1 00:00:00،477 --> 00:00:02،125 ...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس 2 00:00:02،245 --> 00:00:03،895 أقدم لكم 3 00:00:04،015 --> 00:00:07،452 جسر بوابة (مكاي-كارتر) ِ بين المجرات 4 00:00:07،726 --> 00:00:11،115 34بوابة لكل من أنظمة بوابات مجرة درب التبّانة وبيغاسوس 5 00:00:11،235 --> 00:00:14،726 وُضِعَ بشكل إستراتيجي في الفراغِ الهائلِ بين مجرتينا.ِ 6 00:00:14،886 --> 00:00:18،188 بشكل مختصر أنني كتبت خصيصاً لهذه المناسبة 7 00:00:18،348 --> 00:00:20،696 سيقود كل بوابة في السلسلة 8 00:00:20،816 --> 00:00:23،360 لتحفظكم في منطقتها العازلة وتُرسلُكم للأمام على طول إلى التالي...ِ 9 00:00:23،520 --> 00:00:25،005 والتالي والتالي...ِ 10 00:00:25،125 --> 00:00:27،031 حتى تصلوا الى هنا.ِ 11 00:00:27،583 --> 00:00:29،325 وبمجرد الوصول الى محطة فضاء منتصف الطريقِ، ِ 12 00:00:29،445 --> 00:00:31،917 تَخْرجُوا ببساطة من نظام بوابة بيغاسوس 13 00:00:32،157 --> 00:00:34،076 وتدْخلُوا نظام بوابة دربَ التبّانة ، حيث 14 00:00:34،196 --> 00:00:36،576 تشابه كُلي صمّمَ بواسطة المخلص لديكم 15 00:00:36،696 --> 00:00:38،615 سَيُرسلُكم مباشرة إلى قيادة ستارغيت (اس جي سي) ِ 16 00:00:38،735 --> 00:00:40،356 البرنامج آمن تماما.ِ 17 00:00:40،476 --> 00:00:42،379 لا حاجة للدرع أو القزحية.ِ 18 00:00:42،615 --> 00:00:45،605 مدَّة الرحلة الكليّة...ِ ما يزيد قليلا عن 30 دقيقة 19 00:00:45،855 --> 00:00:47،102 عليكم بالتصفيق 20 00:00:50،204 --> 00:00:51،638 أهلا بعودتكِ من جديد ، تيلا 21 00:00:51،798 --> 00:00:54،094 شكرا لكِ صدقوني ، أنه من الجيد أن أعود 22 00:00:54،214 --> 00:00:56،425 اذن ، ما هو الجديد على الأرض؟ 23 00:00:56،545 --> 00:00:57،847 لم أكن أعرف.ِ 24 00:00:58،015 --> 00:01:01،272 لم أرى شيئا وراء جدران بوابة القيادة لمدة يومين.ِ 25 00:01:01،432 --> 00:01:04،866 كَيْفَ كانت المقابلة تسير؟ بالضبط كما قلتم.ِ 26 00:01:04،986 --> 00:01:07،626 العضو الجديد لمنظمة (آي أو أي)، ِ السّيد (كوليدج)، ِ 27 00:01:07،746 --> 00:01:11،745 كَانَ عنيفَ ومتغطرسَ جداً 28 00:01:12،324 --> 00:01:14،994 أصر على القيام بمعظم الاستجواب بنفسه 29 00:01:15،154 --> 00:01:17،956 إعتقدتُ بأنّه سيكون كذلك. هذه المقابلاتِ كانت أول بند على جدول أعماله 30 00:01:18،555 --> 00:01:20،875 لا تقلقي ، فقط الرجل الجديد يُحدد أراضيه 31 00:01:20،995 --> 00:01:24،135 نعم ، حسنا ، من الواضح أنه لا يثق بالغرباء 32 00:01:24،375 --> 00:01:25،964 ليشاركوا في أي جانب من جوانب 33 00:01:26،124 --> 00:01:27،486 برنامج البوابة 34 00:01:27،606 --> 00:01:29،235 ناهيك عن أنْ يَكُونَ أعضاء فريقِ نشيطينِ 35 00:01:29،355 --> 00:01:31،256 أنتِ غيرتِ رأيه ، أليس كذلك؟ 36 00:01:31،376 --> 00:01:32،220 آمل ذلك 37 00:01:32،924 --> 00:01:35،120 بالرغم من أنّه بَدا مشغولاً 38 00:01:35،240 --> 00:01:37،142 بظرفي الحالي.ِ حقا؟ 39 00:01:37،385 --> 00:01:40،666 أبلغتُ منظمة (آي أو أي) عن حملِكَ.ِ نعم ، لقد عرفوا ذلك.ِ 40 00:01:40،786 --> 00:01:44،786 وأغلب الأعضاء في الحقيقة كَانوا مساعدون جداً . لكن السّيدَ (كوليدج)...ِ 41 00:01:45،026 --> 00:01:47،216 سلوكه نحو النِساءِ يَختلفُ 42 00:01:47،336 --> 00:01:49،054 عن سلوكه نحو الرجال 43 00:01:49،174 --> 00:01:51،406 إستمر بدَعوتي "العسل" ِ 44 00:01:53،085 --> 00:01:55،243 أَعترفُ، الحافز لإيقاْع الأذى 45 00:01:55،403 --> 00:01:58،016 على هذا الرجلِ كَانَ قويَ جداً، لكنني 46 00:01:58،215 --> 00:02:01،067 تمكنت من أن أمتنع عن القيام بذلك.ِ طلب جيد.ِ 47 00:02:01،187 --> 00:02:04،753 فكرة سيئة التفكير بضرب الفضلات خارج الناسِ مَع طفل رضيع في الطّريق.ِ 48 00:02:05،465 --> 00:02:08،006 في النهاية ، لا أعتقد انه سيكون لديه مشكلة معي، ِ 49 00:02:08،485 --> 00:02:13،117 بشكل رئيسي لأنني أعتقد أنه يؤمن بأنّني لَنْ أَعُودَ إلى الخدمة الفعليةِ بعد ولادة طفلِي.ِ 50 00:02:13،127 --> 00:02:13،186 51 00:02:13،206 --> 00:02:14،554 هَلْ هو لَنْ يُفاجئ؟ 52 00:02:17،175 --> 00:02:19،434 حسناً ، سنقوم بعبور ذلك الجسر عندما نصل الى هذا.ِ 53 00:02:19،594 --> 00:02:22،103 في غضون ذلك ، من المهم بأنّنا نَعْبرُ هذه المقابلاتِ 54 00:02:22،263 --> 00:02:24،350 بيسر بقدر الإمكان وعدم خلق أيّ (موجات) تذبذبات.ِ 55 00:02:24،470 --> 00:02:26،275 سوف أبلغكِ عندما يأتي التقرير 56 00:02:26،395 --> 00:02:27،493 شكراً لكِ 57 00:02:34،215 --> 00:02:35،916 هَلْ تفكرين بما أفكر به؟ 58 00:02:36،036 --> 00:02:39،325 الدور التالي على (رونان) ِ .ِ موجات كبيرة. نحن نتحدث عن موجات تسونامي 59 00:02:39،445 --> 00:02:40،756 لقد فكرت في ذلك 60 00:02:40،876 --> 00:02:42،436 مقابلته لَيستْ لثلاثة أيام، ِ 61 00:02:42،556 --> 00:02:45،174 لذلك طلبت من شخص ما أن يأتي إلى أطلانطس و...ِ 62 00:02:45،294 --> 00:02:46،294 "يُدربه" 63 00:02:47،485 --> 00:02:48،292 من هو؟ 64 00:02:56،437 --> 00:02:57،441 (تيلك) 65 00:02:58،826 --> 00:03:00،130 عقيد كارتر 66 00:03:00،835 --> 00:03:02،340 مرحبا بك في أتلانتيس 67 00:03:07،350 --> 00:03:10،584 68 00:03:14،909 --> 00:03:20،339 ستارغيت أتلانتيس 69 00:03:21،072 --> 00:03:45،039 الموسم 4...الحلقة 17 * منتصف الطريق * 70 00:03:46،742 --> 00:03:47،493 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 71 00:03:48،676 --> 00:03:49،836 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 72 00:03:50،463 --> 00:03:51،337 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 73 00:03:52،500 --> 00:04:06،461 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 74 00:04:07،152 --> 00:04:08،744 75 00:04:09،156 --> 00:04:11،648 اذن ، (تيلك) ، ال... شعر...ِ 76 00:04:13،355 --> 00:04:15،296 أنت لا تحبي ذلك؟ لا ، أنا أحب ذلك 77 00:04:15،416 --> 00:04:17،125 انه لأمر في غاية... الأرض 78 00:04:19،687 --> 00:04:22،055 {\pos(192,230)}هذه المدينة أكبر بكثير مما كنت أتوقعه 79 00:04:22،175 --> 00:04:23،915 {\pos(192,230)}انها مفخرة رائعة مِنْ الهندسة 80 00:04:24،035 --> 00:04:26،044 {\pos(192,215)}القدماء عرفوا حقا ماذا كانوا يفعلون 81 00:04:26،164 --> 00:04:27،265 {\pos(192,215)}فعلاً 82 00:04:29،476 --> 00:04:31،274 {\pos(192,170)}تَبْدين جيّدة، العقيد كارتر 83 00:04:31،394 --> 00:04:33،926 {\pos(192,170)}القيادة رائعة اليكِ شكراً ، (تيلك) ِ 84 00:04:34،046 --> 00:04:35،595 {\pos(192,215)}يستغرق ذلك بعض التعود 85 00:04:35،715 --> 00:04:39،217 {\pos(192,210)}النظام العسكري مريح جداً، لَكنِّي أَحْب العمل هنا 86 00:04:51،675 --> 00:04:52،776 هل ذلك هو؟ 87 00:04:54،115 --> 00:04:55،735 نعم ، انه هو 88 00:04:57،017 --> 00:04:58،118 {\pos(192,210)}هيا 89 00:05:00،844 --> 00:05:03،636 {\pos(192,210)}ِ(رونان ديكس) ، أود أن تقابل (تيلك) من الجافا 90 00:05:03،756 --> 00:05:05،995 {\pos(192,215)}انه الشخص الذي حدثتك عنه 91 00:05:06،115 --> 00:05:08،738 {\pos(192,210)}تسرني مُقَابَلَتك (رونان ديكس) 92 00:05:09،126 --> 00:05:11،730 {\pos(192,210)}عقيد كارتر أشادت بك كثيراً 93 00:05:16،166 --> 00:05:17،267 {\pos(192,210)}على أي حال...ِ 94 00:05:17،816 --> 00:05:20،456 كما قلت، أنتما الإثنان متشابهين في عدة نواحي 95 00:05:20،576 --> 00:05:22،875 لذلك لا بد أن يكون لديكما العديد من العوامل المشتركة 96 00:05:24،005 --> 00:05:26،025 {\pos(192,210)}كان (تيلك) عضوا في ِ فريق (اس جي-1) لأكثر من 10 سنوات 97 00:05:26،145 --> 00:05:28،122 {\pos(192,210)}انه يعرف كل شيء عن التعامل مع منظمة (آي أو أي) ِ 98 00:05:28،786 --> 00:05:30،375 ولهذا السبب فكرت 99 00:05:30،795 --> 00:05:35،878 يُمْكِنُه أَنْ يُمرّر بضعة مؤشرات، ِ تساعدْك لتَستعدُّ للمقابلةِ الكبيرة.ِ 100 00:05:38،146 --> 00:05:39،175 عقيد كارتر؟ 101 00:05:40،405 --> 00:05:41،386 نعم؟ 102 00:05:41،546 --> 00:05:44،347 ربما يمكنك أن تتركينا لكي نصبح أكثر إلماما 103 00:05:44،996 --> 00:05:45،896 بالتأكيد 104 00:05:48،645 --> 00:05:49،745 وقتاً ممتعاً 105 00:05:57،145 --> 00:05:59،247 هَلْ أنت لا تَتكلّمُ، (رونان ديكس)؟ 106 00:06:01،326 --> 00:06:03،530 لَيسَ عندما لا يكون عِنْدي شيءُ لأقوله 107 00:06:21،994 --> 00:06:23،076 {\pos(192,210)}هذا هو 108 00:06:23،196 --> 00:06:24،262 {\pos(192,210)}اذهبوا للعمل 109 00:06:46،625 --> 00:06:47،924 هل لي أن أنضم إليك؟ 110 00:06:52،231 --> 00:06:53،726 شريحة لحم سالزبوري 111 00:06:54،413 --> 00:06:57،217 يخدموننا بتقديم هذه في أغلب الأحيان في قاعةِ طعام قيادة البوابة(إس جي سي) ِ 112 00:06:58،281 --> 00:07:01،699 ولا بد لي من الاعتراف ، مع ذلك ، ِ بِأَنِّي أميل إلى بطاطس الأطفال...ِ 113 00:07:02،195 --> 00:07:05،595 انظر ، أنا لستُ بحاجة لمدرب ليعلمني كيفية التصرف خلال المقابلة 114 00:07:06،108 --> 00:07:07،939 لقد تَعاملتُ مع منظمة (آي أو أي) من قبل 115 00:07:09،429 --> 00:07:12،496 منظمة (آي أو أي) تتألف أكثر مِنْ مجرد السّيد (وولسي) ِ 116 00:07:13،587 --> 00:07:16،481 عضوهم الجديد، السّيد (كوليدج)، ِ أقلّ بكثيرُ لطافةً منه 117 00:07:16،895 --> 00:07:18،827 أوه ، حسنا ، يمكنني التعامل معه 118 00:07:19،393 --> 00:07:20،526 سوف أبقى هادئا 119 00:07:21،006 --> 00:07:22،769 أجيب على جميع أسئلته 120 00:07:24،163 --> 00:07:25،858 أعرف كيف ألعب اللعبة 121 00:07:26،763 --> 00:07:28،567 يسرني سماع هذا 122 00:07:30،276 --> 00:07:31،233 جيد جدا 123 00:07:31،807 --> 00:07:33،682 دعنا نتحدث عن أمور أخرى 124 00:07:34،700 --> 00:07:35،561 مثل؟ 125 00:07:36،244 --> 00:07:37،663 أخبرني عن عالمك (ساتيدا) ِ 126 00:07:41،583 --> 00:07:42،799 ماذا تريد أن تعرف؟ 127 00:07:43،578 --> 00:07:45،343 متى دمرها الأشباح؟ 128 00:07:48،379 --> 00:07:49،180 منذ سنوات مضت 129 00:07:49،609 --> 00:07:51،641 هَلْ كَانَ جيشكَ غير قادر على المُحَارَبَة؟ 130 00:07:51،946 --> 00:07:53،357 أوه، قاومنَا 131 00:07:53،846 --> 00:07:55،144 استمرت المعركةُ لأيامَ 132 00:07:55،578 --> 00:07:57،605 وعندما استسلمتم في النهاية، ِ 133 00:07:58،166 --> 00:08:00،260 ماذا فعل الأشباح...ِ نحن لم نستسلم 134 00:08:00،380 --> 00:08:03،611 حاربنا حتى وقع آخر واحد منا اما ميتاً أو مأسوراً 135 00:08:03،944 --> 00:08:05،393 اذن أخبرني ، بعدها...ِ 136 00:08:05،964 --> 00:08:07،648 هل صحيح أن الاهمال من جانبكم 137 00:08:07،768 --> 00:08:10،409 هو أول ما نبه الأشباح لحضوركم؟ 138 00:08:10،569 --> 00:08:12،813 بأن ما تتمتعون به من استهتار تسبب في وفاة 139 00:08:12،933 --> 00:08:15،790 الآلاف من الأبرياء...ِ 140 00:08:16،608 --> 00:08:17،625 هذا كذب!ِ 141 00:08:19،123 --> 00:08:20،628 في الحقيقة هو كذلك 142 00:08:22،067 --> 00:08:24،966 رغم ذلك لا بد أَن يُطرح مثل هذا السؤال خلال المقابلة الخاصة بك 143 00:08:25،675 --> 00:08:28،658 وأنا على ثقة أنك لن ترد بطريقةٍ مماثلة لهذه 144 00:08:29،488 --> 00:08:32،098 لديك ، بعد كل هذا، ِ لتعرف كيف تلعب اللعبة 145 00:08:32،440 --> 00:08:33،247 (رونان)!ِ 146 00:08:34،468 --> 00:08:35،270 ضع...ِ 147 00:08:35،390 --> 00:08:36،390 البندقية...ِ 148 00:08:36،755 --> 00:08:37،575 بعيداً 149 00:08:42،579 --> 00:08:43،905 ما هي المشكلة هنا؟ 150 00:08:44،083 --> 00:08:45،985 لا توجد مشكلة ، العقيد شيبارد 151 00:08:46،105 --> 00:08:48،296 حسنا ، من الجيد سماع هذا. (رونان)؟ِ. 152 00:08:53،299 --> 00:08:54،393 حسناً...ِ 153 00:08:55،513 --> 00:08:57،646 لماذا لا تأخذ (تيلك) ِ الى صالة الالعاب الرياضية 154 00:08:57،766 --> 00:08:59،333 وتبين له تقنيات القتال الخاصة بك؟ 155 00:09:00،019 --> 00:09:02،336 أَنا متأكّدُ أن رجالك يُمْكِنُ أَنْ يَعطي بعضهم البعض عدة نصائح 156 00:09:13،387 --> 00:09:14،975 عقيد ،هل جئتي لوضع رهان؟ 157 00:09:15،095 --> 00:09:17،643 ماذا يجري هنا؟ مباراة المُلاكَمَة الودية 158 00:09:21،057 --> 00:09:22،553 لا تبدو أي شيء لكنها ودية 159 00:09:22،673 --> 00:09:25،234 لا ، انها جيدة لهم.ٍ هم فقط يَنْفخونَ بَعْض البخارِ.ِ 160 00:09:29،398 --> 00:09:30،990 هيا! هيا!هيا!ِ 161 00:09:31،150 --> 00:09:33،117 منذ متى وهم بالمباراة؟ نحو ساعة 162 00:09:33،278 --> 00:09:34،169 ساعة؟ 163 00:09:34،289 --> 00:09:35،809 لم يأخذوا أي استراحة أبدا 164 00:09:35،929 --> 00:09:37،344 عليهم أن يأخذوها الآن!ِ 165 00:09:37،464 --> 00:09:39،763 لا اعتقد انها فكرة جيدة...ِ 166 00:09:39،883 --> 00:09:41،537 حسنا ، هذا يكفي!ِ 167 00:10:02،494 --> 00:10:04،015 (رونان) ! (تيلك) ! توقفوا!ِ 168 00:10:06،686 --> 00:10:08،110 دعونا نسميها التعادل 169 00:10:29،698 --> 00:10:31،095 لماذا يجب أن يذهب معي؟ 170 00:10:31،215 --> 00:10:33،448 انه في الواقع لا يذهب معك.ِ انه يعود للبيت.ِ 171 00:10:33،568 --> 00:10:35،665 هو فقط صادف أن يُسافر في نفس الوقت 172 00:10:35،785 --> 00:10:38،289 أقل من واحد في الاتصال على الجسر بين المجرات 173 00:10:38،409 --> 00:10:41،294 هذا الشيء الآخر. لماذا لا نطلب الأرض مباشرة من هنا؟ 174 00:10:41،414 --> 00:10:44،104 نَحتاجُ (زد بي إم) لذلك، ونحن لا نُريدُ إهْدار الطاقة الإضافية 175 00:10:44،224 --> 00:10:46،704 تلك كَانتْ النقطةَ الكاملةَ لجسر البوابة في المركز الأول 176 00:10:46،824 --> 00:10:49،344 ولكن هناك حجر صحي لمدة 24 ساعة في محطة منتصف الطريق 177 00:10:49،464 --> 00:10:51،517 حسنا ، سوف يبدو لك الجلوس قليلا 178 00:10:51،637 --> 00:10:53،141 حسناً، اسمع.ِ 179 00:10:53،805 --> 00:10:57،610 الرجل لديه سنوات من الخبرة.ِ عمره ، تقريباً ، 100 سنة أو هكذا.ِ 180 00:10:57،992 --> 00:10:59،578 هذا لن يُجبرك للإستِماع إليه 181 00:11:00،466 --> 00:11:01،539 كن ولداً جيداً 182 00:11:02،868 --> 00:11:03،874 أكرهك 183 00:11:04،171 --> 00:11:06،593 أنا آسفة على كسر المباراة قبل نهايتها 184 00:11:06،713 --> 00:11:09،065 ولكن لو لم أفعل ، كنتم على الأرجح لا تزالان تتعاركان 185 00:11:10،461 --> 00:11:13،017 إسمع ، أنا أعرف بأنّ (رونان) مقاوم 186 00:11:13،287 --> 00:11:15،993 لكنني أقدر مجيئك الى هنا ومساعدتنا 187 00:11:16،113 --> 00:11:17،920 أنا أيضا أتمنى له النجاح 188 00:11:18،040 --> 00:11:20،331 وهناك امكانات كبيرة له.ِ أنا أتفق.ِ 189 00:11:21،697 --> 00:11:22،668 كُلّ المجموعة؟ 190 00:11:22،955 --> 00:11:24،353 دعونا نُنهي هذا 191 00:11:28،650 --> 00:11:30،675 اطلب الجسر، (تشاك) ِ نعم ، سيدتي 192 00:11:33،059 --> 00:11:35،669 يَعطيني فخر عظيمَ لرُؤية كيف أن سكان هذه البعثة 193 00:11:35،789 --> 00:11:37،692 قد تبنوكِ كزعيمتهم 194 00:11:37،812 --> 00:11:39،256 وأنا على علم بأنهم كذلك 195 00:11:39،810 --> 00:11:41،109 شكراً لك ، (تيلك) ِ 196 00:11:50،810 --> 00:11:52،546 تفعيل البوابة!ِ 197 00:11:57،479 --> 00:11:59،423 الأنماط مخزنة في المنطقة العازلة 198 00:11:59،543 --> 00:12:01،265 يَجِبُ إعادة توجيه البوابة للحظات 199 00:12:08،099 --> 00:12:09،575 تنشيط قادم من بيغاسوس 200 00:12:30،337 --> 00:12:32،004 الحق في الموعد المحدد 201 00:12:32،409 --> 00:12:33،948 سَأَذْهبُ للحصول على منحهم استقراراً فيه 202 00:12:34،068 --> 00:12:37،671 يُمْكِنُك أَنْ تَبْدأَ على تثبيت موقف التشخيص 203 00:12:38،053 --> 00:12:39،553 اعتقدت أن (ديمبستر) فعل ذلك 204 00:12:39،953 --> 00:12:41،722 لماذا يجب أن أفعل ذلك؟ أنت لا 205 00:12:41،893 --> 00:12:44،091 أريدك أنت أن تفعل ذلك أنهيت للتو خمس ساعاتِ 206 00:12:44،211 --> 00:12:46،857 مِنْ ترقياتِ توزيع الطاقة الكهربائيةِ أنت إخترتَ أن تَكُونَ هنا 207 00:12:46،977 --> 00:12:48،508 لا ، لم أفعل.ِ نعم ، فعلت.ِ 208 00:12:48،628 --> 00:12:51،515 بغض النظر ، أريدك أن تتعلم كل شيء عن هذه المحطة 209 00:12:51،635 --> 00:12:54،766 وكلما فعلت ذلك بسرعة ، كلما أسرعتُ بإعطاؤك مقاليد العودة الى الوطن 210 00:12:56،308 --> 00:12:58،144 أنت لست الوحيد الذي يريد العودة إلى الوطن 211 00:12:58،264 --> 00:12:59،827 سمعت ذلك 212 00:13:01،669 --> 00:13:02،580 السادة المحترمون!ِ 213 00:13:02،700 --> 00:13:05،349 مرحبا بكم في محطة منتصف الطريق، ِ نقطة منتصف الطريق بين 214 00:13:05،469 --> 00:13:07،071 مجرتي بيغاسوس ودرب التبانة 215 00:13:07،191 --> 00:13:08،916 نعم ، نحن نعرف. لقد كنا هنا من قبل 216 00:13:09،036 --> 00:13:12،388 بالطبع. اذن هل أنتم تعلمون أيضا حول الحجر الصحي لمدة 24 ساعة 217 00:13:12،508 --> 00:13:14،900 قبل أن نتمكن من ارسالكم إلى الأرض؟ 218 00:13:15،228 --> 00:13:17،891 لا نريد أن ننقل أي من تلك جراثيم بيغاسوس المزعجة 219 00:13:18،011 --> 00:13:19،543 لأبناء الوطن 220 00:13:19،952 --> 00:13:22،566 لماذا أنا فقط لا أدلكم على أقسامكم؟ 221 00:13:22،686 --> 00:13:24،896 لسوء الحظ ، ِ يجب أن تتشاركوا فيها 222 00:13:25،016 --> 00:13:27،101 كما تعلمون ، ليس هناك مجالا كبيرا من الغرف على المحطة 223 00:13:27،354 --> 00:13:29،599 هناك جهاز (دي في دي) وعدد قليل من الأفلام 224 00:13:29،719 --> 00:13:32،726 أوه! لقد نَشرنَا مداراً قبل أيام.ِ انها في الواقع... انها نوع من الدعابة.ِ 225 00:13:32،846 --> 00:13:34،599 هناك بَعْض كُتُبِ (سودوكو) ،...ِ 226 00:13:34،719 --> 00:13:37،368 بالرغم من أنّني أَعتقدُ...ِ لا ، جميعها محلولة 227 00:13:38،548 --> 00:13:41،309 كما قُلتُ، انه صغير نوعاً ما، لكن...ِ 228 00:13:41،705 --> 00:13:46،120 أنتم هنا فقط ليوم واحد، ِ لذلك ركلة للوراء ، والاسترخاء ، لديكم (إيرلُ رمادي)، ِ 229 00:13:46،240 --> 00:13:49،250 والتعرف على بعضكم البعض بشكل أفضل، ِ أو... لا.ِ 230 00:14:07،310 --> 00:14:10،035 عملتُ على حل البرنامج 231 00:14:10،640 --> 00:14:12،879 جهزوا الموجةَ الأولى!ِ 232 00:14:18،705 --> 00:14:20،185 كيف تسير الأمور؟ 233 00:14:21،073 --> 00:14:22،012 خوخي 234 00:14:22،810 --> 00:14:25،064 أصابك الملل . حْصلُت عليه 235 00:14:25،184 --> 00:14:26،961 مرحبا بكم في منتصف الطريق 236 00:14:28،681 --> 00:14:31،021 هَلْ نَتوقّعُ اتصالاً آخراً؟ لا 237 00:14:34،353 --> 00:14:36،778 تنشيط بيغاسوس غير مقرر 238 00:14:43،170 --> 00:14:45،763 ما المشكلة؟ أوه، يا الهي! الأشباح!ِ 239 00:14:48،369 --> 00:14:49،796 هذا مستحيل! 240 00:15:12،336 --> 00:15:14،021 ماذا يفعل الأشباح هنا؟ 241 00:15:14،141 --> 00:15:16،289 كنت على وشك أن أسأل نفس السؤال 242 00:15:21،208 --> 00:15:22،147 توقفوا 243 00:15:34،666 --> 00:15:35،851 اطلب الأرض 244 00:15:47،719 --> 00:15:48،818 ماذا يجري؟ 245 00:15:48،938 --> 00:15:50،707 الجسرَ بين المجرّاتَ يسقط 246 00:15:50،827 --> 00:15:52،404 كيف حدث ذلك؟ لا أعرف 247 00:15:52،524 --> 00:15:54،849 كُنّا نُرسلُ تقرير الوضع اليومي لقيادة البوابة (إس جي سي)، ِ 248 00:15:54،969 --> 00:15:56،503 ونحن لا نستطيع الاتصال بمحطة منتصف الطريق 249 00:15:56،623 --> 00:15:58،764 نوع من الأعطال اما في واحدة من البوابات 250 00:15:58،884 --> 00:16:00،245 أَو كل موجهات الاتصالات 251 00:16:00،365 --> 00:16:02،315 ربما مجرد خلل.ِ مجرد زوبعة برمجيات.ِ 252 00:16:02،435 --> 00:16:03،733 زوبعة؟ نحن نأمل ذلك.ِ 253 00:16:05،825 --> 00:16:06،828 ِ(رونان) و (تيلك) ِ؟ 254 00:16:06،948 --> 00:16:09،382 حدث العطل بعد عِدّة دقائق من اجتيازهم لها 255 00:16:09،502 --> 00:16:10،946 أَنا متأكّدُ أنهم وصلوا إلى منتصف الطريق 256 00:16:11،066 --> 00:16:13،475 ولكن لا يمكننا التأكد تماما.ِ هذه البوابات في الفضاء.ِ 257 00:16:13،635 --> 00:16:15،227 إذا مَشوا خلالها...ِ لا ، لا.ِ 258 00:16:15،387 --> 00:16:18،606 انظروا، الخطأ حَدثَ في كوكب (إم 4 إف -788)، ذلك الكوكب 259 00:16:18،766 --> 00:16:20،649 به بوابة على حافةِ مجرةِ بيغاسوس 260 00:16:20،809 --> 00:16:23،112 الأمر الذي يعني في أسوأ الحالات، ِ أنه خطوا خلال البركة 261 00:16:23،232 --> 00:16:25،759 ووجدوا أنفسهم عالقين على الكوكب غير مأهول.ِ 262 00:16:26،557 --> 00:16:28،999 تقطعت بهم السبل. مزيد من الوقت معا.ِ فقط ما يحتاجونه.ِ 263 00:16:37،112 --> 00:16:38،881 حسنا ، نحن بحاجة لتأمين قاعة البوابة 264 00:16:39،001 --> 00:16:41،076 لا. يجب أن نصل الى غرفة التحكم 265 00:16:42،024 --> 00:16:43،864 المزيد من الأشباح يمكنهم أن يأتوا من خلال البوابة 266 00:16:43،984 --> 00:16:46،145 لا يستطيعوا استخدام البوابة بدون غرفة التحكم 267 00:16:46،265 --> 00:16:47،697 من الأفضل لو نبقى...ِ 268 00:16:55،410 --> 00:16:56،318 بهذا الطريق 269 00:17:01،858 --> 00:17:02،952 ماذا المشكلة؟ 270 00:17:03،767 --> 00:17:05،603 لا أستطيع تفعيل البوابة 271 00:17:06،565 --> 00:17:08،770 إغلاق القيادة قد بدأ 272 00:17:08،890 --> 00:17:11،512 انه يَمْنعُني من دُخُول التحكمات 273 00:17:11،806 --> 00:17:12،831 تجاوزه 274 00:17:13،992 --> 00:17:15،079 أحاول...ِ 275 00:17:15،985 --> 00:17:17،539 انها تحتاج شيفرة 276 00:17:20،498 --> 00:17:21،787 ما هي الشيفرة؟ 277 00:17:22،496 --> 00:17:23،680 لا نعرف 278 00:17:25،062 --> 00:17:26،001 بصدق 279 00:17:26،698 --> 00:17:29،083 لا نعرف هناك فقط قلة من الأشخاص 280 00:17:29،203 --> 00:17:32،806 الذين يعرفون تلك الشيفرة الخاصة، ِ لأسباب أمنية واضحة ، و...ِ 281 00:17:33،434 --> 00:17:34،848 لا أحد منهم على القاعدةِ الآن 282 00:17:35،220 --> 00:17:36،684 كنت بدأت بإغلاق؟ 283 00:17:37،361 --> 00:17:39،399 حَسناً، هذه لَيسَت حقاً مسألة من الذي بَدأَه 284 00:17:39،519 --> 00:17:41،230 إنه نظامُ قياسي...ِ أليس كذلك؟ 285 00:17:41،633 --> 00:17:43،919 ولكن ، أعني ، نعم كان أنا ، ولكن...ِ 286 00:17:44،039 --> 00:17:45،901 كما قلت ، بَدْئها و 287 00:17:46،061 --> 00:17:48،070 وتجاوزُها إثنان منفصلان كليَّا...ً 288 00:17:48،230 --> 00:17:49،168 اصمت!ِ 289 00:17:53،338 --> 00:17:55،615 واصل العمل.ِ أوجد وسيلة حوله.ِ 290 00:17:56،266 --> 00:17:57،560 سيستغرق ذلك بعض الوقت 291 00:17:57،776 --> 00:17:59،915 الواجهة لها عدة...ِ كلما تكلمت أكثر 292 00:18:00،075 --> 00:18:01،938 ذلك يضيع الوقت لديك 293 00:18:03،349 --> 00:18:04،826 في غضون ذلك، ِ 294 00:18:05،326 --> 00:18:08،464 ربما أستطيع أن أجد طريقة لإجبارك 295 00:18:08،756 --> 00:18:10،609 أن تعطيني تلك الشيفرة 296 00:18:15،502 --> 00:18:16،598 لدينا قفل 297 00:18:17،146 --> 00:18:18،144 أخيرا 298 00:18:18،264 --> 00:18:20،412 نعم ،يبدو أن أحدهم اتصل من كوكب (788)، ِ 299 00:18:20،532 --> 00:18:22،643 وهذا ما يمنعنا من الاتصال به ، حتى الآن.ِ 300 00:18:22،763 --> 00:18:24،399 ِ(تيلك) و (رونان)؟ ِ أوه ، أنا أشك في ذلك 301 00:18:24،519 --> 00:18:26،862 انظروا ، حتى وإن كان الخلل ألقى بهم على هذا الكوكب، ِ 302 00:18:26،982 --> 00:18:29،389 العنوان المنطقيّ الوحيد الذي سيطلبوه هو العودة إلى أطلانطس، ِ 303 00:18:29،509 --> 00:18:30،870 والذي كما نعلم ، لم يفعلوه.ِ 304 00:18:30،990 --> 00:18:32،781 رُبَّمَا ذلك هم وهم لا يَستطيعوا الحصول على قفل 305 00:18:34،297 --> 00:18:36،099 ِ(رونان) ، (تيلك) ِ هل أنتم هناك؟ 306 00:18:38،924 --> 00:18:41،768 ِ(رونان) ، (تيلك) ، أنا العقيد كارتر.ِ الرجاء الرد.ِ 307 00:18:42،396 --> 00:18:44،421 لقد أخبرتكِ ، انهم وصلوا الى محطة منتصف الطريق 308 00:18:44،541 --> 00:18:46،211 قبل حدوث العطل.ِ أنا متأكد من ذلك.ِ 309 00:18:46،713 --> 00:18:47،713 انتظر لحظة.ِ 310 00:18:48،395 --> 00:18:51،154 ألم تقل بأن كوكب (788) غير مأهول؟ انه كذلك.ِ 311 00:18:51،274 --> 00:18:54،094 حَسَناً، إذا هذا لَيسَ (رونان) و (تيلك)، ِ اذن مَنْ اتصل من الخارج؟ 312 00:19:01،229 --> 00:19:02،740 المسبار يعبر 313 00:19:03،023 --> 00:19:04،513 نستقبل قياساً 314 00:19:05،395 --> 00:19:06،854 الرؤية تظهر الآن 315 00:19:11،769 --> 00:19:13،775 أرأيتم؟ لا (رونان) ، لا (تيلك) ِ 316 00:19:14،022 --> 00:19:15،032 وجهه لليسار 317 00:19:20،210 --> 00:19:21،371 هذه تكنولوجيا الأشباح 318 00:19:22،208 --> 00:19:23،456 انه متصل إلى جهاز(دي إتش دي) ِ 319 00:19:23،617 --> 00:19:24،637 وجهه لليمين 320 00:19:31،836 --> 00:19:32،674 أوه ، هراء 321 00:19:37،463 --> 00:19:38،716 فقدنا الاتصال 322 00:19:38،836 --> 00:19:41،141 ناهيك عن المسبار.ِ أغلق البوابة.ِ 323 00:19:41،301 --> 00:19:43،727 هَلْ من المحتمل أنهم خطفوا الجسر بين المجرّات؟ 324 00:19:43،847 --> 00:19:45،579 هذا الجحيم أكثر بكثيرِ من الزوبعة 325 00:19:45،699 --> 00:19:47،746 لا شك. أنهم سيَعْرفوا عن الجسر 326 00:19:47،866 --> 00:19:50،016 واذا فعلوا ذلك ، هناك الكثير من الحواجز الأمنية 327 00:19:50،136 --> 00:19:52،896 التشفير الذي إستعملتُه في مختصرات توجيه الاتصالات سيستغرقُ سَنَوات ل...ِ 328 00:19:53،016 --> 00:19:54،738 ما لو عرفوا كلمة السر؟ كيف؟ 329 00:19:54،898 --> 00:19:56،544 كَانَ لدينا شبح على القاعدةِ، رودني، ِ 330 00:19:56،664 --> 00:19:58،645 عمل معك ، جنبا إلى جنب، ِ على أجهزة الكمبيوتر الخاصة بك.ِ 331 00:19:58،819 --> 00:20:00،565 هل تقصد الشبح (تود)؟ ِ كان حليفنا.ِ 332 00:20:00،685 --> 00:20:03،522 انظر ، حتى لو أراد فعل ذلك ، ليس هناك طريقة يمكنه بها اقتحام نظامي...ِ 333 00:20:03،642 --> 00:20:05،582 أليس كذلك؟ لقد رأيت تكنولوجيا التوصيل 334 00:20:05،742 --> 00:20:07،584 إلى جهاز (دي إتش دي) ِ ماذا فيما لو تمكنوا أَنْ يصبحوا أبعد من هذا؟ 335 00:20:09،246 --> 00:20:10،465 يتعين علينا الوصول الى منتصف الطريق 336 00:20:10،585 --> 00:20:13،006 سفينة (ديدالوس) عادت الى الأرض هل هناك طريقة أخرى للوصول هناك؟ 337 00:20:13،166 --> 00:20:15،384 الاتصال بالجسر عبر بوابة أخرى في بيغاسوس؟ 338 00:20:15،544 --> 00:20:17،177 علينا أن نجد واحدة بالقرب من الحافة 339 00:20:21،147 --> 00:20:23،706 كوكب (إم 6 آر -125). يمكننا الاتصال بالجسر من خلال ذلك ولكن 340 00:20:23،826 --> 00:20:25،936 أنا أَحتاجُ إلى إعادة تشكيل المختصرات حسناً ، اعمل على ذلك 341 00:20:26،203 --> 00:20:28،306 عقيد ، جهز قوة هجومية.ِ 342 00:20:40،170 --> 00:20:42،953 بصراحة ، لو كنت أعرف الشيفرة، ِ لأعطيتك اياها الآن.ِ 343 00:20:43،113 --> 00:20:45،247 هذا يَعتمدُ على قوّةِ ولائك 344 00:20:45،407 --> 00:20:47،714 لا ، لا ، ثق بي!ِ ولائي لَيسَ بهذه القوة.ِ 345 00:20:47،834 --> 00:20:48،834 انه حقا ليس كذلك 346 00:20:48،994 --> 00:20:50،836 أرجوك. أرجوك!ِ أنا أتسول اليك!ِ 347 00:20:56،293 --> 00:20:57،759 أعتقد أنه أغمي عليه 348 00:20:58،641 --> 00:20:59،970 بعده أنت سَتَكُون التالي 349 00:21:00،659 --> 00:21:02،389 انتظر...ِ لقد حصلت على ذلك.ِ 350 00:21:05،188 --> 00:21:08،061 لقد نجحت في الوصول لتجاوز الإغلاق 351 00:21:08،221 --> 00:21:08،985 جيد 352 00:21:09،105 --> 00:21:10،147 اطلب البوابة 353 00:21:21،219 --> 00:21:22،129 هنا 354 00:21:30،410 --> 00:21:31،995 انهم يتوجهون الى غرفة البوابة 355 00:21:32،115 --> 00:21:32،996 فعلاً 356 00:21:35،833 --> 00:21:37،925 إذا كنت ترغب في الذهاب الى غرفة التحكم، ِ امضي قدما...ِ 357 00:21:38،045 --> 00:21:39،447 سأذهب خلفهم 358 00:21:39،567 --> 00:21:40،462 (رونان)!ِ 359 00:21:42،833 --> 00:21:44،198 ارسلوا الجهاز 360 00:21:45،556 --> 00:21:46،415 الجهاز؟ 361 00:21:47،165 --> 00:21:48،429 أي جهاز؟ 362 00:21:49،566 --> 00:21:51،025 تفعيل من خارج العالم!ِ 363 00:21:53،811 --> 00:21:55،025 شيفرة منتصف الطريق 364 00:21:55،559 --> 00:21:56،851 افتح القزحية 365 00:22:39،078 --> 00:22:40،570 حَسَناً، أعدنا التوجيه 366 00:22:40،730 --> 00:22:43،227 نحن نتصل مِنْ بوابة أطلانطس إلى كوكب(إم 6 آر -125) ِ 367 00:22:43،347 --> 00:22:45،668 نُدخلُ هذه البلورة مع مختصرات الجسر 368 00:22:45،788 --> 00:22:48،230 إلى جهاز (دي إتش دي)، ِ نطلب البوابة الأولى في الفراغِ 369 00:22:48،350 --> 00:22:50،238 ونعود الى المسار الصحيح، ِ كل الطريق الى منتصف الطريق 370 00:22:50،358 --> 00:22:52،627 هل القوة الهجومية جاهزة؟ بمجرد أن يستعد مكاي، ِ 371 00:22:52،747 --> 00:22:54،723 نحن مستعدون للذهاب.ِ حسنا ، أنا...ِ 372 00:22:54،843 --> 00:22:56،594 حسنا ، أنا مستعد 373 00:23:02،918 --> 00:23:04،590 جهزوا الموجة التالية 374 00:23:15،048 --> 00:23:16،613 انهم يطلبون بوابة درب التبانة 375 00:23:16،733 --> 00:23:18،675 انهم متوجهون الى قيادة البوابة على الأرض 376 00:23:18،795 --> 00:23:19،988 يَجِبُ أَنْ نُتابعَهم 377 00:23:20،108 --> 00:23:21،494 أنت تتكلم الآن 378 00:23:27،982 --> 00:23:30،203 دعنا نذهب قبل أن تغلق البوابة! 379 00:23:32،661 --> 00:23:34،374 أغلقها! الآن!ِ 380 00:23:42،838 --> 00:23:44،783 تمكن الاثنان من المرور عبرها 381 00:23:45،292 --> 00:23:47،447 لَكنَّهم سَيَكُونوا محضرون قريباً بما فيه الكفاية 382 00:23:47،567 --> 00:23:50،807 الاستعداد للموجة التالية...ِ تم تنشيط بوابة بيغاسوس! 383 00:23:51،098 --> 00:23:54،188 الموجة التالية الموجهة لأتلانتيس كَانتْ من المفترض أن تنتظر أوامري 384 00:24:09،369 --> 00:24:13،093 الفريقان 3 و 4 ، اتخذوا المستوى الأدنىِ الفريقان 1 و 2 معي ، بهذا الاتجاه.ِ 385 00:24:26،879 --> 00:24:29،270 نعم ، انهم على قيد الحياة، ِ انهم فقط صُعقوا.ِ 386 00:24:29،629 --> 00:24:31،323 عن طريق هذا الجهاز ، ربما.ِ 387 00:24:31،885 --> 00:24:32،900 لا أعرف 388 00:24:33،020 --> 00:24:34،947 لم أرى واحد من هذه من قبل 389 00:24:35،067 --> 00:24:37،975 يبدو أن موظفين آخرين تعُطّلَوا أيضاً 390 00:24:38،450 --> 00:24:41،646 والسؤال هو كم من هذه القاعدة قد تم مساومتهم؟ 391 00:24:42،569 --> 00:24:44،729 وأين هم الأشباح بحق الجحيم؟ 392 00:25:00،754 --> 00:25:02،087 ِ(رونان) ، (تيلك) ، أجيبوا 393 00:25:05،381 --> 00:25:07،128 ِ(رونان) ، هل تسمع؟ 394 00:25:10،879 --> 00:25:11،879 أغلق الباب 395 00:25:24،011 --> 00:25:24،890 واضح 396 00:25:31،817 --> 00:25:32،867 العقيد شيبارد 397 00:25:33،942 --> 00:25:34،905 شيبارد!ِ 398 00:25:37،032 --> 00:25:39،541 ليست لديك فرصة للسيطرة على هذه المحطة 399 00:25:39،702 --> 00:25:42،080 لذلك ، انه أفضل لصالحك 400 00:25:42،200 --> 00:25:43،758 أن تستسلم فوراً 401 00:25:43،878 --> 00:25:44،963 هَلْ أَعْرفُك؟ 402 00:25:45،123 --> 00:25:46،550 ليس شخصيا ، لا.ِ 403 00:25:47،094 --> 00:25:49،009 ولكنني أعرف الكثير عنك.ِ 404 00:25:49،444 --> 00:25:51،928 أنت أيضا ، الدكتور مكاي.ِ من أنت؟ 405 00:25:52،088 --> 00:25:54،264 لي صداقة مع شخص ما أنت عَملت معه مؤخراً 406 00:25:54،630 --> 00:25:57،183 للتخلص من أولئك الذين أشرت إليهم باعتبارهم 407 00:25:57،576 --> 00:25:58،760 "المضاعفين" 408 00:25:59،983 --> 00:26:02،817 كَانَ هذا منه بأنّني كُنْتُ قادراً على تَحصيل البياناتِ الضروريةِ 409 00:26:02،937 --> 00:26:04،149 للاستيلاء على هذه القاعدة 410 00:26:04،464 --> 00:26:06،610 انه الشبح (تود) ِ ذلك اللقيط اخترق نظامَي.ِ 411 00:26:06،944 --> 00:26:08،346 الكثير للرفاق 412 00:26:08،855 --> 00:26:09،660 اذن...ِ 413 00:26:10،035 --> 00:26:11،072 ما هي الخطة؟ 414 00:26:11،232 --> 00:26:12،880 سيطرتَ على محطة منتصف الطريق، ِ وبعد ذلك ماذا؟ الأرض؟ 415 00:26:13،000 --> 00:26:14،200 جنودي يعملون تأمين 416 00:26:14،362 --> 00:26:17،162 موطيء قدم في مركز قيادتك بالأرض ونحن نتكلم 417 00:26:17،442 --> 00:26:20،080 يؤسفني لانهيار هذا إليك، لكن قيادة البوابة (إس جي سي) محصنة بشدّة 418 00:26:20،200 --> 00:26:21،750 أنت تَدْخلُ عالم الأذى 419 00:26:22،755 --> 00:26:23،843 حتى لا تقلق 420 00:26:24،194 --> 00:26:26،313 لدينا طرق لتسوية الإحتمالات 421 00:26:35،490 --> 00:26:36،314 انظر 422 00:26:36،679 --> 00:26:39،059 انهم يُشغّلونَ طريقَهم للخروج إلى السطحِ , في محاولة للخُرُوج 423 00:26:40،612 --> 00:26:42،145 لن يكونوا قادرين على القيام بذلك 424 00:26:43،506 --> 00:26:45،664 ثمة نبض من الطاقةِ، لا شَكَّ أنها مِنْ ذلك جهاز الأشباح...ِ 425 00:26:45،784 --> 00:26:48،121 أدى الى اغلاق قيادة البوابة (إس جي سي) آلياً 426 00:26:48،567 --> 00:26:50،625 لذلك لا أحد يَدْخلُ، ِ ولا أحد يَخْرجُ؟ 427 00:26:50،745 --> 00:26:51،571 فعلاً 428 00:26:52،022 --> 00:26:53،638 مجرد الطريق الذي أَحْبُّه 429 00:26:58،981 --> 00:27:00،345 لدينا تنشيط 430 00:27:01،355 --> 00:27:02،791 سيكون ذلك من تعزيزاتنا العسكرية 431 00:27:04،569 --> 00:27:05،298 قريباً 432 00:27:05،418 --> 00:27:08،088 أنتَ الذي ستقع في عالم الأذى 433 00:27:08،400 --> 00:27:09،420 أوه ، هراء 434 00:27:10،443 --> 00:27:13،385 إستمعْ، أفضل لك أن تجلس وتدردش، لكن. . . خذ هذا.ِ 435 00:27:16،393 --> 00:27:18،378 اتخذوا المواقع.ِ أي شيء يأتي من خلال البوابة، ِ 436 00:27:18،498 --> 00:27:19،716 اقتلوه.ِ نعم ، سيدي 437 00:27:19،836 --> 00:27:22،022 أنتم الاثنان ، معي الى أين نحن ذاهبون؟ 438 00:27:22،142 --> 00:27:24،738 الى غرفة التحكم، ِ لاغلاق البوابة 439 00:27:47،731 --> 00:27:48،878 أوه ، الحمد لله 440 00:27:49،693 --> 00:27:51،386 أين ذهب الرجل؟ غادر 441 00:27:51،506 --> 00:27:53،500 حسنا ، أستطيع أن أرى ذلك . الى أين ذهب؟ 442 00:27:53،620 --> 00:27:55،343 لا أعرف. انه مجرد نفد 443 00:27:55،594 --> 00:27:57،387 ِ(مكاي) ، المكان خالى!ِ احصل على العمل!ِ 444 00:27:59،695 --> 00:28:00،948 أين (رونان) و (تيلك)؟ ِ 445 00:28:01،068 --> 00:28:03،314 ذهبوا من خلال بوابة درب التبانة في طّريقهم إلى بوابة القيادة 446 00:28:03،434 --> 00:28:05،698 بعد مطاردة الأشباح لهم.ِ كل الحق. هنا.ِ 447 00:28:05،818 --> 00:28:07،385 ماذا أنا ...ِ اجعلهم في الداخل 448 00:28:07،505 --> 00:28:09،652 أغلق الباب ، وأطلق النار على أي شيء يحاول أن يعبر من خلاله 449 00:28:09،772 --> 00:28:12،453 الى اين انت ذاهب؟ لتقديم المساعدةِ لأولئك المارينز 450 00:28:13،090 --> 00:28:14،840 هَلْ هو ميت؟ فقد الوعي.ِ 451 00:28:15،194 --> 00:28:16،989 واضح من الأفضل أن توقظه.ِ 452 00:28:17،109 --> 00:28:18،575 لدينا مشكلة.ِ ماذا؟ 453 00:28:19،175 --> 00:28:20،368 لا يمكن اغلاق البوابة 454 00:28:20،818 --> 00:28:24،122 رَأيتُهم يرفعون نظام الاغلاق مباشرةً قبل أن يأتي رجالك هنا 455 00:28:24،505 --> 00:28:25،613 اللعنة!ِ 456 00:28:27،526 --> 00:28:30،628 المزيد من الأشباح قادمون من خلال البوابة.ِ إننا في صدد الحصول على اجتياح.ِ 457 00:28:45،709 --> 00:28:47،194 ِ ِ(هيستر)، أجب، ماذا عن ال 20 لديك؟ 458 00:28:47،314 --> 00:28:49،935 ما زلنا خارج غرفة البوابة.ِ لدينا طن من الأشباح القادمين من خلالها.ِ 459 00:28:50،055 --> 00:28:52،483 أين هي الفرق الأخرى؟ فقدت الاتصال معهم.ِ 460 00:28:52،603 --> 00:28:55،046 لا أعلم الى متى يُمْكِنُنا أَنْ نَحتجزَهم هنا، سيدي 461 00:28:55،166 --> 00:28:57،565 فقط اصمد ، (مكاي) يحاول اغلاق البوابة 462 00:29:00،093 --> 00:29:01،091 ِ(هيستر)؟ ِ 463 00:29:01،296 --> 00:29:02،225 ِ(هيستر)! ِ 464 00:29:02،882 --> 00:29:03،974 أجب!ِ 465 00:29:25،316 --> 00:29:26،902 تغذى عليه الأشباح 466 00:29:27،107 --> 00:29:28،979 هذا لَيسَ طريق جيد للذِهاب 467 00:29:30،381 --> 00:29:31،420 فعلاً 468 00:29:32،883 --> 00:29:34،345 أنت تقول هذا كثيراً 469 00:29:35،159 --> 00:29:37،078 ماذا؟ "فعلاً" 470 00:29:39،534 --> 00:29:40،534 هل أنا كذلك؟ 471 00:29:42،522 --> 00:29:44،148 أنا لم ألاحظ 472 00:30:11،753 --> 00:30:14،065 أود كثيرا أن يكون لدينا مثل هذا السلاح 473 00:30:14،225 --> 00:30:15،115 نعم؟ 474 00:30:15،429 --> 00:30:16،276 احصل على الخط 475 00:30:22،401 --> 00:30:23،742 ِ(رودني) ، تحدث معي 476 00:30:24،285 --> 00:30:25،503 ما زلت أعمل 477 00:30:26،220 --> 00:30:28،038 فقدت الاتصال مع (هيستر) والمارينز 478 00:30:28،158 --> 00:30:29،781 أعتقد أنهم قتلوا 479 00:30:30،975 --> 00:30:32،850 كم تحتاج من الوقت كي تحصل على اغلاق البوابة؟ 480 00:30:32،970 --> 00:30:34،912 لا أعرف، ِ هذه في غاية التعقيد...ِ 481 00:30:35،032 --> 00:30:36،452 حاول تجاوز الأنظمة الحيوية 482 00:30:36،572 --> 00:30:38،506 لا بد لي من معرفة كيف أتفادى أي أوامر 483 00:30:38،667 --> 00:30:40،077 التي من المحتمل أنها عرضة للخطر 484 00:30:40،197 --> 00:30:42،029 إستعجلْ!ِ لدينا مزيد من الأشباح على الطريق.ِ 485 00:30:42،214 --> 00:30:44،036 أعمل بأسرع ما يمكنني!ِ 486 00:30:44،156 --> 00:30:47،265 يمكنك تجاوز النظم ذات الأهمية.ِ ليس الآن. فقط راقب الباب.ِ 487 00:30:47،425 --> 00:30:49،251 إضافةً إلى ذلك، ِ حتى لو تمكنتُ من اغلاق البوابة، ِ 488 00:30:49،371 --> 00:30:51،094 هناك أشباح في كل القاعدة!ِ 489 00:30:51،546 --> 00:30:53،688 نحن لا نفوقهم عدداً.ِ انها مجرد مسألة وقت 490 00:30:53،848 --> 00:30:55،331 قبل أن يمحونا جميعا.ِ 491 00:30:56،536 --> 00:30:58،162 البوابة أغلقت 492 00:31:00،322 --> 00:31:01،237 ماذا فعلت؟ 493 00:31:02،848 --> 00:31:05،158 أنا أغلقتها، ِ عن طريق تجاوز الأنظمة الحرجة 494 00:31:05،318 --> 00:31:06،784 هل انت خارج عقلك؟ 495 00:31:06،944 --> 00:31:08،386 ماذا؟ لقد عمل.ِ 496 00:31:11،848 --> 00:31:13،583 أوه ، يا إلهي.ِ التدمير الذاتي.ِ 497 00:31:14،496 --> 00:31:17،253 ألم تسمعني أَقُولُ بأنّني إحتجتُ لفَهْم عمل آمن حوله 498 00:31:17،413 --> 00:31:20،256 لتَفادي أيّ أوامر من المحتمل أنها عرضة للخطر؟ كالوقوع في الفخّ؟ 499 00:31:20،416 --> 00:31:23،218 انظر ، أنا لم أستخدم التجاوز لاغلاق البوابة لهذا السبب بالذات!ِ 500 00:31:23،533 --> 00:31:25،768 رودني؟ لقد ارتكبنا خطأ فادحا!ِ 501 00:31:26،037 --> 00:31:27،664 مَا كان يَجِبُ أنْ نُنشط (الكافانا)! ِ 502 00:31:27،784 --> 00:31:29،224 هل أدى الى اثارة التدمير الذاتي؟ 503 00:31:29،384 --> 00:31:31،395 بدون قصد!ِ هذا ليس مهما في الحقيقة الآن.ِ 504 00:31:31،515 --> 00:31:33،285 حسنا ، لدينا أقل قليلا من 10 دقائق 505 00:31:33،405 --> 00:31:34،971 قَبْلَ أَنْ تَنفجرُ هذه المحطةِ بأكملها 506 00:31:35،283 --> 00:31:37،841 هل يمكنك إيقافه؟ لا ، نحن مقفلون من الخارج تماما!ِ 507 00:31:38،059 --> 00:31:40،546 هم تَأكّدوا إذا كانوا لا يَستطيعونَ أَنْ يَأخُذوا المحطةَ، اذن لا أحد يستطيع.ِ 508 00:31:40،848 --> 00:31:42،748 هذا لا يمكن أن يزداد سوءا 509 00:31:46،943 --> 00:31:48،726 انهم يطلقون النار على الباب 510 00:31:59،792 --> 00:32:00،735 انتظر 511 00:32:07،162 --> 00:32:08،542 هل أنت بخير؟ 512 00:32:10،483 --> 00:32:11،741 (رونان ديكس) 513 00:32:12،246 --> 00:32:14،310 هذا هو السّيدُ (كوليدج) مِنْ منظمة (آي أو أي) ِ 514 00:32:16،731 --> 00:32:17،688 ماذا حدث؟ 515 00:32:17،808 --> 00:32:20،681 كنتَ فاقداً للوعي بواسطة جهاز الأشباح الصاعق 516 00:32:20،911 --> 00:32:21،849 ماذا؟ 517 00:32:22،410 --> 00:32:24،467 يوجد أشباح... هنا؟ 518 00:32:24،726 --> 00:32:26،941 لقد تسللوا الى القاعدة 519 00:32:27،822 --> 00:32:29،447 من الأفضل لو تبقى في هذه الغرفة 520 00:32:29،567 --> 00:32:31،702 حتى أتمكن أنا و(رونان ديكس) من تحييد الموقف 521 00:32:31،822 --> 00:32:33،930 لا ، نحن بحاجة للوصول الى غرفة التحكم، ِ نستخدم اللاسلكي لطلب للمساعدة 522 00:32:34،050 --> 00:32:35،447 نحن لسنا بحاجة إلى المساعدة 523 00:32:35،567 --> 00:32:37،035 كم شبحاً يوجد هنا؟ 524 00:32:37،155 --> 00:32:39،280 لا نعرف العدد على وجه الدقة ، ِ ولكن هناك الكثير 525 00:32:39،400 --> 00:32:41،285 ومن غيركم لحق بهم؟ 526 00:32:41،405 --> 00:32:42،808 نحن الاثنان فقط 527 00:32:42،928 --> 00:32:44،841 أريد أن أحصل على اللاسلكي. الآن!ِ إنه من الأفضل لو أننا...ِ 528 00:32:54،247 --> 00:32:55،475 أنا لدي فكرة ، رودني.ِ 529 00:32:55،636 --> 00:32:57،812 رائع ،لدينا أشباح أَوْشَكَوا أَنْ يُفجروا خلال البابِ.ِ 530 00:32:58،266 --> 00:33:00،315 هذا المكان فيه مرسى القافز هنا ، أليس كذلك؟ 531 00:33:00،646 --> 00:33:02،600 نعم، لكي يُستَعملَ كوسيلة هروبِ طارئة 532 00:33:03،415 --> 00:33:06،404 حَسناً، أنا أَقُولُ هذا تقريباً مُأهل كطوارئ 533 00:33:06،564 --> 00:33:09،292 لا. . . سنعلق هنا في منتصفِ الفراغِ المجرّيِ 534 00:33:09،412 --> 00:33:12،798 هم سَيَصْعدوا لكي ينجوا. القافز مُجَهَّزُ بالغذاءِ والماءِ 535 00:33:12،918 --> 00:33:14،329 إلا إذا كنت ترغب في البقاء هنا ، ِ 536 00:33:14،489 --> 00:33:16،886 تُنسف وتتحول إلى أشلاء مع بقية المحطة. دعوتك!ِ 537 00:33:17،006 --> 00:33:18،625 لدينا مشكلة أخرى 538 00:33:19،515 --> 00:33:21،278 كيف سَنَصِلُ إلى هناك؟ 539 00:33:35،843 --> 00:33:37،756 (رودني) نحن خارج الوقت 540 00:33:38،156 --> 00:33:39،847 نفّسْ الجوَّ ماذا؟ 541 00:33:39،967 --> 00:33:42،006 كل غرفة لكن غرفة التحكم.ِ نفس الهواء.ِ 542 00:33:42،126 --> 00:33:43،149 كم قريباً أنت؟ 543 00:33:43،534 --> 00:33:44،608 فقط افعل ذلك 544 00:33:44،728 --> 00:33:46،861 هل تستطيع أن تصل الى القافز؟ لا أعرف. سأحاول!ِ 545 00:33:47،021 --> 00:33:50،907 ِ(جون) ، لست متأكدا أنه يوجد وقت...ِ ليس لدينا وقتُ للمُجَادَلَة! افعل ذلك!ِ 546 00:33:59،016 --> 00:34:00،670 تنفيس الجو 547 00:35:21،449 --> 00:35:22،501 حسنا ، ِ 548 00:35:22،911 --> 00:35:24،920 أنا سأذهب بهذا الطريق.ِ اذهب أنت بذلك الطريق.ِ 549 00:35:25،412 --> 00:35:27،011 أين السيد (كوليدج)؟ ِ 550 00:35:28،227 --> 00:35:29،389 لا أعرف 551 00:35:39،684 --> 00:35:41،556 يبدو هادئاً تماماً هناك 552 00:35:42،103 --> 00:35:43،825 يبدو أنهم جميعاً في عداد الأموات. 553 00:35:44،411 --> 00:35:46،435 ِ(شيبارد) ، هل يمكنك أن تسمعني؟ 554 00:35:48،286 --> 00:35:49،708 ِ(جون) ، هل أنت هناك؟ 555 00:35:52،264 --> 00:35:53،890 ينبغي أن يكون وقتا كافيا 556 00:35:54،492 --> 00:35:56،569 أعتقد أن الوضع آمنُ لإعادة الضغط 557 00:35:58،264 --> 00:35:59،439 دكتور (مكاي)؟ ِِ 558 00:36:02،132 --> 00:36:03،703 إعادة ضَغْط المحطة 559 00:36:13،695 --> 00:36:15،600 ماذا تفعل؟ إتّصلتُ بالجيشِ 560 00:36:15،720 --> 00:36:18،357 انهم على علم تام بالوضع ، ِ وهو ما يعني ، لسوء الحظ ، ِ 561 00:36:18،477 --> 00:36:20،753 انهم يجهزون لضَرْب القاعدة بالقنبلة النووية.ِ ماذا؟ 562 00:36:20،873 --> 00:36:22،871 قيادة البوابة تعرضت للخطر 563 00:36:22،991 --> 00:36:24،894 الطريقة الوحيدة لمنع الأشباح من التسلل 564 00:36:25،054 --> 00:36:26،604 الى السكان هو تدميرها 565 00:36:26،764 --> 00:36:28،689 قل لهم أن يلغوا ذلك.ِ لا أستطيع أن أفعل ذلك.ِ 566 00:36:28،849 --> 00:36:31،567 ما دام شبح واحد لا يزال على قيد الحياة على هذه القاعدة 567 00:36:31،727 --> 00:36:34،862 الأشباح؟ ماذا، هنا؟ اسمع ، سوف نتعامل مع الأشباح 568 00:36:34،982 --> 00:36:37،035 لديك أشخاص على قيد الحياة هنا.ِ امنحنا مزيد من الوقت.ِ 569 00:36:37،155 --> 00:36:39،580 ليس لدينا وقت.ِ هناك طريق هروب إلى السطح.ِ 570 00:36:39،700 --> 00:36:42،370 علينا الوصول هناك على الفور.ِ أين (تيلك)؟ ِ 571 00:36:43،669 --> 00:36:45،047 أنا بحاجة الى العودة اليه 572 00:36:45،167 --> 00:36:48،042 لا وقت! علينا الرحيل.ِ ليس بدون (تيلك) ِ 573 00:36:48،202 --> 00:36:50،086 لا يمكننا العودة اليه 574 00:36:50،474 --> 00:36:52،374 يمكننا أن نتورط أو نقتل 575 00:36:52،494 --> 00:36:55،914 هناك طريق واضح لعملية الهروب ، ِ وعلينا أن نخرج من هنا الآن!ِ 576 00:36:56،034 --> 00:36:58،553 أردت أن تهرب وتنقذ نفسك؟ حسناً! أنا باقي هنا.ِ 577 00:37:02،159 --> 00:37:04،759 منصة القافز...ِ خلال غرفةِ (إيفا) التحضيرية 578 00:37:04،879 --> 00:37:07،176 انها ليست منصة حقيقية ، مع ذلك.ِ انها أشبه بالعائق الهوائي 579 00:37:07،296 --> 00:37:09،656 الذي يُؤدّي إلى الفتحة التي...ِ لست بحاجة الى المخططات 580 00:37:09،776 --> 00:37:11،661 أين هو؟ انه هناك.ِ 581 00:37:19،992 --> 00:37:21،181 خلال هنا 582 00:37:39،663 --> 00:37:40،568 (شيبارد)! ِ 583 00:37:40،688 --> 00:37:42،997 كيف بحق الجحيم أنت...ِ أخرجْني من هنا 584 00:38:47،947 --> 00:38:49،163 توقيت ممتاز 585 00:38:50،188 --> 00:38:51،213 فعلاً 586 00:38:59،646 --> 00:39:01،586 حَسناً، أعتقد ذلك كلّهم 587 00:39:05،126 --> 00:39:07،272 أَتمنّى بالتأكيد أنّ تكون صحيح 588 00:39:07،450 --> 00:39:10،555 علينا أن نُخبر الجيش.ِ انهم ينوون تَفجير هذا المكان.ِ 589 00:39:12،138 --> 00:39:13،469 ما الذي يجعله يتأخر كثيراً؟ 590 00:39:13،589 --> 00:39:15،481 التدمير الذاتي على وشك التفجير.ِ 20ثانية 591 00:39:21،605 --> 00:39:23،609 العقيد (شيبارد)! كيف فعلت...ِ في وقت لاحق 592 00:39:23،729 --> 00:39:25،642 نحن نغادر. اجلس!ِ 593 00:39:49،806 --> 00:39:51،050 ِ(رونان ديكس) ِ ...ِ 594 00:39:52،506 --> 00:39:55،265 هل تَشْعرُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُنجز واجبات عضو فريق (إس جي) ِ 595 00:39:55،413 --> 00:39:56،561 مع الاجتهاد 596 00:39:56،845 --> 00:39:58،034 والنزاهة...ِ 597 00:39:59،141 --> 00:40:01،915 وتحترمَ أولئك في السلطةِ فوقك؟ 598 00:40:07،805 --> 00:40:08،816 نعم 599 00:40:19،436 --> 00:40:20،838 شيء رائع بالنسبة لي 600 00:40:30،891 --> 00:40:31،779 حسناً؟ 601 00:40:32،820 --> 00:40:36،699 أَنا بالضبط نوع من أعضاء الفريق الذين يُريدونَ محاربة الأشباحَ هناك 602 00:40:37،229 --> 00:40:38،829 كلماتهم، لا تهم 603 00:40:39،146 --> 00:40:41،240 وأنت لم ترفع السلاح على رؤوسهم؟ 604 00:40:41،360 --> 00:40:42،398 لم أفعل 605 00:40:43،233 --> 00:40:44،668 يسعدني هذا 606 00:40:45،228 --> 00:40:46،977 نعم ، حسنا ، لدي مدربا جيدا 607 00:40:47،278 --> 00:40:48،276 فعلاً 608 00:40:49،379 --> 00:40:51،447 سفينة (ديدالوس) تستعد للمغادرة 609 00:40:51،939 --> 00:40:54،698 العقيد (كولدويل) سيحزمك الى متنها عندما تكون جاهزاً 610 00:40:54،878 --> 00:40:56،491 ما زال لا شيءَ مِنْ محطة منتصف الطريق؟ 611 00:40:56،879 --> 00:40:57،708 لا 612 00:40:57،926 --> 00:40:59،895 لقد فقدنا كل الاتصال معهم 613 00:41:00،605 --> 00:41:03،963 سفينة (ديدالوس) ستتوقف على طريقها للعودة لاتلانتيس لتقييم الوضع 614 00:41:14،802 --> 00:41:16،674 لا طريق"" أنت فعلا أحببته؟ 615 00:41:16،879 --> 00:41:18،191 انه أفضل فيلم له 616 00:41:18،478 --> 00:41:19،721 (بيرل هاربر)؟ ِ 617 00:41:20،007 --> 00:41:23،062 إمض قدما وإخدعْه. . . كُلّ شخص يَعمَلُ.ِ لكن ذلك الفلمِ لن يدوم، حَصلَ على الوزنِ.ِ 618 00:41:23،182 --> 00:41:25،429 نعم، لهذا السبب هَبطَ في شباكِ التذاكر!ِ 619 00:41:25،549 --> 00:41:26،947 200مليون دولار محلي 620 00:41:27،067 --> 00:41:29،509 هذا ليس هبوطاً...ِ كافياً ، فعلا!ِ 621 00:41:30،067 --> 00:41:32،119 نحن عالقين هنا الله وحده يعلم الى متى 622 00:41:32،239 --> 00:41:34،041 وأنتم مَا سَكتَّم، ِ كل مِنْكما!ِ 623 00:41:34،161 --> 00:41:35،946 أنتم فقط تَستمروا بالكلام و التحدث...ِ 624 00:41:38،584 --> 00:41:39،667 ما هذا؟ 625 00:41:39،827 --> 00:41:41،290 شيء ما صدمنا 626 00:41:45،511 --> 00:41:47،466 ِ (رونان) !ِ أين نحن؟ 627 00:41:47،726 --> 00:41:48،821 ِ(ديدالوس) ،المنصة 302 ِ 628 00:41:48،941 --> 00:41:50،462 شاهدناكم ، حصلنا عليكم فوق 629 00:41:50،629 --> 00:41:52،596 في طريقنا للعودة الى أتلانتيس.ِ الحمد لله!ِ 630 00:41:54،118 --> 00:41:56،264 محطة منتصف الطريق دمرت نعم ، رأيناها.ِ 631 00:41:56،442 --> 00:41:57،822 أين (شيبارد)؟ ِ 632 00:41:59،858 --> 00:42:02،373 دامَ حوالي يوماً، ألقى نفسه هناك 633 00:42:03،392 --> 00:42:05،566 ولا عجب أنه لم يسمع النداء اللاسلكي 634 00:42:17،665 --> 00:42:19،155 الحمد لله!ِ 635 00:42:20،987 --> 00:42:22،710 ضَربتُهم بنفسي تقريباً بالصاعق 636 00:42:22،870 --> 00:42:24،545 نعم. أفهم 637 00:42:26،002 --> 00:42:28،360 أين نحن؟ ِ(ديدالوس) ، المنصة 302 ِ 638 00:42:28،906 --> 00:42:30،384 كيف وضع قيادة البوابة (إس جي سي) ِ؟ ِ 639 00:42:30،544 --> 00:42:32،887 بأمان. (تيلك) و أنا إعتنينا بالأشباح 640 00:42:33،047 --> 00:42:34،513 إعتقدتُ بأنّك كذلك 641 00:42:34،673 --> 00:42:36،768 هيا ، بحق الجحيم دعنا نخرج من هنا 642 00:42:36،888 --> 00:42:37،913 نعم 643 00:42:39،923 --> 00:42:42،446 وأنا اجتزتُ مقابلتَي مَع منظمة(آي أو أي) ِ 644 00:42:42،660 --> 00:42:45،055 حقا؟ نعم ، قالوا أنهم يحبونني، ِ 645 00:42:45،175 --> 00:42:47،020 حسنا ، لماذا لا؟ 646 00:42:55،175 --> 00:42:58،020 ستارغيت أتلانتيس الموسم 4...الحلقة 17 * منتصف الطريق * ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 9998 00:04:12،156 --> 00:04:14،648 {\pos(192,170)}* منتصف الطريق *