1
00:00:02,080 --> 00:00:05,304
هناك ما يقارب سبعة بلايين شخص
علي هذا الكوكب

2
00:00:11,962 --> 00:00:14,046
"الفصل الثاني عشر"
"خيط خفي"

3
00:00:14,130 --> 00:00:21,662
كل شخص فريد .. مختلف
ما هي فرص حدوث هذا؟ ولماذا؟

4
00:00:22,954 --> 00:00:27,646
أهو ببساطة الأحياء؟
وظائف الأعضاء الذي يحدد هذا التنوع؟

5
00:00:28,400 --> 00:00:34,598
مجموعة من الأفكار والذكريات والخبرات
التي تشكل موقعنا الخاص؟

6
00:00:31,586 --> 00:00:34,798
"خارج أرلينغتون ، فرجينيا"

7
00:00:37,139 --> 00:00:38,533
أو أنه شئ أكثر من هذا

8
00:00:42,185 --> 00:00:46,721
ربما هناك خطة رئيسية التي تقود
عشائر المخلوقات

9
00:00:47,366 --> 00:00:54,484
شئ مجهول يسكن في الروح وتمدنا جميعاً
بوضع فريد من التحديات

10
00:00:54,716 --> 00:00:58,464
والتي ستساعدنا في اكتشاف
.. من نحن حقيقة

11
00:01:01,387 --> 00:01:07,530
ـ هل أنتِ بخير؟ هل كنتِ تحلمين؟
(ـ إنه (ناثان

12
00:01:08,418 --> 00:01:10,199
ـ ماذا عنه؟
.. ـ إنه

13
00:01:11,115 --> 00:01:13,730
ـ إنه ماذا؟
.ـ إنه بورطة

14
00:01:14,608 --> 00:01:19,591
ـ إنه ليس الوحيد
ـ ما الأمر (نواه)؟

15
00:01:19,934 --> 00:01:23,125
عمل البناء الذي مررنا به
قبل ميل لم يكن حقيقي

16
00:01:23,244 --> 00:01:27,803
سيكون هناك حاجز طريق علي بعد نصف
ميل أو أكثر من هذا، هنا سوف تخرجون

17
00:01:34,725 --> 00:01:38,622
حسناً تحركا لميلين في هذا الإتجاه ثم
اتبعوا الطرق العادية لدخول المدينة

18
00:01:38,788 --> 00:01:42,504
ـ ما الذي ستفعله؟
.. ـ سأمنحكم بعض الوقت ، هاك

19
00:01:42,734 --> 00:01:47,898
إنه خط آمن ، سوف أجدك .. اذهبي
لـ(ناثان) وتأكدي أنه هو

20
00:01:48,050 --> 00:01:49,770
ـ إنه سيكون في أثر (سايلر) الآن
.. ـ ولكن أبي

21
00:01:49,847 --> 00:01:52,299
ـ استمعي لوالدكٍ
(ـ أحبكِ عزيزتي (كلير

22
00:02:23,045 --> 00:02:25,162
أهناك مشكلة أيها الضابط؟

23
00:02:39,851 --> 00:02:42,789
*(مكتب سيناتور (ناثان بيترللي*
*(واشنطن العاصمة)*

24
00:02:42,815 --> 00:02:49,314
ما الذي تفعله؟
(لقد اخبرتك أنني اريدك أن تكون (تاوب

25
00:02:49,349 --> 00:02:52,385
... أنا لست مهتم بما تريده ، و

26
00:03:01,108 --> 00:03:04,503
يالك من نفاية ! كان يمكنك أن تكون
مساعداً

27
00:03:06,019 --> 00:03:13,071
أنت لم تدرك مكانتك
... عميل (جوردن) ارسل فريق تنظيف إليّ

28
00:03:37,343 --> 00:03:43,309
هذا يؤلم .... التحول
لقد احببتها ، صحيح؟

29
00:03:49,547 --> 00:03:56,986
ولكن التحول لا يحدث في الهيئة الخارجية
فقط .. اتعرف البقعة المميتة في خلف رأسي

30
00:03:58,194 --> 00:04:02,754
ـ لقد حركتها
ـ هيا امضي ، أكمل ما تفعل

31
00:04:03,274 --> 00:04:06,045
رجالي سيكونوا هنا بأي لحظة كي
(يمسكوا بـ(بيترللي

32
00:04:09,129 --> 00:04:09,962
أدرك هذا

33
00:04:12,810 --> 00:04:14,248
لدي خطط لأجلهم

34
00:04:17,586 --> 00:04:23,983
ـ بل ... لدي خطط لجميعنا
ـ هل ستقتله؟

35
00:04:26,826 --> 00:04:30,627
لاحقاً .. بعد أن امتص جميع ذكرياته

36
00:04:31,046 --> 00:04:33,884
إنها قدرة بسيطة اطعمتني اياها
انجيلا بيترللي) كوجبة خفيفة)

37
00:04:34,742 --> 00:04:41,506
لأن (ناثان) وبـ(ناثان) أعني أنا
لدية موعد مع القدر غداً

38
00:04:42,565 --> 00:04:44,767
(الرئيس سيلقي خطاب في فندق (ستانتون
والسيناتور (بيترللي) سيكون هناك

39
00:04:44,959 --> 00:04:47,800
ليقوم بمقابلته بعد الإجتماع مباشرة

40
00:04:47,804 --> 00:04:52,653
ـ لأي سبب؟
ـ لا شئ .. فقط لمصافحته

41
00:04:53,641 --> 00:04:57,946
وعندما افعل هذا ، فسأكون أقوي
رجل في العالم

42
00:04:59,691 --> 00:05:03,959
يجب أن تقتلني الآن ، لأنه من المستحيل
ان اسمح بحدوث هذا

43
00:05:04,372 --> 00:05:10,355
كلا ، لا يجب أن أقتلك ، لأن خلال ثلاثون ثانية
لن يصدق شخص في الكوكب كلمة مما تقولها

44
00:05:50,229 --> 00:05:51,806
لقد امسكت به ، إنه هنا

45
00:05:59,059 --> 00:06:00,912
! أنت أيها الوغد الحقير

46
00:06:04,333 --> 00:06:09,024
<b> (مسلسل (الأبطال) - (الموسم الثالث
الحلقة الخامسة والعشرون - الأخيرة  </b>

47
00:06:09,365 --> 00:06:11,262
<b>ترجمة محمد المنصورة</b>

48
00:06:11,527 --> 00:06:14,667
<b>زوروني بالمدونة الخاصة بترجماتي
http://m-mansoura.blogspot.com/</b>

49
00:06:17,003 --> 00:06:18,049
"العاصمة .. واشنطن"

50
00:06:18,109 --> 00:06:22,425
ـ هل تعتقدين أنه قد لا يمسكوا به؟
ـ (نواه) ..كلا ، لقد كانت هذه خطته من البداية

51
00:06:23,072 --> 00:06:26,516
لا أعرف كيف يخطط أبي دوماً ليضع
نفسه في منتصف كل شئ؟

52
00:06:26,670 --> 00:06:29,343
لأنه يضع نفسه في هذه المواقف
وغالباً ما يكون هذا لأجلكِ

53
00:06:30,102 --> 00:06:34,193
ليس لي أدني فكرة كم قد يتجاوز
الأباء عندما يتعلق الأمر بأمن أبنائهم

54
00:06:34,385 --> 00:06:40,147
شئ لا آمل أن تكتشفيه أبداً بنفسكِ
والآن .... هنا سوف ارحل

55
00:06:41,568 --> 00:06:42,239
ما الذي تعنيه؟

56
00:06:42,849 --> 00:06:46,652
لقد اردت الإطمئنان أنكِ ستصلين إلي
(هنا بأمان أنا لن اذهب معكِ لرؤية (ناثان

57
00:06:46,687 --> 00:06:49,025
ـ لمَ لا؟
(ـ لأنه يجب أن أجد (مات باركمان

58
00:06:49,972 --> 00:06:53,854
ـ أهذا بشأن حلمكِ؟
(ـ في الحلم (باركمان) ينقذ حياة (ناثان

59
00:06:54,119 --> 00:06:57,355
(لم إذن لا تأتين وتخبرين (ناثان
كم هو في خطر؟

60
00:06:57,390 --> 00:07:03,491
إنه لا يفلح هكذا.. لا يمكنني تغيير ما
أحلم به ، ولكن يمكنني أدفعه ليحدث

61
00:07:03,349 --> 00:07:06,857
(والآن .. اذهبي لتجدي (ناثان
وسوف أجدكِ لاحقاً

62
00:07:08,962 --> 00:07:10,588
(جاك كولمان" بدور (نواه بينيت"

63
00:07:11,758 --> 00:07:13,650
(جريج جرنبرج" بدور (مات باركمان"

64
00:07:14,675 --> 00:07:16,491
(ألاي لاتر" بدور (تراسي ستراوس"

65
00:07:17,701 --> 00:07:19,780
(جيمس كيسون لي" بدور (أندو"

66
00:07:20,878 --> 00:07:21,991
(ماسي أوكا" بدور (هيرو ناكامورا"

67
00:07:22,000 --> 00:07:25,415
ناثان) ... استيقظ)

68
00:07:23,867 --> 00:07:24,624
(هايدين بينتريا" بدور (كلير بينيت"

69
00:07:26,893 --> 00:07:28,826
(أدريان باسدر" بدور (ناثان بيترللي"

70
00:07:30,568 --> 00:07:34,731
استيقظ ، أنت تريد أن تكون مقنعاً
عندما تقابل الرئيس اليوم ، أليس كذلك؟

71
00:07:34,962 --> 00:07:39,160
سأحتاج إلي كل تلك الذكريات الملتوية
المريضة الصغيرة التي تملكها

72
00:07:40,166 --> 00:07:43,688
ليست لك أهمية .. ستذهب للجحيم
مع هذا

73
00:07:45,240 --> 00:07:48,675
لقد حصلت علي العديد من الذكريات من
هذه الأشياء ، لقد كذبت حول هذا علي كل حال

74
00:07:45,353 --> 00:07:47,395
("زاكري كوينتو"  بدور (سايلر "جبريال غراي"

75
00:07:48,707 --> 00:07:50,296
(ساندهيل رامامورثي" بدور (موهيندر سوريش"

76
00:07:51,706 --> 00:07:59,245
شهادتك تقول أنك تخرجت من (أنابوليس) بمرتبة
الشرف ، ولكن أزارير الكم هذه تخبرني بقصة مختلفة

77
00:07:55,175 --> 00:07:56,196
(كرستين روز" بدور (أنجيلا بيترللي"

78
00:08:00,493 --> 00:08:02,732
! ياللسياسيون

79
00:08:00,962 --> 00:08:02,701
(ميلو فينتيميجليا" بدور (بيتر بيترللي"

80
00:08:03,323 --> 00:08:06,545
سيدي ، هناك شخص يريد لقائك
إنها تدعي أنها إبنتك

81
00:08:08,746 --> 00:08:11,925
! حسناً ، ادخليها

82
00:08:09,094 --> 00:08:11,062
(مايكل بي سيلفر" بدور (ليام صمويلز"

83
00:08:13,031 --> 00:08:14,694
(غبريال أولدز" بدور (العميل تاوب"

84
00:08:16,169 --> 00:08:17,949
(زيلغيكو لافانيك" بدور (ايميل دانكو"

85
00:08:21,847 --> 00:08:27,517
كلير) أنا سعيد انكِ أتيتي اخيراً)
لقد كنت بدأت في القلق عليكي

86
00:08:27,976 --> 00:08:32,819
ـ هل وجدته؟
ـ (سايلر)؟ أجل ، لقد رحل

87
00:08:33,728 --> 00:08:39,693
إنه راحل إلي فندق (ستانتن) ليقابل الرئيس
خلال ساعة ، أنا ذاهب للقاء الرئيس أولاً وأحذره

88
00:08:40,300 --> 00:08:45,156
وتخبره بأي شئ؟
أنه (ناثان بيترللي) لديه شبيه؟

89
00:08:45,348 --> 00:08:52,848
إذا إضطررت لهذا .. أجل ، أكشف الغطاء عن
كل شئ ، سأقوم بفعل ما استطيع لغلق المبني 26

90
00:08:55,203 --> 00:08:58,270
ـ وكيف أعرف ان هذا أنت؟
ـ ما الذي تتحدثين عنه؟

91
00:08:59,716 --> 00:09:07,575
ـ كيف أعرف أنك لست (سايلر)؟
.. ـ (كلير) ... أعني

92
00:09:17,819 --> 00:09:23,723
لقد قضينا وقت كبير مع بعضنا في
الأيام الماضية ... المكسيك

93
00:09:25,394 --> 00:09:28,378
لقد كنت بدأت اعتقد أنكِ تعرفينني
أكثر من أي شخص أخر

94
00:09:32,685 --> 00:09:36,470
ـ آسفة
... ـ لا بأس .. اسمعيني

95
00:09:37,154 --> 00:09:40,625
لمَ لا تبقين هنا؟ لدي سيارة ستأخذني
(إلي فندق (ستانتن

96
00:09:40,994 --> 00:09:45,652
ـ اختفي حتي استطيع التخلص من هذه الفوضي بأكملها
...ـ كلا ، اريد المجئ معك

97
00:09:46,032 --> 00:09:50,201
ـ في حلا حدوث أي مكروه
ـ لن يكون الأمر آمن هناك

98
00:09:50,540 --> 00:09:58,622
وماذا في هذا ، فأنا لا يمكن أن يتم إيذائي
(وأنا اريد المساعدة في الإمساك بـ(سايلر

99
00:09:55,697 --> 00:09:58,500
لقد حان الوقت لتدخلي في هذا
وإحداث فارقاً

100
00:10:00,582 --> 00:10:02,822
لقد كنت أفكر بنفس الشئ تماماً

101
00:10:09,388 --> 00:10:13,912
..أنتِ محقة .. إذا ساءت الأمور

102
00:10:15,553 --> 00:10:20,050
اريدكِ هناك .. بجانبي تماماً

103
00:10:29,489 --> 00:10:31,380
" كاتب الحلقة : تيم كرينغ "

104
00:10:34,709 --> 00:10:36,637
"المبني 26"
"واشنطن العاصمة "

105
00:10:39,999 --> 00:10:41,212
كيف حالك؟

106
00:10:43,232 --> 00:10:46,073
ـ أفضل
ـ لا يجب علينا فعل هذا

107
00:10:46,108 --> 00:10:50,237
ـ يمكننا الرحيل في الحال
ـ أنا بخير ، لقد كان صداعاً

108
00:10:50,428 --> 00:10:54,473
ونزيف الأنف ، أنت تمرض بإستخدامك
لقواك

109
00:10:54,703 --> 00:10:59,353
لربما ، ولكن يجب أن ندخل ، يجب
أن ننقذ المأسورين

110
00:10:59,658 --> 00:11:03,780
ـ ويجب أن نعلق هذه العملية
ـ إذن دعني استخدم قواي

111
00:11:03,934 --> 00:11:06,863
نحن فريق الآن ، سوف استخدم
.... .قوسي القرمزي" كي"

112
00:11:06,978 --> 00:11:12,396
لن يكفي هذا ، انظر للأمن
يجب أن نوقف الزمن

113
00:11:12,431 --> 00:11:17,109
ـ كلا ، هذا خطر جداَ
ـ مرة واحدة فقط .. اعدك

114
00:11:18,005 --> 00:11:22,082
إنه صداع الآن فحسب ، المرة القادمة
قد تنفجر رأسك

115
00:11:22,272 --> 00:11:24,067
تنفجر؟  حقاً؟

116
00:11:27,018 --> 00:11:31,707
إذن .. إن كان هنالك فرصة
فسأخاطر بإستغلالها

117
00:12:34,100 --> 00:12:40,830
ـ أراهن أنك سعيد لرؤيتي
ـ (سايلر) يجب أن نوقفه

118
00:12:43,060 --> 00:12:44,201
كم ستكون كثير المساعدة

119
00:12:46,178 --> 00:12:48,074
حسناً ، لنسمعها

120
00:12:51,160 --> 00:12:56,160
المحاضرة هز الأصبع ..  والعام
"لقد أخبرتك بهذا"

121
00:13:00,000 --> 00:13:05,330
ـ أنني أخفقت .. ورفضت الإستماع
(ـ ثم بعد ذلك ذهبت إلي (سايلر

122
00:13:06,560 --> 00:13:12,160
ـ وهذا ما يحدث الآن ، كم يبدو
ـ هذا مدروس تماماً منك

125
00:13:12,230 --> 00:13:17,100
كلا ، هذا عملي ، إذا خرجنا من هنا
(فسوف نلقي بكل شخص وكل شئ علي (سايلر

128
00:13:17,160 --> 00:13:19,360
محاولين أن نصيبه بمسمار في مؤخرة
رأسه

129
00:13:20,830 --> 00:13:29,360
ـ المسمار لن يوقفه مجدداً .. لقد حرك البقعة
ـ عظيم

132
00:13:34,660 --> 00:13:39,530
كيف فعلت هذا بحق الجحيم؟
التعامل مع كل هذا؟

134
00:13:39,600 --> 00:13:49,460
لا يمكنك أسرهم جميعاً ولا إحتوائهم جميعاً
ليس هناك قواعد ، ولا حتي قواعد الجاذبية

137
00:13:50,760 --> 00:14:01,230
إنه حول الإصطياد .. الحياة السرية بمرور عشرون
 عاماً بمنتصف هذا فستصبح طبيعتك الأخري

140
00:14:01,290 --> 00:14:07,000
ـ إذا خلال عشرون عاماً ، سأحصل عليها؟
ـ عشرون عاماً وإبنه متبنية

142
00:14:07,060 --> 00:14:11,630
إن لم تكن لدي (كلير) لكنت سأتبع نفس
المبدأ التي جعلتك علي المحك

145
00:14:11,700 --> 00:14:18,760
ـ كنت سأكون في موقعك بالضبط
ـ أنت في نفس موقعي

147
00:14:22,100 --> 00:14:24,060
أجل

148
00:14:27,460 --> 00:14:32,130
ـ يجب أن نفعل شئ حيال هذا
.. ـ سوياً

150
00:14:55,921 --> 00:14:59,668
جيد ، يجب ان نجد المكان الذي
يبقوا فيه المأسورين

151
00:15:16,457 --> 00:15:20,020
...... هيرو) ، إن أذناك)

152
00:15:21,912 --> 00:15:23,050
.تنزف

153
00:15:25,399 --> 00:15:29,484
أنا بخير ، هيا ، لنسرع

154
00:15:36,180 --> 00:15:38,223
! اللعنة

155
00:15:52,435 --> 00:15:53,683
(هيرو)

156
00:15:55,322 --> 00:15:56,704
(إنه الدكتور (سوريش

157
00:15:58,789 --> 00:16:00,879
لننزله ، فلدي خطة

158
00:16:15,781 --> 00:16:17,813
الإنتقام مشاكس جداً

159
00:16:22,333 --> 00:16:23,694
(هيرو)

160
00:16:26,700 --> 00:16:29,860
ـ أهذا فخ؟
ـ لا أعرف

162
00:16:33,760 --> 00:16:38,700
ـ لا حراس 
ـ شئ ما خاطئ جداً هنا

164
00:16:38,760 --> 00:16:40,800
(هيرو)

165
00:16:44,200 --> 00:16:48,260
ـ لنرحل
ـ (هيرو) ما .. ما الذي حدث؟

168
00:16:48,330 --> 00:16:51,700
ـ نحن ننقذك 
..  ـ سأحاول أن ارد لك هذا لاحقاً

170
00:16:51,767 --> 00:16:53,834
ولكن الآن يجب أن نخرج من هنا بأقصي
سرعة لدينا

171
00:16:53,901 --> 00:16:56,368
ـ هل أنت علي ما يرام؟
ـ كلا 

173
00:16:56,433 --> 00:16:58,667
إن لديه نزيف الأنف وصداع عندما
يستخدم قدرته

174
00:16:58,734 --> 00:17:03,101
ـ أنا بخير
ـ أنت طبيب ، صحيح؟ إذن يمكنك مساعدته

177
00:17:04,567 --> 00:17:10,334
افتح عيناك بوسع .. إن حدقاتك متسعة

179
00:17:10,400 --> 00:17:13,368
هل لديك تصلب في يدك اليسري 
أو تشعر بالدوران؟

181
00:17:16,101 --> 00:17:21,134
أجل ، ولكن هذا بسبب أنني لم أنم
سوي ساعتين في الليل

183
00:17:21,201 --> 00:17:22,667
(هيرو) ، (هيرو)

184
00:17:22,734 --> 00:17:27,001
هذه القدرات تسمح لنا بالقيام بأشياء تفوق
طاقة البشر ، ولكنك لازلت بشرياً

186
00:17:27,067 --> 00:17:30,268
وجسدك البشري ينبذ هذه القدرات .. مثل
مثل ... فيروس

188
00:17:30,334 --> 00:17:33,400
ولكن هذه القوة .. هذه القوة هي ما تجعلني قوياً

189
00:17:33,467 --> 00:17:35,001
هذا قدري

190
00:17:35,067 --> 00:17:39,400
لا يمكنك إيقاف الزمن مجدداً ، هل فهمت؟

191
00:17:43,796 --> 00:17:45,306
"فندق ستانتن "
" واشنطن العاصمة "

192
00:17:44,901 --> 00:17:48,101
شكراً .. إذن ما الخطة الآن؟

194
00:17:50,234 --> 00:17:54,001
ـ هل سنخبرهم فقط أن الرئيس في خطر ؟
.. ـ هذا سيرسلهم إلي حفرة أرنب

196
00:17:54,067 --> 00:17:57,567
و(سايلر) قد يكون الأرنب

197
00:17:59,101 --> 00:18:02,134
لذا سنقوم بدور الصدرية .. اتبعي
خطاء ، حسناً؟

199
00:18:02,201 --> 00:18:08,301
ـ (ناثان) ، من الجيد رؤيتك يارجل
(ـ هذه أبنتي (كلير) ، (كلير) هذا (ليام

202
00:18:08,368 --> 00:18:12,634
صاميولز) رئيس هيئة أركان الرئيس)
(أنا أعيش في (امريكا

204
00:18:12,700 --> 00:18:17,700
ـ لقد نجوت أنا ووالدكِ من المدرسة الداخلية بالكاد
ـ أجل ، بالكاد

207
00:18:17,767 --> 00:18:20,467
اسمعني ، أنا حقاً أقدر أن الرئيس منحني
بعض الوقت لملاقاته بعد عصر اليوم

209
00:18:20,533 --> 00:18:23,368
بالتأكيد ، لقد تقدم مرحلة ، الخطاب عادة
يسجل في خلال تسعين دقيقة

211
00:18:23,433 --> 00:18:27,034
أيا ما كان يناسبه ، ولكنني أود الإنتظار
علي مقربة منه

213
00:18:27,101 --> 00:18:29,967
بالتأكيد ، لدينا جناح في الطابق العلوي
تعال معي ، واخدمني بمعروف

215
00:18:30,034 --> 00:18:33,368
وقع هنا ، وسوف يريك (فرانك) الجناح

216
00:18:33,433 --> 00:18:35,433
ـ من اللطيف ملاقاتكِ
ـ وأنت ايضاً

217
00:18:37,268 --> 00:18:42,400
ـ لقد اعتقدت أنك ايمن
ـ أنا ماهر يدويا ، أنا أضرب المضرب باليمين

220
00:18:42,467 --> 00:18:45,268
ـ وألقي الكرة بالشمال
ـ هل أنتِ قادمة؟

222
00:18:54,967 --> 00:18:59,001
لقد هرب المأسورين ، وقد تم أسر 
الوحدة بأكملها

224
00:19:00,767 --> 00:19:04,034
برؤية كيف كانت وحدتك تنوي قتلنا
أعتقد أننا سنكون بإستراحة

226
00:19:04,101 --> 00:19:08,867
ـ كيف حدث هذا بحق الجحيم؟
ـ لقد حاولت إخبارك قبل بدأ كل هذا الأمر

228
00:19:08,934 --> 00:19:12,834
رجالك وحدهم لن يكونوا نداً لأشخاص
 ذوي قدرات

230
00:19:19,934 --> 00:19:22,700
ـ هل أنت واثق أن هذه ستفلح؟
... (ـ مسدسات الصاعقة لم توقف (سايلر

232
00:19:22,767 --> 00:19:24,700
ولكن حقنة واحدة من هذه وسوف 
تسقط فيل بغيبوبة

233
00:19:24,767 --> 00:19:27,934
هذه الخدعة تستلزم الإقتراب كثيراً من الفيل

234
00:19:43,334 --> 00:19:44,500
(هيرو)

235
00:19:51,067 --> 00:19:55,334
هيرو) ، اتصل بالإسعاف)
(يجب أن اذهب إلي (ستانتن) ، يجب أن أوقف (سايلر

238
00:19:55,400 --> 00:19:56,433
اذهب ، سوف نبقي معه

239
00:20:19,979 --> 00:20:22,700
ـ مرحباً
ـ الحمد لله ، اين أنتِ؟

240
00:20:23,407 --> 00:20:25,756
(ـ أنا مع (ناثان
ـ هل أنتِ واثقة أنه هو؟

241
00:20:30,241 --> 00:20:34,602
ـ أجل ، إنه هو .. لا تقلق
ـ كيف لكِ أن تعرفين؟

242
00:20:41,208 --> 00:20:42,783
.. لأن هذا أنا

243
00:20:52,012 --> 00:20:56,059
! رباه ! هذا ممتع

244
00:21:07,939 --> 00:21:16,906
ـ ألا تحبين
ـ أبي في الطريق ، سوف يوقفك ثم سأقتلك

245
00:21:19,525 --> 00:21:24,826
كلا ... في الحقيقة سوف أقتله أنا

246
00:21:26,948 --> 00:21:30,658
أو أجعلكِ تقتليه ، لم اقرر بعد

247
00:21:32,201 --> 00:21:36,537
لا تنظري إليّ هكذا .. فالجميع يموت
يوماً ما

248
00:21:37,381 --> 00:21:44,271
كلا ، الأغلب .. والدك (بيترللي) ووالدتكِ
(بينيت) السيد (ماغلز)

249
00:21:46,028 --> 00:21:49,563
ـ هل كان إسم أخيكي الصغير (لوري)؟
(ـ (لايل

250
00:21:49,598 --> 00:21:52,363
لايل) ، أجل .. سيموت ايضاً)

251
00:21:56,024 --> 00:21:58,072
وفي أثناء حديثنا ، فوالدي يموت

252
00:22:05,945 --> 00:22:11,806
هل أخبرتكِ أنني قابلت والدي الحقيقي؟
وكم كان لقائه محبطاً

253
00:22:13,629 --> 00:22:18,171
هل توقفتي ذات مرة لتفكرين
كم لدينا من الأشياء المشتركة (كلير)؟

254
00:22:19,723 --> 00:22:22,710
لقد كنتِ متبنية .. وكذلك أنا

255
00:22:23,015 --> 00:22:27,344
أنتِ .... لا يمكن أن تموتي

256
00:22:29,769 --> 00:22:30,982
وأنا لا أموت

257
00:22:32,754 --> 00:22:36,236
يمكن أن تموت .. سأحرص علي هذا

258
00:22:48,034 --> 00:22:54,700
سوف تصابين بالسأم ، بعد مائة عام من محاولة
التخلص مني ، ومشاهدة أحبتكِ يتساقطون كالذباب

261
00:22:54,767 --> 00:23:02,500
ولربما في النهاية تغفري لي ، ولربما حتي
تحبيني

263
00:23:02,567 --> 00:23:11,367
ـ سأستمر في محاولة قتلك لبقية عمري
ـ حسناً الجميع يحتاج لهواية

266
00:23:13,767 --> 00:23:18,567
أنا اعني ، أنا لا أقول أنه لازال هناك جسور
..يجب ان تبني ، ولكن إذا بدأنا في بنائهم الآن

269
00:23:21,233 --> 00:23:28,634
من يعلم؟
يمكن أن تكوني أول سيدتي الأولي

271
00:23:34,300 --> 00:23:37,967
أنا آسف يا سيناتور ، المكان مغلق لا أحد يدخل
(أو يخرج بدون الحديث مع السيد (صامويلز

273
00:23:38,034 --> 00:23:39,800
(إذن يستحسن أن تتصل بالسيد (صامويلز

274
00:23:43,400 --> 00:23:46,967
لدي السيناتور (ناثان بيترللي) يطلب 
الدخول للبناية

276
00:23:47,034 --> 00:23:53,567
ـ أهناك مشكلة؟
ـ إنه يقول أنك فعلاً بالداخل

278
00:23:53,634 --> 00:23:57,133
إذا كنت هنا، فمن إذن في الأعلي بحق الجحيم؟
يمكنني أن أعرف الآن أو بعد أن نوقع به

280
00:23:57,200 --> 00:24:00,101
لن تفعل هذا ، إذا أرسلت رجالك إلي
الأعلي هناك فسوف يموتوا

282
00:24:00,166 --> 00:24:03,734
إنه محق ، إنه يُدعي (سايلر) ، وهو 
خطر للغاية

284
00:24:03,800 --> 00:24:07,800
ـ وهل هو هدف؟ واحد منهم؟
ـ إنه واحد منهم

286
00:24:07,867 --> 00:24:13,166
إنه .. يجب أن تتوقف عن قول هذا
إنه واحد منا 

288
00:24:16,934 --> 00:24:18,001
إنه واحد منا 

289
00:24:22,266 --> 00:24:28,467
ـ لا بأس 
..ـ (ليام) لقد كنت أكذب عليّ الرئيس

291
00:24:29,834 --> 00:24:38,667
وكنت اكذب علي نفسي ، وسوف أتحمل
كافة المسئولية عن جرائمي عندما يحين الوقت

294
00:24:38,734 --> 00:24:44,233
ولكننا اليوم سنكمل التصحيح ، هناك رجل
في الجناح بالأعلي ، ويجب أن يتم إيقافه

297
00:24:46,067 --> 00:24:50,567
ـ وكيف تقترح أن نقوم بهذا؟
ـ لا تفعل أنت شئ ، بل نحن من سنفعل

300
00:24:50,634 --> 00:24:54,467
سايلر) قد يمكن إيقافه فقط بأناس أمثالنا)
أخي يستطيع فعل ما يستطيع (سايلر) فعله

302
00:24:54,533 --> 00:25:00,367
يجب فقط أن نقربه منه كي يلمسه
فقط امنحنا خمس دقائق سبق

304
00:25:00,433 --> 00:25:01,967
هذا كل ما اطلبه

305
00:25:08,300 --> 00:25:12,101
سأهاجمه من الأعلي ، هاجمه من الأسفل
دعنا نقطع هذا الوغد إلي جزئين

307
00:25:12,166 --> 00:25:16,900
ـ انا احبك (بيت) ، هل تعرف هذا؟
(ـ بالطبع ، انا احبك ايضاً (ناثان

310
00:25:22,266 --> 00:25:23,900
مستعد؟

311
00:25:29,467 --> 00:25:30,533
! اذهبا

312
00:26:17,433 --> 00:26:18,800
هل أنت علي ما يرام؟

313
00:26:18,867 --> 00:26:21,067
ـ أجل
ـ إلي أين ذهبا؟

314
00:26:21,133 --> 00:26:24,133
ـ النافذة
ـ أيمكنك الطيران خلفهما؟

316
00:26:26,367 --> 00:26:30,101
ـ لا يمكنني هذا 
ـ هيا يجب أن نجدهما

318
00:26:30,166 --> 00:26:31,667
هيا

319
00:27:10,000 --> 00:27:14,000
لابد أن (كلير) ستغضب مني وبشدة

320
00:27:32,511 --> 00:27:34,516
" واشنطن العاصمة "

321
00:27:41,300 --> 00:27:44,599
ـ في الوقت المناسب
ـ سيدة (بيترللي) ما الذي تفعليه هنا؟ 

323
00:27:44,666 --> 00:27:46,900
ـ انتظرك
ـ كيف وجدتيني؟

324
00:27:46,967 --> 00:27:51,267
لقد راودني حلم ، إن (ناثان) بورطة
شئ فظيع حدث له

326
00:27:51,334 --> 00:27:55,167
ومن ثم أنقذته ، لا أعرف كيف
كل ما اعرفه انه يجب عليك أن تأتي معي

328
00:27:56,267 --> 00:27:59,933
ـ لا استطيع ، أسف
(ـ أحلامي لا تكذب سيد (باركمان

330
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
ـ والآن أنا اريدك أن تأتي معي
ـ لقد جئت إلي هنا لأوقف هؤلاء العملاء من مطاردتنا

332
00:28:04,067 --> 00:28:07,334
اريد أن أكون قادراً علي العودة لأبني
والمعرفة بأنه يستطيع الحياة بدون أن يكون مُطارداً

334
00:28:08,367 --> 00:28:10,800
(ـ أنا أسف حيال (ناثان
ـ إذن نحن نريد الشئ ذاته

336
00:28:12,300 --> 00:28:16,067
وبدون (ناثان) لا شئ من هذا ممكن
لست بحاجة لتقرأ أفكاري لتعرف هذا

338
00:28:17,499 --> 00:28:19,300
تعال معي

339
00:28:26,300 --> 00:28:29,800
يجب أن ننفصل هنا ، اذهبي من هذا
الطريق وسوف ابحث عن (ناثان) هناك

341
00:28:29,866 --> 00:28:32,434
ـ توقفا
(ـ (نواه

343
00:28:32,499 --> 00:28:37,599
(ـ اخبرني أن هذه (كلير) وليس (سايلر
(ـ لقد قاتلت (سايلر) ، حسناً، إنها (كلير

345
00:28:37,666 --> 00:28:40,833
اخفض السلاح أبي .. هذه أنا

347
00:28:48,000 --> 00:28:52,367
ـ هل أخذت قدرته؟
ـ أجل

349
00:28:52,434 --> 00:29:00,566
ـ إذن يمكننا إيقافه
! ـ توقفوا .. انبطحوا علي الأرض

352
00:29:00,633 --> 00:29:05,133
حياةا لرئيس في خطر ، إذا أردته ان يبقي
علي قيد الحياة ، فيجب ان تصغي لنا

354
00:29:05,200 --> 00:29:06,367
لقد قلت انخفضوا علي الأرض

355
00:29:08,400 --> 00:29:14,133
يمكنك إما أن تستمع إلي أو سأخبرك
سأخبرك بعد أن تطلق النيران عليّ

357
00:29:20,133 --> 00:29:24,167
(ـ لقد كانوا هنا (بيتر) و(ناثان
ـ آسف ، الموظفون المخولون فقط من يجتازوا المكان

360
00:29:24,233 --> 00:29:31,200
ـ هذه شارة جهاز أمن ، سوف تتركنا نمر
ـ آسف ، امضوا بطريقكما

364
00:29:38,833 --> 00:29:39,900
انتِ لا تريدين رؤية هذا

365
00:29:39,967 --> 00:29:41,434
ـ كلا ، كلا ، يجب عليّ هذا
(ـ سيدة (بيترللي

366
00:29:41,499 --> 00:29:43,133
ـ يجب علي هذا
(ـ كلا سيدة (بيترللي

367
00:29:43,200 --> 00:29:44,700
! كلا ، يجب عليّ هذا

368
00:29:44,766 --> 00:29:46,167
(ـ (ناثان
ـ رجاءاً

369
00:29:46,233 --> 00:29:47,700
(ناثان)

370
00:30:16,633 --> 00:30:22,666
أنا لا أفسم .. في حلمي كان يفترض
أن تنقذه

373
00:30:39,000 --> 00:30:44,466
ـ هذا الطريق سيدي الرئيس
ـ (ناثان) ، أهذا أنت؟

376
00:30:44,533 --> 00:30:48,400
ـ بالطبع هذا أنا
ـ إننا نخرج الرئيس من خلال السرداب

378
00:30:48,466 --> 00:30:54,499
ـ لا يمكنني منحك أي وقت
ـ لا بأس بهذا ، ليس لديك وقت أكثر لتمنحه

381
00:31:14,167 --> 00:31:15,967
من هذا الطريق ، سيدي الرئيس

382
00:31:33,434 --> 00:31:38,633
ـ حمداً لله أنك علي ما يرام سيدي الرئيس
ـ جهاز الأمن  قام بالكثير من العمل اليوم

384
00:31:38,700 --> 00:31:39,800
وكذلك أنت

452
00:32:00,430 --> 00:32:03,380
أراهن أنك لم تفكر أنني أخذت هذه
القدرة منك

385
00:32:21,400 --> 00:32:22,934
هذا جنوني ، لن يفلح هذا ابداً

386
00:32:23,001 --> 00:32:25,534
ـ سيجعله يعمل
ـ هذه هي الطريقة الوحيدة ، ويجب أن تكون الآن

388
00:32:25,601 --> 00:32:28,133
لا اعرف كم لدي من الوقت بإرسالي
(بيتر) و(كلير) خلف (ناثان)

390
00:32:28,200 --> 00:32:31,634
لماذا لا تقيدوه فقط؟ أو تخدروه
فهذا ما تحبون القيام به

392
00:32:31,701 --> 00:32:35,034
ـ لا اريد أن أكون جزء من هذا
(ـ اعتقدت أنك عدت لحماية عائلتك (مات

394
00:32:35,100 --> 00:32:36,667
أجل ، ولكن ما تريدوني أن أقوم به
إنه جنون

395
00:32:36,734 --> 00:32:39,167
من سيقنع الرئيس أن الأمر بأكمله
كان خطأ ؟

397
00:32:39,233 --> 00:32:41,367
بدون (ناثان) لن يتغير أي شئ

398
00:32:41,434 --> 00:32:46,434
إذا انتشر الأمر بأن شخص ذو قدرة قام بقتل
سيناتور أمريكي ، فستجد مائة أمثال (دانكو) بالخارج

401
00:32:46,500 --> 00:32:50,567
حتي لو استطعت القيام بما تريدون مني أن افعله
(لن يكون أبداً (ناثان) ، سيكون دوماً (سايلر

403
00:32:50,634 --> 00:32:56,567
(إذا كان (سايلر) يستطيع إمتصاص ذكريات (ناثان
فكامل تاريخ أي شئ لمسه سيملأ الفجوة

406
00:32:56,634 --> 00:32:59,500
وجسدياً لن يعرف أحد الإختلاف
سيكون هذا دائم

408
00:32:59,567 --> 00:33:06,468
انظر اخر شئ اريده في العالم هو رؤية هذا
الوغد حياً وأن اكذب علي عائلتي بشأن هذا

4081
00:33:06,567 --> 00:33:08,968
(لكننا نحتاج أن يكون (سايلر
ناثان بيترللي) مجدداً)

412
00:33:09,034 --> 00:33:15,167
مات) .. يجب أن تقوم بهذا)
.لقد مات (ناثان) للأبد

415
00:33:19,801 --> 00:33:28,233
ـ وكيف سنفسر هذا إليه؟
ـ  هناك جثة في ثلاجة في المبني 26

417
00:33:28,300 --> 00:33:33,634
ـ متطابقة .. متحول 
ـ إبنك سيد (باركمان) .. أنت تريد حمايته فقط

419
00:33:33,701 --> 00:33:41,400
ايمكنك إخباري بأمانه أنه إذا حدث إليه شئ
فلن تقوم بفعل شئ .. أي شئ لإبقائه بحياتك؟

422
00:33:42,734 --> 00:33:47,934
لا يمكنني خسارة (ناثان) ، ليس هكذا
اتوسل إليك

424
00:34:14,068 --> 00:34:23,601
(أنت لم تعد (سايلر) ، لم تعد (جبريال غراي
(لقد انتهت هذه الحياة ، لقد مات (سايلر

428
00:34:26,434 --> 00:34:30,667
(أنت لم تعد (سايلر
(أنت لم تعد ... (سايلر

431
00:34:30,734 --> 00:34:38,100
لم تعد (جبريال غراي) لقد انتهت حياتك
(لقد مات (سايلر

434
00:34:41,767 --> 00:34:47,701
(أنت الآن (ناثان بيترللي
(ناثان بيترللي)

436
00:34:47,767 --> 00:34:55,367
الإبن ، والأخ ، والاب ، والسيناتور
... (ناثان)

439
00:34:55,434 --> 00:34:56,534
(بيترللي)

440
00:35:30,500 --> 00:35:31,767
أمي؟

441
00:35:43,001 --> 00:35:47,867
"جميعنا متصلون مترابطون بشعلة خفية"

443
00:35:47,934 --> 00:35:51,334
"إمكانيتاته لا نهائية .. وتصميمه هش"

444
00:35:53,601 --> 00:35:57,734
رغم ذلك ، بينما نحن مترابطين"
"فنحن ايضاً مجرد أفراد

446
00:35:57,801 --> 00:36:04,567
أوعية فارغة ستمتلئ بالإمكانيات اللانهائية"
"... تشكيلة من الأفكار والمعتقدات

448
00:36:04,634 --> 00:36:08,367
"مجموعة من الذكريات المفككة والخبرات"

449
00:36:29,034 --> 00:36:33,467
ـ إنها بداية جديدة أمي
"ـ "أيمكنني أن أكون نفسي بدون هذا؟

451
00:36:33,534 --> 00:36:35,167
"أيمكنك أن تكون نفسك؟"

452
00:36:45,068 --> 00:36:47,100
اعتقد أن الرئيس وافق علي الأمر؟

453
00:36:49,267 --> 00:36:53,200
التمويل والمصادر والإنكار

454
00:36:55,968 --> 00:37:04,334
لقد أخبرته أنني وجدت الرجل المناسب لإدارة  ... الجديدة
ما الذي كنا سنطلقه عليها؟

456
00:37:06,500 --> 00:37:08,500
"لقد أحببت دوماً "الشركة

457
00:37:20,852 --> 00:37:26,903
ـ هل أنت علي ما يرام؟
ـ كلا

458
00:37:28,461 --> 00:37:31,519
(لقد حان وقت رحيلنا للوطن (أندو

459
00:37:40,534 --> 00:37:48,968
ـ لا اصدق أنه مات بالفعل
ـ لقد مات حقاً (كلير) ، قد مات

462
00:37:49,034 --> 00:37:55,434
وإذا كان هذا التهديد الخفي يضمنا جميعاً"
"هل نتفارق و نتوقف... ماذا بعدها؟

464
00:37:55,500 --> 00:37:59,634
"ما الذي سيحدث للبلايين والأرواح المنفصلة؟"

465
00:38:01,068 --> 00:38:09,233
في هذه البقية يقع ألمسعي الأكبر في حياتنا"
"لإيجاد ... والإتصال .. والتوحد

468
00:38:09,300 --> 00:38:15,534
حتي تصفي قلوبنا .. وتتوحد أفكارنا
ونصبح حقاً جميعاً شخص واحد

470
00:38:15,601 --> 00:38:22,767
قادر علي إصلاح عالمنا الهش ، وخلق
كون بالإمكانيات اللانهائية

472
00:38:24,031 --> 00:38:30,767
(نهاية الإصدار الرابع (الهاربون

473
00:38:33,905 --> 00:38:40,743
(الإصدار الخامس .. (الخلاص

474
00:38:43,199 --> 00:38:47,549
"بعد ست اسابيع"

475
00:38:49,288 --> 00:38:53,189
"كينت هاربر"
" عميل سابق في المبني 26 "

476
00:39:26,801 --> 00:39:29,567
! أنت الرابع

477
00:39:34,315 --> 00:39:37,449
" أربعة حالات غرق غامضة تحير السلطات "

478
00:39:49,367 --> 00:39:53,734
لم تصلني أي أخبار منك من اسبوع
لقد كنت بدأت أقلق

480
00:39:53,801 --> 00:39:56,801
ناثان)؟)

481
00:39:59,200 --> 00:40:04,133
آسف أمي ، فقط لم أشعر كأنني نفسي
مؤخراً

483
00:40:04,200 --> 00:40:09,968
(لا تكن سخيفاً ، هذا وقت رائع لك (ناثان
فالعالم أصبح بمتناول يدك

486
00:40:10,034 --> 00:40:15,467
لقد وضعنا الهراء بأكمله في الماضي
وعادت العائلة سوياً ، هذا هو وقتك

489
00:40:15,534 --> 00:40:20,801
الآن هيا ، سنتأخر عن الغذاء

546
00:40:21,570 --> 00:40:26,670
ناثان) .. هل سمعت كلمة مما قلتها؟)

548
00:40:47,830 --> 00:40:55,010
إنها هذه الساعة .. إنها متقدمة دقيقة ونصف

552
00:41:09,710 --> 00:41:16,070
إذن .. الغذاء؟
أيطالي أم صيني؟

496
00:41:19,912 --> 00:41:24,035
<b>(يتبع  ... (ترجمة محمد المنصورة
إلي اللقاء في الموسم الرابع </b>

