1
00:00:00,366 --> 00:00:02,498
سابقاً من مسلسل
In Treatment

2
00:00:03,756 --> 00:00:05,497
مسحور, متأكدة من ذلك

3
00:00:05,667 --> 00:00:09,044
إذاً البارحة, خرجتُ إلى النادي
و صعدتُ على الخشبة

4
00:00:09,306 --> 00:00:11,944
..عندما تطلعت إلى خلفية قدماي
كانتا على الخشبة تماماً

5
00:00:12,951 --> 00:00:14,473
صوفي), أنظري إلي)

6
00:00:15,095 --> 00:00:16,552
مالذي يحدث هنا؟

7
00:00:17,164 --> 00:00:19,064
الشاب الجديد ذا التكيلا

8
00:00:19,358 --> 00:00:20,472
...مارسنا الجنس ثم

9
00:00:20,767 --> 00:00:24,436
بعدها قال أنني ضاجعتُ و كأنني
شخصٌ تعرض لاعتداء جنسي

10
00:00:28,517 --> 00:00:29,514
!الحقير

11
00:00:32,031 --> 00:00:33,758
إنني أحاول قتل نفسي

12
00:00:47,541 --> 00:00:48,670
يا إلهي

13
00:00:59,085 --> 00:01:01,892
أتعلمين بم يذكرني لون أحمر الشفاه هذا؟

14
00:01:02,913 --> 00:01:04,388
براز الكلب

15
00:01:04,882 --> 00:01:07,045
(هذا صحيح يا (صوفي
استمري

16
00:01:07,215 --> 00:01:09,606
(هذا صحيح يا (أوليفيا
استمري بالشعور بالأسى على نفسك

17
00:01:18,103 --> 00:01:20,240
أعلينا أن ننتظر حتى تكون  الرابعة تماماً؟

18
00:01:20,502 --> 00:01:23,005
أن عتبتي أنتي بمحاسنك الجراحية
تلك الغرفة

19
00:01:23,175 --> 00:01:25,287
فأنا لن أعود إلى هنا.. أبداً

20
00:01:25,548 --> 00:01:27,159
لقد طلب هو مني الحضور

21
00:01:28,021 --> 00:01:31,711
لقد وعدتي أنك لن تعودي إلى النادي
مالم يقل هو بأنه موافق

22
00:01:33,671 --> 00:01:36,549
تجعلين الأمر يبدو كأنني ذاهبة 
لتلويث المكان أو ما شابه

23
00:01:36,719 --> 00:01:39,304
متأكدة من أنك ستفعلين ذلك -
صوفي) تراجعي) -

24
00:01:39,536 --> 00:01:43,409
لماذا لم تكتفي بالاتصال به؟ 
يوجد هنالك اختراع يسمى الهاتف

25
00:01:43,579 --> 00:01:45,924
لو أنني اتصلتُ به و قال بأنه عليكي
ألا تعودي للتمارين

26
00:01:46,094 --> 00:01:48,207
لكنتي ستقولين بأنني أكذب

27
00:01:48,377 --> 00:01:52,357
أنا فقط أريد أن أكون بالغرفة معك عندما يجيب علينا

28
00:01:53,224 --> 00:01:55,485
!لا تجمعي بيننا
أنا مغادرة

29
00:01:55,932 --> 00:01:56,937
(صوفي)

30
00:01:57,942 --> 00:01:58,965
رجاءً؟

31
00:01:59,885 --> 00:02:01,313
لقد وعدتي

32
00:02:12,971 --> 00:02:15,653
فريق الإقلاع للترجمة
Westren Art TV

33
00:02:22,688 --> 00:02:25,223
<i>I C O N :ترجمة</i>

34
00:02:34,395 --> 00:02:36,567
(مرحباً يا (أوليفيا
يسرني لقاؤك, أخيراً

35
00:02:36,829 --> 00:02:38,987
و أنت أيضاً -
(تفضلي, (صوفي -

36
00:02:41,825 --> 00:02:44,048
لا بأس بذلك, سأبقى لدقيقة فقط

37
00:02:44,218 --> 00:02:45,869
لم لا نأخذ هذه الدقيقة بالداخل؟

38
00:02:46,306 --> 00:02:49,336
أنا لا أريدُ التطفل -
أنتي لا تتطفلين, أنا اتصلتُ بك -

39
00:02:49,506 --> 00:02:50,956
لا أريد أن أكون عائقاً

40
00:02:51,218 --> 00:02:54,320
أعدكُ أن لا يحدث شيئاً فظيعاً
لو تفضلتي بالدخول

41
00:02:54,490 --> 00:02:56,307
لا تراهن على ذاك

42
00:03:02,798 --> 00:03:06,181
..إنها تقول بأنها لن تعود للعلاج لو دخلت
لا أعرف مالذي أفعله

43
00:03:06,441 --> 00:03:08,600
أعتقد أن الوضع سيكون جيداً
ادخلي

44
00:03:20,325 --> 00:03:22,655
صوفي), هلا أزحتي حقيبتك عن الأريكة)
رجاءً؟

45
00:03:27,571 --> 00:03:28,578
شكراً

46
00:03:29,368 --> 00:03:30,376
لا داعي

47
00:03:43,155 --> 00:03:44,760
...طلبتُ من كلاكما الحضور هنا اليوم

48
00:03:44,930 --> 00:03:47,180
فقط أخبرها بأنه يمكنني أن ممارسة التمارين

49
00:03:47,794 --> 00:03:49,604
عدا ذلك فأنا عالقةٌ معها في المنزل

50
00:03:49,774 --> 00:03:51,624
لقد وعدت
بأنها لن تعود للتمارين

51
00:03:51,794 --> 00:03:53,985
ما لم تقل أنت أنه لا بأس بذلك -
أنا لم أقل هذا أبداً -

52
00:03:54,155 --> 00:03:56,356
منذ عشرون دقيقة
قلتي أنك لن تعودين

53
00:03:56,616 --> 00:03:58,931
...(مالم يقل (بول -
(أنا سأستمع لما سيقوله (بول -

54
00:03:59,101 --> 00:04:00,317
لا أن أفعل ما يطلبه

55
00:04:00,578 --> 00:04:02,648
يا إلهي, وكأنكِ ملكة الإستماع الإختياري

56
00:04:02,818 --> 00:04:05,076
يبدو لي ضرباً من الجنون
بعد كلما مرت به

57
00:04:05,246 --> 00:04:07,548
(أنت تعود إلى النادي و ترقص (الفالس

58
00:04:07,718 --> 00:04:09,929
الأمر ليس و أنها مصابة

59
00:04:10,099 --> 00:04:11,674
هذه ليست المشكلة -
أنتي المشكلة -

60
00:04:11,844 --> 00:04:13,488
أنا المشكلة.. صحيح, دوماً

61
00:04:13,658 --> 00:04:16,826
أجل, دوماً
!يالكِ من مشكلة عظيمة

62
00:04:19,687 --> 00:04:21,160
(دعيني أسئلك شيئاً يا (صوفي

63
00:04:21,330 --> 00:04:23,675
أتشعرين بأنك مستعدة للعودة

64
00:04:24,006 --> 00:04:25,584
للتمارين؟ -
أجل -

65
00:04:25,754 --> 00:04:28,616
لكن يمكنك أيضاً أن تتفهمي
...كم أن والدتك

66
00:04:28,786 --> 00:04:30,363
قلقة بعض الشيء بشأن ذلك

67
00:04:30,533 --> 00:04:33,059
إنها مجنونة و حقيرة
لا أحد يفهمها

68
00:04:33,522 --> 00:04:35,061
أعتقد أنني أفهمها

69
00:04:43,563 --> 00:04:44,840
لو أنني بقيت في المنزل معها

70
00:04:45,010 --> 00:04:47,197
فإما أنني سأقطع معصمي
أو أنني سأصبح مجنونة

71
00:04:47,459 --> 00:04:48,991
و سيقومون بإيداعي بمستشفى المجانين

72
00:04:49,252 --> 00:04:51,826
و لن تكون هناك لإخراجي
بالمرة القادمة

73
00:04:56,117 --> 00:04:59,243
...أعتقد أن والدتك قلقة بشأن ما إذا كنتي مستعدة

74
00:04:59,525 --> 00:05:03,036
ذهنياً لأجل الضغط الذي سترزحين تحته عندما تعودين

75
00:05:03,391 --> 00:05:04,982
يمكنني التعامل مع الضغوط

76
00:05:05,309 --> 00:05:08,136
إن لم يكن بإمكانك ذلك, فأنت لا تنتمي لهناك
المكان لا يناسب الجبناء

77
00:05:08,306 --> 00:05:09,929
لم تتنهدين؟ -
لست كذلك -

78
00:05:10,189 --> 00:05:13,602
لقد سمعتك للتو, كنتي تتنهدين -
مجرد نفس, أليس مسموحاً بعد الآن؟ -

79
00:05:18,659 --> 00:05:20,383
إن لم أتمرن لأجل الأولمبياد

80
00:05:20,553 --> 00:05:23,209
سأقتل نفسي حقاً -
(يكفي يا (صوفي -

81
00:05:23,379 --> 00:05:24,736
لا أريد تهديدات بعد الآن

82
00:05:25,414 --> 00:05:26,422
يكفي

83
00:05:33,781 --> 00:05:35,330
شكراً يا دكتور -
أخرسي -

84
00:05:35,829 --> 00:05:38,825
مالذي تفعلينه هنا؟ ابحثي عن حياتك
الشخصية و اتركي حياتي؟

85
00:05:38,995 --> 00:05:41,524
هذا صحيح, بمجرد حضوري يجعل الجو
الذي أدخله

86
00:05:41,694 --> 00:05:43,354
مسمماً تلقائياً بالنسبة لك

87
00:05:43,524 --> 00:05:45,720
آمل أن نقودي ليست مسممة أيضاً -
أنا لا أحتاجها -

88
00:05:45,890 --> 00:05:48,217
صحيح, يمكنك دوماً الإعتماد
على نقود والدك

89
00:05:58,498 --> 00:06:01,346
إذاً ما هو قرارك يا (بول)؟
هل تعود للتدريب أم لا ؟

90
00:06:06,444 --> 00:06:09,149
أوليفيا), إنني أتفهم مخاوفك)

91
00:06:09,965 --> 00:06:12,575
و سبب عدم رغبتك بعودة (صوفي)  للنادي

92
00:06:14,480 --> 00:06:17,564
لكنني أعطيتُ هذا الأمر 
حقه بالكثير من التفكير

93
00:06:20,181 --> 00:06:24,295
أعتقدُ بأنه على (صوفي) أن تتابع
برنامجها من التمارين

94
00:06:26,688 --> 00:06:27,692
ماذا؟

95
00:06:29,379 --> 00:06:30,259
هل أنت متأكد؟

96
00:06:31,219 --> 00:06:32,026
أجل

97
00:06:32,739 --> 00:06:35,431
...أعتقد أن النادي مكانٌ لـ -
...طيب, و لكن -

98
00:06:37,176 --> 00:06:39,479
لا أعلم, أترى
فقط اعتقدتُ

99
00:06:39,649 --> 00:06:41,593
...بعد كلما -
هل أنتي صماء؟ -

100 
00:06:41,763 --> 00:06:42,850
كلا, أنا لستُ صماء

101
00:06:43,020 --> 00:06:45,148
إذن لقد سمعتيه؟ -
أجل, سمعتُه -

102
00:06:45,409 --> 00:06:46,859
إذاُ لماذا ما زلتي تتحدثين؟

103
00:06:50,349 --> 00:06:52,073
و ها قد بدأ مفعول الدموع

104
00:06:55,512 --> 00:06:57,577
أنا سأنتظر بالسيارة -
!سبحان الله -

105
00:06:57,839 --> 00:07:00,160
أنا أفضلُ لو بقيتي -
لو بقيت هي, أنا سأخرج -

106
00:07:00,549 --> 00:07:02,113
أعرف طريق الخروج بنفسي

107
00:07:05,401 --> 00:07:06,868
(د. واتسن) -
(بول) -

108
00:07:08,978 --> 00:07:10,660
لم تتسنّى لي الفرصة أبداً لأشكرك

109
00:07:10,830 --> 00:07:13,510
لكل ما قدمته لنا في المشفى

110
00:07:13,816 --> 00:07:17,026
لولا تدخلك أنت, لكانوا أبقوها
هناك لفترة لا يعلمها إلا الله

111
00:07:17,196 --> 00:07:19,541
في الحقيقة, الأمر لم يتم هكذا

112
00:07:19,711 --> 00:07:22,952
...لكانت ستمر بليلة مزعجة أو اثنتان, لكن

113
00:07:25,770 --> 00:07:27,497
على أية حال, شكراً لك

114
00:07:42,344 --> 00:07:44,470
...تأكد أنها ابتعدت
فقد تكون ما زالت هناك

115
00:07:44,640 --> 00:07:48,022
تسترق السمع من خلال الباب -
إنها لا تسترق السمع من خلال الباب -

116
00:07:48,773 --> 00:07:49,964
لقد غادرت

117
00:07:58,777 --> 00:08:00,689
أنت واثق جداً اليوم

118
00:08:01,346 --> 00:08:02,520
واثقٌ كيف؟

119
00:08:04,188 --> 00:08:06,972
ترسلني إلى النادي و كأن شيئاً لم يحدث

120
00:08:07,701 --> 00:08:09,901
وباعتقادك من أين تأتي ثقتي؟ 

121
00:08:10,193 --> 00:08:12,612
توصيلة خاصة من أرض العجائز

122
00:08:15,844 --> 00:08:19,083
أنا واثقٌ لأنني أعتقدُ
...أنني اكتشفتُ لماذا

123
00:08:19,604 --> 00:08:22,170
تناولتي تلك الأقراص من حمّامي
في الأسبوع الماضي

124
00:08:26,345 --> 00:08:28,429
(أعتقدُ أنك كنتي تختبريني يا (صوفي

125
00:08:29,443 --> 00:08:31,284
و بأنني اجتزتُ الاختبار

126
00:08:31,565 --> 00:08:32,636
...بالكاد

127
00:08:33,135 --> 00:08:34,504
لكنني اجتزتُه

128
00:08:34,833 --> 00:08:36,814
إذن ربما يمكنك أن تثقي بي الآن

129
00:08:37,759 --> 00:08:39,120
لأنني أثق بكِ

130
00:08:43,779 --> 00:08:45,787
:على الرغم من ذلك, شيءًٌ واحد مازال يزعجني

131
00:08:46,648 --> 00:08:49,494
ماذا لو قررتي إختبار شخصٍ آخر

132
00:08:49,664 --> 00:08:51,484
و لم يكن يعلم بأنه اختبار؟

133
00:08:52,772 --> 00:08:54,612
لن يكون مهماً بالنسبة لي
سأكون ميتة

134
00:08:55,212 --> 00:08:57,989
...أعتقد أن أحد الأشياء التي علينا توضيحها

135
00:08:58,250 --> 00:09:00,694
...مالذي تجدينه جذاباً جداً

136
00:09:01,016 --> 00:09:02,086
بشأن الموت

137
00:09:03,378 --> 00:09:05,241
مالذي يعنيه الموت لكي؟

138
00:09:07,762 --> 00:09:09,772
الحرية -
الحرية من ماذا؟ -

139
00:09:09,997 --> 00:09:11,978
منك و من أسئلتك الغبية

140
00:09:13,546 --> 00:09:14,775
و ماذا أيضاً؟

141
00:09:17,564 --> 00:09:18,606
والدتي

142
00:09:19,052 --> 00:09:21,633
إذن تعتقدين أن الموت هو الطريقة
الوحيدة للهروب من والدتك؟

143
00:09:21,803 --> 00:09:24,009
أنا متأكدة من أن الموت حتى لن ينفع

144
00:09:24,179 --> 00:09:27,388
:حسناً, دعيني اسئلك هذا
...لو أن والدتك لم تكن موجودة

145
00:09:28,072 --> 00:09:30,260
أمازلتي ترغبين بالموت؟

146
00:09:31,797 --> 00:09:33,650
لا فكرة لدي, يا أحمق

147
00:09:33,911 --> 00:09:35,740
و الآن أنا من يزعجك

148
00:09:50,368 --> 00:09:53,314
أترين, ما تفعلينه الآن هو أنك تقومين بإبعادي

149
00:09:53,863 --> 00:09:55,590
أهذا ما تفعلينه لوالدتك؟

150
00:09:59,479 --> 00:10:01,293
و مالذي يعنيه أيضاً الموت

151
00:10:02,363 --> 00:10:03,424
بالنسبة لك؟

152
00:10:09,250 --> 00:10:10,443
السبات العميق

153
00:10:11,436 --> 00:10:13,234
و مالذي يعنيه السبات العميق بالنسبة لك؟

154
00:10:13,404 --> 00:10:14,543
عدم الإحساس

155
00:10:15,120 --> 00:10:16,534
عدم الإحساس بماذا؟

156
00:10:17,520 --> 00:10:18,565
لا شيء

157
00:10:21,195 --> 00:10:23,323
"حينما تقولين "الإحساس بلا شيء

158
00:10:23,493 --> 00:10:25,527
...أتقصدين الإحساس

159
00:10:27,535 --> 00:10:28,664
بالهدوء, مثلاً؟

160
00:10:37,924 --> 00:10:40,879
هل يوجد في حياتك مكانٌ
تشعرين فيه بالهدوء؟

161
00:10:43,326 --> 00:10:45,136
ليس هنا, هذا شيءٌ مؤكد

162
00:10:45,742 --> 00:10:48,541
حسناً, أخبريني بم تشعرين
عندما تكونين هنا؟

163
00:11:02,104 --> 00:11:05,231
أترغبين بالحديث بشأن ما حدث
في الأسبوع الماضي؟

164
00:11:09,831 --> 00:11:12,520
لقد وصلنا إلى مكان مؤلم جداً

165
00:11:13,976 --> 00:11:15,456
...كان مكاناً لـ

166
00:11:17,025 --> 00:11:18,219
الإحساس العظيم

167
00:11:18,868 --> 00:11:20,532
...و فجأة 

168
00:11:21,941 --> 00:11:24,689
ذهبتي للحمام و قمتي بتنويم نفسك

169
00:11:27,903 --> 00:11:28,807
تابعي

170
00:11:31,813 --> 00:11:33,351
لا يمكنني وصفه

171
00:11:35,382 --> 00:11:37,909
مالذي لا يمكنك وصفه؟ -
(ما شعرتُ به يا (بول-

172
00:11:38,079 --> 00:11:40,637
يا إلهي, أيجب علي الحديث عن كل شيء؟

173
00:11:41,420 --> 00:11:44,339
إنه صعبٌ جداً -
(عليك أن تحاولي يا (صوفي -

174
00:11:44,509 --> 00:11:45,365
حاول أنت

175
00:11:45,626 --> 00:11:48,360
تريدين مني أن أحاول أن أعبر 
عن ما شعرتي به؟

176
00:12:00,316 --> 00:12:03,405
حاولت أن أجبر نفسي على التقيؤ
لكنّ شيئاً  لم يخرج

177
00:12:10,905 --> 00:12:13,874
أتذكرين أنه بعد الحادثة, قلتي

178
00:12:15,525 --> 00:12:17,302
أخيراً قتلتها"؟"

179
00:12:19,557 --> 00:12:21,382
مالذي كنتي تقصدينه بذلك؟

180
00:12:22,501 --> 00:12:23,655
لا أعلم

181
00:12:27,210 --> 00:12:29,480
لدينا هذان الجانبان من شخصيتنا

182
00:12:29,650 --> 00:12:31,878
الجانب الضعيف
و الجانب القوي

183
00:12:32,339 --> 00:12:34,647
إنهما في نزاع مستمر مع بعضهما البعض

184
00:12:34,817 --> 00:12:36,434
أحياناً, إن الجانب الضعيف

185
00:12:36,660 --> 00:12:39,185
...ماكرٌ و متسلل
إنه يتفوق

186
00:12:40,253 --> 00:12:43,346
على سبيل المثال, عندما تسمحين
لشخص ما أن يشتري لك حذاءً

187
00:12:43,516 --> 00:12:47,136
لا ترغبين به أو عندما تمارسين 
الجنس مع شخص

188
00:12:48,051 --> 00:12:50,904
لا ترغبين حقاً بممارسة الجنس معه

189
00:12:53,122 --> 00:12:56,914
أترين, حينما يتعلق الأمر بالرياضة
أنتي واثقة تماماً على الخشبة

190
00:12:57,084 --> 00:12:59,106
أنتي حقاً قوية

191
00:12:59,890 --> 00:13:01,927
...لكن بدون الخشبة
حينما لا تكونين لاعبة جمباز

192
00:13:02,097 --> 00:13:04,235
حينما تكونين مجرد فتاة
حينما تكونين امرأة شابة

193
00:13:04,496 --> 00:13:06,507
ذلك الجانب منك أقل أماناً

194
00:13:07,881 --> 00:13:08,691
ثم

195
00:13:09,825 --> 00:13:13,082
..تبدين أكثر
...ماهي الكلمة التي أبحث عنها؟ أكثر

196
00:13:14,156 --> 00:13:16,957
..سريعة التأثر, هل أنتي -
أعلم مالذي تعنيه سرعة التأثر -

197
00:13:23,173 --> 00:13:24,558
أكره ذلك الجانب مني

198
00:13:24,893 --> 00:13:26,735
لكن كلاهما أنتي

199
00:13:40,089 --> 00:13:42,900
إذن أنت تعتقد حقاً بأنه
لابأس بعودتي للتمارين؟

200
00:13:44,837 --> 00:13:45,941
أجل, أعتقد ذلك

201
00:13:46,563 --> 00:13:47,972
:لكن إليكِ الاتفاق

202
00:13:50,379 --> 00:13:53,312
...أريدك أن تعلمي
بأنني سأكون موجوداً هنا لأجلك

203
00:13:53,710 --> 00:13:54,744
بأي وقت

204
00:13:55,375 --> 00:13:58,749
...كل ما عليك القيام به هو الاتصال بي
:لكن على شرط 

205
00:13:59,368 --> 00:14:01,793
أريدك أن تعلمي هذا و تفهميه بشكل واضح

206
00:14:02,055 --> 00:14:04,264
أنا لن اقوم بعلاجك تحت 
تهديدك بالانتحار

207
00:14:04,434 --> 00:14:06,074
أتفهمين ذلك؟

208
00:14:10,580 --> 00:14:12,887
....و إن لم أوافق
إذن ليس بإمكاني العودة للنادي

209
00:14:13,148 --> 00:14:15,573
إذن لا يمكنك العودة إلى هنا, أبداً

210
00:14:27,189 --> 00:14:28,586
هل إتفقنا؟

211
00:14:39,489 --> 00:14:42,036
قلت مسبقاً أني كنت اختبرك

212
00:14:42,206 --> 00:14:44,300
قلت بأنك بالكاد اجتزته

213
00:14:44,628 --> 00:14:46,596
حقيقة كونك تختبريني أصلاً

214
00:14:46,766 --> 00:14:48,996
هذا يعد فشلٌ نوعاً ما لي

215
00:14:49,383 --> 00:14:52,364
بأنه عليك أن تشعري بأن يجب
أن تختبري محبتي لكي

216
00:14:53,457 --> 00:14:54,804
محبتك؟

217
00:14:55,557 --> 00:14:58,726
أجل, لا يمكنني معالجة شخص لا أحبه

218
00:15:01,445 --> 00:15:05,019
عليّ أن أجد في كلٍ من مرضاي
شيءٌ ما أحبه

219
00:15:05,676 --> 00:15:07,610
عدا ذلك فلا يمكنني معالجتهم

220
00:15:09,340 --> 00:15:11,385
أراهن أنه كان عليك أن تبحث
بالنظارات المكبرة

221
00:15:11,555 --> 00:15:13,370
لتجد شيئاً تحبه فيّ

222
00:15:17,926 --> 00:15:19,692
أذكر أول يوم جئتي فيه إلى هنا

223
00:15:19,862 --> 00:15:22,495
...حينما تجولتي في المكتب و

224
00:15:22,665 --> 00:15:25,211
و سألتني عن هذه القوارب
قلتي لي

225
00:15:26,970 --> 00:15:29,507
هل هذه هنا"
لأنك في الحقيقة لا تبحر"؟

226
00:15:30,539 --> 00:15:32,007
"فقلت أنا, "أجل

227
00:15:32,704 --> 00:15:33,898
فقلتي

228
00:15:34,136 --> 00:15:36,532
حسناً, ربما عليك أن تجعل "
إحدى هذه النوافذ الزجاجية

229
00:15:36,702 --> 00:15:39,867
و كأنها مرسوة على قارب
"بهذا يمكنك رؤية العالم

230
00:15:40,037 --> 00:15:41,519
أتذكرين هذا؟

231
00:15:42,363 --> 00:15:43,961
...حينما قلتي هذا

232
00:15:45,658 --> 00:15:49,427
...أعتقد أن هنا بدأت بـ
بمحبة شخصيتك

233
00:16:00,997 --> 00:16:02,757
تقولها و كأنها سهلة

234
00:16:03,579 --> 00:16:06,472
لستي معتادة على الناس الذين يقولون"أحبك"؟

235
00:16:08,073 --> 00:16:09,106
والدي

236
00:16:10,891 --> 00:16:13,509
أيقول لك هذا؟ -
لا يجب عليه ذلك -

237
00:16:16,871 --> 00:16:20,432
كنت متفاجئاً لأنني لم أره
في المستشفى عندما قمت بزيارتك

238
00:16:21,415 --> 00:16:22,871
كان قد خرج قبل حضورك

239
00:16:25,771 --> 00:16:28,130
مالذي يفعله , برأيك

240
00:16:28,403 --> 00:16:30,505
حتى يستحق محبتك؟

241
00:16:31,902 --> 00:16:32,706
لماذا؟

242
00:16:32,876 --> 00:16:35,864
ربما يمكنني سرقة أسراره
و من ثم أعطيها لوالدتك

243
00:16:37,465 --> 00:16:38,474
يا لفرحتي

244
00:16:43,476 --> 00:16:45,883
كيف تعلمين أنه يحبك
إن لم يقلها؟

245
00:16:46,260 --> 00:16:48,138
لا أحتاج لسماعه يقولها

246
00:16:48,308 --> 00:16:50,483
الكلمات مجرد هراء
فالكل يكذب

247
00:16:56,668 --> 00:16:57,983
أنا أشعر بحبه

248
00:16:59,498 --> 00:17:02,265
...و هو يشعر بي
حتى عندما أكون بعيدة

249
00:17:11,048 --> 00:17:12,668
أتريدين أن تعرفي سراً؟

250
00:17:13,028 --> 00:17:15,069
عليّ أن أرتدي النظارات طول الوقت

251
00:17:15,330 --> 00:17:18,532
أغلب الوقت أتجول بالمكان
و كأنني نصف أعمى -أتعلمين لماذا؟

252
00:17:19,734 --> 00:17:22,105
لماذا؟ -
لأنني أفضل الأمور هكذا -

253
00:17:22,481 --> 00:17:25,240
بارتدائي النظارات, يكون كل شيء حادٌ جداً

254
00:17:25,601 --> 00:17:27,735
...بدونها, يبدو الجميع

255
00:17:28,193 --> 00:17:29,918
و كأنّ لديهم بشرة مثالية

256
00:17:30,179 --> 00:17:32,421
إذاً لا بد أن والدتي تبدو كعارضة أزياء
بالنسبة لك

257
00:17:37,900 --> 00:17:39,207
لم تخبرني بهذا؟

258
00:17:39,377 --> 00:17:42,254
أعتقد أن والدك يبدو أفضل عن بعد

259
00:17:42,428 --> 00:17:43,524
بعيد جداً

260
00:17:44,360 --> 00:17:47,225
مشوش, لكن والدتك قريبة للغاية

261
00:17:47,395 --> 00:17:49,851
و هي واضحة بشكل مؤلم

262
00:17:51,959 --> 00:17:54,183
أنا سأتجاوز هذه المحادثة

263
00:17:56,392 --> 00:18:00,166
قبل أن يغمى عليك في الأسبوع الماضي
قلتي شيئاً بشأن العارضات

264
00:18:01,046 --> 00:18:03,994
شيئاً بشأن جلسة تصوير لم تبدأ على الوقت

265
00:18:04,255 --> 00:18:07,629
أذكر أنك قلتي لي بأن والدك
كان مصوراً

266
00:18:08,630 --> 00:18:11,293
..أكان والدك يعمل مع
مع العارضات؟

267
00:18:11,553 --> 00:18:13,420
لم تتحامل عليه؟

268
00:18:13,758 --> 00:18:16,897
والدي هو الشخص الوحيد بهذا العالم
الذي يحبني حقاً

269
00:18:17,067 --> 00:18:19,551
لم يصعب عليك أن تفهم هذا؟

270
00:18:22,542 --> 00:18:24,045
مالذي تفعلينه؟

271
00:18:24,489 --> 00:18:26,875
نسيت أن أعطيك المال
(حتى تدفعي لـ (بول

272
00:18:27,045 --> 00:18:30,396
أكنتي تسترقين السمع من خلال الباب؟ -
بالطبع لا, كنت في السيارة -

273
00:18:31,221 --> 00:18:33,184
أنا لن أسمح لها بالعودة للنادي

274
00:18:33,451 --> 00:18:35,358
ذلك المكان يقتلها

275
00:18:35,672 --> 00:18:38,612
من تكون أنت حتى تسمح بالمخاطرة؟
لقد كادت أن تموت هنا

276
00:18:38,872 --> 00:18:40,855
على أريكتك... و أنت 

277
00:18:41,025 --> 00:18:43,385
تزيل الغبار عنها و تقوم بإعادتها إلى هناك

278
00:18:44,687 --> 00:18:46,488
كلا -
إن لم تبتعدي عنه -

279
00:18:46,658 --> 00:18:48,917
فأنا سأغادر من هنا
و لن أعود أبداً

280
00:18:49,087 --> 00:18:50,725
سأذهب لوالدي -
والدك؟ -

281
00:18:50,895 --> 00:18:51,890
أجل

282
00:18:52,610 --> 00:18:55,000
جيد, تفضلي -
سأفعل -

283
00:18:56,057 --> 00:18:58,582
أبذلي جهداً اكبر بالبكاء يا أمي
هذا عظيم

284
00:18:58,969 --> 00:19:01,857
لو عدتُ بميدالية للمنزل
فمن المحتمل أنك ستغرقين في دموعك

285
00:19:02,027 --> 00:19:03,636
...لو عدتي للمنزل بـ

286
00:19:03,897 --> 00:19:07,057
توقفي عن جعلي أبدو كوحش
!أمام المعالج

287
00:19:12,588 --> 00:19:14,240
أجل

288
00:19:14,467 --> 00:19:17,608
أجل, أعتقد أن تلك المنافسة مجنونة

289
00:19:17,869 --> 00:19:20,810
و أنك ترهقين جسدك بضغوط غير معقولة

290
00:19:20,980 --> 00:19:23,699
لكنني فخورة جداً بكل إنجازاتك

291
00:19:27,076 --> 00:19:29,490
أليست كل الأمهات فخورات ببناتهن؟

292
00:19:29,660 --> 00:19:32,957
لا تسأليه! تريدين الذهاب للعلاج
أذهبي إلى معالج خاص بك

293
00:19:33,219 --> 00:19:35,140
لا أحد يريدك هنا
!و الآن أخرجي

294
00:19:35,310 --> 00:19:38,032
ليس قبل أن يخبرني كيف يمكنه الجلوس هناك

295
00:19:38,307 --> 00:19:40,121
...و يسمح لكي بالعودة لـ -
يسمح لي؟ -

296
00:19:40,291 --> 00:19:41,591
تعتقدين أنني مثلك؟

297
00:19:41,852 --> 00:19:45,322
أنني طفلة تحتاج للإذن حتى تفعل أي شيء؟

298
00:19:45,695 --> 00:19:47,776
لو كنتُ أرغب بالتمرين, فسأتمرن

299
00:19:48,163 --> 00:19:50,455
...لو أردت قتل نفسي
فسأقتل نفسي

300
00:19:50,625 --> 00:19:52,850
(إن أردتُ مضاجعة (ساي
في غرفتي بالمستشفى

301
00:19:53,020 --> 00:19:54,730
بينما أنتي تستندين على الباب الخارجي

302
00:19:55,756 --> 00:19:58,075
إذن فهذا ما سأفعله

303
00:19:59,446 --> 00:20:00,694
مالذي قتليه؟

304
00:20:01,053 --> 00:20:02,274
لقد سمعتني

305
00:20:05,016 --> 00:20:07,743
أنتي لن تعودي لذلك النادي

306
00:20:09,389 --> 00:20:11,997
حسناً, ابدأي بالبحث عن طريقة لدفني

307
00:20:14,459 --> 00:20:17,002
أنا عائدة للتمارين في الأسبوع القادم
من أجل الأولمبياد

308
00:20:17,172 --> 00:20:19,963
و لو حاولتي إيقافي فلن تريني مرة أخرى

309
00:20:20,553 --> 00:20:23,151
صحيح, سمعتك
ستذهبين إلى والدك

310
00:20:23,673 --> 00:20:26,752
لكنه في (ميامي) يقوم بتصوير العارضات

311
00:20:27,023 --> 00:20:30,097
لا أحد يمكنه أن يتصل به, إنه حتى لا يعلم
بأنها كانت في المستشفى

312
00:20:30,358 --> 00:20:33,564
أخرسي -
إنه لم يتصل بها منذ أكثر من شهر -

313
00:20:33,734 --> 00:20:35,505
إنه حتى لا يعلم بما حدث 

314
00:20:35,719 --> 00:20:38,524
لكن بالطبع فهي ستذهب إليه
(إلى (نيويورك

315
00:20:38,784 --> 00:20:41,317
إلى (ميامي), إلى (تمبكتو) اللعينة

316
00:20:41,704 --> 00:20:44,529
!إنه ليس موجود هنا و هذه غلطتي

317
00:20:44,833 --> 00:20:46,982
إنها غلطتي لأنني هنا

318
00:20:48,214 --> 00:20:51,391
ربما سأتركك وحيدة لعدة أشهر

319
00:20:51,561 --> 00:20:53,603
و من ثم ربما يمكنك أن تحبيني بعض الشيء

320
00:20:53,882 --> 00:20:55,207
!أجل, فقط اغربي عني

321
00:21:31,073 --> 00:21:33,879
إن جائت هي للعلاج فيجب أن يكون لديك
مخزن للمناديل  في الجوار

322
00:21:34,049 --> 00:21:36,518
هل مارستي الجنس مع (ساي) في المستشفى؟

323
00:21:38,544 --> 00:21:39,350
كلا

324
00:21:40,348 --> 00:21:42,802
...عمرك 16 عاماً 
أنتي قاصر

325
00:21:43,683 --> 00:21:46,266
لقد فكرتُ مراراً و تكراراً
بشأن إجراء قانوني

326
00:21:46,436 --> 00:21:47,804
ضد هذا الرجل

327
00:21:48,882 --> 00:21:51,904
أخبرتني أنه لا يوجد تواصل جنسي بينك و بينه

328
00:21:52,074 --> 00:21:53,765
...بعد المرة الأولى
أهذا صحيح؟

329
00:21:54,025 --> 00:21:54,833
أجل

330
00:21:56,543 --> 00:21:58,103
لم يحدث شيء آخر

331
00:22:04,932 --> 00:22:07,456
أتريدين أن يحصل مرة أخرى؟ -
كلا -

332
00:22:09,581 --> 00:22:12,485
أيجب أن أكون قلقاً بشأنك أنت و (ساي)؟ -
!كلا -

333
00:22:25,821 --> 00:22:27,925
لماذا على أمي أن تكون مثيرة للشفقة؟ -
أتعلمين شيئاً؟ -

334
00:22:28,095 --> 00:22:31,344
,لا أعتقد أنها مثيرةٌ  للشفقة
في الواقع, أعتقد أنها قوية جداً

335
00:22:31,605 --> 00:22:33,647
إنها تبتلع كل الهراء الذي تقولينه لها

336
00:22:33,817 --> 00:22:36,725
...مازالت تعود لأجل المزيد
إنها تقترف كل خطأ نصّت عليه الكتب

337
00:22:37,229 --> 00:22:39,628
لكن أتعلمين شيء ما, أنتي تعاقبينها
بمليون طريقة مختلفة

338
00:22:39,798 --> 00:22:41,702
و لكنها لا تتخلى عنك أبداً

339
00:22:42,296 --> 00:22:43,817
أعلم أنك لا ترغبين بسماع هذا

340
00:22:43,987 --> 00:22:46,629
لكنني لا أعتقد أنك تخليتي عنها أيضاً

341
00:22:56,860 --> 00:22:58,287
لقد نفذ وقتنا, أليس كذلك؟

342
00:22:58,699 --> 00:23:02,125
لماذا لم تخبريني بأن والدك
لم يعلم بأنك حاولتي قلت نفسك؟

343
00:23:03,617 --> 00:23:06,672
لم هذا يشكل سراً كبيراً؟ -
إنه ليس كذلك, علي أن أغادر -

344
00:23:11,506 --> 00:23:13,052
ماذا عن اتفاقنا؟

345
00:23:14,277 --> 00:23:17,209
دعنا نتحدث بشأنه في الأسبوع القادم -
كلا, لن نتحدث بشأنه في الأسبوع القادم -

346
00:23:17,379 --> 00:23:19,221
ماذا عن إتفاقنا؟

347
00:23:25,799 --> 00:23:29,276
أنا لن أحاول قتل نفسي ما دمت أخضع للعلاج, مقبول؟

348
00:23:29,538 --> 00:23:30,736
قوليها مرة اخرى

349
00:23:32,956 --> 00:23:36,250
انا لن أقتل نفسي مادمت أخضع للعلاج


350
00:23:42,288 --> 00:23:42,623
حسناً


351
00:24:17,188 --> 00:24:25,223
فريق الإقلاع للترجمة<i>I C O N :ترجمة</i>
