970
بعده أنت سَتَكُون التالي
349
00:21:00،659 --> 00:21:02،389
انتظر...ِ
لقد حصلت على ذلك.ِ
350
00:21:05،188 --> 00:21:08،061
لقد نجحت في الوصول
لتجاوز الإغلاق
351
00:21:08،221 --> 00:21:08،985
جيد
352
00:21:09،105 --> 00:21:10،147
اطلب البوابة
353
00:21:21،219 --> 00:21:22،129
هنا
354
00:21:30،410 --> 00:21:31،995
انهم يتوجهون الى غرفة البوابة
355
00:21:32،115 --> 00:21:32،996
فعلاً
356
00:21:35،833 --> 00:21:37،925
إذا كنت ترغب في الذهاب الى غرفة التحكم، ِ
امضي قدما...ِ
357
00:21:38،045 --> 00:21:39،447
سأذهب خلفهم
358
00:21:39،567 --> 00:21:40،462
(رونان)!ِ
359
00:21:42،833 --> 00:21:44،198
ارسلوا الجهاز
360
00:21:45،556 --> 00:21:46،415
الجهاز؟
361
00:21:47،165 --> 00:21:48،429
أي جهاز؟
362
00:21:49،566 --> 00:21:51،025
تفعيل من خارج العالم!ِ
363
00:21:53،811 --> 00:21:55،025
شيفرة منتصف الطريق
364
00:21:55،559 --> 00:21:56،851
افتح القزحية
365
00:22:39،078 --> 00:22:40،570
حَسَناً، أعدنا التوجيه
366
00:22:40،730 --> 00:22:43،227
نحن نتصل مِنْ بوابة أطلانطس
إلى كوكب(إم 6 آر -125) ِ
367
00:22:43،347 --> 00:22:45،668
نُدخلُ هذه البلورة
مع مختصرات الجسر
368
00:22:45،788 --> 00:22:48،230
إلى جهاز (دي إتش دي)، ِ
نطلب البوابة الأولى في الفراغِ
369
00:22:48،350 --> 00:22:50،238
ونعود الى المسار الصحيح، ِ
كل الطريق الى منتصف الطريق
370
00:22:50،358 --> 00:22:52،627
هل القوة الهجومية جاهزة؟
بمجرد أن يستعد مكاي، ِ
371
00:22:52،747 --> 00:22:54،723
نحن مستعدون للذهاب.ِ
حسنا ، أنا...ِ
372
00:22:54،843 --> 00:22:56،594
حسنا ، أنا مستعد
373
00:23:02،918 --> 00:23:04،590
جهزوا الموجة التالية
374
00:23:15،048 --> 00:23:16،613
انهم يطلبون بوابة درب التبانة
375
00:23:16،733 --> 00:23:18،675
انهم متوجهون الى
قيادة البوابة على الأرض
376
00:23:18،795 --> 00:23:19،988
يَجِبُ أَنْ نُتابعَهم
377
00:23:20،108 --> 00:23:21،494
أنت تتكلم الآن
378
00:23:27،982 --> 00:23:30،203
دعنا نذهب قبل أن تغلق البوابة!
379
00:23:32،661 --> 00:23:34،374
أغلقها! الآن!ِ
380
00:23:42،838 --> 00:23:44،783
تمكن الاثنان من المرور عبرها
381
00:23:45،292 --> 00:23:47،447
لَكنَّهم سَيَكُونوا محضرون
قريباً بما فيه الكفاية
382
00:23:47،567 --> 00:23:50،807
الاستعداد للموجة التالية...ِ
تم تنشيط بوابة بيغاسوس!
383
00:23:51،098 --> 00:23:54،188
الموجة التالية الموجهة لأتلانتيس كَانتْ
من المفترض أن تنتظر أوامري
384
00:24:09،369 --> 00:24:13،093
الفريقان 3 و 4 ، اتخذوا المستوى الأدنىِ
الفريقان 1 و 2 معي ، بهذا الاتجاه.ِ
385
00:24:26،879 --> 00:24:29،270
نعم ، انهم على قيد الحياة، ِ
انهم فقط صُعقوا.ِ
386
00:24:29،629 --> 00:24:31،323
عن طريق هذا الجهاز ، ربما.ِ
387
00:24:31،885 --> 00:24:32،900
لا أعرف
388
00:24:33،020 --> 00:24:34،947
لم أرى واحد من هذه من قبل
389
00:24:35،067 --> 00:24:37،975
يبدو أن موظفين آخرين
تعُطّلَوا أيضاً
390
00:24:38،450 --> 00:24:41،646
والسؤال هو كم من هذه القاعدة
قد تم مساومتهم؟
391
00:24:42،569 --> 00:24:44،729
وأين هم الأشباح بحق الجحيم؟
392
00:25:00،754 --> 00:25:02،087
ِ(رونان) ، (تيلك) ، أجيبوا
393
00:25:05،381 --> 00:25:07،128
ِ(رونان) ، هل تسمع؟
394
00:25:10،879 --> 00:25:11،879
أغلق الباب
395
00:25:24،011 --> 00:25:24،890
واضح
396
00:25:31،817 --> 00:25:32،867
العقيد شيبارد
397
00:25:33،942 --> 00:25:34،905
شيبارد!ِ
398
00:25:37،032 --> 00:25:39،541
ليست لديك فرصة
للسيطرة على هذه المحطة
399
00:25:39،702 --> 00:25:42،080
لذلك ، انه
أفضل لصالحك
400
00:25:42،200 --> 00:25:43،758
أن تستسلم فوراً
401
00:25:43،878 --> 00:25:44،963
هَلْ أَعْرفُك؟
402
00:25:45،123 --> 00:25:46،550
ليس شخصيا ، لا.ِ
403
00:25:47،094 --> 00:25:49،009
ولكنني أعرف الكثير عنك.ِ
404
00:25:49،444 --> 00:25:51،928
أنت أيضا ، الدكتور مكاي.ِ
من أنت؟
405
00:25:52،088 --> 00:25:54،264
لي صداقة مع شخص ما
أنت عَملت معه مؤخراً
406
00:25:54،630 --> 00:25:57،183
للتخلص من أولئك
الذين أشرت إليهم باعتبارهم
407
00:25:57،576 --> 00:25:58،760
"المضاعفين"
408
00:25:59،983 --> 00:26:02،817
كَانَ هذا منه بأنّني كُنْتُ قادراً
على تَحصيل البياناتِ الضروريةِ
409
00:26:02،937 --> 00:26:04،149
للاستيلاء على هذه القاعدة
410
00:26:04،464 --> 00:26:06،610
انه الشبح (تود) ِ
ذلك اللقيط اخترق نظامَي.ِ
411
00:26:06،944 --> 00:26:08،346
الكثير للرفاق
412
00:26:08،855 --> 00:26:09،660
اذن...ِ
413
00:26:10،035 --> 00:26:11،072
ما هي الخطة؟
414
00:26:11،232 --> 00:26:12،880
سيطرتَ على محطة منتصف الطريق، ِ
وبعد ذلك ماذا؟ الأرض؟
415
00:26:13،000 --> 00:26:14،200
جنودي يعملون تأمين
416
00:26:14،362 --> 00:26:17،162
موطيء قدم في مركز قيادتك بالأرض
ونحن نتكلم
417
00:26:17،442 --> 00:26:20،080
يؤسفني لانهيار هذا إليك،
لكن قيادة البوابة (إس جي سي) محصنة بشدّة
418
00:26:20،200 --> 00:26:21،750
أنت تَدْخلُ عالم الأذى
419
00:26:22،755 --> 00:26:23،843
حتى لا تقلق
420
00:26:24،194 --> 00:26:26،313
لدينا طرق لتسوية الإحتمالات
421
00:26:35،490 --> 00:26:36،314
انظر
422
00:26:36،679 --> 00:26:39،059
انهم يُشغّلونَ طريقَهم للخروج
إلى السطحِ , في محاولة للخُرُوج
423
00:26:40،612 --> 00:26:42،145
لن يكونوا قادرين على القيام بذلك
424
00:26:43،506 --> 00:26:45،664
ثمة نبض من الطاقةِ، لا شَكَّ أنها
مِنْ ذلك جهاز الأشباح...ِ
425
00:26:45،784 --> 00:26:48،121
أدى الى اغلاق
قيادة البوابة (إس جي سي) آلياً
426
00:26:48،567 --> 00:26:50،625
لذلك لا أحد يَدْخلُ، ِ
ولا أحد يَخْرجُ؟
427
00:26:50،745 --> 00:26:51،571
فعلاً
428
00:26:52،022 --> 00:26:53،638
مجرد الطريق الذي أَحْبُّه
429
00:26:58،981 --> 00:27:00،345
لدينا تنشيط
430
00:27:01،355 --> 00:27:02،791
سيكون ذلك من تعزيزاتنا العسكرية
431
00:27:04،569 --> 00:27:05،298
قريباً
432
00:27:05،418 --> 00:27:08،088
أنتَ الذي ستقع في
عالم الأذى
433
00:27:08،400 --> 00:27:09،420
أوه ، هراء
434
00:27:10،443 --> 00:27:13،385
إستمعْ، أفضل لك أن تجلس وتدردش،
لكن. . . خذ هذا.ِ
435
00:27:16،393 --> 00:27:18،378
اتخذوا المواقع.ِ
أي شيء يأتي من خلال البوابة، ِ
436
00:27:18،498 --> 00:27:19،716
اقتلوه.ِ
نعم ، سيدي
437
00:27:19،836 --> 00:27:22،022
أنتم الاثنان ، معي
الى أين نحن ذاهبون؟
438
00:27:22،142 --> 00:27:24،738
الى غرفة التحكم، ِ
لاغلاق البوابة
439
00:27:47،731 --> 00:27:48،878
أوه ، الحمد لله
440
00:27:49،693 --> 00:27:51،386
أين ذهب الرجل؟
غادر
441
00:27:51،506 --> 00:27:53،500
حسنا ، أستطيع أن أرى ذلك . الى أين ذهب؟
442
00:27:53،620 --> 00:27:55،343
لا أعرف. انه مجرد نفد
443
00:27:55،594 --> 00:27:57،387
ِ(مكاي) ، المكان خالى!ِ
احصل على العمل!ِ
444
00:27:59،695 --> 00:28:00،948
أين (رونان) و (تيلك)؟ ِ
445
00:28:01،068 --> 00:28:03،314
ذهبوا من خلال بوابة درب التبانة
في طّريقهم إلى بوابة القيادة
446
00:28:03،434 --> 00:28:05،698
بعد مطاردة الأشباح لهم.ِ
كل الحق. هنا.ِ
447
00:28:05،818 --> 00:28:07،385
ماذا أنا ...ِ
اجعلهم في الداخل
448
00:28:07،505 --> 00:28:09،652
أغلق الباب ، وأطلق النار على أي شيء
يحاول أن يعبر من خلاله
449
00:28:09،772 --> 00:28:12،453
الى اين انت ذاهب؟
لتقديم المساعدةِ لأولئك المارينز
450
00:28:13،090 --> 00:28:14،840
هَلْ هو ميت؟
فقد الوعي.ِ
451
00:28:15،194 --> 00:28:16،989
واضح
من الأفضل أن توقظه.ِ
452
00:28:17،109 --> 00:28:18،575
لدينا مشكلة.ِ
ماذا؟
453
00:28:19،175 --> 00:28:20،368
لا يمكن اغلاق البوابة
454
00:28:20،818 --> 00:28:24،122
رَأيتُهم يرفعون نظام الاغلاق
مباشرةً قبل أن يأتي رجالك هنا
455
00:28:24،505 --> 00:28:25،613
اللعنة!ِ
456
00:28:27،526 --> 00:28:30،628
المزيد من الأشباح قادمون من خلال البوابة.ِ
إننا في صدد الحصول على اجتياح.ِ
457
00:28:45،709 --> 00:28:47،194
ِ ِ(هيستر)، أجب، ماذا عن ال 20 لديك؟
458
00:28:47،314 --> 00:28:49،935
ما زلنا خارج غرفة البوابة.ِ
لدينا طن من الأشباح القادمين من خلالها.ِ
459
00:28:50،055 --> 00:28:52،483
أين هي الفرق الأخرى؟
فقدت الاتصال معهم.ِ
460
00:28:52،603 --> 00:28:55،046
لا أعلم الى متى
يُمْكِنُنا أَنْ نَحتجزَهم هنا، سيدي
461
00:28:55،166 --> 00:28:57،565
فقط اصمد ، (مكاي) يحاول
اغلاق البوابة
462
00:29:00،093 --> 00:29:01،091
ِ(هيستر)؟ ِ
463
00:29:01،296 --> 00:29:02،225
ِ(هيستر)! ِ
464
00:29:02،882 --> 00:29:03،974
أجب!ِ
465
00:29:25،316 --> 00:29:26،902
تغذى عليه الأشباح
466
00:29:27،107 --> 00:29:28،979
هذا لَيسَ طريق جيد للذِهاب
467
00:29:30،381 --> 00:29:31،420
فعلاً
468
00:29:32،883 --> 00:29:34،345
أنت تقول هذا كثيراً
469
00:29:35،159 --> 00:29:37،078
ماذا؟
"فعلاً"
470
00:29:39،534 --> 00:29:40،534
هل أنا كذلك؟
471
00:29:42،522 --> 00:29:44،148
أنا لم ألاحظ
472
00:30:11،753 --> 00:30:14،065
أود كثيرا أن يكون
لدينا مثل هذا السلاح
473
00:30:14،225 --> 00:30:15،115
نعم؟
474
00:30:15،429 --> 00:30:16،276
احصل على الخط
475
00:30:22،401 --> 00:30:23،742
ِ(رودني) ، تحدث معي
476
00:30:24،285 --> 00:30:25،503
ما زلت أعمل
477
00:30:26،220 --> 00:30:28،038
فقدت الاتصال
مع (هيستر) والمارينز
478
00:30:28،158 --> 00:30:29،781
أعتقد أنهم قتلوا
479
00:30:30،975 --> 00:30:32،850
كم تحتاج من الوقت كي
تحصل على اغلاق البوابة؟
480
00:30:32،970 --> 00:30:34،912
لا أعرف، ِ
هذه في غاية التعقيد...ِ
481
00:30:35،032 --> 00:30:36،452
حاول تجاوز الأنظمة الحيوية
482
00:30:36،572 --> 00:30:38،506
لا بد لي من معرفة كيف
أتفادى أي أوامر
483
00:30:38،667 --> 00:30:40،077
التي من المحتمل أنها عرضة للخطر
484
00:30:40،197 --> 00:30:42،029
إستعجلْ!ِ
لدينا مزيد من الأشباح على الطريق.ِ
485
00:30:42،214 --> 00:30:44،036
أعمل بأسرع ما يمكنني!ِ
486
00:30:44،156 --> 00:30:47،265
يمكنك تجاوز النظم ذات الأهمية.ِ
ليس الآن. فقط راقب الباب.ِ
487
00:30:47،425 --> 00:30:49،251
إضافةً إلى ذلك، ِ
حتى لو تمكنتُ من اغلاق البوابة، ِ
488
00:30:49،371 --> 00:30:51،094
هناك أشباح في كل القاعدة!ِ
489
00:30:51،546 --> 00:30:53،688
نحن لا نفوقهم عدداً.ِ
انها مجرد مسألة وقت
490
00:30:53،848 --> 00:30:55،331
قبل أن يمحونا جميعا.ِ
491
00:30:56،536 --> 00:30:58،162
البوابة أغلقت
492
00:31:00،322 --> 00:31:01،237
ماذا فعلت؟
493
00:31:02،848 --> 00:31:05،158
أنا أغلقتها، ِ
عن طريق تجاوز الأنظمة الحرجة
494
00:31:05،318 --> 00:31:06،784
هل انت خارج عقلك؟
495
00:31:06،944 --> 00:31:08،386
ماذا؟ لقد عمل.ِ
496
00:31:11،848 --> 00:31:13،583
أوه ، يا إلهي.ِ
التدمير الذاتي.ِ
497
00:31:14،496 --> 00:31:17،253
ألم تسمعني أَقُولُ بأنّني
إحتجتُ لفَهْم عمل آمن حوله
498
00:31:17،413 --> 00:31:20،256
لتَفادي أيّ أوامر من المحتمل أنها عرضة للخطر؟
كالوقوع في الفخّ؟
499
00:31:20،416 --> 00:31:23،218
انظر ، أنا لم أستخدم التجاوز
لاغلاق البوابة لهذا السبب بالذات!ِ
500
00:31:23،533 --> 00:31:25،768
رودني؟
لقد ارتكبنا خطأ فادحا!ِ
501
00:31:26،037 --> 00:31:27،664
مَا كان يَجِبُ أنْ نُنشط (الكافانا)! ِ
502
00:31:27،784 --> 00:31:29،224
هل أدى الى اثارة التدمير الذاتي؟
503
00:31:29،384 --> 00:31:31،395
بدون قصد!ِ
هذا ليس مهما في الحقيقة الآن.ِ
504
00:31:31،515 --> 00:31:33،285
حسنا ، لدينا
أقل قليلا من 10 دقائق
505
00:31:33،405 --> 00:31:34،971
قَبْلَ أَنْ تَنفجرُ هذه المحطةِ بأكملها
506
00:31:35،283 --> 00:31:37،841
هل يمكنك إيقافه؟
لا ، نحن مقفلون من الخارج تماما!ِ
507
00:31:38،059 --> 00:31:40،546
هم تَأكّدوا إذا كانوا لا يَستطيعونَ
أَنْ يَأخُذوا المحطةَ، اذن لا أحد يستطيع.ِ
508
00:31:40،848 --> 00:31:42،748
هذا لا يمكن أن يزداد سوءا
509
00:31:46،943 --> 00:31:48،726
انهم يطلقون النار على الباب
510
00:31:59،792 --> 00:32:00،735
انتظر
511
00:32:07،162 --> 00:32:08،542
هل أنت بخير؟
512
00:32:10،483 --> 00:32:11،741
(رونان ديكس)
513
00:32:12،246 --> 00:32:14،310
هذا هو السّيدُ (كوليدج) مِنْ منظمة (آي أو أي) ِ
514
00:32:16،731 --> 00:32:17،688
ماذا حدث؟
515
00:32:17،808 --> 00:32:20،681
كنتَ فاقداً للوعي
بواسطة جهاز الأشباح الصاعق
516
00:32:20،911 --> 00:32:21،849
ماذا؟
517
00:32:22،410 --> 00:32:24،467
يوجد أشباح... هنا؟
518
00:32:24،726 --> 00:32:26،941
لقد تسللوا الى القاعدة
519
00:32:27،822 --> 00:32:29،447
من الأفضل لو تبقى في هذه الغرفة
520
00:32:29،567 --> 00:32:31،702
حتى أتمكن أنا
و(رونان ديكس) من تحييد الموقف
521
00:32:31،822 --> 00:32:33،930
لا ، نحن بحاجة للوصول الى غرفة التحكم، ِ
نستخدم اللاسلكي لطلب للمساعدة
522
00:32:34،050 --> 00:32:35،447
نحن لسنا بحاجة إلى المساعدة
523
00:32:35،567 --> 00:32:37،035
كم شبحاً يوجد هنا؟
524
00:32:37،155 --> 00:32:39،280
لا نعرف العدد على وجه الدقة ، ِ
ولكن هناك الكثير
525
00:32:39،400 --> 00:32:41،285
ومن غيركم لحق بهم؟
526
00:32:41،405 --> 00:32:42،808
نحن الاثنان فقط
527
00:32:42،928 --> 00:32:44،841
أريد أن أحصل على اللاسلكي. الآن!ِ
إنه من الأفضل لو أننا...ِ
528
00:32:54،247 --> 00:32:55،475
أنا لدي فكرة ، رودني.ِ
529
00:32:55،636 --> 00:32:57،812
رائع ،لدينا أشباح أَوْشَكَوا
أَنْ يُفجروا خلال البابِ.ِ
530
00:32:58،266 --> 00:33:00،315
هذا المكان فيه
مرسى القافز هنا ، أليس كذلك؟
531
00:33:00،646 --> 00:33:02،600
نعم، لكي يُستَعملَ
كوسيلة هروبِ طارئة
532
00:33:03،415 --> 00:33:06،404
حَسناً، أنا أَقُولُ هذا تقريباً
مُأهل كطوارئ
533
00:33:06،564 --> 00:33:09،292
لا. . . سنعلق هنا
في منتصفِ الفراغِ المجرّيِ
534
00:33:09،412 --> 00:33:12،798
هم سَيَصْعدوا لكي ينجوا. القافز
مُجَهَّزُ بالغذاءِ والماءِ
535
00:33:12،918 --> 00:33:14،329
إلا إذا كنت ترغب في البقاء هنا ، ِ
536
00:33:14،489 --> 00:33:16،886
تُنسف وتتحول إلى أشلاء
مع بقية المحطة. دعوتك!ِ
537
00:33:17،006 --> 00:33:18،625
لدينا مشكلة أخرى
538
00:33:19،515 --> 00:33:21،278
كيف سَنَصِلُ إلى هناك؟
539
00:33:35،843 --> 00:33:37،756
(رودني)
نحن خارج الوقت
540
00:33:38،156 --> 00:33:39،847
نفّسْ الجوَّ
ماذا؟
541
00:33:39،967 --> 00:33:42،006
كل غرفة لكن غرفة التحكم.ِ
نفس الهواء.ِ
542
00:33:42،126 --> 00:33:43،149
كم قريباً أنت؟
543
00:33:43،534 --> 00:33:44،608
فقط افعل ذلك
544
00:33:44،728 --> 00:33:46،861
هل تستطيع أن تصل الى القافز؟
لا أعرف. سأحاول!ِ
545
00:33:47،021 --> 00:33:50،907
ِ(جون) ، لست متأكدا أنه يوجد وقت...ِ
ليس لدينا وقتُ للمُجَادَلَة! افعل ذلك!ِ
546
00:33:59،016 --> 00:34:00،670
تنفيس الجو
547
00:35:21،449 --> 00:35:22،501
حسنا ، ِ
548
00:35:22،911 --> 00:35:24،920
أنا سأذهب بهذا الطريق.ِ
اذهب أنت بذلك الطريق.ِ
549
00:35:25،412 --> 00:35:27،011
أين السيد (كوليدج)؟ ِ
550
00:35:28،227 --> 00:35:29،389
لا أعرف
551
00:35:39،684 --> 00:35:41،556
يبدو هادئاً تماماً هناك
552
00:35:42،103 --> 00:35:43،825
يبدو أنهم جميعاً في عداد الأموات.
553
00:35:44،411 --> 00:35:46،435
ِ(شيبارد) ، هل يمكنك أن تسمعني؟
554
00:35:48،286 --> 00:35:49،708
ِ(جون) ، هل أنت هناك؟
555
00:35:52،264 --> 00:35:53،890
ينبغي أن يكون وقتا كافيا
556
00:35:54،492 --> 00:35:56،569
أعتقد أن الوضع آمنُ لإعادة الضغط
557
00:35:58،264 --> 00:35:59،439
دكتور (مكاي)؟ ِِ
558
00:36:02،132 --> 00:36:03،703
إعادة ضَغْط المحطة
559
00:36:13،695 --> 00:36:15،600
ماذا تفعل؟
إتّصلتُ بالجيشِ
560
00:36:15،720 --> 00:36:18،357
انهم على علم تام بالوضع ، ِ
وهو ما يعني ، لسوء الحظ ، ِ
561
00:36:18،477 --> 00:36:20،753
انهم يجهزون لضَرْب القاعدة بالقنبلة النووية.ِ
ماذا؟
562
00:36:20،873 --> 00:36:22،871
قيادة البوابة تعرضت للخطر
563
00:36:22،991 --> 00:36:24،894
الطريقة الوحيدة لمنع الأشباح
من التسلل
564
00:36:25،054 --> 00:36:26،604
الى السكان هو تدميرها
565
00:36:26،764 --> 00:36:28،689
قل لهم أن يلغوا ذلك.ِ
لا أستطيع أن أفعل ذلك.ِ
566
00:36:28،849 --> 00:36:31،567
ما دام شبح واحد
لا يزال على قيد الحياة على هذه القاعدة
567
00:36:31،727 --> 00:36:34،862
الأشباح؟ ماذا، هنا؟
اسمع ، سوف نتعامل مع الأشباح
568
00:36:34،982 --> 00:36:37،035
لديك أشخاص على قيد الحياة هنا.ِ
امنحنا مزيد من الوقت.ِ
569
00:36:37،155 --> 00:36:39،580
ليس لدينا وقت.ِ
هناك طريق هروب إلى السطح.ِ
570
00:36:39،700 --> 00:36:42،370
علينا الوصول هناك على الفور.ِ
أين (تيلك)؟ ِ
571
00:36:43،669 --> 00:36:45،047
أنا بحاجة الى العودة اليه
572
00:36:45،167 --> 00:36:48،042
لا وقت! علينا الرحيل.ِ
ليس بدون (تيلك) ِ
573
00:36:48،202 --> 00:36:50،086
لا يمكننا العودة اليه
574
00:36:50،474 --> 00:36:52،374
يمكننا أن نتورط أو نقتل
575
00:36:52،494 --> 00:36:55،914
هناك طريق واضح لعملية الهروب ، ِ
وعلينا أن نخرج من هنا الآن!ِ
576
00:36:56،034 --> 00:36:58،553
أردت أن تهرب وتنقذ نفسك؟
حسناً! أنا باقي هنا.ِ
577
00:37:02،159 --> 00:37:04،759
منصة القافز...ِ
خلال غرفةِ (إيفا) التحضيرية
578
00:37:04،879 --> 00:37:07،176
انها ليست منصة حقيقية ، مع ذلك.ِ
انها أشبه بالعائق الهوائي
579
00:37:07،296 --> 00:37:09،656
الذي يُؤدّي إلى الفتحة التي...ِ
لست بحاجة الى المخططات
580
00:37:09،776 --> 00:37:11،661
أين هو؟
انه هناك.ِ
581
00:37:19،992 --> 00:37:21،181
خلال هنا
582
00:37:39،663 --> 00:37:40،568
(شيبارد)! ِ
583
00:37:40،688 --> 00:37:42،997
كيف بحق الجحيم أنت...ِ
أخرجْني من هنا
584
00:38:47،947 --> 00:38:49،163
توقيت ممتاز
585
00:38:50،188 --> 00:38:51،213
فعلاً
586
00:38:59،646 --> 00:39:01،586
حَسناً، أعتقد ذلك كلّهم
587
00:39:05،126 --> 00:39:07،272
أَتمنّى بالتأكيد أنّ تكون صحيح
588
00:39:07،450 --> 00:39:10،555
علينا أن نُخبر الجيش.ِ
انهم ينوون تَفجير هذا المكان.ِ
589
00:39:12،138 --> 00:39:13،469
ما الذي يجعله يتأخر كثيراً؟
590
00:39:13،589 --> 00:39:15،481
التدمير الذاتي على وشك التفجير.ِ
20ثانية
591
00:39:21،605 --> 00:39:23،609
العقيد (شيبارد)! كيف فعلت...ِ
في وقت لاحق
592
00:39:23،729 --> 00:39:25،642
نحن نغادر. اجلس!ِ
593
00:39:49،806 --> 00:39:51،050
ِ(رونان ديكس) ِ ...ِ
594
00:39:52،506 --> 00:39:55،265
هل تَشْعرُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُنجز
واجبات عضو فريق (إس جي) ِ
595
00:39:55،413 --> 00:39:56،561
مع الاجتهاد
596
00:39:56،845 --> 00:39:58،034
والنزاهة...ِ
597
00:39:59،141 --> 00:40:01،915
وتحترمَ أولئك
في السلطةِ فوقك؟
598
00:40:07،805 --> 00:40:08،816
نعم
599
00:40:19،436 --> 00:40:20،838
شيء رائع بالنسبة لي
600
00:40:30،891 --> 00:40:31،779
حسناً؟
601
00:40:32،820 --> 00:40:36،699
أَنا بالضبط نوع من أعضاء الفريق
الذين يُريدونَ محاربة الأشباحَ هناك
602
00:40:37،229 --> 00:40:38،829
كلماتهم، لا تهم
603
00:40:39،146 --> 00:40:41،240
وأنت لم ترفع السلاح
على رؤوسهم؟
604
00:40:41،360 --> 00:40:42،398
لم أفعل
605
00:40:43،233 --> 00:40:44،668
يسعدني هذا
606
00:40:45،228 --> 00:40:46،977
نعم ، حسنا ، لدي مدربا جيدا
607
00:40:47،278 --> 00:40:48،276
فعلاً
608
00:40:49،379 --> 00:40:51،447
سفينة (ديدالوس) تستعد للمغادرة
609
00:40:51،939 --> 00:40:54،698
العقيد (كولدويل) سيحزمك الى متنها
عندما تكون جاهزاً
610
00:40:54،878 --> 00:40:56،491
ما زال لا شيءَ مِنْ محطة منتصف الطريق؟
611
00:40:56،879 --> 00:40:57،708
لا
612
00:40:57،926 --> 00:40:59،895
لقد فقدنا كل الاتصال معهم
613
00:41:00،605 --> 00:41:03،963
سفينة (ديدالوس) ستتوقف على طريقها للعودة
لاتلانتيس لتقييم الوضع
614
00:41:14،802 --> 00:41:16،674
لا طريق""
أنت فعلا أحببته؟
615
00:41:16،879 --> 00:41:18،191
انه أفضل فيلم له
616
00:41:18،478 --> 00:41:19،721
(بيرل هاربر)؟ ِ
617
00:41:20،007 --> 00:41:23،062
إمض قدما وإخدعْه. . . كُلّ شخص يَعمَلُ.ِ
لكن ذلك الفلمِ لن يدوم، حَصلَ على الوزنِ.ِ
618
00:41:23،182 --> 00:41:25،429
نعم، لهذا السبب هَبطَ
في شباكِ التذاكر!ِ
619
00:41:25،549 --> 00:41:26،947
200مليون دولار محلي
620
00:41:27،067 --> 00:41:29،509
هذا ليس هبوطاً...ِ
كافياً ، فعلا!ِ
621
00:41:30،067 --> 00:41:32،119
نحن عالقين هنا
الله وحده يعلم الى متى
622
00:41:32،239 --> 00:41:34،041
وأنتم مَا سَكتَّم، ِ
كل مِنْكما!ِ
623
00:41:34،161 --> 00:41:35،946
أنتم فقط تَستمروا بالكلام و التحدث...ِ
624
00:41:38،584 --> 00:41:39،667
ما هذا؟
625
00:41:39،827 --> 00:41:41،290
شيء ما صدمنا
626
00:41:45،511 --> 00:41:47،466
ِ (رونان) !ِ
أين نحن؟
627
00:41:47،726 --> 00:41:48،821
ِ(ديدالوس) ،المنصة 302 ِ
628
00:41:48،941 --> 00:41:50،462
شاهدناكم ، حصلنا عليكم فوق
629
00:41:50،629 --> 00:41:52،596
في طريقنا للعودة الى أتلانتيس.ِ
الحمد لله!ِ
630
00:41:54،118 --> 00:41:56،264
محطة منتصف الطريق دمرت
نعم ، رأيناها.ِ
631
00:41:56،442 --> 00:41:57،822
أين (شيبارد)؟ ِ
632
00:41:59،858 --> 00:42:02،373
دامَ حوالي يوماً،
ألقى نفسه هناك
633
00:42:03،392 --> 00:42:05،566
ولا عجب أنه لم يسمع النداء اللاسلكي
634
00:42:17،665 --> 00:42:19،155
الحمد لله!ِ
635
00:42:20،987 --> 00:42:22،710
ضَربتُهم بنفسي تقريباً بالصاعق
636
00:42:22،870 --> 00:42:24،545
نعم. أفهم
637
00:42:26،002 --> 00:42:28،360
أين نحن؟
ِ(ديدالوس) ، المنصة 302 ِ
638
00:42:28،906 --> 00:42:30،384
كيف وضع قيادة البوابة (إس جي سي) ِ؟ ِ
639
00:42:30،544 --> 00:42:32،887
بأمان. (تيلك) و أنا
إعتنينا بالأشباح
640
00:42:33،047 --> 00:42:34،513
إعتقدتُ بأنّك كذلك
641
00:42:34،673 --> 00:42:36،768
هيا ، بحق الجحيم دعنا نخرج من هنا
642
00:42:36،888 --> 00:42:37،913
نعم
643
00:42:39،923 --> 00:42:42،446
وأنا اجتزتُ مقابلتَي مَع منظمة(آي أو أي) ِ
644
00:42:42،660 --> 00:42:45،055
حقا؟
نعم ، قالوا أنهم يحبونني، ِ
645
00:42:45،175 --> 00:42:47،020
حسنا ، لماذا لا؟
646
00:42:55،175 --> 00:42:58،020
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 4...الحلقة 17
* منتصف الطريق *
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
9998
00:04:12،156 --> 00:04:14،648
{\pos(192,170)}* منتصف الطريق *