1
00:00:01,000 --> 00:00:04,100
القصة التالية خيالية و لا تصف أي شخص أو حدث حقيقي

2
00:00:04,870 --> 00:00:09,450
قضية{\fs25}<font color="#D42744">
سامانثا بورش 
</font>
 الفتاة ذات الحادية عشر التى شُوهِدت
لآخر مرة تغادر المدرسة منذ شهرين مضيا 

3
00:00:09,490 --> 00:00:11,250
تلقت مؤخراً دفقة طاقة جديدة

4
00:00:11,280 --> 00:00:14,850
الشكوك مازالت تحوم حول والديّ سامانثا , براين , و لورين بورش

5
00:00:14,900 --> 00:00:19,210
وسط إتهامات بأنهما قتلا إبنتهما و إدّعيا بأنها خُطِفتْ

6
00:00:19,220 --> 00:00:21,770
فقط بالأمس آل بورش زادا المكافأة بخصوص اي معلومات

7
00:00:21,780 --> 00:00:25,080
حول مكان تواجد  ابنتهما إلى 100ألف دولار

8
00:00:25,120 --> 00:00:29,330
كما إنه هناك تقارير أيضا تقول بأنهم إستأجروا 
خبير الخداع المشكوك فيه{\fs30}<font color="#D21E40">
 دكتور كال لايتمان
</font>

9
00:00:29,350 --> 00:00:34,040
فتاة تُفْقَدْ , عارضات أزياء في المصحات النفسية للعلاج
من الإدمان على الكحول أو المخدرات , اوباما يحصل على جرو جديد

10
00:00:34,050 --> 00:00:37,180
و أنتم أيها المشاهدون تجعلون حرية الصحافة التغيُّر الأول

11
00:00:37,230 --> 00:00:40,350
لا أعتقد أن هذا الأمر ما كان يجول في ذهن أبائنا المؤسسين

12
00:00:41,930 --> 00:00:44,210
<i>راقب هذا يا أبتي

13
00:00:48,910 --> 00:00:51,380
أنت تبنيتها منذ خمس سنوات مضت ؟ -
نعم -

14
00:00:52,030 --> 00:00:55,350
لقد إنتظرنا لمدة طويلة جدا لكي نحظي بطفل

15
00:00:55,810 --> 00:00:57,290
لقد جعلتنا عائلة

16
00:00:57,320 --> 00:00:59,020
هل لدى كل منكما أطفال ؟

17
00:00:59,050 --> 00:01:00,840
نعم , أنا لدي

18
00:01:01,690 --> 00:01:03,920
كيف لأي إنسان أن يعتقد بأن ـ ـ ـ

19
00:01:03,950 --> 00:01:07,040
بأن في مقدورنا أن نؤذيها ؟!! , إنـ ـ ـ إنني لا أفهم

20
00:01:07,070 --> 00:01:09,110
لقد قلت بأنه كانت هناك معلومات جديدة

21
00:01:09,140 --> 00:01:11,230
سيارة فرت في الإشارة الحمراء منذ يومين

22
00:01:11,250 --> 00:01:14,140
البوليس أعطانا هذه الصورة الضوئية , إنها من 
إحدي كاميرات مراقبة المرور

23
00:01:14,150 --> 00:01:17,180
هل ترون هناك ؟ تلك سترة سامانثا 

24
00:01:17,190 --> 00:01:20,260
لورين صنعت تلك السترة , إنها لدي شخص ما الآن

25
00:01:20,270 --> 00:01:21,830
لهذا السبب زدنا المكافأة

26
00:01:21,870 --> 00:01:23,030
لقد أعدنا رهن المنزل

27
00:01:23,070 --> 00:01:27,270
لقد تلقينا مئات المكالمات من كل الأنحاء
يقول متحدثوها بأن لديهم معلومات عن سامانثا

28
00:01:27,330 --> 00:01:30,280
لكن البوليس يقول بأن الأمر سيستغرق أسابيع للتحدث للجميع و ـ ـ ـ

29
00:01:30,320 --> 00:01:32,130
ربما ليس لديها ذلك الترف من الوقت

30
00:01:32,180 --> 00:01:36,340
لذا إعتقدنا بأن في استطاعتكم أن تخبرونا أي 
من بائعو المعلومات يجب أن نصدق

31
00:01:36,370 --> 00:01:39,270
أعني أن بامكانكم أن تفعلوا ذلك أسرع من البوليس ..صح ؟

32
00:01:40,690 --> 00:01:43,050
أحتاج أن أسئلك سؤال

33
00:01:44,640 --> 00:01:47,210
هل قتلت ابنتك ؟

34
00:01:48,170 --> 00:01:50,410
هل , هل قتلتِها ؟ -
كيف تجرؤ أن تسئلنا هذا السؤال !؟ -

35
00:01:50,420 --> 00:01:51,960
نعم , إنني أعرف بأنكما من أحضرني هنا لكي أساعدكما -
هل أنت جاد ؟ -

36
00:01:51,970 --> 00:01:53,680
لذا أجيبا السؤال , هل قتلتما إبنتكما ؟

37
00:01:53,690 --> 00:01:55,190
ليست لدي النية أن أجيب عن ذلك السؤال -
لا , استمع -

38
00:01:55,200 --> 00:01:57,540
هل قتلت سامانثا ؟ -
نحن ما أحضرناك هنا , لذا ـ ـ ـ -

39
00:01:57,550 --> 00:02:00,050
هل قتلت ابنتك ؟
 هل قتلتِها ؟

40
00:02:00,630 --> 00:02:05,210
لا -
لا , لا لا لا -

41
00:02:08,220 --> 00:02:10,370
حسنا , أعتقد بأننا نستطيع أن نساعدكم

42
00:02:11,280 --> 00:02:19,380
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-</font>

43
00:02:24,470 --> 00:02:32,070
<font color=#00FFFF>Corrections were made by Isocrate[SubScene]</font>

45
00:02:46,820 --> 00:02:48,510
هل ستكونين بخير ؟

46
00:02:48,550 --> 00:02:49,760
أكيد

47
00:02:49,800 --> 00:02:51,170
لأنني أستطيع تولي هذه القضية بنفسي

48
00:02:51,200 --> 00:02:52,720
لا , لن نخاطر باحتمال واحد

49
00:02:52,750 --> 00:02:55,670
إنني أعرف بما تفكر الآن , و سوف لن تكون مشكلة , إنني بخير -
حسناً -

50
00:02:55,940 --> 00:02:57,590
دكتور لايتمان , هل نستطيع أن نسئلك سؤالاً ؟

51
00:02:57,630 --> 00:02:59,200
هل لديك جديد من آل بورش ؟

52
00:02:59,230 --> 00:03:01,110
أوه , بعيداً عن التسجيل

53
00:03:01,140 --> 00:03:03,580
حسنا , بعيداً عن التسجيل . أوقف عمل الكاميرا

54
00:03:04,560 --> 00:03:09,100
إنه فهمي , بأن سامانثا بورش , شُوهِدَت مع ذكر مجهول الهوية

55
00:03:09,110 --> 00:03:11,330
يتركان مطعماً يُدْعَى 
"التنين السعيد"

56
00:03:11,350 --> 00:03:13,350
في هذه اللحظة تماماً , البوليس يفتش الحي الصيني

57
00:03:13,380 --> 00:03:15,490
حسنا , شكراً لك , لنمضي

58
00:03:16,310 --> 00:03:18,880
حسناً , آل بورش يستطيعون أن ينعموا الآن ببعض الخصوصية

59
00:03:18,890 --> 00:03:21,680
و "التنين السعيد " !!! في استطاعته بلا ريب
أن يتولي بعض المسئولية 

60
00:03:31,490 --> 00:03:34,410
دايان كريشمر , محررة في رئاسة وكالة أنباء آشمونت

61
00:03:34,440 --> 00:03:36,760
الدكتورة فوستر , شرحت ما يدور حوله هذا الأمر ؟

62
00:03:36,790 --> 00:03:39,200
إنه عنها , صح ؟ فريدة موغيشا

63
00:03:39,210 --> 00:03:40,550
ذلك صحيح 

64
00:03:40,590 --> 00:03:41,990
ماذا تعرف عنها ؟

65
00:03:42,010 --> 00:03:45,080
حسناً , إنها ناشطة سلام من شمال {\fs25}<font color="#19AC31">
اوغندا
</font>

66
00:03:45,120 --> 00:03:49,750
لقد خُطِفَت من قبل الثوَّار في سِنِي مراهقتها , اُبْقيت في البرية ثم فرَّت

67
00:03:49,790 --> 00:03:51,970
لقد قرأت كتابها , إنه مؤثر

68
00:03:52,310 --> 00:03:54,820
أنتِ نشرته , صح ؟ -
نعم , إنه بشأن كونك ناجحاً -

69
00:03:54,830 --> 00:03:57,020
هذه فقط حفلة بداية لأجل الجولة

70
00:03:57,050 --> 00:03:58,720
{\fs25}
<font color="#807D7D">
اوبرا
</font>
إختارتها مؤخراً  لنادي الكتب

70
00:03:57,050 --> 00:03:58,720
{\a9}
OPRAH
اوبرا : أشهر مذيعة في العالم
www.oprah.com

71
00:03:58,760 --> 00:04:00,700
لكن هناك مشكلة ؟

72
00:04:00,710 --> 00:04:06,920
الأسبوع السابق تلقينا تقرير صحفي يقول بأن فريدة لعبت 
دوراً في المذابح التى ارتكبها الثوار الذين كانوا يحتجزونها

73
00:04:07,370 --> 00:04:09,220
لعبت دور ...كيف  ؟

74
00:04:09,250 --> 00:04:11,890
حملت السلاح , ضغطت على الزناد

75
00:04:11,900 --> 00:04:13,250
سيرتها لا تذكر ذلك

76
00:04:13,280 --> 00:04:14,980
اذا التقارير دقيقة , فان هذا الأمر كارثة

77
00:04:15,010 --> 00:04:16,510
إنه يعني بأن الكتاب بأكمله كذبة

78
00:04:16,540 --> 00:04:18,570
إننا على وشك بأن نشحن نصف مليون نسخة

79
00:04:18,610 --> 00:04:21,610
الآن , هل هناك أي طريقة تستطيعون بها أن تكتشفوا 
اذا كانت هناك أي حقيقة متعلقة بهذه الإتهامات ؟

80
00:04:21,640 --> 00:04:24,610
سنضطر أن نتحدث إليها بشأن ما حدث و نري كيف تستجيب

81
00:04:24,640 --> 00:04:25,730
و ستكونان لبِقَيْن 

82
00:04:25,760 --> 00:04:28,160
فريدة من غير ريب لا تستطيع أن تعرف أنكما تتحققان منها

83
00:04:28,170 --> 00:04:30,620
تلك سوف لن تكون مشكلة

84
00:04:31,080 --> 00:04:32,330
جيليان فوستر

85
00:04:32,360 --> 00:04:35,010
دون هيوز , قسم تحقيق الخاص بصغار السن , بالمترو

86
00:04:35,030 --> 00:04:36,560
أهلا أيها المحقق

87
00:04:36,590 --> 00:04:39,600
مستر هيوز هنا ليرحب بنا في قضية بورش

88
00:04:39,610 --> 00:04:42,020
الترحيب , ليست الكلمة التى أود أن أستخدمها

89
00:04:42,400 --> 00:04:44,370
حسناً , نحن سوف لن نكون عقبة في طريقك أيها المحقق

90
00:04:44,400 --> 00:04:45,760
متأخرون بأكثر مما ينبغي

91
00:04:45,790 --> 00:04:47,400
عملكم لمصلحة آل بورش , صح ؟

92
00:04:47,420 --> 00:04:50,410
طالما أنني مهتم فانهم يظلون مشتبه بهم ,لقد وضعوكم تماما في طريقي

93
00:04:50,420 --> 00:04:53,830
حسناً , إنهم ما قتلوا إبنتهم -
حقاً , أي أفكار مفيدة أخرى ؟ -

94
00:04:53,840 --> 00:04:56,710
إننا نريد أن نجد سامانثا بقدر ما تريد أنت

95
00:04:56,740 --> 00:04:59,950
عندما يُخطَف طفل هذه المدة الطويلة فان الإحتمال الأقوى أنها ميتة

96
00:04:59,990 --> 00:05:01,540
أنتما ماضيين الآن لمساعدتي على إيجاد جثة هذه الفتاة

97
00:05:01,580 --> 00:05:03,100
كيف تعلم بأنها خُطفت ؟

98
00:05:03,130 --> 00:05:04,890
و ماذا بخصوص الصورة الضوئية  لكاميرا مراقبة المرور ؟

99
00:05:04,930 --> 00:05:08,750
لورين بورش غَزَلَت السترة لسامانثا من قماش 
بِيعَ في شمال و جنوب الشاطئ الشرقي

100
00:05:08,780 --> 00:05:09,730
يمكن أنه كان أي شخص 

101
00:05:09,770 --> 00:05:11,340
ربما هي هربت فقط

102
00:05:11,380 --> 00:05:15,840
ليس هناك دليل لإساءة أو إهمال في المنزل 
 لا كحول و لا مخدرات تُستخدم

103
00:05:15,850 --> 00:05:21,870
تلكم هي الدلائل المألوفة للهروب , لكن سامانثا خُطفت

104
00:05:21,880 --> 00:05:26,690
من المحتمل أن سامانثا كانت لديها مشاكل إرتباط ـ ـ ـ
صعوبة , في خَلْق علاقة ,  مع آل بورش 

105
00:05:26,720 --> 00:05:28,480
ذلك من الممكن جعلها تهرب

106
00:05:28,520 --> 00:05:31,420
أوه , عذراً , بائعو المعلومات هنا

107
00:05:35,660 --> 00:05:37,830
أتريد أن تبقي في الانحاء لأجل هذا ؟

108
00:05:37,840 --> 00:05:41,120
هذا الأمر سيستغرق دهراً طويلاً !!! حتى تستمعوا لكل هؤلاء الناس

109
00:05:41,820 --> 00:05:44,340
لحسن الحظ , أنني غير مُضطَرٌ لذلك

110
00:05:45,300 --> 00:05:50,260
عذراً , عذراً , أرجوكم , عذرا , عذراً

111
00:05:51,670 --> 00:05:54,010
شكرا للقدوم , أيتها السيدات , و أيها الرجال النبلاء

112
00:05:54,040 --> 00:06:00,600
الآن , إنني أعرف أنكم اُخْبِرْتم بأن عائلة بورش
قد وضعت مكافأة مقدارها 100ألف دولار

113
00:06:00,990 --> 00:06:04,630
!حسنا , هذه المكافأة الآن قد اُزيلت

114
00:06:05,200 --> 00:06:08,760
ما الجحيم الذي يفعله الآن ؟ لقد استغرق منَّا الأمر أشهراً
لرفع قيمة ذلك المال 

115
00:06:08,770 --> 00:06:10,330
إنهم كلهم يغادرون الآن

116
00:06:10,370 --> 00:06:14,780
البعض يغادر الآن , دكتور لايتمان فقط تخَلَّص من الحافز المالي للكذب

117
00:06:14,790 --> 00:06:20,020
الآن , البوليس اعتقل , ادوارد ستانتز , بسبب علاقته مع
حادثة إختفاء سامانثا بورش

118
00:06:20,050 --> 00:06:24,620
أي أشخاص يستطيعون أن يعطوني أي معلومات على , ادوارد ستانتز 
لطفاً , أرجوكم إرفعوا ؟

119
00:06:25,700 --> 00:06:28,050
تستطيعون كلكم المغادرة

120
00:06:28,090 --> 00:06:29,580
من هو {\fs25}
<font color="#FFBC3A">إدوارد ستانتز
</font>

121
00:06:29,620 --> 00:06:31,120
إنه لا يوجد

122
00:06:31,170 --> 00:06:34,380
الناس الذين قالوا بأنهم يعلمون شيئاً ما عنه هم
{\fs20}<font color="#EEE731">المبالغون في الإدعاء</font>

123
00:06:34,420 --> 00:06:35,600
{\fs20}<font color="#80F148">إنهم يكذبون ليجذبوا الإنتباه
</font>

124
00:06:35,640 --> 00:06:38,860
البقية , اذا كان باستطاعتكم فقط أن تتبعوني

125
00:06:50,650 --> 00:06:52,950
ما كنت أعرف سامانثا بذاك القٌربْ

126
00:06:52,990 --> 00:06:55,720
لقد كنا في العرض المسرحي الموسيقي  , أشخاص و دمي , لكن


126
00:06:52,990 --> 00:06:55,720
{\a9}
Guys and Dolls
عرض غنائي موسيقي اُدي لأول مرة سنة1951م 
اخراج جورج كاوفمان

127
00:06:55,750 --> 00:06:59,030
لقد كانت بطلة العرض, أنا كنت فقط
 مؤدية مع "الكورس" في الخلف , لذا

127
00:06:55,750 --> 00:06:59,030
{\a9}
chorus
المجموعة التى تغني معاً في الخلف

128
00:06:59,320 --> 00:07:02,820
لا بأس عزيزتي , دراي , أنتِ لست في مشكلة

129
00:07:03,940 --> 00:07:09,630
حسناً , لقد كان هناك هذا الولد الكبير ,.... والتر جرينويز

130
00:07:09,880 --> 00:07:11,620
لقد كان دائماً بالأنحاء

131
00:07:11,670 --> 00:07:13,450
ما رغب بأن يتركها لوحدها

132
00:07:13,500 --> 00:07:15,380
كم عُمر والتر ؟

133
00:07:15,410 --> 00:07:16,910
إنه بالصف الثامن , ربما

134
00:07:16,940 --> 00:07:20,850
عندما أخبرتني عن هذا الـ "والتر" , تلفنت لخط
النصائح الخاص بالمدرسة

135
00:07:22,200 --> 00:07:24,500
لقد تلفنا للبوليس عندما سمعنا عما حدث لسامانثا

136
00:07:24,550 --> 00:07:29,770
الضابط سأل والتر بعض الأسئلة , شكرنا لأجل المكالمة , هذا كل ما في الأمر

137
00:07:30,590 --> 00:07:34,160
إنه أمر شنيع , يبدو كأنه بالأمس فقط كان والتر يستقل الحافلة برفقتها

138
00:07:34,170 --> 00:07:37,950
أنت تفعل ذلك كثيراً , أليس كذلك ؟ , تستقل الباص مع سامانثا 

139
00:07:38,200 --> 00:07:39,330
أظن ذلك

140
00:07:39,370 --> 00:07:41,200
أكنتما صديقين ؟

141
00:07:41,240 --> 00:07:43,790
ليس لديك الكثير من الأصدقاء , أليس كذلك ؟

142
00:07:43,800 --> 00:07:46,190
!! لا أهتم , إن الناس حمقى

143
00:07:46,200 --> 00:07:48,620
ليس سامانثا , مع ذلك !!؟

144
00:07:50,020 --> 00:07:54,090
أين تلك الصورة التى لدينا , التى تجمعك بسامانثا ؟
هل هي في غرفة نومك ؟

145
00:07:54,100 --> 00:07:58,320
شئ ما في غرفتك , أليس كذلك والتر ؟ لنذهب و نلقي نظرة

146
00:07:59,680 --> 00:08:02,140
انتظر للحظة

147
00:08:05,270 --> 00:08:07,070
ماذا تظن أنك فاعلٌ الآن ؟

148
00:08:07,100 --> 00:08:09,110
هل أنت خائف من أن إبنك يخفي شئ ما ؟

149
00:08:09,160 --> 00:08:10,730
لا,  بالطبع لا

150
00:08:10,780 --> 00:08:12,730
اسمع والتر

151
00:08:13,940 --> 00:08:18,650
أتعرف كيف تلعب لعبة , ساخن و بارد  ؟
 أنا الساخن , موافق ؟

151
00:08:13,940 --> 00:08:18,650
{\a9}
ساخن و بارد , أو اقتربت و لم تقترب بعد
لعبة لأطفال الكشافة مبنية على
 العثور على شئ ما مخبأ

152
00:08:19,480 --> 00:08:20,890
هذا الأمر غبي

153
00:08:20,930 --> 00:08:24,660
هكذا ! أنا البارد صح ؟ ...حسنا!؟

154
00:08:29,330 --> 00:08:33,760
!!ماذا عن الآن ؟ لا , لازلت بارداً

155
00:08:36,760 --> 00:08:40,660
أأصبح أدفأ يا والتر !!؟ نعم 

156
00:08:41,500 --> 00:08:43,990
نعم , أنا كذلك

157
00:08:51,340 --> 00:08:53,100
هذا كافٍ

158
00:08:53,120 --> 00:08:55,340
أنت تحتاج لتصريح قبل أن تستطيع أن
 تلقي نظرة خلال تلكم الأشياء

159
00:08:55,370 --> 00:08:57,600
لا , لا أحتاج !! أنا لست مع البوليس

160
00:08:57,610 --> 00:09:01,800
أريدك أن تخرج من منزلي الآن فوراً

161
00:09:06,630 --> 00:09:09,720
حقيبة ظهريَّة لطيفة , والتر

162
00:09:12,130 --> 00:09:14,920
أين هي ؟

163
00:09:25,690 --> 00:09:27,460
لا أهتم كيف وجدت هذه

164
00:09:27,500 --> 00:09:30,390
وجب أن تكون موضوعة في كيس و 
أن تؤخذ للمختبر و أن تكون مُحَلَلَة

165
00:09:30,430 --> 00:09:31,820
أنستطيع فقط أن نلقي نظرة سريعة على محتوياتها ؟

166
00:09:31,860 --> 00:09:34,000
نعم !! لنفسد الدليل !! هذه سيساعد

167
00:09:34,010 --> 00:09:37,260
أيها المحقق , نحن نحتاج أن ندرك علاقة والتر مع الحقيبة

168
00:09:37,300 --> 00:09:39,950
اذا قَتَلَ سامانثا , فانها غنيمة قيّمة

169
00:09:39,990 --> 00:09:41,720
محتوياتها ستُجْلي للعيان ما يخبئه من عواطف

170
00:09:41,740 --> 00:09:46,390
اذا كان لهذا الطفل أي علاقة باختفاء سامانثا 
نستطيع أن نقول لك الآن في هذا المكان.. و في هذه اللحظة

171
00:10:11,380 --> 00:10:13,810
هذا مشوق -
ماذا ؟ -

172
00:10:14,450 --> 00:10:16,430
إنه لا يُظهر أي عاطفة سلبية

173
00:10:16,470 --> 00:10:19,920
!! في الحقيقة ,إنني أعتقد أنه متفاجئ من محتويات الحقيبة بقدرنا 

174
00:10:19,950 --> 00:10:22,980
أنت ما ألقيت نظرة بداخلها مطلقاً , والتر ,صح ؟

175
00:10:23,400 --> 00:10:24,820
ما السبب ؟

176
00:10:24,860 --> 00:10:26,910
{\fs25}
<font color="#9C0B6E">إنها ليست لي</font>

177
00:10:27,450 --> 00:10:30,120
لقد كنت تحترم خصوصية سامانثا

178
00:10:31,150 --> 00:10:34,260
والتر , هل أحضرت سامانثا الحقيبة لك ؟

179
00:10:34,310 --> 00:10:37,480
طلبت منك أن تحتفظ بها في حال هي إحتاجت إليها ؟

180
00:10:39,390 --> 00:10:43,390
نحن لسنا غاضبون من سامانثا , نحن نحتاج فقط أن نجدها

181
00:10:46,320 --> 00:10:47,930
لقد قلت أنني سأحتفظ بها

182
00:10:47,960 --> 00:10:50,930
لقد طلبت مني ألا أخبر أي شخص , لقد وثقت فيَّ

183
00:10:50,940 --> 00:10:53,010
هذه حالة هروب طفل

184
00:10:53,040 --> 00:10:56,460
الأطفال يضعون بعضهم معاً في بعض الأحيان 
عندما يفكرون بخصوص مغادرة المنزل

185
00:10:56,470 --> 00:10:57,990
متى أعطتك إياها ؟

186
00:10:58,030 --> 00:11:00,230
قبل شهرين عندما فُقِدَت

187
00:11:00,260 --> 00:11:02,690
أعتقد أنها أرادت أن تفر من أمها و أبيها

188
00:11:02,700 --> 00:11:04,650
لما ؟ -
لا أعلم -

189
00:11:04,660 --> 00:11:07,110
ما تحدثت كثيراً حول الأمر

190
00:11:07,530 --> 00:11:10,110
لكنها تحدثت عن الأمر لطبيبتها النفسانية

191
00:11:11,460 --> 00:11:13,900
"كريستينا نولتن"

192
00:11:13,910 --> 00:11:16,030
سامانثا رأتني طوال الأسبوع الآخر

193
00:11:16,070 --> 00:11:19,660
لقد كانت لديها مشاكل نشأت من عملية التبني

194
00:11:19,680 --> 00:11:21,590
لقد أخبرت البوليس كل شئ كان في استطاعتي أن أقوله

195
00:11:21,630 --> 00:11:24,840
ما كان منشأ تلك المشاكل ؟

196
00:11:25,230 --> 00:11:27,720
القوى المحركة لتلك المشاكل كانت معقدة للغاية

197
00:11:27,770 --> 00:11:29,970
حسناً , ربما هي فرت

198
00:11:30,010 --> 00:11:31,610
هل حدثتك عن ذلك ؟

199
00:11:31,660 --> 00:11:33,310
ليس مباشرةً , لا

200
00:11:33,360 --> 00:11:35,500
على نحو غير مباشر ؟

201
00:11:35,510 --> 00:11:37,400
إني آسفة , لكني لا أستطيع البوح

202
00:11:37,430 --> 00:11:38,880
سامانثا في خطر

203
00:11:38,920 --> 00:11:40,720
والداها يائسين 

204
00:11:40,770 --> 00:11:43,870
لابد و أنه هناك شئ ما يجب أن تخبرينا به

205
00:11:45,530 --> 00:11:49,730
لدي زميل كان يعالج إمرأة في زواج مؤذي

206
00:11:49,760 --> 00:11:52,750
زميلي قدم تقريراً للبوليس ,البوليس اعتقل الزوج

207
00:11:52,810 --> 00:11:57,270
الزوج حصل على افراج بكفالة , ذهب للمنزل
و أطلق النار على زوجته في الرأس

208
00:11:57,280 --> 00:12:01,850
إنني متأكدة بأنك تستطيع تقدير كم يجب
أن أكون حذرة عن نوع المعلومات التى تغادر مكتبي

209
00:12:01,900 --> 00:12:03,500
هل تقولين الآن أن سامانثا كانت تتعرض للإساءة ؟

210
00:12:03,540 --> 00:12:05,500
أنا ما قلت ذلك

211
00:12:05,880 --> 00:12:08,310
نعم ! , لقد قلت

212
00:12:13,980 --> 00:12:15,500
كَلَبْ صُودَا مِن فضلك

213
00:12:15,530 --> 00:12:17,550
كرن بري سبريتزر , أرجوك

214
00:12:17,560 --> 00:12:19,760
سوف تنال الركلة على المؤخرة خاصتك  اذا 
طلبت هذا في المكان الذي أنتمي اليه

215
00:12:19,800 --> 00:12:22,180
لقد نلت الركلة على المؤخرة خاصتي من المكان الذي أنتمي اليه

216
00:12:26,400 --> 00:12:28,790
ها هي هناك

217
00:12:35,070 --> 00:12:38,210
فريدة موغيشا , إمرأة الساعة  -
مرحبا -

218
00:12:38,220 --> 00:12:39,810
إلاي لوكر , لقد أحببت كتابك

219
00:12:39,820 --> 00:12:42,710
لديك قصة مذهلة إلى حد لا يصدق -
شكرا لك - 

220
00:12:42,720 --> 00:12:44,150
أعني كل شئ فعلتيه

221
00:12:44,160 --> 00:12:46,460
يغير العالم من خلال مقاومة سلمية

222
00:12:46,490 --> 00:12:49,090
أعني أنك تشبهين غاندي

223
00:12:49,400 --> 00:12:51,990
باستثناء أنك لا تبدين مثل رجل عجوز لا يتلقى تغذية كافية

224
00:12:52,510 --> 00:12:54,290
أنت ودود جداً

225
00:12:54,310 --> 00:12:56,050
أنت ما تحوَّلت مطلقاً للعنف

226
00:12:56,090 --> 00:12:58,290
أظن بأن العديد من الضحايا تحوَّلوا 

227
00:12:58,310 --> 00:13:02,600
يجب علينا أن نعفو عنهم , الكثير ما كان
 لديهم أي خيار , لقد كنت محظوظة

228
00:13:02,610 --> 00:13:04,150
محظوظة ...!! كيف ؟

229
00:13:04,190 --> 00:13:07,190
لم اُكره مطلقاً على الإشتراك في المذابح

230
00:13:07,200 --> 00:13:09,880
ذلك حقاً شئ ناتج عن حظ جيد, أليس كذلك ؟

231
00:13:09,910 --> 00:13:11,980
إنني شاكرة كل يوم

232
00:13:12,010 --> 00:13:15,030
لا أعتقد أنه كانت لدي القوة لأعيش مع شئ ما مثل ذاك

233
00:13:16,700 --> 00:13:20,170
حسناً , يجب أن أعود لمُضِيفِينَا, لكنني سأتكلم في ردهة سيفر هذا المساء

234
00:13:20,210 --> 00:13:21,170
آمل , أنكما ستأتيان

235
00:13:21,200 --> 00:13:22,420
أوه , إنني أتطلع لذلك

236
00:13:22,450 --> 00:13:24,850
أحضر كتابك , سأوقعه لك اذا رغبت

237
00:13:24,860 --> 00:13:27,110
سأرغب بذلك

238
00:13:32,170 --> 00:13:35,180
لا خجل عندما تحدثت عن العنف

239
00:13:35,200 --> 00:13:37,130
من الصعب تصديق أنها قتلت أي شخص

240
00:13:37,160 --> 00:13:39,020
أرأيت أي شئ ؟ -
لا -

241
00:13:39,280 --> 00:13:40,830
من الصواب أن نذهب لسماع خطابها

242
00:13:40,870 --> 00:13:43,230
نعم , لقد أرادت أن توقع كتابي

243
00:13:43,240 --> 00:13:45,890
أعتقد أنه كان لدينا تواصل-
أوه , نعم -

244
00:13:45,900 --> 00:13:48,920
بسبب أن إمرأة اوغندية لا تستطيع مقاومة شخص بشراب انثوي

245
00:13:52,010 --> 00:13:54,360
سامانثا ما هربت

246
00:13:54,380 --> 00:13:56,150
أياً كان الذي ربما اُخْبِرْتم به 

247
00:13:56,180 --> 00:13:59,200
إنه شئ ما يجب أن نضعه في الإعتبار مستز بورش

248
00:13:59,210 --> 00:14:01,510
آسف , آسف

249
00:14:02,450 --> 00:14:06,920
أنا مضطر لتلقي هذا الإتصال , نعم , إنها ابنتي , فقط ثانية 

250
00:14:07,680 --> 00:14:12,990
مرحبا ....... من غير ريب لا !, ....... لأنني قلت هكذا

251
00:14:13,000 --> 00:14:15,670
لا , لقد قلت لا من غير ريب , لا , نحن ـ ـ ـ ـ

252
00:14:15,680 --> 00:14:20,930
لا تكوني مثل القحبة , !! أصمتي , توقفي عن ذلك

253
00:14:20,940 --> 00:14:23,200
كيف نبلي !!!؟

254
00:14:23,210 --> 00:14:26,590
تعاطف و من ثم رعب -
أوه , جيد -

255
00:14:26,600 --> 00:14:30,310
نعم , شكراً حبيبتي , لا , لقد كان رائعاً , لقد كان جيداً , جيد جداً

256
00:14:30,320 --> 00:14:35,290
حسناً , يعتمد عندما انتهي , حسناً , ..نعم , أحبك 
 أحبك أيضاً , نعم , موافق , باي

257
00:14:35,300 --> 00:14:37,320
بالتالي , ما كان ذاك الجحيم !!؟

258
00:14:37,360 --> 00:14:39,380
حسناً , أنا لست والد سئ

259
00:14:39,400 --> 00:14:40,780
و يبدو أنكما لستما كذلك أيضاً

260
00:14:40,810 --> 00:14:42,650
أتعتقدان أن هذا نوع ما من اللعب !؟

261
00:14:42,680 --> 00:14:44,560
أتعتقدان أننا أساءنا لإبنتنا ؟ -
برايان -

262
00:14:44,570 --> 00:14:47,980
إنني آسفة مستر برايان , لكن كان يجب علينا أن نستبعد هذا الإحتمال

263
00:14:48,020 --> 00:14:50,130
هل هذه هي طريقة معاملتكم لزبائنكم ؟

264
00:14:50,160 --> 00:14:53,380
أعني , هذه عائلة جيدة , هذه عائلة سعيدة

265
00:14:53,390 --> 00:14:55,400
أنا و سامانثا مقربين جداً

266
00:14:55,420 --> 00:14:58,000
أتعلم ماذا ؟ أعتقد أنك تقول الحقيقة الآن , أعتقد ذلك

267
00:14:58,010 --> 00:15:02,440
لكنكِ من جهة أخرى , تخفين شئ ما

268
00:15:02,460 --> 00:15:05,190
لا , إنها تقول كل شئ

269
00:15:08,440 --> 00:15:13,080
لا بأس مسز بورش , تستطيعين إخبارنا

270
00:15:16,150 --> 00:15:19,620
أنت ما رأيت مطلقاً كيف كانت تبدو عندما كانت وحيدة معي برايان

271
00:15:23,200 --> 00:15:26,840
قبل أسابيع قليلة من إختفائها أظهرت واحدة من نوبات غضبها

272
00:15:26,880 --> 00:15:30,300
و لقد حاولت أن أمسكها

273
00:15:30,310 --> 00:15:33,530
لقد حاولت , لكنها كانت قوية جداً

274
00:15:33,540 --> 00:15:37,040
و لقد دفعتني بعيداً , لا أعلم

275
00:15:37,410 --> 00:15:39,550
لا أعلم كيف حدث هذا

276
00:15:40,960 --> 00:15:43,260
استمري

277
00:15:44,540 --> 00:15:50,280
لقد سقطت باتجاه الموقد , و قميصها لمس الجزء المشتعل من المواقد

278
00:15:50,290 --> 00:15:53,730
لقد أصيب في النار و أحرق ظهرها

279
00:15:53,740 --> 00:15:58,190
لقد كانت حادثة عرضية , سامانثا شعرت
 بالذنب بخصوصها و أنا كنت ـ ـ ـ

280
00:15:58,680 --> 00:16:03,940
أنا كنت خجلة جداً , ما أخبرناك , و لقد ذهبت للمستشفي لوحدي

281
00:16:04,720 --> 00:16:08,990
لقد كانت حادثة , إنني آسفة جدا برايان , إنني آسفة جداً برايان

282
00:16:09,000 --> 00:16:12,390
لكنه لم يكن , ...ما كان خطأي , إنه ما كان ذنبي أنها ذهبت

283
00:16:12,400 --> 00:16:13,710
ما كان ذنبي 

284
00:16:13,740 --> 00:16:17,160
لا بأس , لا بأس

285
00:16:17,170 --> 00:16:20,630
في بعض الأوقات الأطفال المتبنون يكون لديهم مشكلة في التواصل

286
00:16:20,640 --> 00:16:23,550
الآف الأمهات يعانين خلال ذلك

287
00:16:23,570 --> 00:16:27,030
لا شئ يجعلك خجلة , موافقة ؟

288
00:16:32,150 --> 00:16:36,510
بناء على ما حدث في المنزل , يجب أن تضع
في اعتبارك أن سامانثا فرَّت

289
00:16:36,550 --> 00:16:39,800
باستثناء  أنه ما حدث شئ من ذلك و إنهم فقط
يحجبون الحقيقة عن أعيننا

290
00:16:39,810 --> 00:16:41,860
أتعلمين كم عدد الوالدين المسيئين الذي رأيتهم يزيفون الدموع ؟

291
00:16:41,890 --> 00:16:44,910
إنهم لا يزيفونها -
سنرى -

292
00:16:46,410 --> 00:16:49,400
لايزال تحتاج إلى علاج أكثر, اذا حُرِقَت على نحو سئ

293
00:16:49,410 --> 00:16:52,800
سأحتاج لأناسي أن يراجعون المستشفيات و العيادات

294
00:16:53,210 --> 00:16:55,290
شكراً لك

295
00:16:57,120 --> 00:17:01,260
أتعلمين ؟ لقد كنت جيدة جدا هناك مع مسز بورش

296
00:17:02,340 --> 00:17:04,920
معطاءة للمشاعر جداً

297
00:17:04,930 --> 00:17:07,030
ربما من الصواب أن تحصلي على جرو

298
00:17:07,060 --> 00:17:09,060
في استطاعتي الحديث مع فريق عمل الرئيس أوباما

299
00:17:07,060 --> 00:17:09,060
{\a9}
قناة فوكس تعتبر نوعاً ما محسوبة على المحافظين 
ذوي النهج الجمهوري لهذا تلميحاتها 
وانتقاداتها ضد الفريق الديمقراطي تتناثر خلال برامجها

299
00:17:09,090 --> 00:17:11,580
آليك ,لديه حساسية عالية

300
00:17:11,590 --> 00:17:15,930
!!!جراء البودلز ليس لديها فرو , لديها شعر

301
00:17:17,170 --> 00:17:19,980
إنه ليس ما يدور حوله الأمر

302
00:17:29,520 --> 00:17:33,020
لقد راقبت تقريبا بقدر ما قتلوا كل أفراد القرية

303
00:17:33,060 --> 00:17:38,000
بقيتنا تم جرهم إلى داخل البرية , لقد جُعِلتُ  زوجة القائد المتمرد

304
00:17:38,020 --> 00:17:41,530
الأشياء المرعبة التى رأيتها كانت فوق المقارنة و الوصف

305
00:17:41,540 --> 00:17:44,710
اغتصاب , تعذيب

306
00:17:44,720 --> 00:17:48,360
مذابح مورست من قبل جنود أطفال

307
00:17:48,390 --> 00:17:51,830
شمال اوغندا مكث في هذا الكابوس
لأكثر من عشرون عاماً 

308
00:17:51,880 --> 00:17:53,890
لا تسرب لعلامات خداع

309
00:17:53,910 --> 00:17:56,530
إنها لم تكن متورطة في المذابح

310
00:17:56,560 --> 00:17:58,220
إنها تبدو قلقة للغاية

311
00:17:58,260 --> 00:18:01,850
حسناً , إنه ليس غير اعتيادي, إنها تتحدث الآن أمام حشد من الناس

312
00:18:01,860 --> 00:18:06,210
شكراً كثيرا لكم جميعاً  لحضوركم و لدعمكم للسلام في شمال اوغندا

313
00:18:18,490 --> 00:18:20,010
شكرا لقدومكم

314
00:18:20,050 --> 00:18:21,920
آمل أن خطابي ما كان طويلاً و مملاً

315
00:18:21,960 --> 00:18:24,370
لا , لا , لا , نحن معجبون متحمسون

316
00:18:24,380 --> 00:18:26,360
نعم , لقد بدوتِ عصبية قليلاً بالأعلي هناك

317
00:18:26,390 --> 00:18:30,820
أنت  ستعتقدي أنني معتادة على الخطاب أمام الناس
بعد كل هذه المدة لكني يجب أن أعترف بأن قلبي لازال يخفق بشدة 

318
00:18:30,860 --> 00:18:34,170
أنا , لقد جلبت نسختي من كتابك , لقد وعدتني بأن توقعيها

319
00:18:34,180 --> 00:18:37,490
بالطبع , أهذا لأجلكما معاً ؟ 

320
00:18:37,500 --> 00:18:39,760
أوه , لا , لا لا نحن لسنا معاً

321
00:18:39,800 --> 00:18:43,410
لا , لقد قَدِمْنا معاً , لكنه ليس موعد 

322
00:18:46,500 --> 00:18:49,850
حسناً , لقد كان لطيفاً أن أقابلكما أنتما الإثنان

323
00:18:55,260 --> 00:18:57,080
ماذا ؟

324
00:19:03,620 --> 00:19:07,290
لقد سمعنا مسز موغيشا تتحدث مرتين عن المذابح

325
00:19:07,300 --> 00:19:11,980
عندما أنكرت تورطها في الأمر لم يكن هناك
 أي زيادة فيما نسميه نحن 
{\fs25}<font color="#F51117">علامات تحرك الأيدي
</font>

326
00:19:11,990 --> 00:19:14,170
و لا تعابير وجهية بالغة الصغر مرئية

327
00:19:14,210 --> 00:19:16,210
و ماذا يعني ذلك في الإنجليزية !!؟

328
00:19:16,240 --> 00:19:19,360
لقد قالت بأنها ما قتلت أي أحد و لقد كانت تقول الحقيقة

329
00:19:19,400 --> 00:19:21,870
عظيم , هذا كل ما في الأمر اذن

330
00:19:22,140 --> 00:19:25,010
أعتقد بأننا ربما نريد أن نلقي نظرة أخرى عليها -
لماذا ؟ -

331
00:19:25,020 --> 00:19:28,070
هناك شئ ما بخصوصها ,... شئ ما ليس صحيح

332
00:19:28,370 --> 00:19:30,750
هل لديك أي دليل لدعم ذلك ؟

333
00:19:30,790 --> 00:19:32,600
لا , لكن اذا جلبناها عائدة في ـ ـ ـ

334
00:19:32,610 --> 00:19:36,060
ليس لدي وقت لهذا , لقد قدمت لأجل تقريركم , ما هو ؟

335
00:19:36,710 --> 00:19:39,440
لا يوجد هناك دليل بأنها كانت تكذب

336
00:19:39,450 --> 00:19:43,050
ذلك ما إحتجت لسماعه ! شكراً جزيلاً

337
00:19:47,070 --> 00:19:49,940
أخمن بأن موغيشا في طريقها لمقابلة اوبرا 

338
00:19:51,470 --> 00:19:53,830
ماذا يقول ؟

339
00:19:53,870 --> 00:19:58,250
"إلاي , شكراً لإنصاتك , آمل بأن أراك مجدداً"

340
00:19:59,450 --> 00:20:03,020
 !!و هذا رقم هاتفها 

341
00:20:08,790 --> 00:20:11,280
شكراً لمخابرتك إيانا أيها المحقق

342
00:20:12,400 --> 00:20:13,790
من أين نلت هذه الجائزة إذن ؟

343
00:20:13,830 --> 00:20:15,290
تدقيق المستشفيات

344
00:20:15,330 --> 00:20:18,240
لقد كان يعمل ممرضاً في العيادة المجانية في ماونت بليزنت

345
00:20:18,270 --> 00:20:20,800
بدا متوقف قليلاً عن العمل , لذا زرناه

346
00:20:20,810 --> 00:20:24,730
اتضح بأنه كان يعمل تحت اسم مزيف 
لقد كان مسجلاً كمتحرش جنسي بالأطفال

347
00:20:24,740 --> 00:20:27,260
وووبسي ! -
لما أحضرتنا هنا ؟ -

348
00:20:24,740 --> 00:20:27,260
{\a9}
whoops
كلمة تدل على تعبير المفاجأة

348
00:20:27,270 --> 00:20:29,540
ما كنا قادرين على الحصول على أي شئ منه

349
00:20:30,190 --> 00:20:32,940
أنتما الإثنان أبليتم حسناً لحد الآن

350
00:20:35,570 --> 00:20:38,060
لديه شئ ما يهمنا -
لنأمل ذلك -

351
00:20:38,070 --> 00:20:40,340
لا , إنني أخبرك الآن

352
00:20:40,820 --> 00:20:43,920
إنه يحاول أن يخفي معلومة و سر ما

353
00:20:43,950 --> 00:20:46,390
هذا الشخص يعرف شئ ما

354
00:20:54,500 --> 00:20:56,570
لقد أخبرت المحققين بأنني ما رأيت الفتاة

355
00:20:56,600 --> 00:20:59,720
نعم , أعلم ذلك لكنني لا أصدقك

356
00:20:59,730 --> 00:21:02,150
حسناً , إنني أخبرك بالحقيقة الآن -
لا , لست كذلك , أنت تكذب الآن -

357
00:21:02,550 --> 00:21:05,510
لا -
لا , أنت , أنت كاذب , نعم -

358
00:21:14,940 --> 00:21:17,740
أنا ما لمستها مطلقاً , حسناً ؟ -
الآن تلك هي الحقيقة -

359
00:21:19,300 --> 00:21:21,980
لا أعتقد بأنك حتى انجذبت لها , أفعلت ؟

360
00:21:21,990 --> 00:21:24,700
لكنك رأيتها ...صح ؟

361
00:21:25,550 --> 00:21:30,240
اذا أقول بأنني رأيتها فانهم سيقولون بأنني آذيتها

362
00:21:31,150 --> 00:21:33,100
حتى أنت تعتقد أنني آذيتها

363
00:21:33,130 --> 00:21:37,070
لا , هذا ليس حقيقي , لا أعتقد بأنك آذيتها , لا أظن ذلك

364
00:21:39,640 --> 00:21:42,520
الآن , أنت تتعرق

365
00:21:43,880 --> 00:21:46,210
و أنت ضعيف سهل الإنقياد

366
00:21:46,260 --> 00:21:48,930
على نحو يائس تحاول أن تتحكم بنفسك

367
00:21:50,230 --> 00:21:52,590
ما الذي بك ؟

368
00:21:53,640 --> 00:21:55,630
إنني أتناول ميدكوبروجيسترون 
* medcoprogesterone*

369
00:21:55,670 --> 00:21:58,190
إنه لأجل الإخصاء الكيميائي ؟

370
00:21:58,230 --> 00:21:59,560
أأنت تفعل هذا لنفسك ؟

371
00:21:59,580 --> 00:22:01,740
لا أريد أن أؤذي أي أطفال أكثر

372
00:22:01,780 --> 00:22:04,500
جيد بالنسبة لك , هذا لطيف

373
00:22:06,170 --> 00:22:08,770
بالتالي , أين رأيتها اذن ؟

374
00:22:13,780 --> 00:22:16,740
في العيادة , لديها حرق ذو طبقة غليظة

375
00:22:16,750 --> 00:22:20,060
و هي تأتي للعيادة كل إربعاء مختلف
و بالتالي أنا أستطيع أن أعالجها

376
00:22:20,100 --> 00:22:22,740
استمر في تناول الحبوب , كيفن

377
00:22:27,050 --> 00:22:29,130
وجدتها

378
00:22:29,380 --> 00:22:31,170
وجبة الطعام كانت رائعة , شكراً لك

379
00:22:31,200 --> 00:22:33,420
حسنا , اذا تعتقدين أن وجبة الطعام كانت جيدة , انتظري لأجل الجولة

380
00:22:33,450 --> 00:22:35,620
ما هذه الصور ؟

381
00:22:35,650 --> 00:22:38,550
!! حسناً , الوجوه تفصح 

382
00:22:39,030 --> 00:22:40,660
ماذا تقول هذه الوجوه ؟

383
00:22:40,700 --> 00:22:44,390
إنها تقول الحقيقة عما يشعر به كل إنسان

384
00:22:44,410 --> 00:22:45,150
هذا ما نفعله هنا

385
00:22:45,190 --> 00:22:49,590
نحن , ... نحن نقرأ الوجوه و لغة الجسد 
و نحن نحاول أن نحدد نقطة الكذب

386
00:22:51,620 --> 00:22:54,290
أنظري
ألم

387
00:22:54,580 --> 00:22:57,550
كره و عصيان
اشمئزاز

388
00:22:57,560 --> 00:22:59,200
إنها تبدو متشابهة على وجوه الجميع

389
00:22:59,240 --> 00:23:01,440
نعم , إنها عالمية

390
00:23:01,450 --> 00:23:03,170
لا أصدق هذا

391
00:23:03,200 --> 00:23:05,990
حسناً , لقد كنت أتبول و أنا جالس حتى بلغتُ العاشرة من عمري

392
00:23:06,500 --> 00:23:10,320
أترين !!؟ عينيك اتسعتا , مفاجأة 

393
00:23:10,950 --> 00:23:15,820
سياسي أمريكي , رئيس فرنسي , و ..أنت

394
00:23:16,020 --> 00:23:19,100
إنه التعبير نفسه , مستخدماً نفس العضلات

395
00:23:19,130 --> 00:23:21,690
هذا رائع

396
00:23:25,700 --> 00:23:27,540
ماذا ؟

397
00:23:27,580 --> 00:23:28,980
كنت  ـ ـ ـ 

398
00:23:29,000 --> 00:23:32,330
لقد كنت فقط أتخيل الآف الأشياء التى أريد أن أفعلها معك

399
00:23:35,700 --> 00:23:38,170
لنمضي في رحلة في السيارة

400
00:23:49,830 --> 00:23:51,820
ليس هي

401
00:23:51,830 --> 00:23:53,760
لقد مضت ساعتان

402
00:23:53,800 --> 00:23:55,440
أتعتقد أنك تستطيع الثقة في ذلك المنحرف ؟

403
00:23:55,470 --> 00:24:00,260
نعم , على حسب خبرتي , الذين يُخْصُونَ أنفسهم من
المنجذبون للأطفال جنسياً عموما يقولون الحقيقة

404
00:24:01,720 --> 00:24:04,680
نلنا شخص آخر -
تلك هي -

405
00:24:05,050 --> 00:24:07,660
أأنت متأكد ؟ -
نعم , نعم , أنظر في عينيها -

406
00:24:08,010 --> 00:24:11,710
سامانثا بورش , أنا ضابط بوليس , أنا هنا لمساعدتك

407
00:24:11,720 --> 00:24:14,630
إنها ماضية لتجري , إنها تنوي الجري

408
00:24:14,640 --> 00:24:17,350
هناك هي تمضي

409
00:24:19,150 --> 00:24:23,010
لا , لا , دعوني أمضي , دعوني أمضي  -
نحن لا ننوي أن نؤذيك , الأمور على ما يرام -

410
00:24:23,020 --> 00:24:26,000
أين هي ؟ -
إنها بحوزة هيئة خدمات حماية الأطفال -

411
00:24:28,190 --> 00:24:30,390
اتبعوني

412
00:24:30,720 --> 00:24:33,150
أوه , يا الهي , إنها هنا

413
00:24:33,160 --> 00:24:36,130
سامانثا , دعوني أراها

414
00:24:41,120 --> 00:24:45,110
أوه يا طفلتي , فتاتي الصغيرة



415
00:24:45,120 --> 00:24:49,970
إنه حقاً أنت , إنه حقاً أنت

416
00:24:49,980 --> 00:24:53,700
أوه , سامانثا , شكراً للإله , أنت بخير سامانثا

417
00:24:55,900 --> 00:25:01,160
إسمي جيسيكا , و أنا يجب أن أصل للمنزل قبل حظر التجوال خاصتي

418
00:25:03,290 --> 00:25:06,460
سامانثا , حبيبة قلبي

419
00:25:06,470 --> 00:25:09,200
هل تعرَّفت علينا ؟

420
00:25:10,210 --> 00:25:14,810
إسمي جيسيكا , و أنا يجب أن أصل للمنزل قبل حظر التجوال خاصتي

421
00:25:23,080 --> 00:25:25,500
الآن , سامانثا ابتعلت ريقها عندما رأت والداها

422
00:25:25,540 --> 00:25:28,450
و إبتلعت ريقها مجدداً , عندما قالت أن إسمها كان جيسيكا

423
00:25:28,490 --> 00:25:30,030
ابتلاع الريق علامة لعاطفة قوية

424
00:25:30,060 --> 00:25:35,170
بالتالي , هي تعرَّفت على والديها , كذبت بخصوص
إسمها , و لقد  كانت تعرف أنها تكذب

425
00:25:35,210 --> 00:25:37,120
إنها نظيفة جداً , و تتغذى على نحو طيب 
على نحو يوحي بأنها ليس هاربة

426
00:25:37,150 --> 00:25:38,610
أشئ ممكن أنه لديها متزامنة ستوكهولم ؟

426
00:25:37,150 --> 00:25:38,610
{\a9}
Stockholm syndrome
متزامنة ستوكهولم :تحول نفسي يجتاح
 المأسور لفترة طويلة يبدأ فيه السجين 
 بالشعور بالتعاطف مع الآسر


427
00:25:38,640 --> 00:25:41,110
إنها تبدو  أكثر شبهاً بمتزامنة باترد بيرسون

427
00:25:38,640 --> 00:25:41,110
{\a9}
battered person syndrome
تنشأ عن تعرض الشخص لأذي نفسي أو جسدي 
ناتجة عن معاملة مهينة أو تحرش جنسي

428
00:25:41,140 --> 00:25:44,140
لا كدمات , لا جروح , لا علامات لأذىً جنسي

429
00:25:44,150 --> 00:25:48,050
نعم , لكن في حالة الأطفال , فقط التهديد بالإساءة 
في بعض الأوقات كافٍ للتحكم بهم

430
00:25:48,070 --> 00:25:50,730
نحتاج منها أن تسمي خاطفها , صح ؟

431
00:25:50,740 --> 00:25:53,380
لذا , فاننا يجب أن نكسر رابطتهما

432
00:25:53,390 --> 00:25:56,380
ألديك أي أسلوب طيب مع الأطفال , أيها المحقق ؟

433
00:26:00,980 --> 00:26:05,380
عناصر المحتوي - التحليل النفسي المبني , هذه كتب فوستر

434
00:26:05,390 --> 00:26:08,890
لقد استعرت قلة منهم , لقد كنت أقوم ببحث ما

435
00:26:08,900 --> 00:26:10,330
حسناً , ...في ماذا ؟

436
00:26:10,340 --> 00:26:12,440
موغيشا 

437
00:26:12,460 --> 00:26:14,640
إنني أحاول أن أكتشف ما الشعور الخاطئ بخصوصها 

438
00:26:14,680 --> 00:26:18,330
ماذا تعنين ؟ -
فقط استمع -

439
00:26:19,460 --> 00:26:23,560
<i>الثوار وافقوا على وقف لإطلاق النار باسبوع قبل ولادتي

440
00:26:23,750 --> 00:26:28,330
<i>لكن بدون دعم المجتمع الدولي المحادثات إنهارت بحلول الكريسماس

441
00:26:28,830 --> 00:26:31,440
"باسبوع قبل ولادتي,"
"المحادثات إنهارت بحلول الكريسماس"

442
00:26:31,470 --> 00:26:33,440
نعم , هذه الكلمات متصلة و جزء من السياق 

443
00:26:33,470 --> 00:26:36,810
أعني , إنها تقول الحقيقة -
نعم , لكن فيما بعد , هناك تغيُّر -

444
00:26:36,820 --> 00:26:40,450
<i>"لقد راقبت بقدر ما قتلوا تقريبا كل عضو من القرية"

445
00:26:40,460 --> 00:26:44,650
<i>بقيتنا جُرُّوا إلى داخل البرية حيث جُعِلْتُ زوجة قائد الثوَّار 

446
00:26:44,710 --> 00:26:46,590
لا مزيد من الجمل ذات العلاقة بسياق الكلام

447
00:26:46,600 --> 00:26:49,290
إنها تكذب -
<i> "الأشياء المرعبة التى رأيتها كانت فوق المقارنة أو الوصف" -

448
00:26:49,300 --> 00:26:53,710
هذا , .. ليس سيئاً بالنسبة لمبتدئ , لكنه خاطئ

449
00:26:53,730 --> 00:26:56,170
إنها ليست محادثة , إنها خطاب

450
00:26:56,180 --> 00:26:58,420
إنها مكتوبة , إنها محفوظة عن ظهر قلب

451
00:26:58,430 --> 00:27:00,460
أنت لا تعرفين عما تتحدثين عنه

452
00:27:00,500 --> 00:27:03,250
حسناً , ربما من الصواب فقط أن تتعلمي قليلاً أكثر بالقراءة 

453
00:27:03,280 --> 00:27:06,150
لقد أصبحت عصبية عندما أخبرتها عما نفعل هنا , لقد لمست أنفها

454
00:27:06,200 --> 00:27:08,610
تلك حركة يد -
!! أوه , الآن أنت خبيرة بحركات الأيدي -

455
00:27:08,620 --> 00:27:11,220
بسبب أنك منذ ستة أسابيع مضت ما كنت تعرفين 
حتى كينونة هذا الأمر

456
00:27:11,250 --> 00:27:15,290
حسناً , أنت لا ترى فقط ما الذي يجري
هنا لأن لديك عاطفة اتجاهها

457
00:27:15,320 --> 00:27:16,570
هذا ليس حقيقياً

458
00:27:16,610 --> 00:27:20,390
لقد رأيت بأنها ما ذكرت تفاصيل حول الأعمال الوحشية أثناء الحرب

459
00:27:20,400 --> 00:27:23,950
أتوقفت عن التفكير بأنها ربما لا تريد أن تتذكر ؟

460
00:27:24,740 --> 00:27:26,560
سأجلب هذا لفوستر 

461
00:27:26,580 --> 00:27:28,950
!! إفعلي أياً كان الجحيم الذي تريدينه

462
00:27:34,100 --> 00:27:36,250
سامانثا

462
00:27:34,100 --> 00:27:36,250
{\a9}<font color="#FFBC3A">
oh!! LOL , I think that you don't do
good with the kids :)
=mohamed algusbi=
</font>

463
00:27:36,260 --> 00:27:38,900
أعلم بأنك تعلمين بأن إسمك هو سامانثا

464
00:27:38,920 --> 00:27:41,560
أعلم بأنك خائفة

465
00:27:42,800 --> 00:27:44,610
ماذا يقول لها الآن ؟

466
00:27:44,650 --> 00:27:49,260
إنه يخبرها بأنك تحبينها لكن حقاً أعتقد بأنه من 
الصواب أن تسمع ذلك منك

467
00:27:49,270 --> 00:27:50,990
لقد حاولت , إنها لا تستمع لي

468
00:27:51,000 --> 00:27:53,740
أعلم أن الأمر يبدو على هذا النحو

469
00:27:53,770 --> 00:27:59,290
أنت تتواصلين معها , و بعدئذٍ هي ترفضك
و أنت لا تستطيعين المساعدة الا التراجع 

470
00:27:59,330 --> 00:28:02,040
أنت لا تعلمين كيف يبدو الأمر

471
00:28:02,050 --> 00:28:04,640
أنت لست بأم

472
00:28:07,370 --> 00:28:09,900
لا , لكنني كنت

473
00:28:14,410 --> 00:28:17,360
زوجي و أنا تبنينا طفلة رضيعة العام السابق

474
00:28:17,390 --> 00:28:19,610
لقد أحضرناها للمنزل من ديلاوير

475
00:28:19,620 --> 00:28:23,990
و لقد حممناها و هززناها لكي تنام , و بنينا حجرة طفل

476
00:28:24,590 --> 00:28:28,650
في ديلاوير , الأم الحقيقية كان لديها60 يوماً لتغير رأيها

477
00:28:30,670 --> 00:28:33,800
لقد بقت معنا لـ57 يوما ثم استعادتها

478
00:28:37,380 --> 00:28:40,500
و ما نجحت بالإحتفاظ بالرضيعة , لكن ـ ـ ـ

479
00:28:41,450 --> 00:28:45,960
لكن طفلتك , ها هي هناك تماماً , أتعلمين , إنك تحتاجين أن تتحدثي لها

480
00:28:49,460 --> 00:28:51,890
ما كان إسم إبنتك ؟

480
00:28:49,460 --> 00:28:51,890
{\a9}
ليست إبنتها , أفضل شئ أن أمها الحقيقية
إستعادتها , إقراؤا سورة الأحزاب
آيات 36-40
عن تبني الأولاد 

481
00:28:51,900 --> 00:28:53,880
صوفي

482
00:29:00,650 --> 00:29:03,090
لقد حاولت جاهداً

483
00:29:03,500 --> 00:29:07,620
أنظري , سامانثا تحتاج أن تعرف أنك تحبينها
مهما كان الذي تفعله

484
00:29:08,870 --> 00:29:11,620
أعتقد أنه من الصواب أن تخبريها

485
00:29:15,090 --> 00:29:18,320
بعدئذ ربما سوف تخبرك من الذي أخذها

486
00:29:18,330 --> 00:29:22,250
إنه السبيل الوحيد لكي تبدأ برؤيتك كأم لها

486
00:29:40,400 --> 00:29:41,900
To "Don hughes"
<font color="#D42744">
LOL, I have told ! you are such
 a loser with the kids , :)
=mohamed algusbi=
</font>

487
00:29:43,730 --> 00:29:45,850
هاي سامانثا

488
00:29:50,740 --> 00:29:53,130
إنني هنا

489
00:30:01,610 --> 00:30:04,310
إنني هنا تماماً

490
00:30:04,320 --> 00:30:06,730
تستطيعين القول بأنك لست إبنتي

491
00:30:06,760 --> 00:30:09,430
تستطيعين القول بأنك لست سامانثا خاصتي

492
00:30:10,630 --> 00:30:13,840
تستطيعين أن تحاولي دفعي بعيداً

493
00:30:14,220 --> 00:30:17,280
لكنني أمك , و أنا دائماً سأجدك

494
00:30:17,290 --> 00:30:22,140
إنني أمك , و إنني أحبك , و ليست لدي النية أن أذهب لأي مكان

494
00:30:18,290 --> 00:30:22,140
{\a9}
you tried so hard but your
level of acting is not that good 

495
00:30:27,890 --> 00:30:29,770
أمي

496
00:30:32,680 --> 00:30:36,950
إنني آسفة , إنني آسفة 

497
00:30:38,120 --> 00:30:40,260
لا بأس

498
00:30:41,060 --> 00:30:43,790
لقد كنت قلقة حول هيذر


499
00:30:46,140 --> 00:30:48,650
من هيذر ؟

500
00:30:51,210 --> 00:30:54,320
إنها الفتاة الأخرى

501
00:30:54,330 --> 00:30:56,840
أي فتاة أخرى ؟

502
00:30:57,990 --> 00:31:01,280
الفتاة الأخري التى خُطفت

503
00:31:11,440 --> 00:31:15,310
من هيذر ؟ هل تعرفين لقبها ؟

504
00:31:15,320 --> 00:31:17,900
لا أستطيع إخبارك

505
00:31:19,400 --> 00:31:22,110
أأنت خائفة ؟ مم خائفة ؟

506
00:31:24,940 --> 00:31:27,150
سامانثا

507
00:31:27,180 --> 00:31:28,790
لا أحد ماضٍ ليأخذك مجدداً

508
00:31:28,840 --> 00:31:31,100
لقد انقذناك الآن عزيزتي

509
00:31:32,990 --> 00:31:36,980
أنا أستطيع أن أذهب للخارج .... أو هيذر تستطيع

510
00:31:37,410 --> 00:31:39,250
لكننا لا نستطيع مطلقاً في نفس الوقت

511
00:31:39,290 --> 00:31:40,770
الخروج إلى أين ؟

512
00:31:40,800 --> 00:31:43,480
لقد كان يجب علينا أن نكون عائدين دائماً عند حلول الظهيرة

513
00:31:43,940 --> 00:31:46,690
أين ؟ عائدين أين ؟

514
00:31:48,480 --> 00:31:51,180
إنها لازالت هناك

515
00:31:52,730 --> 00:31:56,000
نحن سنخرجها من هناك سالمةً يا حبيبتي 
فقط أخبرينا أين مكان تواجدها

515
00:31:52,730 --> 00:31:56,000
<font color="#EEE731">
{\a9}{\fs25}
LOSER WITH KIDS
LOSER WITH KIDS
just shut up :)
LOL

</font>

516
00:31:57,740 --> 00:32:02,600
لا أستطيع إخبارك , لا أستطيع إخبارك

517
00:32:07,190 --> 00:32:09,500
أأحضرت كل من واعدتهن هنا !؟

518
00:32:09,530 --> 00:32:12,540
فقط ناشطات السلام الأوغنديات

519
00:32:15,050 --> 00:32:18,430
في الواقع إنني ..... إني لا أخرج مع الفتيات كثيراً

520
00:32:18,760 --> 00:32:20,830
لما لا ؟
* Maybe he is a faggot *
* hahah lol :) *

521
00:32:20,860 --> 00:32:22,970
الناس يكذبون عليك بمحادثة مهذبة

522
00:32:23,020 --> 00:32:25,700
بعدئذٍ , أخيراً , يظهرون أنفسهم لك 

523
00:32:25,750 --> 00:32:28,210
تدرك فيما بعد بأنك أنفقت كل هذا الوقت مع غريب

524
00:32:28,250 --> 00:32:31,230
قطعت عهداً بألا تخوض أي حديث مجاملات

525
00:32:35,240 --> 00:32:37,660
ما الأمر ؟

526
00:32:39,080 --> 00:32:43,200
توريس , المرأة التى كنت برفقتها أثناء خطابك

527
00:32:43,980 --> 00:32:49,710
إنها تعتقد بأنك تكذبين ...بخصوص .... حسناً , من الصعب شـ ـ ـ ـ

528
00:32:51,780 --> 00:32:54,010
لقد لمست أذنك

529
00:32:54,040 --> 00:32:56,520
هل يعني هذا بانني أكذب ؟

530
00:32:56,890 --> 00:32:59,370
هل أنت ؟

531
00:32:59,610 --> 00:33:02,650
أي جزء من قصتك ليس حقيقياً ؟

532
00:33:04,150 --> 00:33:06,960
هل أي منها حقيقي ؟

533
00:33:06,990 --> 00:33:09,850
من سيرغب بأن يختلق قصة رهيبة إلى هذه الدرجة؟

534
00:33:16,630 --> 00:33:20,000
هل تعلم كم عدد الناس المخطوفين في بلادي ؟

535
00:33:20,300 --> 00:33:22,800
هل لديك أي فكرة عما يحدثه هذا للإنسان ؟

536
00:33:22,810 --> 00:33:24,170
أنت ما اُخْتُطِفْتِ مطلقا , أليس كذلك؟

537
00:33:24,200 --> 00:33:25,830
إنهم أطفال

538
00:33:25,860 --> 00:33:30,040
أطفال رأوا أشياء رديئة جدا لا توصف 
جعلوا لكي يفعلوا أشياء رديئة لا توصف

539
00:33:30,050 --> 00:33:31,910
لكنه كذب , إنه لم يحدث لك مطلقاً

540
00:33:31,920 --> 00:33:35,070
لقد حدث , إنه يحدث الآن

541
00:33:35,080 --> 00:33:39,300
لكن لا أحد استمع حتى كان هناك وجه
وجهي !! قصتي 

542
00:33:39,310 --> 00:33:42,000
كل كذبة لها عواقب لا تستطيعين رؤيتها

543
00:33:42,040 --> 00:33:45,180
شخص ما احتاج لأن يتكلم

544
00:33:45,670 --> 00:33:50,010
لقد تعلمت في الغرب , عندما أتكلم فان اُناس مثلك يسمعونني

545
00:33:50,950 --> 00:33:54,990
بلادي تتمزق إلى أجزاء بواسطة العنف و العار

546
00:33:55,000 --> 00:33:58,690
و أنا سأفعل أي شئ لأوقف القتل

547
00:34:05,240 --> 00:34:07,940
ما الذي تنوي أن تفعله , إلاي ؟

548
00:34:11,570 --> 00:34:15,640
هذه الفتاة الأخرى .... هيذر , ربما تكون هيذر ماهوم

549
00:34:15,670 --> 00:34:20,190
اختفت منذ ثلاثة أشهر مضت , أسرع طفلة ثبتت حديثاً  في القائمة

550
00:34:20,200 --> 00:34:24,960
لقد كانت هناك تشابهات في القضايا لكن حينما اختفت سامانثا

550
00:34:20,200 --> 00:34:24,960
<font color="#EEE731">
{\a9}{\fs25}
LOSER WITH KIDS
LOSER WITH KIDS
just shut up :)
LOL

</font>

551
00:34:25,030 --> 00:34:27,980
 قفزت الصحافة على مسرح الأحداث
و لا أحد كان مهتم بهيذر 

552
00:34:28,040 --> 00:34:29,470
يحدث كل يوم

553
00:34:29,510 --> 00:34:32,030
حسناً , لقد مضت الظهيرة , يجب أن نجد هيذر الآن

554
00:34:32,740 --> 00:34:35,380
أحتاج أن أتكلم لسامانثا مجدداً

555
00:34:36,290 --> 00:34:38,600
سامانثا

556
00:34:38,790 --> 00:34:40,760
إنني أنوي أن العب الـ20 سؤال , موافقة ؟

557
00:34:40,800 --> 00:34:42,480
لا أستطيع أن أقول أي شئ

558
00:34:42,510 --> 00:34:44,600
لا بأس , إنني ماضٍ للمحادثة

559
00:34:44,640 --> 00:34:49,020
حسناً , إننا نعرف بأن الشخص الذي أخذك ....حيوان
لذا نستطيع أن نعتبر هذا ... السؤال رقم1

560
00:34:49,030 --> 00:34:52,100
اثنين : هل هو شخص ما تعرفينه ؟

561
00:34:54,270 --> 00:34:58,900
شخص ما تعرفينه ـ ـ ـ ـ
ـ ـ ـ ـ ثلاثة : هل هو مُدرس ؟

562
00:34:59,770 --> 00:35:02,650
ليس معلم ........ أربعة 

563
00:35:03,160 --> 00:35:06,050
هل هو شخص ما مرتبط بعائلتك ؟

564
00:35:07,220 --> 00:35:10,440
شخص ما يعمل لعائلتك ؟

565
00:35:13,210 --> 00:35:15,900
ستة

566
00:35:17,770 --> 00:35:20,760
هل هي طبيبتك النفسية ؟

567
00:35:50,010 --> 00:35:53,910
دكتورة نولتن , الشرطة , افتحي الباب

568
00:36:06,580 --> 00:36:08,830
لقد مضوا

569
00:36:17,050 --> 00:36:20,470
لازالوا يفتشون المنزل 
لقد وجدوا سترة سامانثا

570
00:36:20,990 --> 00:36:22,600
أيضا مجموعة من الصور لهذه الفتاة 

571
00:36:22,640 --> 00:36:24,680
ماذا !!؟ خطفت فتاة أخرى ؟ -
لا -

572
00:36:24,690 --> 00:36:27,520
هذه ابنة الدكتورة نولتن -
ماذا ؟ -

573
00:36:28,210 --> 00:36:30,450
جيسيكا , أغسطس2006

574
00:36:30,460 --> 00:36:33,550
ظاهرياً , ماتت منذ سنتين , حادثة عرضية من نوع ما

575
00:36:33,960 --> 00:36:36,860
إنهن بديلات -
ماذا تعني ؟ -

576
00:36:36,870 --> 00:36:40,160
سامانثا و هيذر كانتا بديلات في هذه اللحظة المتأزمة من حياة 
الدكتورة , بديلات عن الإبنة التى فقدتها

577
00:36:40,190 --> 00:36:41,300
إنهن لا تبدون متماثلات 

578
00:36:41,340 --> 00:36:43,580
لا يهم , إنه حول إرتباطها العاطفي للفتاتين 

579
00:36:43,590 --> 00:36:46,850
نولتن كانت تستخدمهن لتُحْيي من جديد الحياة
التى كانت لديها مع إبنتها

580
00:36:46,870 --> 00:36:49,330
أأنتِ تعتقدين بأنها أخذت هيذر إلى مكان ما حيث 
كانت معتادة أن تمضي اليه برفقة جيسيكا ؟

581
00:36:49,350 --> 00:36:51,070
الأمر يمكن أن يكون دقيق أكثر من هذا

582
00:36:51,110 --> 00:36:53,460
أتعتقد أنك تستطيع أن تكتشف أين ماتت جيسيكا ؟

583
00:37:12,040 --> 00:37:14,410
للجميع , فلتبقوا في مواضعكم

584
00:37:16,190 --> 00:37:18,660
هل هي بخير ؟ -
لا أستطيع أن أخبرك -

585
00:37:19,050 --> 00:37:20,930
لن أخاطر , سأحضر المفاوض هنا

586
00:37:20,940 --> 00:37:23,590
لا , دعنا نتحدث إليها

587
00:37:23,600 --> 00:37:25,060
لديها مسدس

588
00:37:25,100 --> 00:37:26,460
أتتطلعين لتلقي طلقة نارية !؟

589
00:37:26,490 --> 00:37:29,810
حسناً , كم سيستغرق جلب المفاوض إلى هنا ؟

590
00:37:34,150 --> 00:37:35,860
ابقوا في الخلف

591
00:37:47,920 --> 00:37:50,460
انها نائمة

592
00:37:51,180 --> 00:37:52,630
هل خدرتها ؟

593
00:37:52,660 --> 00:37:55,210
هذا أحد أماكننا المفضلة

594
00:37:55,240 --> 00:37:57,710
جيسيكا تحب السباحة

595
00:37:57,740 --> 00:38:00,910
جيسيكا ميتة , دكتورة نولتن

596
00:38:03,960 --> 00:38:07,140
لقد أخبرتها بألا تغوص هنا

597
00:38:07,170 --> 00:38:09,140
لكنها ما تود السماع

598
00:38:09,170 --> 00:38:11,470
إنني أعرف أنك لا تريدين أن تؤذيها

599
00:38:11,480 --> 00:38:15,020
لسنوات كنت أتعامل مع الأطفال ذو المشاكل

600
00:38:15,060 --> 00:38:18,780
كل يوم رأيت الأباء و الأمهات يفسدونهم و يدمرونهم

601
00:38:20,290 --> 00:38:22,840
إنني أفهم

602
00:38:24,550 --> 00:38:27,800
لا , أنتِ , .... أنت أخذتهم لمصلحتهم

603
00:38:28,510 --> 00:38:31,570
الآن , أنت باستطاعتك تنشئتهم على نحو أفضل

604
00:38:32,980 --> 00:38:35,710
هذا صحيح

605
00:38:39,480 --> 00:38:40,920
إنني أم جيدة

606
00:38:40,940 --> 00:38:44,880
لقد أحبوا العيش معي , .. إنهم رغبوا بأن يعودوا 
في كل وقت سمحت لهم فيه بالخروج

607
00:38:44,920 --> 00:38:47,660
إنني أم جيدة

608
00:40:10,510 --> 00:40:13,130
ما تحدثت لفوستر بعد

609
00:40:13,790 --> 00:40:16,490
حسناً , أنا فعلت

610
00:40:17,190 --> 00:40:18,570
لقد تلفنت للناشر

611
00:40:18,610 --> 00:40:22,670
من المحتمل أنهم يسحبون كتاب فريدة الآن من الرف

612
00:40:25,860 --> 00:40:27,690
إنني آسفة

613
00:40:27,720 --> 00:40:29,070
لقد كان في استطاعتها أن تكتب كتاب مختلف

614
00:40:29,090 --> 00:40:31,520
ما كان يجب أن تقول أن هذه الأشياء حدثت لها

615
00:40:31,560 --> 00:40:34,470
لا , إنها محقة , لا أحد كان سيرغب بأن يهتم

616
00:40:36,400 --> 00:40:42,890
و الشئ المضحك , أنها خرجت معي حتى بعد 
أن اكتشفت ما هو عملي 

617
00:40:46,230 --> 00:40:49,030
أعتقد أنه على مستوي ما أرادت أن يُكْتَشَف أمرها

618
00:40:49,070 --> 00:40:51,790
أو أنها فقط استلطفتك 

619
00:40:52,980 --> 00:40:55,740
حسناً , في الحقيقة إنني لا أهتم

620
00:41:01,320 --> 00:41:03,310
اسمع , لوكر

621
00:41:04,220 --> 00:41:06,700
لقد كذبت للتو

622
00:41:07,240 --> 00:41:09,460
نعم

622
00:41:26,240 --> 00:41:27,460
هاي

623
00:41:30,790 --> 00:41:32,720
أنا فقط احتجت لدقيقة قبل أن ذهابي للمنزل

624
00:41:32,730 --> 00:41:34,530
بالتأكيد

625
00:41:36,750 --> 00:41:39,150
عمر صوفي 13شهراً الآن

626
00:41:40,280 --> 00:41:43,130
أتعلم ؟ من المحتمل أنها تمشي الآن

627
00:41:43,140 --> 00:41:46,170
نعم , إيميلي بدأت تمشي في الأنحاء في هذا
العمر , كما أعتقد

628
00:41:47,440 --> 00:41:50,350
من المحتمل أنها تتغير بسرعة كبيرة الآن

629
00:41:51,290 --> 00:41:56,860
كل مرة الآن أو بعدئذٍ أري فيها بنت صغيرة في الشارع 
و أنا ...... أعتقد أنها هي

630
00:42:01,440 --> 00:42:03,850
و أنا يجب أن ـ ـ ـ

631
00:42:04,840 --> 00:42:10,800
أن أقاوم بقوة لِئَّلا , أتعرض و أحضن 
أنت تعلم , بنت غريبة صغيرة

632
00:42:12,870 --> 00:42:14,450
إنني آسفة

633
00:42:14,480 --> 00:42:16,340
لا تكوني آسفة

634
00:42:17,190 --> 00:42:20,790
إنه فقط , أوه ... آليك لا يريد الحديث عن الأمر

635
00:42:20,810 --> 00:42:25,010
إنه يقول إنه لا يستطيع , أنت تعلم

636
00:42:26,750 --> 00:42:29,340
لذا لن نفعل

637
00:42:36,140 --> 00:42:38,730
أنا بخير

638
00:42:42,670 --> 00:42:45,190
تستطيع أن تمضي

639
00:42:48,570 --> 00:42:50,820
لا أنا بخير

640
00:42:50,820 --> 00:44:00,000
ترجمة : محمد عياد القصبي - ليبيا
تجدونني هنا
http://subscene.com

641
00:02:31,400 --> 00:02:41,380
<font color="#D42744">
الترجمة العربية : محمد عياد القصبي - ليبيا
</font>

{\a9}
Lie to me
season 1 , episode 6
DO NO HARM
لا تؤذي