1
00:00:01,354 --> 00:00:02,887
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,922 --> 00:00:05,930
،عندما أرسلتُ لكم تلك المظاريف
لم أكن أتلاعب فحسب

3
00:00:05,930 --> 00:00:07,270
تقدّم من العنصر الرابع

4
00:00:07,270 --> 00:00:11,795
زوجتي امرأة عاجزة، أرجوكَ، لا تفعلها -
نفّذ الأمر -

5
00:00:14,280 --> 00:00:16,416
لا تتصل بأحد

6
00:00:17,160 --> 00:00:20,240
،أردتَ القيام بالمهمّات الصعبة
ها هي فرصتكَ

7
00:00:24,400 --> 00:00:29,710
ثلاثة أرباع مليار دولار
(في حساب عدديّ في (لوكسمبورغ

8
00:00:29,710 --> 00:00:32,520
سيتمّ إيصال كافة البيانات
خلال 24 ساعة

9
00:00:32,620 --> 00:00:35,880
ناولني الحقيبة -
سآخذها -

10
00:00:36,260 --> 00:00:39,044
مرحباً، أمّي -
أعلم أنّها بحوزتكَ -

11
00:00:39,044 --> 00:00:43,860
،(أحضر لي (سيلا
وإلاّ فلن يكون مقتل (سارة) زائفاً هذه المرّة

12
00:00:44,521 --> 00:00:47,358
!(لينك) -
يبدو أنّ لديكَ قراراً صغيراً لتتخذه -

13
00:00:47,358 --> 00:00:50,270
سيلا) أو شخصاً تحبّه)

14
00:00:57,050 --> 00:01:01,120
(فكّر في الأمر مليّاً، (مايكل -
فكّرتُ مليّاً، وسننقذهما معاً -

15
00:01:01,120 --> 00:01:03,970
كيف؟ -
سأجد حلاً -

16
00:01:03,970 --> 00:01:05,550
أخوكَ ينزف حتّى الموت

17
00:01:05,550 --> 00:01:08,000
أتساءل إن كنّا نستطيع جعلهم
يحضرون (لينك) و(سارة) إلى المكان نفسه

18
00:01:08,000 --> 00:01:13,650
حالياً، مزيّتكَ الوحيدة أنّ كلا الطرفين يجهل
وجود طرف آخر يملك ما يضغط به عليكَ

19
00:01:13,650 --> 00:01:16,320
إن جمعتَهما معاً
فستخسر فرصتكَ الانتهازيّة

20
00:01:16,320 --> 00:01:18,390
(لن أتخلّى عن (سارة -
لم أقل هذا -

21
00:01:18,390 --> 00:01:23,034
ما أقوله هو أنّ لدى (سارة) مزيّة
عدم كونها مصابة برصاصة في صدرها

22
00:01:25,530 --> 00:01:27,510
كلّ على حدة

23
00:01:31,340 --> 00:01:33,620
!يا للمفاجأة الكبرى

24
00:01:33,620 --> 00:01:39,130
،قُبض على الغبيّ وفرّ الذكيّ
بدأتُ أرى نمطاً متكرّراً هنا

25
00:01:39,130 --> 00:01:43,610
لن يعطيكِ إيّاها أبداً -
أخالفكَ الرأي -

26
00:01:43,610 --> 00:01:49,760
،إنّه يهتمّ لأمركَ حقّاً
مهما أظهرتَ مراراً عدم استحقاقكَ اهتمامه

27
00:01:49,760 --> 00:01:54,860
أتعلم؟ أنتما مبحث تقليديّ
للفطرة في مواجهة التنشئة

28
00:01:54,860 --> 00:02:00,530
...البيئة نفسها والوالدان نفسهما
ومع ذلك أنتما مختلفان كليّاً

29
00:02:00,530 --> 00:02:06,010
لمَ تعتقد ذلك يا (لينكولن)؟ -
لأنّ أمّنا ساقطة مختلّة -

30
00:02:11,410 --> 00:02:14,870
(مرحباً، (مايكل -
(حسناً، ربحتِ، سأعطيكِ (سيلا -

31
00:02:14,870 --> 00:02:18,700
ولكن قدّمي لـ(لينك) الإسعاف الذي يحتاجه -
ليس قبل أن أنال مبتغاي -

32
00:02:18,700 --> 00:02:23,950
،(ساحة شحن (إيديسون)، الرصيف (ب
بعد 45 دقيقة، وأحضري أخي

33
00:02:23,950 --> 00:02:28,010
بعد 45 دقيقة؟
اجعلها أقرب، فهو لا يبدو بحال جيّدة

34
00:02:28,110 --> 00:02:30,070
تعالي إلى هناك فحسب

35
00:02:30,470 --> 00:02:32,990
أيستحقّ الأمر يا (سارة)؟

36
00:02:34,240 --> 00:02:36,550
...أتسترجعين تلك الليلة قطّ

37
00:02:37,010 --> 00:02:45,380
وتتساءلين كيف كانت لتسير الأمور
لو أنّكِ تركتِ باب المستوصف ذاك مقفلاً؟

38
00:02:45,380 --> 00:02:50,450
،كلّ الأشخاص الذين كانت أرواحهم لتنقذ
لكان والدكِ لا يزال حيّاً

39
00:02:50,450 --> 00:02:53,190
هل فكّرتِ في ذلك يوماً؟

40
00:02:53,738 --> 00:02:58,830
،وبما أنّ (مايكل) سيعيد إليّ (سيلا) الآن
فقد كان كلّ ذلك سدىً

41
00:02:59,170 --> 00:03:01,751
بفرض أنّه سيعيدها فعلاً

42
00:03:01,830 --> 00:03:09,080
(لو كان الوضع معكوساً، لو كان (مايكل
هنا وكانت (سيلا) بحوزتكِ، ما كنتِ فاعلة؟

43
00:03:10,630 --> 00:03:14,870
لكنتِ أعدتِها للسبب ذاته
الذي لأجله تركتِ الباب مفتوحاً

44
00:03:14,870 --> 00:03:21,670
،لأنّكِ عجزتِ عن ترك بريء يموت
عاطفتكِ تخذل حسن تمييزكِ

45
00:03:21,670 --> 00:03:23,680
(وكذلك شأن (سكوفيلد

46
00:03:24,250 --> 00:03:26,380
أتعلم؟ لعلّكَ محقّ

47
00:03:26,380 --> 00:03:31,600
لأنّه لو أنّ (مايكل) أحسن التمييز تلك الليلة
التي سرق فيها (سيلا) من تحت ناظريكَ

48
00:03:32,070 --> 00:03:34,194
لكان قتلكَ

49
00:03:35,940 --> 00:03:38,423
أبعدها عن ناظريّ

50
00:03:50,810 --> 00:03:53,119
أمسكي به

51
00:04:01,070 --> 00:04:06,730
إمّا أن تمسكي بجيبي أو أمسك بجيبكِ

52
00:04:07,480 --> 00:04:09,050
أتفهمين؟

53
00:04:09,050 --> 00:04:15,270
تمشّط السلطات الشوارع بحثاً عن المشتبهين"
"(الرئيسين: (لينكولن بوروز) و(مايكل سكوفيلد

54
00:04:15,270 --> 00:04:19,340
الأخوان الشهيران بأحد أجرأ عمليّات"
"الفرار من السجن في التاريخ الحديث

55
00:04:19,340 --> 00:04:22,560
"يعتبران مسلّحين وخطيرين للغاية"

56
00:04:27,530 --> 00:04:30,230
متفجّرات مصنوعة منزليّاً؟ -
ألديكَ فكرة أفضل؟ -

57
00:04:30,230 --> 00:04:37,769
لعلّ أفضل وسيلة لإنقاذ (لينك) وإنقاذ
الجميع هي بمنح (كرستينا) ما تريده

58
00:04:38,750 --> 00:04:42,200
إنّما أحاول إيجاد وسيلة لا تفضي
بأحبابنا إلى طاولة التشريح

59
00:04:42,200 --> 00:04:44,030
وتراني لا أفعل ذلك؟

60
00:04:44,770 --> 00:04:46,550
من الأفضل أن تدرك ما يجري

61
00:04:46,550 --> 00:04:49,330
طوال هذه المدّة التي تقول فيها
بأنّ علينا إرجاع (سيلا) إلى اللواء

62
00:04:49,330 --> 00:04:51,150
ماذا؟ ألم تسمع ما فعله بزوجة (سِلف)؟

63
00:04:51,250 --> 00:04:54,680
سلف) جلب مصيبته على نفسه) -
ونحن نحذو حذوه -

64
00:04:56,080 --> 00:05:01,040
هَب، أفضل احتمال، أنّنا تمكّنا
(بطريقة ما من بلوغ (لينك) و(سارة

65
00:05:01,040 --> 00:05:02,420
ماذا بعدها؟

66
00:05:02,520 --> 00:05:05,060
لا يزال اللواء يضع شخصاً
يراقب زوجتي

67
00:05:05,060 --> 00:05:06,770
ما خطّة الحفاظ على سلامتها؟

68
00:05:06,770 --> 00:05:08,850
ماذا عن (إل جاي)؟
ما خطّة الحفاظ على سلامته؟

69
00:05:08,850 --> 00:05:10,300
لا أستطيع التفكير في هذا الآن

70
00:05:10,300 --> 00:05:14,650
،لعلّنا نقصد والدتكَ ونحاول إبرام اتفاق ما
أعني، لا حبّ ضائع بينها وبين اللواء

71
00:05:14,650 --> 00:05:19,030
،(فبوجود معارفها، إن أعطيناها (سيلا
...ربّما يمكنها إيجاد العملاء

72
00:05:19,030 --> 00:05:24,447
،لن نستسلم ولن نعيدها
سننقذ الجميع

73
00:05:27,780 --> 00:05:30,719
"(شيكاغو)، (إلينوي)"

74
00:06:13,730 --> 00:06:17,750
ما الذي تفعله هنا؟ -
ما الذي أفعله هنا؟ -

75
00:06:18,620 --> 00:06:22,510
،(إنّكَ في غرفة الإنعاش، سيّد (سلف
يبدو أنّكَ سقطتَ شرّ سقطة

76
00:06:22,510 --> 00:06:24,810
،ومن حسن حظّكَ
وجدكَ أحدهم واتصل بالطوارئ

77
00:06:24,810 --> 00:06:26,250
ماذا فعل؟

78
00:06:26,250 --> 00:06:28,370
سيأتي الطبيب بعد قليل
لمراجعة تاريخكَ الطبيّ

79
00:06:28,370 --> 00:06:33,400
لا، لا، أبلغي الطبيب بأن يعاين
المريض التالي، سأنصرف

80
00:06:33,630 --> 00:06:37,360
،في الواقع، لا أستطيع
ثمّة رجال هنا ينتظرون محادثتكَ

81
00:06:37,360 --> 00:06:41,670
رجال من أيّ نوع؟ -
ممّن يحملون الشارات -

82
00:06:41,670 --> 00:06:46,460
،(سيّد (سِلف)، أدعى العميل (كريس فرانكو
وهذا العميل (ويلسون رايت)، إنّنا من المباحث

83
00:06:46,460 --> 00:06:49,430
نودّ أن نطرح عليكَ بضعة أسئلة -
بخصوص ماذا؟ -

84
00:06:49,430 --> 00:06:54,430
(لنبدأ بأين يمكننا إيجاد (لينكولن بوروز
(و(مايكل سكوفيلد

85
00:07:10,820 --> 00:07:12,920
كن مستعدّاً لإقلالنا

86
00:07:14,800 --> 00:07:17,860
من الأفضل ألاّ تقترب كثيراً
من تلك القنبلة عندما تنفجر

87
00:07:18,250 --> 00:07:20,790
ومن الأفضل ألاّ تبتعد أنتَ كثيراً

88
00:07:29,120 --> 00:07:33,500
حسناً، إن حاول (مايكل) الإقدام
على شيء، فأصب ركبتَيه

89
00:07:33,500 --> 00:07:38,360
لا أريده ميتاً، إنّما أريده
عاجزاً عن المشي وتوّاقاً للكلام

90
00:07:38,360 --> 00:07:40,900
وماذا تريدين أن تصنعي بـ(بوروز)؟

91
00:07:41,880 --> 00:07:46,450
،(حالما أحصل على (سيلا
ارمه من على الرصيف

92
00:07:46,830 --> 00:07:53,410
،نعم، أحدهما ظهر في الأخبار
أظنّ أنّني رأيتُه للتوّ

93
00:07:54,700 --> 00:07:57,070
اختيار مثير للاهتمام

94
00:07:57,330 --> 00:08:01,600
لظننتُ أنّك ستختار مكاناً أكثر
عموميّة لحمايتكَ

95
00:08:01,600 --> 00:08:06,640
المكان الأكثر عموميّة ليس آمناً
بالنسبة إليّ الآن، والفضل يعود إليكِ

96
00:08:07,500 --> 00:08:10,500
هل جئتَ وحيداً؟ -
هل جئتِ أنتِ وحيدة؟ -

97
00:08:12,870 --> 00:08:18,380
بالله عليكِ، يمكننا إجراء محادثة
واحدة صادقة على الأقل، أليس كذلك؟

98
00:08:19,050 --> 00:08:21,300
في الواقع، أودّ ذلك

99
00:08:21,780 --> 00:08:24,610
رغم ما تظنّ إلاّ أنّني لم أرد
أن أراك تتعرّض للأذى

100
00:08:24,610 --> 00:08:31,390
ماذا أردتِ؟ -
...فهماً، عفواً -

101
00:08:31,490 --> 00:08:35,080
،ولكن عندما اتخذتُ قراري
علمتُ بأنّني لن أحظَ بأيّ منهما

102
00:08:35,180 --> 00:08:40,380
ولكنّكِ ستحظين بالسلطة، صحيح؟ -
(أجل، وستحظى بـ(لينكولن -

103
00:08:40,380 --> 00:08:46,360
صدقاً، أعتقد أنّكَ تنال الحشَفَ وسوء الكَيلة -
بالمناسبة، عليّ نقله إلى المستشفى فأين هو؟ -

104
00:08:46,360 --> 00:08:50,354
أين (سيلا)؟ -
أريد أن أتيقّن من أنّه حيّ -

105
00:08:59,170 --> 00:09:01,580
أرضيتَ؟

106
00:09:03,220 --> 00:09:05,250
اتبعيني

107
00:09:08,170 --> 00:09:12,210
ما كنتَ لتضمر حيلة، أليس كذلك يا بنيّ؟

108
00:09:12,420 --> 00:09:15,659
فرغتُ من اللعب معكِ

109
00:09:17,900 --> 00:09:21,030
(جيّد، فأحضر إليّ (سيلا

110
00:09:21,030 --> 00:09:23,640
،إن أحضرتُ إليكِ (سيلا) علانيةً
فسيرديني رجلكِ

111
00:09:23,640 --> 00:09:25,540
أعتقد أنّنا متعادلان

112
00:09:25,540 --> 00:09:31,730
المشكلة أنّ ما أريده غير منقطع النَفَس
ولا يخسر بنتاً من الدم كلّ 10 دقائق

113
00:09:31,730 --> 00:09:35,460
(أحضرها إليّ يا (مايكل -
تعلمين أنّني لا أستطيع فعل ذلك -

114
00:09:35,560 --> 00:09:38,810
،(أحضرها إليّ يا (مايكل
الخيارات تنفد من عندكِ يا بنيّ

115
00:09:38,810 --> 00:09:41,290
قلتُ لا -
"(هنا شرطة (ميامي" -

116
00:09:41,325 --> 00:09:44,310
(أحضرها إليّ يا (مايكل -
كرستينا)، يجب أن نذهب) -

117
00:09:44,636 --> 00:09:48,070
تعالي وخذيها -
اذهب لإحضارها -

118
00:09:59,990 --> 00:10:01,810
اللعنة

119
00:10:02,170 --> 00:10:04,400
(هيّا يا (مايكل

120
00:10:07,970 --> 00:10:11,499
!مايكل)، يجب أن نرحل الآن، الآن)

121
00:10:12,582 --> 00:10:15,376
hash137 ترجمة: هاشم

122
00:10:15,728 --> 00:10:17,886
(دومنيك بورسيل)
(في دور: (لينكولن بوروز

123
00:10:19,279 --> 00:10:21,604
(وينتورث ميلر)
(في دور: (مايكل سكوفيلد

124
00:10:23,079 --> 00:10:24,913
(مايكل رابابورت)
(في دور: (دون سِلف

125
00:10:25,842 --> 00:10:27,919
(آماوري نولاسكو)
(في دور: (فيرناندو سوكريه

126
00:10:28,100 --> 00:10:30,224
(روبرت نيبر)
(في دور: (ثيودور باغويل

127
00:10:30,449 --> 00:10:32,377
(مع (جودي لين أوكيف
(في دور: (سوزان ب. أنثوني

128
00:10:32,377 --> 00:10:33,805
(مع (سارا وَين كاليس
(في دور: (سارة تانكريدي

129
00:10:33,873 --> 00:10:35,495
(مع (ويليام فيكتنر
(في دور: (أليكسندر ماهون

130
00:10:36,149 --> 00:10:39,703
(( الهروب من السجن ))
الموسم الرابع - الحلقة 21
(( أثمان المبادلات ))

131
00:10:39,743 --> 00:10:42,224
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

132
00:10:45,390 --> 00:10:47,540
ساعدَتكَ الحكومة إذاً؟

133
00:10:47,560 --> 00:10:50,560
،بعد كلّ ما قاسيناه
أتعرف كيف يبدو كلامكَ جنونيّاً؟

134
00:10:50,780 --> 00:10:56,591
البرهان بيّن، في كلّ صباح أوقظ
ابنتي الصغيرة، وصحّتها جيّدة مجدّداً

135
00:10:57,960 --> 00:11:04,610
أين تسكن؟ -
في الواقع، هذا ما جئتُ لأحدّثكَ عنه -

136
00:11:06,270 --> 00:11:13,360
كنّا في حماية وقائيّة فيما كنتُ أنتظر
الشهادة ضدّ (ماهون)، لكنّ قضيّته انهارت

137
00:11:13,460 --> 00:11:19,560
على كلّ، لم يريدوا أن يتبرّأوا من اتفاقي
(فحسب، بل أرادوا إعادتي إلى (فوكس ريفر

138
00:11:19,750 --> 00:11:23,050
فما الذي تفعله هنا بملاحقتكَ
لي في (شيكاغو)؟

139
00:11:24,350 --> 00:11:30,840
كنتُ أتساءل إن كنتَ تعرف
(مكان (مايكل) و(لينك

140
00:11:34,550 --> 00:11:37,800
مهلاً، مهلاً، إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
إنّكَ في مأزق مع المباحث -

141
00:11:38,020 --> 00:11:40,110
(وترغب الآن أن تعلم بأمر (مايك) و(لينك

142
00:11:40,550 --> 00:11:44,720
تعال، تعال... كلاّ، أحاول مساعدتكَ -
هل ستضربني أيضاً؟ -

143
00:11:45,440 --> 00:11:47,300
ومساعدتَهما

144
00:11:47,750 --> 00:11:53,852
حسناً، ألا تشاهد الأخبار يا (سوكريه)؟
إنّهما في ورطة عويصة جدّاً

145
00:11:53,940 --> 00:11:59,030
والوسيلة الوحيدة ليتخلّصا منها
هي بأن تساعدني في إيجادهما

146
00:12:01,090 --> 00:12:03,720
نحاول إيجاد مرتكبي هذا الاغتيال
ليس إلاّ

147
00:12:03,770 --> 00:12:09,530
جليّ أنّ تصريحكما لا يخوّلكما أن تحيطا
تماماً بالعمليّة التي كنتُ منخرطاً فيها

148
00:12:09,530 --> 00:12:12,720
ما رأيكَ بأن نخبركَ
بما أحطنا به علماً حتّى الآن؟

149
00:12:12,770 --> 00:12:15,280
...(جثّة شريكتكَ، العميلة (ميريام هولتز

150
00:12:15,360 --> 00:12:19,087
يظهر التشريح أنّ الرصاصة التي أردِيت
بها كانت من سلاح أصدرته الوكالة

151
00:12:19,087 --> 00:12:22,300
أجل -
(اختفاء رئيسك المباشر، السيّد (هيرب ستاتن -

152
00:12:22,310 --> 00:12:22,703
حسناً

153
00:12:22,703 --> 00:12:26,250
ولدينا ضبّاط نقل من الأمن القوميّ
لديهم معلومات مثيرة

154
00:12:26,390 --> 00:12:30,790
(بخصوص مستودع في (لوس أنجلس
كنتَ تدير عمليّة سرّية منه

155
00:12:30,820 --> 00:12:35,210
لذا عندما تغتال شخصيّة سياسيّة دوليّة
على الأراضي الأميركيّة

156
00:12:35,230 --> 00:12:38,200
مِن قِبل رجلين اعتقلهما عميل
لدى الأمن القوميّ

157
00:12:38,260 --> 00:12:42,760
،انحرف كما يبدو
فأخبرنا بما يفترض أن نعتقد بأنّه يجري

158
00:12:42,860 --> 00:12:49,010
ما يجري هو أنّكما تخاطبان عميلاً اتحاديّاً
وكأنّي شريك في جريمة لا علاقة لي بها

159
00:12:49,030 --> 00:12:51,660
أتعلمان كم عاماً خدمتُ وطني؟

160
00:12:51,700 --> 00:12:56,410
...أتعرفان الحدّ الذي خدمتُ
هل غدت هذه (غوانتنامو) الآن؟

161
00:12:56,410 --> 00:12:59,400
متأكّد أنّكَ تدرك كعميل للأمن القوميّ

162
00:12:59,430 --> 00:13:06,076
أنّ مَن يعرقل تحقيقاً في عمليّة
إرهابيّة لا يحميه القانون عمليّاً

163
00:13:07,330 --> 00:13:09,320
حسناً، حسناً

164
00:13:09,490 --> 00:13:11,830
حسناً -
...والآن -

165
00:13:13,350 --> 00:13:18,950
أين (مايكل سكوفيلد) و(لينكولن بوروز)؟ -
لا أعرف مكانهما، مفهوم؟ -

166
00:13:19,110 --> 00:13:21,160
ولكن يمكنني معرفة ذلك

167
00:13:22,500 --> 00:13:27,540
جليّ أنّ (مايكل) يهتمّ بالفوز
أكثر من إنقاذ حياتكَ

168
00:13:28,010 --> 00:13:33,380
يبدو أنّكَ لن تحيا طويلاً لتغدو عمّاً -
ماذا؟ ماذا؟ -

169
00:13:33,990 --> 00:13:36,510
لم تخبر (سارة) أحداً

170
00:13:37,340 --> 00:13:42,230
،كرستينا)، (بانرجي) يتصل عبر الهاتف)
يريد أن يعرف لمَ لَم يستلم التكنولوجيا

171
00:13:44,110 --> 00:13:49,900
،إن لم يتصل (مايكل) خلال الـ10 دقائق المقبلة
(فستأمل لو أنّه ترككَ تُعدم في (فوكس ريفر

172
00:13:58,440 --> 00:14:01,530
مرحباً -
"خلتنا متفاهمين" -

173
00:14:01,600 --> 00:14:05,960
خلتُ أنّي بيّنتُ المخاطر بجلاء -
صحيح، وأنا أحاول -

174
00:14:06,010 --> 00:14:08,180
(وأنا أحاول ألاّ أقتل (سارة

175
00:14:08,220 --> 00:14:12,020
ولكن لكان ذلك أسهل لو كنتُ
أحمل شيئاً في هذه اليد غير المسدّس

176
00:14:12,110 --> 00:14:14,390
كلّ شرطيّ وعميل اتحاديّ"
"في هذه المدينة يبحث عنّي

177
00:14:14,420 --> 00:14:17,190
آخر ما أريده هو المخاطرة
بحياتها بأن أتعرّض للاعتقال

178
00:14:17,190 --> 00:14:24,680
"ويُحجز ما تريده بشدّة دليلاً" -
(أقدّر اهتمامكَ بمصالحي يا (مايكل -

179
00:14:24,710 --> 00:14:32,070
حقّاً، وصدّقني، سأهتمّ بمصالحكَ لذلك
السبب، ولكن إن لم أرَ (سيلا) بعد ساعة

180
00:14:32,320 --> 00:14:36,850
فسأطلق (باغويل) ليلعب دور
الطبيب مع الطبيبة، هل كلامي واضح؟

181
00:14:36,900 --> 00:14:40,002
أحتاج مزيداً من الوقت -
ساعة واحدة -

182
00:14:42,260 --> 00:14:44,610
ألا يفهم (مايكل)؟

183
00:14:44,940 --> 00:14:48,670
إنّه يعبث بأرواح الناس هنا -
تعرّضت حياتي للخطر من قبل -

184
00:14:48,670 --> 00:14:50,660
لا أقصد حياتكِ

185
00:14:51,030 --> 00:14:54,800
لقد أفسد ذلك الفتى كلّ فرصة
سنحت لي في الحريّة

186
00:14:55,070 --> 00:14:56,730
وهذه فرصتي الأخيرة

187
00:14:56,810 --> 00:14:58,940
أتعتقد حقّاً أنّكَ ستغدو
حرّاً بعد انقضاء هذا الأمر؟

188
00:14:58,950 --> 00:15:01,410
...بل أفضل من حرّ
سأصبح موظّفاً

189
00:15:01,448 --> 00:15:04,650
سيؤمّن لي اللواء وظيفة حقيقيّة
ذات مكتب وطاولة

190
00:15:04,680 --> 00:15:09,510
أيّ وظيفة سيؤمّنها لكَ؟
علامَ سيأتمنكَ؟

191
00:15:09,550 --> 00:15:14,840
،يوظّف اللواء قتلة محترفين لا هواة
ولا مجرمين أمّيين يغتصبون ويقتلون

192
00:15:14,920 --> 00:15:16,830
صوني لسانكِ أيّتها الشابّة

193
00:15:16,850 --> 00:15:21,657
الشيء الوحيد الذي ستناله بعد انقضاء
هذا الأمر هو نحر محزوز وقبر بلا شاهد

194
00:15:21,870 --> 00:15:26,240
في الواقع، فرصتكَ الوحيدة
في الحياة هي بالرحيل من هنا

195
00:15:27,750 --> 00:15:32,180
،وإن اصطحبتني معكَ
(فإنّ ما جرى بينكَ وبين (مايكل

196
00:15:32,180 --> 00:15:36,930
إن أعدتني إليه، يمكن تسوية الخلافات

197
00:15:38,220 --> 00:15:42,320
لن تسوَّ الخلافات بيني وبين (مايكل) أبداً

198
00:15:42,500 --> 00:15:45,340
...وإن لم يعطِ اللواء مبتغاه

199
00:15:46,740 --> 00:15:50,310
فسيصبح الوضع أسوأ بكثير

200
00:15:55,130 --> 00:15:59,140
ماذا تفعل؟ -
(يجب أن أتأكّد من سلامة (لينك -

201
00:16:01,220 --> 00:16:04,160
أفترض أنّي كنتُ المعنيّة
بذلك الانفجار الصغير

202
00:16:04,280 --> 00:16:06,080
لنتظاهر أنّه كان لأجل الشرطة

203
00:16:06,190 --> 00:16:10,320
،أرجوكَ يا (مايكل)، كفى
إنّكَ تحرج نفسكَ

204
00:16:10,390 --> 00:16:12,910
يفترض بكَ أن تدركَ الآن
أنّه لا يمكنكَ أن تفوقني دهاءً

205
00:16:12,910 --> 00:16:18,971
سأتقدّم عليكَ بخطوة دائماً لأنّني أمّكَ -
هل (لينك) بخير؟ -

206
00:16:20,200 --> 00:16:23,220
أذكر أوّل مرّة كشفتُ فيها كذبتكَ

207
00:16:23,330 --> 00:16:26,510
،كان بوسعي رؤية ذلك في عينيكَ
تماماً مثلما استطعتُ رؤيته اليوم

208
00:16:26,510 --> 00:16:30,530
ناوليه الهاتف -
لستَ في وضع يسمح لكَ بالمطالبة، بنيّ -

209
00:16:30,620 --> 00:16:33,030
في الواقع، إن مات (لينك) فلا يوجد
(ما يدعوني لأعطيكِ (سيلا

210
00:16:33,130 --> 00:16:36,610
ممّا يضعني تماماً في الوضع الذي وصفتِه

211
00:16:48,070 --> 00:16:51,390
نعم -
مرحباً، جميل أن أعرف أنّكَ لا تزال حيّاً -

212
00:16:51,490 --> 00:16:54,420
"كم بقي لي من الوقت؟" -
ليس كثيراً -

213
00:16:54,560 --> 00:16:57,630
،(اللواء يحتجز (سارة"
"(منحني ساعة لأبادلها بـ(سيلا

214
00:16:57,670 --> 00:17:00,860
،أريد أن أعرف مكانكَ
فإن أمكنكَ أن تدلّني بأيّة إشارة

215
00:17:01,250 --> 00:17:04,450
لا أدري -
"إن كنتُ سأنقذكما معاً، أحتاج شيئاً" -

216
00:17:04,560 --> 00:17:07,430
بانجري) مجدّداً) -
(لا يوجد متسع من الوقت يا (مايكل -

217
00:17:07,590 --> 00:17:10,120
،(بوسعي فعل ذلك يا (لينك
بوسعي فعل ذلك

218
00:17:10,880 --> 00:17:13,750
هنالك ما يجب أن تعرفه

219
00:17:14,590 --> 00:17:17,960
سارة) حـ... (سارة) حبلى)

220
00:17:20,000 --> 00:17:24,470
"لا... لا بأس، ستغدو أباً"

221
00:17:27,140 --> 00:17:29,301
(اذهب إليها يا (مايكل

222
00:17:29,910 --> 00:17:33,430
(سأجد حلاً يا (لينك -
لا يوجد وقت كافٍ -

223
00:17:33,470 --> 00:17:34,790
لا يوجد وقت كافٍ

224
00:17:34,960 --> 00:17:39,250
دعني أمت عالماً بأنّي فعلتُ شيئاً من أجلكَ -
أعطني هذا -

225
00:17:39,990 --> 00:17:41,560
لينك)؟)

226
00:17:58,990 --> 00:18:01,290
(آسف لما يصيب (لينك

227
00:18:01,310 --> 00:18:03,700
،وأدرك أنّ عليكَ حماية عائلتكَ
أفهم ذلك

228
00:18:03,770 --> 00:18:07,330
ولكن يا (مايكل)، ماذا سنفعل بشأن بقيّتنا؟
ماذا سنفعل بشأن زوجتي؟

229
00:18:07,350 --> 00:18:08,942
(أليكس)

230
00:18:10,540 --> 00:18:14,320
لا... لا أدري ما تريدني أن أقول

231
00:18:14,540 --> 00:18:18,630
،لم تمضِ يوماً في حياتكَ دون خطّة
فأرجوكَ بألاّ تبدأ بفعل ذلك الآن

232
00:18:21,110 --> 00:18:27,000
كلّ ما أعرفه أنّ أمامي 43 دقيقة
لإيصال هذه إلى اللواء

233
00:18:27,190 --> 00:18:29,940
سئمتُ تدبير الخطط

234
00:18:30,440 --> 00:18:33,129
وليذهب الآخرون إلى الجحيم

235
00:18:34,510 --> 00:18:39,480
...حسناً
(ربّما حان الوقت لأقلّدكَ يا (أليكس

236
00:18:39,550 --> 00:18:42,580
أقف عند الخطوط الجانبيّة
وأراقب المضمار

237
00:18:43,230 --> 00:18:47,070
،وعندما يكون الوقت مناسباً
أمتطي الجواد الرابح

238
00:18:49,460 --> 00:18:51,320
أهذا ما تعتقد أنّي بصدده؟

239
00:18:51,400 --> 00:18:55,440
(أخبرني بأمر يا (أليكس
أيّ جواد تمتطي الآن؟

240
00:18:55,440 --> 00:18:58,100
لأنّي لستُ متأكّداً من ذلك

241
00:19:08,250 --> 00:19:10,630
أقلّها لديكَ خيار

242
00:19:12,740 --> 00:19:17,660
،لقد قتلوا ابني
لم يتسنّ لي أن أختار

243
00:19:21,670 --> 00:19:27,691
...إنّما أحاول فعل ما يتطلّبه الأمر لـ
لكيلا أخسر كلّ شيء

244
00:19:28,050 --> 00:19:29,830
وأنا كذلك

245
00:19:31,570 --> 00:19:37,460
لذا إن كان ثمّة ما عليكَ فعله
لحماية (بام) فعليكَ فعله

246
00:19:50,640 --> 00:19:55,800
أتدرك أنّكَ أصبحتَ الآن
بلا قيمة بعدما فعلتَه؟

247
00:19:57,400 --> 00:20:01,374
كنتَ بلا قيمة بالنسبة إليّ طوال عمركَ

248
00:20:04,120 --> 00:20:07,618
أعلم أنّكَ و(مايكل) تعتقدان
بأنّي كنتُ أمّاً فظيعة

249
00:20:07,910 --> 00:20:10,402
وأوافقكما تماماً

250
00:20:10,550 --> 00:20:14,570
،(حذّرتُ (ألدو
قلتُ له بأنّي لستُ مؤهّلة لذلك

251
00:20:14,670 --> 00:20:17,746
ليس ذلك في غريزتي

252
00:20:21,140 --> 00:20:27,980
اعتاد أن يناديني بـ(الليدي ماكبث) خاصّته -
(أدركتُ أنّ هنالك سبباً لكرهي (شيكسبير -

253
00:20:28,010 --> 00:20:35,771
،كرهتَه لأنّكَ عجزتَ عن فهمه
...وعجزتَ عن فهمه لأنّ

254
00:20:36,030 --> 00:20:40,830
أمّكَ الحقيقيّة كانت غبيّة جدّاً

255
00:20:40,980 --> 00:20:48,355
سألتني كيف أمكنني الجلوس
ومشاهدة ابني يعدم بالكرسيّ الكهربائيّ

256
00:20:49,520 --> 00:20:52,210
الإجابة سهلة في الحقيقة

257
00:20:53,630 --> 00:20:55,840
لستَ ابني

258
00:20:58,390 --> 00:21:00,620
مايكل) يعلم سلفاً)

259
00:21:01,180 --> 00:21:05,440
لا بدّ أنّ هذا هو سبب سهولة
العبث بحياتكَ بالنسبة إليه

260
00:21:06,250 --> 00:21:11,620
،أعتقد أنّ هذا الأمر قاسم مشترك بيننا
والآن، اذهب للبحث عن ابني

261
00:21:12,540 --> 00:21:15,540
،إن أدّت معلوماتك إلى اعتقال
فسنحرص على ألاّ يمسّك القضاء بسوء

262
00:21:15,650 --> 00:21:18,650
دوّن ذلك كتابيّاً ويكون بيننا اتفاق

263
00:21:18,700 --> 00:21:21,650
لا، الشيء الوحيد الذي يحقّ لكَ
المطالبة فيه هو ما ندوّنه على شاهد قبركَ

264
00:21:21,700 --> 00:21:23,170
...آخر ما سترغبون به هو معرفة

265
00:21:23,220 --> 00:21:28,020
أنّ الأخوين قتلا شخصاً آخر فيما أنتما
هنا تضايقان مصدر معلوماتكما الوحيد

266
00:21:28,160 --> 00:21:31,660
يجب أن يكون مكتوباً
وموقّعاً من النائب العام

267
00:21:31,710 --> 00:21:34,810
لا أثق فيمن يقول بأنّه يعمل لدى الحكومة

268
00:21:35,790 --> 00:21:37,630
...كلّ ما عليكَ فعله

269
00:21:38,980 --> 00:21:40,810
هو الاتصال بالأخوين

270
00:21:40,820 --> 00:21:45,620
،اتصل بهما ودعني أكلّمهما
وبعدها يمكنهم اتخاذ قرارهما، حسناً؟

271
00:21:45,700 --> 00:21:48,250
أحاول تجنّب كلّ هذا ليس إلاّ

272
00:21:48,410 --> 00:21:52,960
استعدتُ عائلتي أخيراً
ولن أغامر بفقدانها مجدّداً

273
00:21:52,990 --> 00:21:56,700
أعلم أنّ هذا يبدو حسناً اليوم

274
00:21:57,240 --> 00:22:00,000
ولكن ماذا عن بضعة أشهر من الآن؟

275
00:22:00,180 --> 00:22:03,830
حين يكون العمل الوحيد الذي يمكنكَ
الحصول عليه هو عمل سريّ أو حرفيّ

276
00:22:03,960 --> 00:22:07,500
حيث ستقلق في كلّ دقيقة
من الرجل الذي تتعرّق بجواره

277
00:22:07,500 --> 00:22:11,180
إن كان سيبلغ عنكَ في طرفة عين
لأنّه تعرّف عليكَ

278
00:22:11,300 --> 00:22:13,960
(وأنّى لإيجاد (لينك) و(مايك
أن يغيّر أيّاً من هذا؟

279
00:22:14,070 --> 00:22:16,620
سعى الرجل إليّ، مفهوم؟

280
00:22:16,680 --> 00:22:19,810
إنّه يعرف كلّ شيء عن هذا الأمر برمّته -
أهو تابع للحكومة؟ -

281
00:22:19,820 --> 00:22:23,200
...لأنّه إن كان كذلك فلا أريد -
لم أثق به في البداية أنا أيضاً -

282
00:22:23,250 --> 00:22:29,460
ولكنّه أمر يتعلّق بالتواجد في السجن
حيث تبدأ بكشف القويّ والضعيف

283
00:22:29,840 --> 00:22:34,950
(وهذا الرجل قويّ كـ(سكوفيلد

284
00:22:36,780 --> 00:22:40,570
لذا كلّ ما علينا فعله هو إخباره
بمكان الأخوين

285
00:22:40,730 --> 00:22:44,790
ونساعده في استرجاع هذا الجهاز
ليسلّمه للأشخاص المناسبين

286
00:22:44,870 --> 00:22:46,300
وماذا بعدها؟

287
00:22:47,290 --> 00:22:52,390
،لدى هذا الأخ نفوذ
بوسعه محو كامل سجلّنا

288
00:22:52,450 --> 00:22:55,280
لا أقصد المال والبهارج

289
00:22:55,470 --> 00:23:00,140
إنّما أقصد الحريّة الخالصة
والعيش كرجل، أتفهمني؟

290
00:23:03,470 --> 00:23:05,280
(لا، بالطبع، (ناندو

291
00:23:06,040 --> 00:23:10,070
نعم، نعم، واجهتنا بضعة
...مصاعب تقنية ليس إلاّ، لذا

292
00:23:10,150 --> 00:23:14,250
،كلاّ، أفهم، إن أمهلتنا وقتاً أطول
....فحينها

293
00:23:14,300 --> 00:23:17,950
،لا، لا، لا، لا تفعل
لا، أرجوكَ لا تركب الطائرة

294
00:23:18,050 --> 00:23:19,300
...لا، أستطيع

295
00:23:29,420 --> 00:23:35,340
جعلتني أخسر ثلاثة أرباع مليار دولار -
جيّد -

296
00:23:35,520 --> 00:23:37,360
أقلّها لم يكن اليوم هباءً منثوراً

297
00:23:37,480 --> 00:23:40,970
(كنتُ سأنتظر حتّى أجد (مايكل
وأقتلكَ قبالته

298
00:23:41,050 --> 00:23:45,837
ولكن عوض ذلك، سأقتلكَ
بالطريقة نفسها التي جئتَ بها... وحيداً

299
00:23:49,650 --> 00:23:51,860
يحسن بكَ الاتصال بي لتخبرني
بأنّ (سيلا) بحوزتكَ

300
00:23:52,050 --> 00:23:54,610
أيّاً كان مَن أرسلتِه وراءها
فقد فات الأوان

301
00:23:54,720 --> 00:23:57,740
سيعيد (مايكل) (سيلا) إلى اللواء
(مقابل حياة (سارة

302
00:23:57,850 --> 00:23:59,340
مَن المتكلّم؟

303
00:23:59,400 --> 00:24:02,733
،(أليكس ماهون)
لا أعتقد أنّنا حظينا بشرف اللقاء

304
00:24:02,768 --> 00:24:05,250
(أجل، (أليكس ماهون

305
00:24:05,620 --> 00:24:09,370
أتتّصل لتغيظني؟ -
بل لأرى إن كنتِ ستقدّمين لي عرضاً -

306
00:24:09,500 --> 00:24:14,200
بوسعي إحضار (سيلا) لكِ
إن وعدتِ بمنحي ما يعجز (مايكل) عنه

307
00:24:14,590 --> 00:24:17,830
وما ذاك؟ -
حماية لعائلتي -

308
00:24:17,930 --> 00:24:21,610
إن استطاعت جماعتكِ إبعاد زوجتي
عمّن وضعه اللواء لمراقبتها

309
00:24:21,640 --> 00:24:23,130
(فسأحضر إليكِ (سيلا

310
00:24:23,250 --> 00:24:26,079
أتستطيع إحضار (سيلا) إليّ؟ -
...(ماهون) -

311
00:24:26,240 --> 00:24:28,120
أيّها السافل

312
00:24:28,220 --> 00:24:32,210
(لا أكنّ حبّاً معيّناً لـ(بوروز -
يبدو أنّ الشعور متبادل -

313
00:24:32,250 --> 00:24:35,390
نعم، ولكن كان الرجل صادقاً
معي دائماً بخلاف أخيه

314
00:24:35,540 --> 00:24:38,750
وساعدني في تقفّي قاتل ابني
ولأجل ذلك أنا مدين له

315
00:24:38,840 --> 00:24:41,160
ولا تدين لـ(مايكل)؟

316
00:24:42,150 --> 00:24:45,333
ليس بعد الآن، وهذا خياره لا خياري

317
00:24:46,310 --> 00:24:50,330
...(سأخبركَ أمراً، أعطني (سيلا

318
00:24:50,510 --> 00:24:55,080
وإن كان لا يزال (لينكولن) حيّاً
فيمكنكَ أن تأخذه

319
00:24:55,540 --> 00:24:57,220
"تعجبني هذه الصفقة"

320
00:25:14,360 --> 00:25:20,330
،"(هيكوري ديكوري دوك)"
أخبريني، هل عاشركِ (سكوفيلد) يوماً؟

321
00:25:20,400 --> 00:25:25,650
أكان رجلاً بما يكفي ليفعل ذلك؟
أم أنّه يؤجّل ذلك ليوم الزفاف؟

322
00:25:25,700 --> 00:25:32,050
مايكل) رجل أكثر ممّا تأمل أن تكون يوماً) -
وما يدريكِ كيف يكون الرجل؟ -

323
00:25:32,090 --> 00:25:35,837
،من بيننا نحن الاثنين
أراهن أنّي عاشرتُ رجالاً أكثر

324
00:25:36,100 --> 00:25:40,249
تأمّلي حالكِ، محتشمة الملبس... فاترة

325
00:25:40,570 --> 00:25:44,080
أخبريني، ما الذي يتطلّبه الأمر
لتحرير فتاة مثلكِ؟

326
00:25:45,170 --> 00:25:49,390
الموسيقى؟ الزهور؟ اللمس؟

327
00:25:49,550 --> 00:25:53,510
...حيث تقوم الأصابع بالنزول إلى حيث

328
00:25:53,770 --> 00:25:55,770
!كفى

329
00:25:56,850 --> 00:25:58,040
أرجوكَ

330
00:25:58,190 --> 00:26:02,544
يا للعجب، تعجبني الفتاة المؤدّبة

331
00:26:06,500 --> 00:26:09,050
مايكل)، يحسن بكَ الاتصال بي)
لتخبرني بأنّكَ قريب

332
00:26:09,180 --> 00:26:11,000
كدنا نصل -
"جيّد" -

333
00:26:11,060 --> 00:26:15,260
،ولكنّي غيّرتُ رأيي
ستتمّ المبادلة في مكان من اختياري

334
00:26:15,320 --> 00:26:19,960
اعذرني ولكنّي لا أثق بكَ حقّاً
إلاّ في منطقة غير مألوفة

335
00:26:20,030 --> 00:26:26,030
...أحضر (سارة) سالمة و
سأقابلكَ في أيّ مكان

336
00:26:26,630 --> 00:26:31,460
هنالك موقف سيّارات قديم
حيث يواجه طريق (بيلكان) الشاطئ

337
00:26:31,490 --> 00:26:32,680
"كن هناك بعد 20 دقيقة"

338
00:26:32,720 --> 00:26:36,040
وهل يفترض بي
أن أثق بأنّكَ ستتركنا نحيا حياتنا؟

339
00:26:36,090 --> 00:26:37,810
(صدّق أو لا تصدّق يا (مايكل

340
00:26:37,850 --> 00:26:43,040
آخر ما أريده في الدنيا هو أن أراكَ
أنتَ أو أيّ فرد من عائلتكَ ثانيةً

341
00:26:43,100 --> 00:26:47,880
،ابتعد عنّي وسأبتعد عنكَ
(أحضر إليّ (سيلا

342
00:26:47,930 --> 00:26:49,730
"(عشرون دقيقة يا (مايكل" -
حسناً -

343
00:26:49,820 --> 00:26:51,756
!عشرون دقيقة

344
00:26:55,900 --> 00:26:57,750
...بشأن ما جرى سابقاً

345
00:26:58,430 --> 00:27:04,660
،أعتقد فعلاً أنّ مصالحكَ شخصيّة
ومن حسن حظّي، عنى ذلك أن تساندني

346
00:27:05,400 --> 00:27:07,110
أكثر من مرّة

347
00:27:08,470 --> 00:27:13,150
وأنا شاكر من أجل ذلك

348
00:27:14,120 --> 00:27:17,890
خذ الحقيبة واخرج من هنا -
ماذا عن (بام)؟ -

349
00:27:18,450 --> 00:27:20,280
اهتممتُ بأمرها

350
00:27:25,250 --> 00:27:27,270
حظّاً موفّقاً

351
00:27:29,940 --> 00:27:35,310
،يبدو أنّ خليلكِ سوّى أولويّاته
هذا مؤسف فقد كنّا قد بدأنا بالتآلف توّاً

352
00:27:35,320 --> 00:27:38,130
تيدي)، ماذا تفعل؟)

353
00:27:39,960 --> 00:27:46,623
قلتَ بأنّنا سنحضرها إلى عمليّة المبادلة -
لن أمنح (سكوفيلد) اليوم إلاّ موتاً بطيئاً -

354
00:27:46,870 --> 00:27:50,240
فماذا سنفعل بها؟ -
أيّما يحلو لكَ -

355
00:27:50,270 --> 00:27:54,700
لعلّنا وجدنا أخيراً عملاً يناسبكَ تماماً

356
00:28:17,380 --> 00:28:20,540
سيّد (ماهون)؟ -
أنا في الطريق إليكِ -

357
00:28:21,630 --> 00:28:24,680
و(مايكل)؟ -
(لا أودّ الحديث عن (مايكل -

358
00:28:24,800 --> 00:28:27,870
يبدو أنّ (مايكل) لم يحسن
اختيار أصدقائه

359
00:28:27,920 --> 00:28:29,250
لم يختر أيّنا هذا

360
00:28:29,410 --> 00:28:31,980
هذا وقع لنا، الأمر الوحيد"
"الذي اخترناه هو كيف ينتهي

361
00:28:32,010 --> 00:28:35,610
،فاجعلي جماعتكِ تساعد زوجتي
ما رأيكِ في ذلك؟

362
00:28:37,470 --> 00:28:43,810
أحد أتباعنا في المباحث يقول بأنّ عميلين
(يستجوبان (دون) في مستشفى (ميامي مشن

363
00:28:43,910 --> 00:28:47,550
وبأنّ النائب العامّ أصدر تصريحاً لحصانته

364
00:28:47,620 --> 00:28:51,300
أتعتقدين أنّه يشكّل خطراً؟ -
ربّما -

365
00:28:51,500 --> 00:28:54,120
السؤال هو: خطر على مَن؟

366
00:29:02,520 --> 00:29:03,180
مرحباً؟

367
00:29:03,280 --> 00:29:08,700
مايكل)، أنا (دون سلف)، كيف حالك؟) -
"يا للعجب، حسبتُكَ ميتاً" -

368
00:29:08,800 --> 00:29:11,210
لو نلتُ دولاراً في كلّ مرّة
قلتُ فيها هذا عنكَ

369
00:29:11,310 --> 00:29:13,350
،(صوتكَ يبدو غريباً يا (دون
ماذا تريد؟

370
00:29:13,550 --> 00:29:19,650
،ما أريد؟ رأيتَ ما فعله ذلك الوغد بزوجتي
صحيح؟ أريد أن أنتقم

371
00:29:19,750 --> 00:29:22,150
"أين أنتَ لنتمكّن من الاجتماع ثانيةً؟" -
ليس هذا ضروريّاً -

372
00:29:22,250 --> 00:29:24,430
سينتهي هذا الأمر برمّته عمّا قريب
على أيّة حال

373
00:29:24,530 --> 00:29:27,280
ماذا تقصد بالأمر برمّته؟
ما الذي يجري؟

374
00:29:27,920 --> 00:29:30,610
(سأنهي المكالمة الآن يا (دون

375
00:29:31,390 --> 00:29:32,440
مرحباً؟

376
00:29:32,440 --> 00:29:35,180
،يستخدم (مايكل) هاتفاً مسبق الدفع
يصعب تعقّبها، سنحتاج وقتاً إضافيّاً

377
00:29:35,180 --> 00:29:39,189
سيعاود الاتصال، يغضب قليلاً
ليس إلاّ ولكنّه سيعاود الاتصال

378
00:29:39,224 --> 00:29:43,020
بعد أن يُقتل أحدهم؟ قد سمعتَه، يوشك هذا
الأمر على الانتهاء، والله أعلم ما يعنيه ذلك

379
00:29:43,020 --> 00:29:47,069
،(عاود الاتصال به أيّها العميل (سلف
الآن

380
00:29:50,690 --> 00:29:55,874
(قال هذا الرجل بأنّ (سكوفيلد) و(لينك
سيتعرّفان عليه عندما يريانه

381
00:29:55,909 --> 00:29:58,290
يعرفانه من أين؟ -
لا أعلم يا رجل -

382
00:29:58,290 --> 00:30:03,020
،اسمع، عانينا الأمرّين
إنّما أقول، يحدث ذلك فرقاً

383
00:30:03,220 --> 00:30:06,460
(أعني، هل قال ما سيفعله بـ(سيلا
إن حصل عليها؟

384
00:30:06,460 --> 00:30:09,570
كلّ ما قاله هذا الرجل هو أنّه
لم يستطع اللجوء إلى الحكومة

385
00:30:09,570 --> 00:30:12,840
لأنّه لا يجب لأحد في الحكومة
أن يمتلك سلطة كتلك

386
00:30:12,840 --> 00:30:15,640
والآن، إن كنت تريد سؤاله بنفسكَ
فها هو هناك

387
00:30:15,640 --> 00:30:18,780
ألم يخبركَ باسمه؟ -
(طلب بأن أناديه بـ(بول -

388
00:30:22,690 --> 00:30:24,120
سيّدي

389
00:30:27,480 --> 00:30:30,671
إن حاول أحد الهرب فتخلّص منه

390
00:30:42,990 --> 00:30:47,130
،انتبهوا لكلّ ما يدعو للريبة
فـ(سكوفيلد) مكّار

391
00:30:56,920 --> 00:30:59,010
أتعلمين؟

392
00:30:59,380 --> 00:31:07,082
لم أكن السجين الوحيد الذي ينام في الليل
حالماً بالكنوز المخبّأة تحت معطفكِ الأبيض

393
00:31:07,660 --> 00:31:11,090
...شرد كلّ رجل بخياله

394
00:31:11,090 --> 00:31:16,222
نعدّ ونتخيّر
...(بينك وبين الممرّضة (كايتي

395
00:31:16,257 --> 00:31:19,190
وأحياناً نستقرّ على كلتيكما

396
00:31:19,310 --> 00:31:24,620
أيعجبكِ ذلك؟
جميعكم أيّها المدنون تحبّون الكلام البذيء

397
00:31:28,760 --> 00:31:32,990
،دعيني أرى مكان آثار التعاطي
...أظنّني أستطيع، أظنّني أستطيع

398
00:31:32,990 --> 00:31:36,220
إن تركتني أرحل
فبوسعي إخبار المحكمة بأنّكَ أنقذتَ حياتي

399
00:31:37,080 --> 00:31:40,340
تيدي)، إن تركتني أرحل)
فيمكنني التماس الرحمة لك

400
00:31:41,610 --> 00:31:44,290
،بوسعي إخبارهم بأنّكَ أنقذتَ حياتي
لا تزال لديّ معارف من طرف والدي

401
00:31:44,290 --> 00:31:48,400
...أتعلمين؟ لطالما فكّرتُ

402
00:31:48,600 --> 00:31:55,970
،كنتُ سأنتقم من (سكوفيلد) بقتله
بطعن تلك السكّين في قلبه النازف

403
00:31:56,030 --> 00:32:02,075
...والآن
أقف هنا ناظراً إليكِ

404
00:32:02,220 --> 00:32:06,771
وأفكّر بأنّ هنالك أمراً أسوأ
من الموت بالنسبة إليه

405
00:32:07,260 --> 00:32:09,740
أرجوكَ، لا

406
00:32:11,630 --> 00:32:14,910
سأعيدكِ سالمة قطعة واحدة

407
00:32:16,220 --> 00:32:20,429
لكنّ تلك القطعة ستكون مستخدمة قليلاً

408
00:32:20,850 --> 00:32:22,870
هذا كلّ شيء

409
00:32:24,040 --> 00:32:26,280
...وفي كلّ مرّة ينظر إليكِ

410
00:32:27,420 --> 00:32:30,279
...في كلّ مرّة يرغب في أن يكون معكِ

411
00:32:33,460 --> 00:32:36,920
سيراني

412
00:33:11,340 --> 00:33:13,640
!فارغة

413
00:33:14,410 --> 00:33:16,960
علينا العودة إلى الشقّة فوراً

414
00:33:37,440 --> 00:33:41,400
،مايكل)، أنا (دون) أتصل مجدّداً)
اسمع، أعلم أنّكَ على خلاف معي

415
00:33:41,400 --> 00:33:45,180
وأتفهّم ذلك، ولكنّي أعتقد أنّ لديّ
طريقة لنخرج جميعناً من هذا المأزق

416
00:33:45,180 --> 00:33:47,210
عاود الاتصال بي رجاءً

417
00:33:47,210 --> 00:33:50,710
كم رسالة سنترك لهذا الرجل
قبل أن ننتقل للخطّة البديلة؟

418
00:33:50,710 --> 00:33:53,380
سيعاود الاتصال، مفهوم؟

419
00:33:53,380 --> 00:33:56,100
عذراً أيّها السيّدان، عليّ تفقّد المريض

420
00:33:56,580 --> 00:34:01,070
استريحا لبضعة دقائق فحسب -
سيعاود الاتصال، مفهوم؟ -

421
00:34:01,070 --> 00:34:02,700
هنالك قهوة في نهاية الردهة -
سيعاود الاتصال -

422
00:34:02,700 --> 00:34:05,480
تحلّيا بالصبر، مفهوم؟ سننال منه

423
00:34:09,310 --> 00:34:12,500
كيف الحال أيّها الطبيب؟ -
على خير ما يرام -

424
00:34:12,840 --> 00:34:16,010
أهذه أوّل مرّة تعاينني فيها؟

425
00:34:21,170 --> 00:34:25,810
ما هذه؟
أعرفكَ، صحيح؟

426
00:34:26,050 --> 00:34:28,320
ماذا....؟

427
00:35:07,430 --> 00:35:11,550
أراهن أنّكِ كنتِ ناشطة جنسيّاً
عندما كنتِ تتعاطين

428
00:35:12,410 --> 00:35:17,730
أترين؟ هذه الأيام، ترغبين بالنظر
...إلى الرجل في عينيه، ولكن حينها

429
00:35:22,770 --> 00:35:25,100
...حينها

430
00:35:25,980 --> 00:35:31,510
حينها، أراهن أنّ آخر ما أردتِه
هو رؤية مَن تصاحبين

431
00:35:35,510 --> 00:35:38,130
ذلك جدير بالاحترام بالنسبة إليكِ

432
00:35:38,130 --> 00:35:41,310
لطالما شعرتُ
بأنّ الشريك الذي تختارين صحبته

433
00:35:41,310 --> 00:35:45,310
مجرّد انعكاس لما تشعرين به
حيال نفسكِ في تلك اللحظة

434
00:35:45,540 --> 00:35:50,845
،وعليّ إخباركِ، أختاه، حالياً
يشعر (تيدي) العجوز بأفضل حال

435
00:36:03,430 --> 00:36:09,060
،سأكون محترماً بهذا الشأن
سأدعكِ تختارين

436
00:36:10,590 --> 00:36:14,210
(أخبريني كيف يعجبكِ يا (سارة

437
00:36:15,050 --> 00:36:18,190
وسأمنحكِ ما أمر به الطبيب

438
00:36:20,690 --> 00:36:22,670
ماذا؟ ألديكِ ما تقوليه؟

439
00:36:22,670 --> 00:36:26,760
فقط أنّه فيما كنتَ أنتَ والمجرمين
...الآخرين تعتنون بأنفسكم ليلاً

440
00:36:26,950 --> 00:36:34,590
كنتُ و(كايتي) نراجع سجلاّتكم الطبّية
محاولتين معرفة كيف نرعاكم وما يثيركم

441
00:36:34,590 --> 00:36:40,480
(الأمر الذي أذكره عنكَ يا (ثيودور
هو أنّ لا شيء يثيركَ

442
00:36:40,480 --> 00:36:45,360
تعجز عن... الإثارة -
إلامَ تلمّحين بالضبط؟ -

443
00:36:45,360 --> 00:36:50,114
إلى أنّ سبب اغتصابكَ وقتلكَ وتسبّبكَ بالألم
هو أنّكَ عاجز عن ممارسة الحبّ

444
00:36:50,150 --> 00:36:52,830
أنتَ مصاب بضعف انتصاب عصبيّ
...سبّبتها على الأرجح

445
00:36:52,830 --> 00:36:58,070
جراح كابدتَها
خلال الاعتداء الجنسيّ في صغركَ

446
00:36:58,900 --> 00:37:02,750
تلك أكذوبة، تلك أكذوبة

447
00:37:02,750 --> 00:37:09,256
قل ما شئتَ حول ما ستفعله بي، كلانا
يعلم بأنّكَ لا تقوَ إلاّ على فعل القليل فعلاً

448
00:37:11,310 --> 00:37:17,700
،حسناً، ستتراجعين عن كلّ كلمة قلتِها
!أتسمعيني؟ أتسمعيني؟

449
00:37:17,700 --> 00:37:20,210
(لا شيء يدعو للخجل منه يا (تيدي

450
00:37:20,810 --> 00:37:23,870
رجال كثيرون يعانون منه -
!اصمتي -

451
00:37:30,660 --> 00:37:32,630
لا أعرف أيّما أكثر إهانة

452
00:37:32,630 --> 00:37:38,360
اعتقادكِ بأنّي عاجز عن الانتصاب
أو اعتقادكِ بأنّي سأدعكِ تفرّين من هنا

453
00:37:38,760 --> 00:37:42,780
،دعيني أفكّر في الأمر
أعتقد أنّه الخيار الأوّل

454
00:37:42,780 --> 00:37:47,724
سأريكِ الآن مدى فاعليّتي

455
00:37:51,470 --> 00:37:55,300
مايكل)، أرجوك)

456
00:38:04,980 --> 00:38:06,390
لا عليكِ

457
00:38:07,520 --> 00:38:10,137
تعالي

458
00:38:10,770 --> 00:38:15,230
هل أنتِ بخير؟ -
أخرجني من هذا المكان -

459
00:38:23,500 --> 00:38:25,760
أرني إيّاها

460
00:38:35,300 --> 00:38:38,750
لم لا تدخل يا (أليكس)؟
فلدينا الكثير لنناقشه

461
00:38:47,890 --> 00:38:50,430
...قبل أن نقوم بأيّ عمل

462
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
أريد إثباتاً بأنّ (بام) آمنة

463
00:38:57,750 --> 00:39:01,330
لدينا تابع مدسوس
"في غرفة عمليّات "الشركة

464
00:39:01,330 --> 00:39:06,290
تمكّن من الوصول إلى تفاصيل موقعها
وموقع حارسها

465
00:39:07,510 --> 00:39:11,080
هذا رائع ولكنّه ليس جيّداً بما يكفي

466
00:39:11,570 --> 00:39:16,550
أريد أن أتأكّد من أنّها سالمة -
أنا مستعدّة لتنفيذ ذلك الأمر -

467
00:39:16,550 --> 00:39:19,650
ولكنّي أريدكَ أن تسلّم (سيلا) أوّلاً

468
00:39:24,250 --> 00:39:30,760
إن هي إلاّ مسألة وقت قبل أن يدرك اللواء
أنّي تخلّيت عنه

469
00:39:31,470 --> 00:39:33,390
(وعن (مايكل

470
00:39:33,960 --> 00:39:38,900
وعندما يدرك ذلك، سيرغب في الانتقام

471
00:39:40,250 --> 00:39:45,340
اذهبي واجري الاتصال -
(أليكس) -

472
00:39:50,330 --> 00:39:54,050
لا يتعلّق الأمر بالتهديدات
ولا يتعلّق الأمر بالألاعيب

473
00:39:54,500 --> 00:39:57,500
بل بكيف يقوم الناس بأعمالهم

474
00:39:57,500 --> 00:40:05,530
سأكون حمقاء لو منحتُكَ كلّ ما تبتغيه
قبل أن أضمن بأنّي سأنال كلّ ما أبتغيه

475
00:40:23,430 --> 00:40:25,520
كنتَ مشغولاً

476
00:40:29,860 --> 00:40:32,610
ها هي ذي -
أين بقيّتها؟ -

477
00:40:38,420 --> 00:40:40,320
حسناً

478
00:40:40,320 --> 00:40:44,650
،أوفيتُ بعهدي من الاتفاق
وحان الوقت لتفي بعهدكِ

479
00:40:44,650 --> 00:40:46,860
أجري الاتصال رجاءً
وسأكون أنا و(لينك) في طريقنا

480
00:40:46,860 --> 00:40:53,490
إن لم يكن لديك مانع، أودّ فحص هذه أوّلاً
وأتأكّد من عمل كلّ شيء قبل رحيل أيّ أحد

481
00:40:53,490 --> 00:40:55,840
احجزوه

482
00:41:06,150 --> 00:41:09,800
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنقذكَ -

483
00:41:09,800 --> 00:41:12,320
(لم أستطع اتخاذ ذلك القرار يا (سارة

484
00:41:12,730 --> 00:41:14,320
تحتّم عليّ إنقاذكما معاً

485
00:41:14,420 --> 00:41:19,800
إن كان ثمّة ما عليكَ فعله
لحماية (بام) فعليكَ فعله

486
00:41:26,250 --> 00:41:28,280
(أليكس)

487
00:41:30,830 --> 00:41:35,645
قد تكون هنالك وسيلة
يمكننا بها إنقاذ الجميع

488
00:41:37,640 --> 00:41:40,870
النبأ السيّئ أنّ باستطاعة والدتي
التنبّئ بكلّ تحرّكاتي

489
00:41:40,870 --> 00:41:43,460
تقول بأنّ السبب هو أنّها تعرفني

490
00:41:43,460 --> 00:41:47,260
النبأ السارّ هو أنّها لا تعرفكَ

491
00:41:48,770 --> 00:41:52,420
أيقنتُ بأنّ اللواء لن يفي قطّ
بعهده من الاتفاق

492
00:41:53,400 --> 00:41:55,230
أيقنتُ بأنّه لن يحضركِ
لعمليّة المبادلة أبداً

493
00:41:55,230 --> 00:41:58,790
ففعلتُ ما توجّب عليّ فعله

494
00:42:01,910 --> 00:42:07,780
ما حجم الانفجار الذي نحن بصدده؟ -
ضخم بما يكفي لإنهاء هذا الأمر برمّته -

495
00:42:08,960 --> 00:42:11,450
...لكي نتمكّن

496
00:42:12,100 --> 00:42:14,570
من بدء شيء جديد ربّما

497
00:42:17,370 --> 00:42:22,050
أعني، إن كان هذا هو ما ترغبين به

498
00:42:37,010 --> 00:42:42,190
،هيّا، يجب أن تنزل عن الطاولة، هيّا
علينا الذهاب إلى الجانب الآخر من الغرفة

499
00:42:42,480 --> 00:42:45,723
هنا، انزل مستنداً إلى الجدار

500
00:42:46,940 --> 00:42:50,161
أمستعدّ للخروج من هنا؟ -
نعم -

501
00:42:54,050 --> 00:42:58,670
،ثمّة خطب ما
لا أتلقَ اتصالاً من أيّ نوع

502
00:43:04,455 --> 00:43:06,857
"تنبيه: لم يتمّ إيجاد أيّ جهاز خارجيّ"

503
00:43:15,578 --> 00:43:18,620
hash137 ترجمة: هاشم

