1
00:00:01,340 --> 00:00:03,680
<b>فى الحلقات السابقة</b>

2
00:00:04,890 --> 00:00:05,710
! (دافنى)

3
00:00:05,710 --> 00:00:09,620
هذه المرآة تموت ، يجب ان ادخلها إلى غرفة طوارئ
لا يمكننى فعل شئ لمساعدتها هنا

4
00:00:09,620 --> 00:00:12,650
انا لا اريدك ان تنقذها

5
00:00:14,430 --> 00:00:17,420
لدى مهمة أخرى لك

6
00:00:17,420 --> 00:00:21,770
اريد تحويط المكان ، وعلى الفريق الأول
التقسيم وتفتيش المكان

7
00:00:22,690 --> 00:00:24,580
.المكان خالى

8
00:00:24,580 --> 00:00:28,540
لقد نمت ، وراودنى حلم ، واعرف
ما يجب علينا فعله الآن

9
00:00:28,540 --> 00:00:33,090
(يجب ان نجد (ناثان) و(كلير
.يجب ان نجمع هذه العائلة

10
00:00:33,090 --> 00:00:35,830
وإنهم قادمون لأجل (مات) الصغير
لقد تم إرسالنا لمساعدة

11
00:00:35,830 --> 00:00:39,400
جانيس باركمان) لدينا تفويض بجلبك أنتِ)
.وطفلكِ للإستجواب

12
00:00:39,400 --> 00:00:44,400
بمجرد اللمس .. لقد لمستنى فأعدت
إلىّ قدرتى

13
00:00:44,400 --> 00:00:48,710
ـ هل نقلتنا آنياً؟
ـ عندما لمسنى لم يعد كامل قدرتى

14
00:00:48,710 --> 00:00:51,660
(الآن يجب علينا إنقاذ (مات باركمان
.الكبير

15
00:00:51,660 --> 00:00:55,150
ـ يجب ان نضم مصادرنا
(ـ انت مستميت لإيجاد (مارتن

16
00:00:55,150 --> 00:01:00,870
كى تأخذ هذه القدرة ، صحيح؟
التحول ، إنها تسيل لعابك

17
00:01:00,870 --> 00:01:06,530
سيكون من الأسهل لنا ان نتعاون إذا
اعتقد الجميع أننى ميت

18
00:01:11,310 --> 00:01:16,680
<b>* الفصل التاسع *
(دّر وواجه الغريب)</b>

19
00:01:22,430 --> 00:01:26,520
* المبنى 26 ، واشنطن العاصمة *

20
00:01:29,680 --> 00:01:37,560
لا نبض ، لا عمل مؤقت بالجثة
.صدق هذا .. (سايلر) مات

21
00:01:37,560 --> 00:01:39,460
عمل رائع

22
00:01:39,460 --> 00:01:47,450
ـ لم اعرف ابداً كيف فعلتها
ـ بنصل 4 بوصة بدلته بنصل معدنى 6 بوصة

23
00:01:47,450 --> 00:01:54,550
المعدن إختبار جيد اخر مرة كانت زجاجة
(قتلته حتى اذابها حريق (برايماتيك

24
00:01:54,550 --> 00:02:04,090
صدقنى ، إنه لن ينهض مجدداً
لقد كنت اطارد هذا الشخص منذ زمن طويل

25
00:02:04,090 --> 00:02:13,170
إنه مضحك ، انك تقوم بالمطاردة طوال
.هذه السنين ، ثم اظهر انا ، فيموت

26
00:02:13,170 --> 00:02:21,070
ـ لربما انت لم ترد الإمساك به حقاً
ـ أو لربما انت افضل منى فى هذا

27
00:02:21,630 --> 00:02:25,280
بينيت) لديك زوار بالأسفل)
.تقول انها زوجتك

28
00:02:25,280 --> 00:02:30,170
ـ زوجتى هنا؟
.ـ أرسليها لأعلى

29
00:02:36,360 --> 00:02:40,610
{\a6} (هيرو وأندو)
"الطريق السريع 40 "أوهايو

30
00:02:36,360 --> 00:02:42,220
انت تتصل برقم تم فصله ولم
يعد فى الخدمة

31
00:02:42,560 --> 00:02:45,980
ـ أصادفك حظ؟
.. ـ الهاتف المحمول ، والمنزل

32
00:02:45,980 --> 00:02:49,760
كل أرقام (مات باركمان) تم فصلها
لقد تركت رسالة ، لكل من استطعت تذكره

33
00:02:49,760 --> 00:02:52,860
إنه بمكان ما فى الساحل الشرقى
سنجده عندما نصل هناك

34
00:02:52,860 --> 00:02:57,650
يجب علينا هذا .. إنه قدرنا
(لتجميع الأثنان من (مات باركمان

35
00:02:57,650 --> 00:03:03,630
ـ ماذا عن والدة الطفل؟
ـ أولاً والده ثم يعدها نجد والدته

36
00:03:06,190 --> 00:03:09,160
ـ حافظة الأطفال؟
ـ فقط بدلها

37
00:03:09,160 --> 00:03:13,440
ـ هل هو جائع؟
ـ فقط اطعمه

38
00:03:18,450 --> 00:03:24,820
ـ ماذا حدث؟
ـ لا اعرف ، لقد توقفت فقط

39
00:03:25,220 --> 00:03:28,270
! ولكنها مصنفة بأنها سيارة جديدة

40
00:03:38,010 --> 00:03:39,650
(لقد رتبت لأسافر إلى (الهند

41
00:03:39,650 --> 00:03:43,680
إنه آمن هناك ، سأخذ ما استطيع
(من الشقة ، وأسافر بالسفينة من (نيويورك

42
00:03:43,680 --> 00:03:47,920
ـ تتجنب خطوط الطيران ، عمل ذكى
ـ (واشنطن) حتى الآن خطيرة جداً بالنسبة لنا

43
00:03:47,920 --> 00:03:52,650
ـ يجب ان تأتى معى
ـ لن اذهب إلى اى مكان

44
00:03:53,820 --> 00:03:56,240
(مات)

45
00:03:57,600 --> 00:04:02,690
(مات) ، انا اعرف حقيقة شعورك حول (دافنى)
..وما فعلوه لها غير آدمى ، ولكن هذا

46
00:04:02,690 --> 00:04:08,120
ما فعلوه ل(دافنى) هو نظام متبع
لقد ماتت لأنها مختلفة

47
00:04:08,490 --> 00:04:11,320
لا يمكننى تخطى هذا (موهيندر) ، لا يمكننى
إخراجه من رأسى

48
00:04:11,320 --> 00:04:14,030
هؤلاء العملاء ، إنهم أقوياء جداً ، لقد
حاولنا إيقافهم من قبل

49
00:04:14,030 --> 00:04:18,960
(لقد طاردنا الرجل الخطأ ، (إيميلى دانكو
لقد كان يدير هذا كله

50
00:04:18,960 --> 00:04:22,500
وهذا الوغد قتل (دافنى) كما انا واثق
من انه من اطلق النيران

51
00:04:22,500 --> 00:04:29,340
ـ إذن إنه إنتقام؟ انت تريد رؤيته ميت؟
ـ أُريد إيذائه ، اُريد ان يشعر بما فعله

52
00:04:29,340 --> 00:04:34,630
ـ (مات) ، رجاءاً ، دعنا نتحدث عن هذا
(ـ لقد كنا اصدقاء جيدين حقاً (موهيندر

53
00:04:38,070 --> 00:04:41,280
(الوداع ، (موهيندر

54
00:04:46,890 --> 00:04:52,300
ـ (ساندرا) ، ما الذى تفعليه هنا؟
(ـ لن ابق بالمنزل اكثر من هذا (نواه

55
00:04:52,300 --> 00:04:56,160
لقد اقتحم العملاء منزلنا ، وإبنتنا مفقودة
وأنت تتجاهل إتصالاتى

56
00:04:56,160 --> 00:05:02,570
ـ هذا ليس بعادل ، لقد اجبت كل إتصالاتكِ
(ـ ولم تخبرنى بشئ ، انا اعلم عندما تحاول تهدئتى (نواه

57
00:05:02,570 --> 00:05:06,520
كلير) بأمان ، وأنتِ تعلمين كيف يدور)
الأمر كلما قلت معرفتكِ كلما كان افضل

58
00:05:06,720 --> 00:05:12,620
وهذا ليس بجيد كفاية ، انا لا اصدق
كلمة مما تقولها ، واريد أن ارى إبنتى

59
00:05:12,620 --> 00:05:17,320
ـ آسفة ، هل اقاطع يومك المشغول؟
ـ هناك جثة بالداخل

60
00:05:17,320 --> 00:05:22,080
إنهم يقولوا أنها ل(سايلر) ولكننى لا اعرف
شئ ما لا يبدو صحيحاً

61
00:05:22,080 --> 00:05:27,950
هل تستمع لما تقوله؟ (كلير) اختفت وأنت
(تتحدث معى عن (سايلر

62
00:05:28,240 --> 00:05:32,960
لا بد انكِ السيدة (بينيت) ، لقد رأيت
صورتكِ

63
00:05:32,960 --> 00:05:39,320
اراهن أنك فعلتها ، من آلات الكاميرا التى
تراقب منزلى؟

64
00:05:40,950 --> 00:05:43,980
من اللطيف مقابلتكِ

65
00:05:46,710 --> 00:05:53,080
(ساندرا) .. رجاءاً .. عودى إلى (كوستا فيردى)

66
00:05:53,080 --> 00:06:01,340
سأبقى بالمركز ولن اغادر حتى تجدها

67
00:06:22,110 --> 00:06:27,390
انه ممتع ان اكون انت .. القائد الذى
ينول إحترام الآخرين

68
00:06:27,390 --> 00:06:31,810
ـ ما الذى تفعله بحق الجحيم؟
ـ ولكن يجب عليك حقاً ان تفحص تلك الشامة

69
00:06:31,810 --> 00:06:43,860
(انت تعرف ما اعنيها ، لقد اريت (بينيت
الجثة ، كان يجب ان ترى وجهه

70
00:06:44,440 --> 00:06:49,650
اتعرف كم هذا خطير؟ إنها ليست بلعبة

71
00:06:55,260 --> 00:06:58,910
إنه ليس بشأن ان تجد وسيلة ماهرة
(لقتل (نواه بينيت

72
00:06:58,910 --> 00:07:06,380
انا لن اقتله ، بل سوف ادمره

73
00:07:06,380 --> 00:07:09,930
<b> (ترجمة الحلقة 22 من الموسم الثالث للأسطورة (الأبطال </b>

74
00:07:09,930 --> 00:07:13,980
<b>ترجمة محمد المنصورة</b>

75
00:07:13,980 --> 00:07:16,430
<b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b>

76
00:07:18,430 --> 00:07:21,780
(ـ هنا (بينيت
(ـ (نواه) ، انا (انجيلا

77
00:07:21,780 --> 00:07:24,890
ـ لقد كنت قلق بشأنكِ
.ـ لقد راودنى حلم

78
00:07:24,890 --> 00:07:28,540
هل سمعت عما حدث فى مكان يُدعى
كيوتى ساندس)؟)
كيوتى ساندس : رمال ذئاب البرارى

79
00:07:28,540 --> 00:07:33,610
لقد سمعت اشياء ، إشاعات ، لعشرين عاماً
كلما سألت شخص اسمع نفس الشئ

80
00:07:33,610 --> 00:07:37,080
ـ والذى هو؟
ـ أننى لا يجب ان اسأل مجدداً

81
00:07:37,080 --> 00:07:42,060
انا و(بيتر) متوجهين إلى هناك الآن ، لقد
تحدثت مع (ناثان) هو و(كلير) سيقابلنا

82
00:07:42,060 --> 00:07:48,990
ـ اريدك معنا ، إنه وقت معرفة الجميع بالحقيقة
ـ فقط لدى بعض الأمور لإتمامها

83
00:07:48,990 --> 00:07:54,110
لقد أرونى جثة ، صديقنا مع نصل ست
بوصات فى جمجمته

84
00:07:54,110 --> 00:07:56,470
ـ (سايلر)؟
ـ كما اخبرونى

85
00:07:56,470 --> 00:08:02,140
ـ هناك وسيلة وحيدة للتأكد من هذا
ـ كلا دع الأمر (نواه) غادر بينما تستطيع هذا

86
00:08:05,230 --> 00:08:09,780
ـ إلى اين أخذوا الجثة؟
ـ المحرقة ، إنه يوم حرقها

87
00:08:09,780 --> 00:08:17,440
كلا ، دع الأمر ، هل تسمعنى؟
(دع الأمر، غادر ..(نواه) ، (نواه

88
00:08:17,440 --> 00:08:20,090
! (نواه)

89
00:08:20,980 --> 00:08:25,130
*(شقة (سوريش*
*بروكلين ، نيويورك*

90
00:08:50,210 --> 00:08:55,450
ـ شخص ما سيدفع ثمن هذا
ـ من اخذ أوراقى؟ وعمل والدى؟

91
00:08:55,450 --> 00:08:59,920
لقد قالوا انهم كانوا من وزارة الداخلية
كما اخبرونى أنه إذا ظهرت انت أو الرجل الضخم

92
00:08:59,920 --> 00:09:06,370
ـ فيجب ان اتصل بهم
ـ لكنت انصحك بالعكس ، لربما هذا يورطك

93
00:09:06,370 --> 00:09:12,620
لقد فحصت المبنى قبل قدومى ، لا أحد يراقب
لا بد انهم حصلوا على ما يبغوه

94
00:09:12,620 --> 00:09:15,530
أولاً الفيدراليون والآن أنت ، انا لا احتاج
لهذا فى حياتى

95
00:09:15,530 --> 00:09:20,730
ـ لا تقلق ، سأغادر غداً
.ـ لا اصدق هذا

96
00:09:20,730 --> 00:09:24,590
ورجلك العجوز المجنون ترك بعض الحاجيات
فى المخزن فى الطابق السفلى

97
00:09:24,590 --> 00:09:30,570
ـ وادى لى معروف ، عندما ترحل خذهم معك
.ـ ارهم لىّ

98
00:09:34,420 --> 00:09:38,520
لن يفلح هذا أبداً ، من سوف يقل
رجلين يابانيين ومعهم طفل؟

99
00:09:38,520 --> 00:09:42,910
لا تكن محبطاً هكذا ، شخص ما سوف يتوقف

100
00:09:47,320 --> 00:09:50,320
! لقد اخبرتك ، هيا بنا

101
00:09:53,570 --> 00:09:59,780
ـ انت يابانى؟
ـ لا تحدثانى بهذه اللغة

102
00:09:59,780 --> 00:10:04,700
انتم من بلدنا الآم ، صحيح؟
اتتحدثان بالانجليزية قليلاً؟

103
00:10:04,700 --> 00:10:09,370
(اجل ، انا (هيرو) ، وهذا (أندو
(وهذا الطفل هو (مات باركمان

104
00:10:09,370 --> 00:10:14,110
حسناً ، تسلقوا لأعلى ، يا أصدقاء ، انا أُدعى
(سام دوجلاس) من (لابوك، تكساس)

105
00:10:14,110 --> 00:10:15,880
مشكلة بالسيارة ، صحيح؟

106
00:10:15,880 --> 00:10:21,210
أجل ، لقد كنا نحاول الوصول إلى الشاحل
الشرقى لإيجاد والد هذا الطفل

107
00:10:21,210 --> 00:10:25,770
أجل ، لدى رفيق ميكانيكى فى المدينة القادمة
يمكنه ان يصلحها لكم

108
00:10:25,770 --> 00:10:30,330
ـ هذا مدهش ، شكراً لك
.ـ لا مشكلة

109
00:10:30,330 --> 00:10:35,910
أجل ، حسناً ، لنقود

110
00:10:44,290 --> 00:10:49,290
كل شئ توقف ، المحرك والكهرباء
حتى الراديو توقف

111
00:10:49,290 --> 00:10:54,300
باللمس يفعلها الطفل، عندما يكون سعيداً
فإنه يحرك الأشياء

112
00:10:54,300 --> 00:10:57,850
... ـ عندما لا يكون سعيداً
ـ فإنه يوقفها

113
00:11:11,970 --> 00:11:20,390
(شئ ما غير صحيح ، هذا صحيح (إيميلى
اشعر بهذا ، اشعر به

114
00:11:20,390 --> 00:11:28,730
انه امر لا يطاق بمعرفتك انه لا يمكنك
.الثقة بأحد ، هذه هى ، اشعر بهذا

115
00:11:30,670 --> 00:11:37,320
الشخص الأقرب إليك فى خطر ، اذهب إليهم
تأكد انهم على ما يرام

116
00:11:55,150 --> 00:12:01,120
ـ انتظروا ، توقفوا ، لا تحركوا الجثة
ـ سيد (بينيت) ايمكننى مساعدتك؟

117
00:12:09,060 --> 00:12:10,660
ـ اسحب سلاحك
ـ سيدى؟

118
00:12:10,660 --> 00:12:14,160
! وجه إصابة إلى مؤخرة رأسه ، افعلها

119
00:12:26,260 --> 00:12:29,520
(سيد (بينيت

120
00:12:29,520 --> 00:12:33,150
اهدأ

121
00:12:40,680 --> 00:12:45,990
(حسناً ، يجب إرسال هذه إلى مختبرات (ستراثمور
احتاج تحليل الحامض النووى

122
00:12:45,990 --> 00:12:50,580
ـ هذا الأولوية الأولى ، هل فهمت؟
ـ بالتأكيد

123
00:12:50,580 --> 00:12:52,520
ـ اتريدنا ان نمضى ونحرق الجثة؟
.ـ كلا

124
00:12:53,080 --> 00:12:57,120
.ولكننى لدى امر بحرق الجثة

125
00:13:00,330 --> 00:13:03,520
(سيد (بينيت

126
00:13:03,520 --> 00:13:07,060
من انت؟

127
00:13:14,170 --> 00:13:19,770
ألينا) .. أكل شئ على ما يرام؟)

128
00:13:35,700 --> 00:13:37,480
ساندرا) مرحباً ، ادخل)

129
00:13:44,448 --> 00:13:46,685
إذن هذا هو منزلك الجديد ، صحيح؟

130
00:13:48,350 --> 00:13:52,440
حسناً ، لقد قلتى انك لا تستطيع الإنتظار
(لذا اثق أنكِ تريدى ان اخبركِ بشأن (كلير

131
00:13:52,440 --> 00:14:00,320
كلا ، (كلير) بخير ، لقد اتصلت منذ
نصف ساعة ، انا اريدك فقط ان توقع هذه

132
00:14:00,320 --> 00:14:07,270
ـ ما هذه؟
ـ سيكون أسهل إن وقعت فقط

133
00:14:14,390 --> 00:14:19,310
طلاق؟... هذا هو سبب مجيئكِ كل
هذا الطريق إلى (واشنطن)؟

134
00:14:19,310 --> 00:14:24,400
ـ كان لتبلغينى بهذا؟ ما الذى فيه؟
.. ـ انك كذبت على بشكل دائم

135
00:14:24,400 --> 00:14:27,620
واحضرت اسلحة إلى المنزل ، وعرضت حياة
.أطفالنا للخطر

136
00:14:27,620 --> 00:14:29,250
(ـ (ساندرا
..ـ لقد غيرت اقفال المنزل بالفعل

137
00:14:29,250 --> 00:14:34,340
ـ فقط وقع هذه الأوراق اللعينة
ـ الآن ، (ساندرا) ، لا تلقى بزواج 22 عاماً هكذا

138
00:14:34,340 --> 00:14:38,970
زواج؟ اهذا ما تسميه؟ هذا ليس
بزواج ، إنه ترتيب

139
00:14:38,970 --> 00:14:41,490
إنه غطاء كى يمكنك التجول وإطلاق النيران
.على الناس

140
00:14:41,490 --> 00:14:45,520
انظرِ ، سأنتهى من عملى هنا قريباً جداً
"وسوف اعود إلى "كاليفورنيا

141
00:14:45,520 --> 00:14:48,650
ـ لا تخدعنى بالأكاذيب
ـ سوف نذهب إلى برامج النصح

142
00:14:48,650 --> 00:14:51,440
ـ لقد تأخر هذا كثيراً
.. (ـ نحن ندين بهذا ل(لايل) و(كلير

143
00:14:51,440 --> 00:14:53,270
ـ انت لا تستمع إلىّ
ـ سنحاول ان نجمع العائلة من جديد

144
00:14:53,270 --> 00:14:56,500
لقد تأخر الوقت ، لم اعد أحبك

145
00:15:02,001 --> 00:15:08,190
انت كاذب وخائن ، لقد قلت انك
. تهتم بعائلتك، وأنت لا تهتم بها

146
00:15:08,900 --> 00:15:18,190
لقد انتهى الأمر (نواه) ، انا لا أحبك
ولا اثق بك ، ولا احترمك حتىّ

147
00:15:19,620 --> 00:15:23,990
... وعندما يختفى هذا

148
00:16:03,900 --> 00:16:13,730
انظرا ، انا آسف لكل مشاكلكم ، ولكن
ما رأيكم بأن نحرك طفلكم السحرى من شاحنتى؟

149
00:16:13,730 --> 00:16:18,960
ـ حسناً ، لازال أمامى توصيلة
ـ شكراً لك على التوصيلة

150
00:16:18,960 --> 00:16:21,310
حظ طيباً لكما

151
00:16:29,590 --> 00:16:33,500
هيا (مات باركمان) الصغير ، رجاءاً

152
00:16:36,610 --> 00:16:41,820
ـ انا اصنع وجهاً مضحكاً لك
(ـ هيا ايها الطفل (مات) ، انظر إلى العم (أندو

153
00:16:51,210 --> 00:16:52,990
اندو) ، لا تتحرك)

154
00:17:02,780 --> 00:17:04,810
لقد عملت

155
00:17:10,990 --> 00:17:15,350
لا يمكننى البقاء هكذا طوال الطريق إلى
(نيويورك)

156
00:17:15,350 --> 00:17:18,290
بالتأكيد يمكنك هذا

157
00:17:23,640 --> 00:17:31,720
(ـ انا سعيدة جداً لرؤيتك (جاكوب
ـ بالإنجليزية (إلينا) ، لقد وعدتنى انكِ ستدربين

158
00:17:31,720 --> 00:17:38,240
لأجلك (جاكوب) ، ولكن انت وحدك
هل يجب حقاً ان تغادر بسرعة هكذا؟

159
00:17:38,240 --> 00:17:42,190
لقد اخبرتكِ. لقد كان هذا كله فى اللحظة
الأخيرة ، يجب ان اعود إلى (شيكاغو) الليلة

160
00:17:42,490 --> 00:17:45,980
اعرف ، اعرف ، الامر مختلط فى المخزن

161
00:17:46,980 --> 00:17:58,740
لقد وصلت السيارة ، يجب ان ارحل امنحينى
. إبتسامة ، سأعود إلى (واشنطن) قبل ان تدركِ هذا

162
00:18:52,460 --> 00:18:59,750
ـ من انت؟ وكيف دخلت إلى هنا؟
ـ من الباب ... آسف

163
00:18:59,750 --> 00:19:06,200
ـ انا اسف ، لقد كانت فكرة سيئة
ـ لا اصدق هذا ، لقد ارسلوك إلىّ ، اليس كذلك؟

164
00:19:06,200 --> 00:19:11,740
ـ ارسلونى؟
ـ خدمة فتيات المرافقة، لقد منحوك عنوانى ، صحيح؟

165
00:19:11,740 --> 00:19:15,380
لقد اخبرتهم اننى انتهيت ، لا مزيد
ولكنهم لم يسمعونى ابداً

166
00:19:15,380 --> 00:19:19,910
ـ إذن الرجل الذى كان هنا كان عميل؟
(ـ السيد (بروداسا

167
00:19:19,910 --> 00:19:24,830
ـ السيد (بروداسا)؟
ـ كيف تعلم بشأن (جاكوب)؟

168
00:19:24,830 --> 00:19:30,630
لقد عملت انا و(جاكوب) سوياً ، لقد طلب
منى ملاقاته هنا

169
00:19:30,630 --> 00:19:33,700
ـ انت من عمله؟
ـ أجل

170
00:19:33,700 --> 00:19:41,720
انا لم التق بأحد من اصدقائه من قبل ، ولكن
الآن بما انك امامى ، فأنا أصر ، رجاءاً اجلس

171
00:19:53,636 --> 00:19:56,211
*طلب طلاق*
* ساندرا بينيت* إلى *نوح بينيت*

172
00:20:17,810 --> 00:20:21,830
(ـ مختبرات (ستراثمور) ، هنا (نيجل
(ـ انا (نواه بينيت

173
00:20:21,830 --> 00:20:29,030
ـ انا انتظر نتائج العينة التى ارسلتها باكراً
ـ اجل سيد (بينيت) ، انا ارسلها لك الآن

174
00:20:30,430 --> 00:20:34,810
(الحامض النووى يطابق حامض (جيمس مارتن
"من "ارليجتون ـ فيرجينيا

175
00:20:34,810 --> 00:20:39,010
مارتن) ... شكراً لك)

176
00:20:40,960 --> 00:20:44,210
.سايلر) متحول)

177
00:20:49,640 --> 00:20:56,500
ـ هل ترين (جاكوب) منذ فترة؟
.. ـ منذ عام تقريباً ، لقد تقابلنا خلال الـ

178
00:20:58,230 --> 00:21:04,750
ـ هل حدثكِ ابداً حول عمله؟
ـ قليلاً ، كتب مدارس

179
00:21:04,750 --> 00:21:09,540
لقد قال ان شركته تبيع إلى كل انحاء العالم
انه يبدو مملاً فى الحقيقة

180
00:21:09,540 --> 00:21:18,280
ـ أجل ، إتصالات المبيعات تبقيه متحركاً
ـ وعائلته ايضاً

181
00:21:18,280 --> 00:21:23,490
ـ لقد تحدث معكِ عن عائلته؟
ـ زوجته ، وابنان ، اجل

182
00:21:23,490 --> 00:21:27,870
لقد اخبرنى بشأنهم فى الحال ، إنه راحل
إلى (شيكاغو) ليتواجد معهم

183
00:21:27,870 --> 00:21:32,150
..ـ ولكنه وعدنى بأنه بمجرد ان يكبر ابنائه فإنه
.ـ ستكونان سوياً ، اجل

184
00:21:32,150 --> 00:21:40,220
بعد ما كنت فيه فإنه معجزة ليكون لديك
شخص مثل (جاكوب) ، إنه يحبنى

185
00:21:40,220 --> 00:21:49,800
اتعرفى ماذا؟ فإن الشئ المريض هو
انه ربما يحبكِ ، ولكنه لا يستحقكِ

186
00:21:49,800 --> 00:21:57,640
ايا ما كنتِ تعتقدينه إنه كذب (إلينا) ، كذب
ويجب ان ترحلى من هنا الآن بينما بمقدوركِ هذا

187
00:21:57,640 --> 00:22:01,760
ـ كلا ، انت تخيفنى
ـ من انت حقاً؟

188
00:22:01,760 --> 00:22:06,720
هل تريدينى ان اخبركِ بشان (جاكوب)؟
.سوف اريكِ

189
00:22:07,570 --> 00:22:11,080
(ـ مرحباً ، دكتور (سوريش) ، انا (هيرو ناكامورا
ـ أجل ، اعرف

190
00:22:11,140 --> 00:22:13,780
صاحب ملكى الغاضب قال انك كنت تحاول
.الإتصال بىّ طوال النهار

191
00:22:13,830 --> 00:22:17,970
(اجل ، إنه مهم ان نجد (مات باركمان
هل تعرف مكانه؟

192
00:22:18,060 --> 00:22:26,130
لازال بـ(واشنطن) للآسف ، لقد فعلت ما استطيع
(ولكن ... (هيرو) لقد تغير (مات

193
00:22:26,190 --> 00:22:30,610
ـ إنه يقود نفسه إلى طريق مدمر جداً
ـ ماذا؟ يجب ان ننقذه

194
00:22:30,650 --> 00:22:35,970
صدقنى ، لقد حاولت ، من الصعب نصح
رجل قرر أنه لا يوجد ما يحيا له

195
00:22:36,040 --> 00:22:38,820
سأخبرك بالمكان الذى كان يتوجه إليه
(باركمان)

196
00:22:39,170 --> 00:22:43,940
ـ (سوريش) ، هل يعرف مكانه؟
(ـ شكراً لك دكتور (سوريش

197
00:22:44,510 --> 00:22:47,290
يمكن ان يكون (مات) بخطر
! يجب ان نسرع

198
00:22:52,060 --> 00:22:54,070
! اندو ، قم بنفس الحركة

199
00:23:06,780 --> 00:23:10,000
ـ ماذا تسمى مجدداً؟
(ـ (كيوتى ساندس

200
00:23:11,680 --> 00:23:13,400
ها هى ذى

201
00:23:15,840 --> 00:23:20,840
ـ يبدو انها على بعد مليون ميل من هنا
ـ لماذا ؟ هل يجب علينا ملاقاتها هناك؟

202
00:23:20,930 --> 00:23:26,860
ليس لدى ادنى فكرة ، عندما يرواد
جدتكِ حلم ، فمن الأفضل أن تهتم بهذا

203
00:23:31,700 --> 00:23:37,190
يبدو ان والدى كان يبحث عن معلومات عن
مشروع سرى للحكومة فى فترة الستينات

204
00:23:37,410 --> 00:23:44,990
(وكان يركز على  ملفات (عملية ايكاروس
المنقحة بشدة ولكنها تذكر بحث طبى

205
00:23:45,190 --> 00:23:53,070
مكان يُدعى (كيوتى ساندس) ، لقد كان
.والدى هناك

206
00:23:53,492 --> 00:23:55,229
*سرى*
* تشاندرا سوريش*

207
00:24:08,180 --> 00:24:12,650
ـ هناك مال بمحفظتى
ـ انا لست هنا من اجل مالك

208
00:24:13,240 --> 00:24:17,020
(ـ (نواه
ـ قل كلمة اخرى وسوف تموت

209
00:24:19,260 --> 00:24:23,500
ـ (نواه) ما الذى تفعله؟
ـ أوراق الطلاق؟ جيد

210
00:24:23,560 --> 00:24:26,340
هل حقاً اعتقدت اننى لن الاحظ ان
التوقيع مختلف

211
00:24:26,410 --> 00:24:28,950
ـ ما الذى تتحدث عنه؟
ـ (ساندرا) لم تغادر "كاليفورنيا" حتى ، صحيح؟

212
00:24:29,010 --> 00:24:32,460
(ـ (نواه) ، هذا انا ، أنا (ساندرا
ـ اصمت ، انا اعرف من انت

213
00:24:32,520 --> 00:24:35,500
والدتك إسمها (أنيتا) وشهر عسلك كان
(فى (بورتو فالارتا

214
00:24:35,560 --> 00:24:37,330
ـ لقد درست الموضوع بدقة
ـ انت تنام على جانبك الايسر

215
00:24:37,420 --> 00:24:39,480
..ـ مفاصلك تؤلمك عندما
ـ ايمكنك قراءة الأفكار الآن؟

216
00:24:39,590 --> 00:24:40,620
ـ ماذا؟
ـ من قتلت؟

217
00:24:40,690 --> 00:24:42,610
ـ (مات باركمان)؟
ـ انا لم اقتل احد

218
00:24:45,190 --> 00:24:48,520
دانكو) متورط بالأمر ، صحيح؟)
(لقد كان يتعقب (جيمس مارتن

219
00:24:48,580 --> 00:24:49,910
(هل جعلك تتذوق صيده (تأخذ قدرته

220
00:24:49,940 --> 00:24:52,080
(ـ(نواه
ـ اجبنى ، هل دانكو متورط؟

221
00:24:52,130 --> 00:24:59,750
انا لا اعرف ما تتحدث عنه ، (نواه) رجاءاً
ابنائنا .. لا تفعل هذا

222
00:25:02,500 --> 00:25:06,860
ـ اين هاتفكِ؟ اين هو؟
ـ ماذا؟ فى جيب معطفى

223
00:25:11,160 --> 00:25:14,180
ـ مرحباً
ـ أبى؟

224
00:25:14,260 --> 00:25:19,690
ـ (لايل) ، ما الذى تريده؟
ـ يفترض ان اعطى (موغلز) حبوب بينما امى مسافرة

225
00:25:19,750 --> 00:25:24,560
ـ لقد نسيت اين تحتفظ بها
ـ اين حبوب (موغلز)؟

226
00:25:24,670 --> 00:25:32,160
لا اعرف .. الرف العلوى للثلاجة على
اليسار ، ليست العبوة الخضراء بل البنية اللون

227
00:25:32,220 --> 00:25:35,710
الرف العلوى للثلاجة على اليسار

228
00:25:36,690 --> 00:25:39,390
العبوة الخضراء أم البنية؟

229
00:25:45,270 --> 00:25:46,740
البنية

230
00:26:17,150 --> 00:26:21,390
ـ اخرج
ـ (سايلر) متحول

231
00:26:21,460 --> 00:26:27,350
ـ ارحل
ـ لقد اتى إلى بأوراق طلاق وانكِ غيرتى الأقفال

232
00:26:27,410 --> 00:26:30,340
ـ ربما فكرة جيدة
ـ كلا ، كلا (ساندرا) ، ألا تفهمين؟

233
00:26:30,380 --> 00:26:33,600
ـ هذا ما يريده تحديداً
! ـ اخرج

234
00:26:41,610 --> 00:26:50,490
ـ يجب ان تصدقينى
ـ انا اصدقك (نواه) ، ولكن لا يهم

235
00:26:50,550 --> 00:26:55,200
لقد تأخر الوقت ، انا ارغب حقاً ان ترحل

236
00:26:56,600 --> 00:26:58,230
! الآن

237
00:27:17,890 --> 00:27:27,840
ـ (ألينا) .. ما الذى تفعليه هنا؟
ـ أنا لا افهم ، اتعيش هنا؟

238
00:27:27,890 --> 00:27:31,190
تباً (ألينا) ، لن اسألكِ مجدداً
كيف وجدتينى؟

239
00:27:31,410 --> 00:27:36,200
ـ لقد احضرتها إلى هنا
ـ (باركمان) ما الذى تفعله بحق الجحيم لها؟

240
00:27:36,260 --> 00:27:37,620
إلى الداخل ، كلاكما

241
00:27:47,070 --> 00:27:48,600
لا تفكر حتى بهذا

242
00:27:50,310 --> 00:27:53,060
حتى لو كان مكانك مراقب فلن يأتى
جنودك فى الوقت المناسب

243
00:27:53,170 --> 00:27:58,400
إذن لقد وصلت إلى هذه الدنائة؟ ما هى
الأفكار الحقيرة التى دفعتها برأسها لتأتى إلى هنا؟

244
00:27:58,450 --> 00:28:02,460
(ـ إنه لم يتكلف الكثير (دانكو
ـ (دانكو)؟ لماذا يناديك بهذا الإسم؟

245
00:28:02,540 --> 00:28:05,080
(وهذا المكان؟ لقد قلت انك تعيش ب(شيكاغو
مع عائلتك

246
00:28:05,190 --> 00:28:12,280
توقفِ (ألينا) لا تستمعى إليه ، إنه
سيخدعكِ ، ويجعلكِ تصدقين اشياء غير حقيقة

247
00:28:12,330 --> 00:28:15,800
ما الأمر (إيميلى)؟ ماذا؟ هل انت قلق أنها
...لن تحترمك كفاية

248
00:28:15,840 --> 00:28:21,260
ـ بعد ان تعرف ما الذى يفعله حبيبها للعيش؟
ـ ادفه اوهامك (باركمان) ، انت لا تعرف من انا

249
00:28:21,330 --> 00:28:25,220
لقد كنت شرطى ، وكنت محاط بالعدي
من القضايا مثلك

250
00:28:25,290 --> 00:28:28,640
عملك كالكابوس ، لذا انت تبحث عن اى
شئ ليخفف ألامك

251
00:28:28,700 --> 00:28:33,020
علاقات اللاشئ ، تخيلات بالحياة الطبيعية
صدقنى لقد مررت بهذا

252
00:28:33,080 --> 00:28:38,080
! ـ اذهب إلى الجحيم
.ـ حبيبكِ يقتل الناس ليعيش

253
00:28:40,730 --> 00:28:44,740
جاكوب) اخبرنى انك لست هذا الرجل)

254
00:28:46,170 --> 00:28:49,870
هيا (دانكو) اخبرها

255
00:28:52,900 --> 00:29:02,430
اسمى ليس (جاكوب) وليس لدى عائلة
فى (شيكاغو) ولا منزل ، انا جندى

256
00:29:02,940 --> 00:29:07,880
اطارد الناس لأجل الحكومة .. ايها الحقير

257
00:29:07,960 --> 00:29:12,720
اخبرها بما فعلت للمرآة التى احببتها
..كل شئ

258
00:29:13,070 --> 00:29:18,420
(المرآة ..(ميلبروك ... دافنى

259
00:29:18,790 --> 00:29:23,630
ـ لقد كانت تهديد
ـ هل قتلتها؟

260
00:29:23,820 --> 00:29:28,120
كلا ، إنه أسوء من هذا ، لقد كانت
لديه الفرصة ولكنه تركها تموت

261
00:29:29,320 --> 00:29:35,210
لقد عنيت كل شئ لى (جاكوب) ، لماذا
كذبت علىّ؟

262
00:29:36,420 --> 00:29:39,930
لأننى اعرف انكِ لن تحبين واحد يفعل
هذه الأشياء

263
00:29:43,220 --> 00:29:45,500
انت حقاً تهتم بها ، اليس كذلك؟

264
00:29:46,600 --> 00:29:55,160
هذه هى الطريقة الوحيدة التى ستجعلك
تفهم حقيقةً ما فعلته بىّ

265
00:30:05,030 --> 00:30:09,820
امض بما تفعل (باركمان) ، ولكن إن كنت تعتقد
.. ان قتلك لها سيصنع فارقاً

266
00:30:09,900 --> 00:30:17,730
او يغير ما اشعر حول البرنامج ، فأنت مخطئ
ايا ما تفعله لن يكون هناك ما هو اهم بالنسبة لىَ

267
00:30:17,770 --> 00:30:20,010
من الإمساك بك انت ورفاقك

268
00:30:21,350 --> 00:30:23,520
(رباه ! (جاكوب

269
00:30:23,590 --> 00:30:29,390
انا آسف ، انا آسف جداً
هذا ما فعله لنا

270
00:30:29,620 --> 00:30:34,050
فى عالمه لا مكان للرحمه

271
00:30:47,650 --> 00:30:49,510
! (ـ كلا (جاكوب

272
00:30:52,240 --> 00:30:56,790
امض بما تفعله ، انهى الأمر

273
00:31:08,870 --> 00:31:10,670
.كانت قريبة

274
00:31:34,060 --> 00:31:35,290
! (باركمان)

275
00:31:46,750 --> 00:31:54,100
(ـ (ألينتا
ـ مفترس.. ابتعد عنى

276
00:32:24,560 --> 00:32:26,340
ما الأمر (بينيت)؟

277
00:32:28,900 --> 00:32:30,450
خمن مجدداً

278
00:32:31,930 --> 00:32:35,960
لقد ذهبت إلى شقة (بينيت) واخبرت صاحب
المنزل اننى نسيت المفاتيح

279
00:32:38,960 --> 00:32:45,940
(هذه ملفات (برايمتيك) القديمة لدى (بينيت
يبدو انه كان يخبأها عنك

280
00:32:50,540 --> 00:32:55,930
ـ لست متفاجئ
ـ كلا؟ هل انت متفاجئ الآن؟

281
00:32:58,580 --> 00:33:02,680
إذا كنت (سايلر) ما كنت سأحتاج
لهذا الآن صحيح؟

282
00:33:05,060 --> 00:33:06,560
مسدس

283
00:33:08,770 --> 00:33:13,430
كنت اعرف انه ما كان ليوصل إلى (جيمس
مارتن) وحده ، ليس أمام ناظريك

284
00:33:13,980 --> 00:33:17,000
ـ ما الذى تريده؟
ـ إلى اى مدي انت غبى؟

285
00:33:17,070 --> 00:33:24,010
كيف اعتقدت ان هذا سينتهى؟ مْن
اعتقدت انه سيبقى عندما يمل (سايلر)؟

286
00:33:24,520 --> 00:33:25,260
أنت؟

287
00:33:25,350 --> 00:33:29,530
ـ ما الذى تريده؟
ـ اريد (سايلر) على طبق كبير

288
00:33:29,910 --> 00:33:33,820
ثم لربما بعدها سوف أشرف على طلب
النجدة الصغير المثير للشفقة الباكى

289
00:33:36,360 --> 00:33:42,330
انه فى مهمة كقائد الفريق السادس
(سالعميل (دونر

290
00:33:43,340 --> 00:33:49,100
لقد كانوا يحققون إنتصارات كثيرة مؤخراً
اين هم الآن؟

291
00:33:49,160 --> 00:33:53,860
بمهمة ، يفترض ان يعودوا بعد ساعة

292
00:33:55,090 --> 00:33:56,860
سأنتظر

293
00:34:00,130 --> 00:34:02,340
وكذلك انت

294
00:34:02,600 --> 00:34:05,390
انا اعرف انك قصدت خير (هيرو) ولكن
انا لم اطلب ان يتم إنقاذى

295
00:34:05,850 --> 00:34:10,400
لقد اخبرنا الدكتور (سوريش) بشأن خطتك
إنه شئ جيد لتدافع عن نفسك

296
00:34:10,470 --> 00:34:13,430
ولكن المحارب الحقيقى يعرف الفارق بين
... المعركة الصالحة و

297
00:34:13,500 --> 00:34:17,530
ماذا؟ عقاب؟ اترى انت خاطئ بهذا
انه الشئ الوحيد الذى يفهمه الجانب الأخر

298
00:34:17,600 --> 00:34:21,450
ولكن لهذا نحن افضل منهم ، لهذا
كان يجب ان ننقذك

299
00:34:21,550 --> 00:34:25,170
!مات) ! أخيراً)

300
00:34:28,730 --> 00:34:32,130
ـ ما الخطب؟
ـ لم اعد استطيع الإستمرار بالوجه المضحك

301
00:34:32,210 --> 00:34:34,090
ما خطب الطفل؟

302
00:34:34,200 --> 00:34:42,820
(مات باركمان) قابل (مات باركمان)
إنه إبنك

303
00:34:44,960 --> 00:34:48,540
انتظرا ... ابنى؟

304
00:34:48,640 --> 00:34:53,850
(لقد انقذناه من عملاء فى (كاليفورنيا
إن لديه قدرة مثلنا

305
00:34:54,250 --> 00:34:59,400
لهذا لا تستطيع ان تستسلم ، فالصبى
يحتاج إلى والده

306
00:35:02,850 --> 00:35:05,570
.لدىّ ابن

307
00:35:10,730 --> 00:35:13,580
.لدىّ ابن

308
00:35:18,260 --> 00:35:23,500
ـ رائع ، عمل جيد
ـ (واد) عمل جيد

309
00:35:23,720 --> 00:35:25,920
(ـ عميل (دونر
ـ أجل ، سيدى

310
00:35:26,030 --> 00:35:29,010
ـ كلمة ، رجاءاً؟
ـ هل قمت بشئ خاطئ؟

311
00:35:29,110 --> 00:35:32,960
لقد اردت فقط ان اهنيك ، لقد كنتم
متفوقين حقاً مؤخراً

312
00:35:33,500 --> 00:35:34,980
شكراً لك سيدى

313
00:35:35,300 --> 00:35:39,220
(هذا الرجل ليس (دونر
إنه سايلر ولديه قدرة التحول

314
00:35:39,360 --> 00:35:44,350
ـ صوبوا إلى مؤخرة رأسه
ـ يا رفاق ، إنه انا

315
00:35:44,440 --> 00:35:49,120
(ـ اخبرهم (دانكو
ـ ليس لدى فكرة عما تتحدث عنه

316
00:35:51,670 --> 00:35:57,000
لقد خانكم العميل (دانكو) ، لقد كان يعمل
مع (سايلر) ضدكم

317
00:35:57,060 --> 00:36:00,190
ـ يارفاق ، هذا خطأ فادح
(ـ اخفض سلاحك ، (بينيت

318
00:36:00,280 --> 00:36:04,600
هذا هو (سايلر) ، لقد قتل العديد من
.العملاء و(دانكو) يحميه

319
00:36:04,670 --> 00:36:07,630
ـ ليتأهب الجميع
ـ انظر انت تحت الكثير من الضغوط

320
00:36:07,680 --> 00:36:14,290
ـ أجل ، بسبب الطلاق وكل شئ
ـ كيف علمت بشئ كهذا؟

321
00:36:21,300 --> 00:36:28,020
ليتوقف الجميع ، هذا (سايلر) ويمكننى
إثبات هذا ، سوف يشفى ، وستشاهدون

322
00:36:33,150 --> 00:36:34,720
والآن انهض

323
00:36:35,410 --> 00:36:41,230
! انهض ! انهض! انهض

324
00:36:46,820 --> 00:36:49,170
.إنه ميت

325
00:36:50,710 --> 00:36:56,470
لم يكن (سايلر) ابداً بالمبنى ، لقد قتلت
رجل برئ

326
00:36:56,540 --> 00:37:00,510
لا يتحرك احدكم ، ضعوا اسلحتكم على
الأرض فى الحال

327
00:37:00,620 --> 00:37:03,670
اخفضوا الأسلحة او سأفجر رأسه

328
00:37:06,250 --> 00:37:07,930
! امسكوا به

329
00:37:24,980 --> 00:37:34,740
لم يكن لدى الكثير من الخيارات ، لقد
وجهته إلى مكان ما بدى آآمن الإختيارات

330
00:38:02,640 --> 00:38:05,840
لقد عرضتنى للقتل ، كان يمكنك ان
(تقول اننى العميل (فوستر

331
00:38:07,470 --> 00:38:10,700
عدا ، إذا قلت (فوستر) لكان قد مات

332
00:38:13,100 --> 00:38:15,980
لم اكن اعلم انك تنزف كثيراً هكذا

333
00:38:17,290 --> 00:38:22,990
. لقد اخرجت المزيد قليلاً.. لأجل العرض

334
00:38:24,270 --> 00:38:31,170
... ساندرا) انا اتصل لـ)
لا اعرف السبب ، انا احبكِ وافتقدكِ

335
00:38:31,830 --> 00:38:40,050
وافتقد عائلتى ، لقد احرقت كل ارقامى
القديمة ولا يمكننى ترك هذا الرقم

336
00:38:40,400 --> 00:38:42,870
.سأتصل بكِ مجدداً عندما يكون الأمر آمن

337
00:38:49,997 --> 00:38:51,622
"كيوتى ساندس"

338
00:39:09,410 --> 00:39:14,260
ألينا) هذا أنا ، انا اعرف كيف)
هو شعورك الآن

339
00:39:14,330 --> 00:39:20,500
تشعرين بالخيانه والغضب ، ولكن ما قلته
من قبل لم يكن حقيقى

340
00:39:20,550 --> 00:39:27,580
انتِ تعنين الكثير لىّ ، ما انا عليه
معكِ هذا ليس كذب

341
00:39:29,400 --> 00:39:37,200
جاكوب بروداسا) هو الرجل الذى اردت)
ان اكون ، لا يمكننى فعل هذا بدونكِ

342
00:39:38,180 --> 00:39:46,480
انا اتوسل إليكِ ، رجاءاً ، امنحينى فرصة
اخرى لأثبت نفسى

343
00:39:55,080 --> 00:40:04,930
ـ انا لا اعرف ما الذى نفعله هنا أمى؟
ـ هذا هو المكان (بيتر) هنا بدأت قصتنا

344
00:40:05,660 --> 00:40:07,600
حقاً؟

345
00:40:13,040 --> 00:40:14,200
ـ لماذا احضرتيه إلى هنا امى؟
ـ يجب لهذه العائلة ان تتجمع 

347
00:40:14,300 --> 00:40:19,400
ـ ايا ما كان حدث فإن (ناثان) لا زال اخيك
ـ اجل ، حسناً ، انا امر بوقت عصيب لتصديق هذا

349
00:40:19,510 --> 00:40:22,150
(ـ (بيتر
ـ (كلير) لا بأس ، دعيه ينفس غضبه

351
00:40:22,390 --> 00:40:27,030
يكفى هذا ، هناك الكثير من البؤس
بهذا المكان

353
00:40:27,090 --> 00:40:30,030
ما الذى حدث هنا امى؟ لماذ
جمعتينا سوياً؟

354
00:40:30,230 --> 00:40:34,490
لم ارد ابداً ان تروا هذا
أى شخص فيكم

356
00:40:34,610 --> 00:40:41,930
ولكننى ادركت الآن ان هذا خاطئ
وكى تستعد للمستقبل فيجب ان تفهم الماضى

358
00:40:43,870 --> 00:40:49,020
اتريدون اجوبة؟ إذن عليكم بالحفر

360
00:40:51,970 --> 00:40:59,620
إنها فطرتنا ان ننقذ أبنائنا، لكى ينقل كل
جيل حكاياتهم التحذيرية للجيل التالى

362
00:40:59,810 --> 00:41:03,170
(كما هو الأمر بإسطورة (إيكاروس
اسطورة الفتى 

363
00:41:03,220 --> 00:41:08,330
الذى صمم اجنحة من الريش والشمع
وتجاسر للطيران إلى السماء

364
00:41:09,200 --> 00:41:10,450
.اريد مصباح هنا

365
00:41:10,500 --> 00:41:13,860
لقد كان والده خائفاً وأخبر (إيكاروس) ان
.يحذر

366
00:41:13,930 --> 00:41:15,030
اوجدث شئ؟

367
00:41:15,110 --> 00:41:19,090
وتوسل إليه ألا يغيره الطيران كى 
يطير قريب من الشمس

368
00:41:19,570 --> 00:41:26,370
ولكن فى النهاية لم يستطع الصبى ان يقاوم
وانصهرت الشمع من جناحيه بسبب اشعة الشمس

370
00:41:26,390 --> 00:41:27,860
..امى

371
00:41:28,010 --> 00:41:31,710
وسقط .... ليلقى حتفه

373
00:41:31,810 --> 00:41:33,550
اتعرفين من كان هذا؟

374
00:41:33,630 --> 00:41:35,150
... انا اعرف

375
00:41:36,190 --> 00:41:37,860
..جميعهم

376
00:41:37,970 --> 00:41:45,260
جميعهم؟ كم عدد من هنا بالتحديد
امى؟

378
00:41:46,280 --> 00:41:48,650
..استمروا بالحفر

379
00:42:16,185 --> 00:42:24,504
<b>ترجمة محمد المنصورة
http://m-mansoura.blogspot.com/</b>

380
00:42:27,276 --> 00:42:29,330
<b>يتبع
(إلى اللقاء فى الحلقة القادمة بعنوان (1961</b>

