1
00:00:03,754 --> 00:00:07,716
, هل تتذكر عندما كنت طفلاً
, وهل تتذكر أكبر همومك

2
00:00:07,799 --> 00:00:10,511
مثلاً , ان كنت ستحصل على دراجة
في عيد ميلادك

3
00:00:10,594 --> 00:00:13,305
أو ان كنت ستحصل على كعك على الافطار؟

4
00:00:14,306 --> 00:00:17,392
. . كونك ناضجاً
أمر مغالى فيه

5
00:00:19,686 --> 00:00:23,690
أعني , جدياً , لا تنخدع بكل هذا الأحذية الجميلة
و العلاقات الحميمية

6
00:00:23,732 --> 00:00:26,193
و أنه لا يوجد والدان كي يمليان عليك ما تفعله

7
00:00:27,861 --> 00:00:30,239
النضوج مسؤولية

8
00:00:30,739 --> 00:00:33,367
تولى المحامي قضية العقار
, و انتهى منها بقدراته

9
00:00:33,408 --> 00:00:35,577
لكن مرض الزاهايمار لدى والدتك يتفاقم

10
00:00:35,619 --> 00:00:37,704
, لذا , مادامت هي قادرة على الموافقة

11
00:00:37,788 --> 00:00:39,706
عليها أن توقع على نقل كل شئ لكِ

12
00:00:41,792 --> 00:00:42,626
لي؟

13
00:00:45,796 --> 00:00:48,966
. . المسؤولية
سيئة حقاً

14
00:00:49,049 --> 00:00:51,760
أنظري , لم أنم منذ 48 ساعة

15
00:00:51,844 --> 00:00:54,680
و لديّ اليوم أول جراحة قلبية

16
00:00:54,847 --> 00:00:56,139
و أحاول التهرب من الدورات

17
00:00:56,306 --> 00:01:00,477
ألستِ متأكدة أنه لا يوجد أيّ شخص هنا , أو محامي . . ؟

18
00:01:00,727 --> 00:01:03,397
أقصد , هل عليّ فعل ذلك بنفسي؟

19
00:01:03,522 --> 00:01:06,567
نحن نتكلم عن عقارها و ممتلكاتها و رعايتها الطبية

20
00:01:06,608 --> 00:01:08,777
هل تريدين حقاً أن تدعيها في مسؤولية شخص آخر؟

21
00:01:08,819 --> 00:01:09,862
انها والدتكِ

22
00:01:11,572 --> 00:01:13,740
سيئة جداً جداً

23
00:01:15,242 --> 00:01:18,287
على الناضجون أن يذهبوا إلى أماكن و أن يفعلوا أشياء عدة

24
00:01:18,328 --> 00:01:21,373
و عليهم كسب رزقهم و عليهم دفع الايجار

25
00:01:21,623 --> 00:01:23,375
, و لو تدربت كي تكون جرّاحاً

26
00:01:23,584 --> 00:01:25,794
. . و تحمل قلب بشري بين يديك

27
00:01:27,087 --> 00:01:30,549
!مرحباً
!نحن نتكلم عن المسؤولية

28
00:01:33,886 --> 00:01:35,095
ماذا كان هذا أيتها الطبيبة (جراي)؟

29
00:01:35,179 --> 00:01:36,763
أسفة , لقد تعثرت

30
00:01:36,847 --> 00:01:37,639
. . يدي

31
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
لا بأس
لقد انتهيت

32
00:01:40,058 --> 00:01:41,935
, يمكنكِ أن تدعي قلب السيدة (باترسون) الآن

33
00:01:42,436 --> 00:01:43,520
بروية

34
00:01:47,482 --> 00:01:48,358
حسناً

35
00:01:49,067 --> 00:01:50,235
لندفئها

36
00:01:50,777 --> 00:01:51,737
أبعدوها عن الجهاز

37
00:01:51,820 --> 00:01:55,115
هذا يجعل الدراجات و الكعك يبدوان رائعين جداً , صحيح؟

38
00:01:55,324 --> 00:01:56,992
ليتني أستطيع أن أحمل قلباً

39
00:01:57,075 --> 00:01:58,452
القرود يمكنها حمل قلب

40
00:01:59,161 --> 00:02:00,829
أنتِ غاضبة لأن (بورك) لم يطلب منكِ

41
00:02:00,871 --> 00:02:03,207
(أحتاج إلى المزيد من الثلج و الرقائق يا (جورج

42
00:02:03,290 --> 00:02:04,249
من الذي دعوتيه؟

43
00:02:04,333 --> 00:02:08,128
. . لقد قلنا أن القائمة قد امتلئت
بالجراحين و أطباء التجميل و الأورام

44
00:02:08,212 --> 00:02:08,962
من أيضاً؟

45
00:02:09,171 --> 00:02:10,464
و بعض الأفراد من المدرسة الطب

46
00:02:11,173 --> 00:02:13,509
(دعوتِ طلاب بمدرسة الطب إلى منزل (ميريدث

47
00:02:13,550 --> 00:02:15,928
الشئ القادم , ستدعوين أقزاماً

48
00:02:17,346 --> 00:02:18,931
لقد دعت قسم الأعصاب

49
00:02:19,139 --> 00:02:20,182
هذه الحفلة خاصة

50
00:02:20,224 --> 00:02:23,977
, ميريدث) تعتقد أنها صغيرة)
مقابلة مع حبيبكِ فحسب

51
00:02:24,019 --> 00:02:25,020
هل أوضحتِ لها هذا؟

52
00:02:25,103 --> 00:02:25,979
لا , لكنني سأفعل

53
00:02:27,147 --> 00:02:28,232
أعدكما

54
00:02:28,357 --> 00:02:31,944
لماذا تهدرين اليوم الوحيد الذي
سيكون به حبيبكِ بالبلدة على حفلة ضخمة؟

55
00:02:32,236 --> 00:02:33,362
هل هو سئ؟

56
00:02:34,488 --> 00:02:37,074
لا
أردت أن أريه بعض من أصدقائي

57
00:02:37,157 --> 00:02:40,410
صحيح
ستون فرداً من الأطباء غريبي الأطوار هم أصدقائكِ

58
00:02:42,788 --> 00:02:44,414
. . ممارسة حب سيئة
هذا مؤسف لكِ

59
00:02:44,498 --> 00:02:46,416
سمعت ان هناك حفلة الليلة
(في بيت (ميريدث

60
00:02:46,500 --> 00:02:48,502
حفلة؟ -
هذا جديد -

61
00:02:48,585 --> 00:02:49,294
لا يوجد حفل

62
00:02:49,378 --> 00:02:50,546
هل نحن نفقدها ام ماذا؟

63
00:02:51,672 --> 00:02:53,090
هل الطعوم . . ؟ -
مفتوحة -

64
00:02:53,382 --> 00:02:56,260
الحرارة؟ -
الحرارة 96 و ترتفع -

65
00:02:56,343 --> 00:02:57,845
لابد أن تفعل ذلك بنفسها

66
00:03:01,723 --> 00:03:02,766
هذا هو عملها

67
00:03:04,101 --> 00:03:05,352
تابعوا التعاقب

68
00:03:08,230 --> 00:03:09,565
(هيا يا سيدة (باترسون

69
00:03:09,648 --> 00:03:11,567
المجاذيف؟ -
المجموعات أسفل 90-

70
00:03:11,942 --> 00:03:12,609
اشحنوا

71
00:03:13,777 --> 00:03:14,653
عشرة جول

72
00:03:15,153 --> 00:03:15,904
افسحوا

73
00:03:18,156 --> 00:03:19,491
(هيا يا سيدة (باترسون

74
00:03:20,450 --> 00:03:21,660
اشحنوا إلى 20 -
شـُحن -

75
00:03:21,952 --> 00:03:23,287
هناك
لدينا نبض

76
00:03:25,289 --> 00:03:26,582
قلب غريب

77
00:03:27,583 --> 00:03:28,375
حسناً

78
00:03:29,209 --> 00:03:30,127
لنغلقها

79
00:03:30,544 --> 00:03:31,461
تابعي حالتها

80
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
أحسنتم , جميعكم

81
00:03:34,506 --> 00:03:36,925
الشئ المخيف عن المسؤولية؟

82
00:03:37,968 --> 00:03:42,723
عندما تفسد الأمر
و تدعه يمر بانسياب بين أصابعك

83
00:03:45,309 --> 00:03:47,811
أنتِ , سمعت أنكِ شاركتِ (بورك) في جراحة

84
00:03:47,936 --> 00:03:48,979
هل قمتِ بحمل القلب؟

85
00:03:49,229 --> 00:03:50,105
أجل

86
00:03:50,230 --> 00:03:53,025
الشعور يكون رائعاً
لن تنسي المرة الأولى

87
00:03:53,150 --> 00:03:54,693
كان من الرائع المشاهدة فقط

88
00:03:55,194 --> 00:03:56,945
اثارة بالغة , أتعلمان؟

89
00:03:57,404 --> 00:03:58,238
أجل

90
00:04:04,870 --> 00:04:05,704
أراكِ لاحقاً

91
00:04:06,079 --> 00:04:06,830
مع السلامة

92
00:04:17,966 --> 00:04:22,888
أظن أنني فعلت شيئاً للقلب بينما كنت أحمله

93
00:04:23,764 --> 00:04:26,391
لقد أحكمت عليه قبضتي , عصرته

94
00:04:27,684 --> 00:04:28,644
بربكِ

95
00:04:28,810 --> 00:04:30,145
القلب عضلة قوية

96
00:04:30,270 --> 00:04:32,314
يمكنه تحمل عصرة أو اثنين

97
00:04:32,731 --> 00:04:36,485
ظفري مزق القفاز , قطعه

98
00:04:37,361 --> 00:04:40,072
ماذا لو انني أضررت بقلب السيدة (باترسون) يا (جورج)؟

99
00:04:42,741 --> 00:04:44,952
, لو أنكِ أضررتيه

100
00:04:46,161 --> 00:04:47,996
لابد أنكِ كنتِ ستعرفين عند الانعاش

101
00:04:48,038 --> 00:04:49,957
لديهم نبض
فالمرأة بخير اذاً

102
00:04:51,041 --> 00:04:53,210
لا أخبر (بورك) إذاً؟ -
تخبريه بماذا؟ -

103
00:04:54,127 --> 00:04:55,128
. . أتعلمين

104
00:04:56,338 --> 00:04:58,298
لا شئ حدث
المرأة بخير , صحيح؟

105
00:04:59,883 --> 00:05:00,926
انها بخير

106
00:05:01,593 --> 00:05:02,427
هي بخير

107
00:05:03,554 --> 00:05:04,555
هي بخير

108
00:05:06,682 --> 00:05:13,021
ترجمة
--------------

109
00:05:13,021 --> 00:05:19,361
ترجمة
Revealed

110
00:05:19,361 --> 00:05:25,367
تعديل الوقت
صابر الجنيدي
saber_aljunaidi@hotmail.com

111
00:05:25,701 --> 00:05:30,998
"(تشريح (جراي"
الموسم الأول : الحلقة الخامسة
"حرِّك ما بداخلك"

112
00:05:36,753 --> 00:05:37,880
ما الذي تراه يا (جورج)؟

113
00:05:38,005 --> 00:05:40,883
. . رئتان مصابتان بشدة
مليئة بفقاعات

114
00:05:41,383 --> 00:05:42,968
السعة شبه معدومة

115
00:05:43,051 --> 00:05:45,012
لابد أنها تعاني من صعوبة في التنفس

116
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
العلاج؟

117
00:05:46,930 --> 00:05:50,434
العلاج المعتاد
ازالة الفقاعات . تقليل الضغط

118
00:05:50,517 --> 00:05:52,811
مذكور هنا أنها أجرت عملية هنا في عام 99

119
00:05:52,895 --> 00:05:56,023
, إذاً , السيدة (درايك) مرت بهذا من قبل
لكن تكلم معها مجدداً

120
00:05:56,106 --> 00:05:58,400
و هي تقاوم جلسات علاج التدخين

121
00:05:58,525 --> 00:06:00,152
انها تشعر بالسوء بالفعل

122
00:06:03,363 --> 00:06:07,326
إذاً , هل تعتقدين أنهم لو وضعوا مثل هذه الصورة
على خلفية علبة السجائر , سيكف الناس عن التدخين؟

123
00:06:11,163 --> 00:06:12,789
منذ متى يؤلمك ظهرك؟

124
00:06:13,290 --> 00:06:14,708
انه مزمن

125
00:06:15,501 --> 00:06:16,960
مما يعني أنه يؤلمني طوال الوقت

126
00:06:17,002 --> 00:06:18,378
"أنا أفهم معنى كلمة "مزمن

127
00:06:18,504 --> 00:06:19,630
ما هو نوع الألم الذي تشعر به؟

128
00:06:19,713 --> 00:06:20,672
يا رجل , الألم سئ

129
00:06:20,714 --> 00:06:24,551
كما لو أن هناك ألاف المحاربين يغرزون سيوفهم
في عمودي الفقري

130
00:06:24,801 --> 00:06:26,970
أنا لديّ حساسية ضد الحبوب المسكنة , أو معظمها

131
00:06:27,054 --> 00:06:28,305
لذا , ربما عليّ أن أبدأ بالمورفين

132
00:06:28,805 --> 00:06:31,225
لا
. . الشئ الوحيد الذي سيفلح هو

133
00:06:31,308 --> 00:06:35,562
. . الديميرول أو الديلاوديد . الكثير من الديلاديد
هذا سيجعلني أفضل

134
00:06:35,979 --> 00:06:38,065
المعتاد من ذلك هو رقم اثنان

135
00:06:38,148 --> 00:06:40,359
هل رأيت فيلم (توم كروز) عن الساموراي؟

136
00:06:42,986 --> 00:06:45,739
وصف مبالغ فيه لألمه

137
00:06:45,864 --> 00:06:47,074
لقد وصف العلاج لنفسه

138
00:06:48,992 --> 00:06:50,244
انه مدمن على الديلاوديد

139
00:06:50,285 --> 00:06:51,161
ماذا ستفعل إذاً؟

140
00:06:51,245 --> 00:06:54,331
, أتحقق من قاعدة البيانات لحالة مشابهة
أضعه في برنامج , ثم أصرفه

141
00:06:54,456 --> 00:06:55,666
بعد أن تعطيه شيئاً

142
00:06:56,208 --> 00:06:57,584
هذا ما يريده تماماً

143
00:06:57,668 --> 00:07:00,629
مدمن أو لا , عليك أن تعاملل ألمه كما لو كان حقيقياً

144
00:07:00,838 --> 00:07:01,421
لماذا؟

145
00:07:01,505 --> 00:07:04,591
. . هذه هي القاعدة الأولي في التحكم بالألم
دائماً تعالجه احتياطياً

146
00:07:04,675 --> 00:07:06,552
هو في رعايتنا
و يقول أنه يتألم

147
00:07:06,635 --> 00:07:08,846
ابدأ بالعلاج
أوردته بها علامات حقن

148
00:07:17,187 --> 00:07:19,565
الجراحة السابقة كان من المفترض أن تساعد

149
00:07:20,315 --> 00:07:22,526
لكن لم يتحسن الوضع

150
00:07:22,734 --> 00:07:24,820
ربما الاقتلاع عن التدخين سيكون فكرة جيدة

151
00:07:24,903 --> 00:07:26,029
!لقد أقلعت

152
00:07:26,280 --> 00:07:27,823
كنت مدمنة تدخين

153
00:07:28,073 --> 00:07:28,824
و كان هذا سيئاً

154
00:07:28,907 --> 00:07:29,950
(هكذا يا سيدة (درايك

155
00:07:29,992 --> 00:07:31,285
و لم يفلح الأمر

156
00:07:31,326 --> 00:07:33,036
حقا؟
. . لأنه يبدو

157
00:07:33,161 --> 00:07:37,040
, أقصد , من الضرر
اعتقدنا جميعنا أنكِ مازلتِ تدخنين

158
00:07:37,124 --> 00:07:40,752
, لقد أقلعت , منذ خمسة سنوات
و ما الذي أفادني من هذا

159
00:07:41,044 --> 00:07:43,130
مازال عليّ أن أستقيل من عملي بالمطعم

160
00:07:43,213 --> 00:07:44,798
حتى مع الجلوس , فهو يؤلم

161
00:07:44,923 --> 00:07:45,799
هكذا

162
00:07:45,966 --> 00:07:48,427
لم يصدقني أحد
جميعهم قالوا أنها اوهام

163
00:07:48,468 --> 00:07:49,595
لقد رأيت الاشعة

164
00:07:50,095 --> 00:07:51,430
أنتِ لا تتوهمين

165
00:07:52,222 --> 00:07:53,557
أنت محق حيال هذا

166
00:07:54,057 --> 00:07:54,892
أنت , تعال إلى هنا

167
00:07:56,101 --> 00:07:58,187
أنت صغير جداً على أن تكون طبيباً

168
00:07:58,270 --> 00:07:59,771
أنتِ -
ماذا؟ -

169
00:08:00,731 --> 00:08:02,316
أنا أكبر سناً مما أبدو عليه

170
00:08:03,859 --> 00:08:06,236
هل تعتقد أن الأمر سيفلح هذه المرة؟

171
00:08:06,361 --> 00:08:07,696
أعتقد أنه أفضل خياراتكِ

172
00:08:08,447 --> 00:08:09,531
هذه الحقيقة , صحيح؟

173
00:08:09,615 --> 00:08:10,407
نعم يا سيدتي

174
00:08:10,490 --> 00:08:11,658
أحب ذلك

175
00:08:28,342 --> 00:08:29,384
(مرحبا يا سيد (باترسون

176
00:08:30,135 --> 00:08:30,802
مرحباً

177
00:08:31,011 --> 00:08:32,346
ديناميكا الدم مستقرة؟

178
00:08:32,471 --> 00:08:35,390
نعم , المخطط مازال حول 80
و مخرجات القلب تصل إلى 5

179
00:08:35,557 --> 00:08:38,560
هذا جيد أيتها الطبيبة (جراي)؟ -
(لا بأس بذلك يا سيد (باترسون -

180
00:08:38,810 --> 00:08:40,270
لكنه ليس جيداً

181
00:08:40,479 --> 00:08:42,898
حسناً , الجراحة القلبية تحتاج وقتاً بعدها

182
00:08:42,940 --> 00:08:45,692
, و لكننا نعتني بزوجتك جيداً

183
00:08:45,943 --> 00:08:47,361
و ستكون بخير

184
00:08:52,574 --> 00:08:54,952
(لنرَ ان كنا سنخرجك اليوم يا سيد (ستيرمان

185
00:08:55,410 --> 00:08:56,328
كيف تشعر؟

186
00:08:56,828 --> 00:09:01,250
بخير , ما عدا أنني لم أرد أن أصاب
بأنسداد في أمعائي مجدداً

187
00:09:01,333 --> 00:09:02,042
حقاً؟

188
00:09:02,125 --> 00:09:04,503
نحن نستقبل أناساً يطلبونها طوال الوقت

189
00:09:06,421 --> 00:09:07,965
إذاً , أنت تنتبه للسوائل؟

190
00:09:08,257 --> 00:09:11,468
و سؤالي المفضل . . هل تغوطت؟

191
00:09:11,593 --> 00:09:13,637
لست متأكداً

192
00:09:14,179 --> 00:09:16,682
أعتقد انه من المحتمل أنك تعرف

193
00:09:17,933 --> 00:09:18,976
أي غازات؟

194
00:09:19,685 --> 00:09:20,519
نعم

195
00:09:20,727 --> 00:09:23,230
نعم حقا؟
. . لأنني قد أحضر جهازاً لكشف

196
00:09:23,355 --> 00:09:24,273
حسناً , لا

197
00:09:25,023 --> 00:09:27,860
و كان يجب عليّ ألا أكذب
أعرف ذلك

198
00:09:27,985 --> 00:09:29,528
ذهبت إلى مدرسة الطب

199
00:09:29,903 --> 00:09:31,071
أنت ذهبت إلى مدرسة الطب؟

200
00:09:31,196 --> 00:09:33,657
نعم , قضيت آخر سنة لي في عيادة طبية

201
00:09:33,991 --> 00:09:38,787
لساعات كثيرة , و كنت وقتها على وشك الطلاق

202
00:09:38,871 --> 00:09:39,538
يا للروعة

203
00:09:39,872 --> 00:09:44,626
, نعم , انا أقوم بأبحاث الآن
لديّ حياة . . عائلة

204
00:09:45,252 --> 00:09:46,753
لا اهانة
. . أقصد

205
00:09:46,837 --> 00:09:48,964
لا , لا , لا بأس بذلك

206
00:09:49,089 --> 00:09:51,175
أنا واحد من الناس الذي يظنون
أنهم يمكنهم التوفيق بين الطب و الحياة الاجتماعية

207
00:09:51,925 --> 00:09:53,010
ربما ذلك

208
00:09:53,427 --> 00:09:56,805
لكن مسؤوليتكِ الأولى ستكون مرضاكِ

209
00:10:19,870 --> 00:10:20,704
قهوة فحسب

210
00:10:23,749 --> 00:10:24,458
جيد

211
00:10:24,625 --> 00:10:25,209
حسناً

212
00:10:25,292 --> 00:10:25,918
حسناً

213
00:11:03,372 --> 00:11:06,208
"نحن ندعو هذه "عملية الاسباجتي

214
00:11:06,291 --> 00:11:09,294
نقطع ثم نقوم بافراغ الفقاعات

215
00:11:09,503 --> 00:11:12,714
حتى نيّسر وظيفة

216
00:11:13,131 --> 00:11:15,133
(رئة السيدة (درايك

217
00:11:15,676 --> 00:11:18,846
هل ترين ذلك أيتها الطبيبة (بايلي)؟

218
00:11:19,555 --> 00:11:20,389
سيدي؟

219
00:11:22,683 --> 00:11:25,227
. . رباه

220
00:11:25,352 --> 00:11:26,937
علينا أن نقوم بفتح الرئة

221
00:11:27,145 --> 00:11:28,397
سأخرج المجهر

222
00:11:29,982 --> 00:11:31,733
لقد سمعتوه يا رفاق
لنتحرك

223
00:11:31,817 --> 00:11:32,776
أضواء

224
00:11:33,944 --> 00:11:34,736
المشرط رقم 10

225
00:11:35,153 --> 00:11:36,196
تفضل -
الملقط -

226
00:11:37,155 --> 00:11:37,906
الملقط

227
00:11:39,741 --> 00:11:40,784
المبضع جاهز

228
00:11:43,287 --> 00:11:44,079
منشفة

229
00:11:46,915 --> 00:11:48,250
موزع الأضلاع

230
00:11:51,753 --> 00:11:52,504
الامتصاص

231
00:12:02,222 --> 00:12:03,473
هل هذه منشفة؟

232
00:12:03,891 --> 00:12:04,725
احضروا طبقاً

233
00:12:05,225 --> 00:12:06,268
من أين جاءت هذه؟

234
00:12:06,351 --> 00:12:09,563
. . أفضل تخمين
من جراحتها منذ 5 سنوات

235
00:12:11,023 --> 00:12:14,443
حدث ذلك بسبب عدم المبالاة

236
00:12:21,783 --> 00:12:23,577
منشفة؟ -
هذا ليس جيداً -

237
00:12:23,660 --> 00:12:26,371
, كانت تشتكي من الضغط على صدرها
لكن لم يأخذ أحد ذلك على محمل الجد

238
00:12:26,455 --> 00:12:28,707
, ليس جيداً للمريض
و ليس جيداً للمشفى

239
00:12:28,790 --> 00:12:29,791
ليس جيداً

240
00:12:30,584 --> 00:12:31,793
(ابحثي في الملفات يا (كريستينا

241
00:12:31,877 --> 00:12:34,171
جدي كل ما تستطيعين ايجاده عن هذه العملية

242
00:12:34,213 --> 00:12:34,963
من كان في هذه الغرفة؟

243
00:12:35,047 --> 00:12:36,465
من كان المسؤول عن الغلق؟

244
00:12:36,548 --> 00:12:37,925
(ابقَ مع المريضة يا (جورج

245
00:12:38,008 --> 00:12:39,635
أبقها سعيدة
يبدو أنها معجبة بك

246
00:12:39,760 --> 00:12:41,970
صحيح , حسناً , إلى متى تظنين . . ؟

247
00:12:42,471 --> 00:12:45,265
أقصد , تقنياً , تنتهي ورديتي في السادسة

248
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
هل أنا مدعوة؟

249
00:12:47,017 --> 00:12:47,809
معذرة؟

250
00:12:47,935 --> 00:12:49,561
هل أنا مدعوة إلى الحفل؟

251
00:12:50,020 --> 00:12:53,565
حسناً , أجل , أجل , أجل , بالطبع

252
00:12:57,444 --> 00:12:59,321
ماذا كان من المفترض أن أقوله؟

253
00:13:04,409 --> 00:13:07,496
حسناً , نعم , عظيم
حسناً , 14 علبة

254
00:13:08,121 --> 00:13:10,999
النوع؟ لا أدري
ربما تشكيلة

255
00:13:13,043 --> 00:13:14,461
الجيدة . . المحلية

256
00:13:14,545 --> 00:13:17,422
تأكدي أنهم سيضعون بعض المقرمشات

257
00:13:17,673 --> 00:13:19,466
أنا أطلب معدات مكتبية

258
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
نعم , بالطبع

259
00:13:21,802 --> 00:13:24,096
الجيدة . . المحلية
و ضع بعض المقرمشات

260
00:13:24,346 --> 00:13:25,973
السابعة ستكون أفضل من الخامسة

261
00:13:26,056 --> 00:13:27,140
أنت , هل حالفك الحظ؟

262
00:13:28,183 --> 00:13:30,269
أنتِ , لو فعلت , هل ستدعونني إلى الحفل؟

263
00:13:32,604 --> 00:13:34,565
نعم , عظيم
حسناً , شكراً

264
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
رويدك -
(سيد (فروست -

265
00:13:37,526 --> 00:13:39,695
!أين كنت؟ -
سنعتني بك , اتفقنا؟ -

266
00:13:39,778 --> 00:13:41,989
انتظر -
!أين كنت؟ -

267
00:13:45,784 --> 00:13:50,706
. . عندما آمرك أن تبدأ بالرعاية , ابدأ بها
لا تفكير أو أعذار

268
00:13:50,831 --> 00:13:53,500
الرجل كان في سبعة مشافي مختلفة خلال الأربع شهور الماضية
انه مدمن

269
00:13:53,625 --> 00:13:55,961
المريض لديه انشطار قطني ثلاثي

270
00:13:56,044 --> 00:13:57,921
انه مدمن
. . علينا ألا نعطيه

271
00:13:58,005 --> 00:14:00,966
نعم , انه مدمن , لكن ألامه حقيقية

272
00:14:01,091 --> 00:14:03,927
, تصرف بأدب , و أذهب اليه
و ابدأ بعلاجه

273
00:14:20,944 --> 00:14:24,656
أخبروني انه كان هناك منشفة بداخلي

274
00:14:25,199 --> 00:14:26,241
من أخبركِ بهذا؟

275
00:14:27,534 --> 00:14:30,579
جرّاح . . رجل عجوز

276
00:14:31,163 --> 00:14:32,247
وسيم

277
00:14:32,873 --> 00:14:34,124
(هذا الطبيب (ويبر

278
00:14:34,291 --> 00:14:35,334
انه رئيسنا

279
00:14:35,834 --> 00:14:36,585
نعم

280
00:14:38,003 --> 00:14:44,218
انها منشفة تركها أحدهم المرة الماضية

281
00:14:44,343 --> 00:14:45,177
نعم يا سيدتي

282
00:14:45,677 --> 00:14:47,137
من أخبركِ بهذا؟

283
00:14:50,349 --> 00:14:52,518
هذا لا يبدو صحيحاً , صحيح؟

284
00:14:56,230 --> 00:14:57,648
لا يا سيدتي , لا

285
00:14:58,232 --> 00:14:59,107
لا يبدو صحيحاً

286
00:15:00,526 --> 00:15:03,987
كنت أتجول و هناك منشفة بداخلي

287
00:15:04,655 --> 00:15:06,532
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

288
00:15:32,266 --> 00:15:36,228
: الجرّاح المساعد
(بريستون بورك)

289
00:15:46,280 --> 00:15:48,907
إذاً؟
ماذا سيحدث الآن؟

290
00:15:54,371 --> 00:15:57,207
فكري بهذا بينما نقوم بالاجراءات

291
00:15:59,793 --> 00:16:00,794
افعلي هذا من أجلي

292
00:16:16,935 --> 00:16:17,644
هل أنتِ بخير؟

293
00:16:17,895 --> 00:16:19,021
نعم , نعم , انا بخير

294
00:16:19,104 --> 00:16:20,522
هل أنتِ متأكدة؟
لأنكِ لم تبدي بخير

295
00:16:21,148 --> 00:16:23,650
أنا بخير
الجراحة كانت طويلة

296
00:16:23,775 --> 00:16:26,570
حسناً , دعيني آخذكِ إلى العشاء الليلة
و يمكنكِ حينها اخباري عنها

297
00:16:26,695 --> 00:16:29,656
طعام حقيقي , ندل , و مقرمشات سيئة الطعم في سلة

298
00:16:29,907 --> 00:16:30,616
لا يمكنني

299
00:16:31,033 --> 00:16:31,867
انسي الحفلة

300
00:16:32,284 --> 00:16:33,368
أنت تعرف بشأن الحفلة؟

301
00:16:33,452 --> 00:16:36,205
أصدقائكِ سيكونون بالحفل
أنا و أنتِ يمكننا أن نكون بمفردنا في مكان آخر

302
00:16:36,413 --> 00:16:37,623
كيف عرفت بشأن الحفل؟

303
00:16:37,706 --> 00:16:40,125
شكراً لعدم دعوتكِ لي , بالمناسبة
هذا شعور رائع 

304
00:16:40,334 --> 00:16:42,461
عشاء . . فكري بالعشاء
فرصة مثالية

305
00:16:42,794 --> 00:16:43,462
. . حسناً

306
00:16:48,175 --> 00:16:48,800
ماذا حدث؟

307
00:16:48,967 --> 00:16:51,845
, هناك ورم بدأ في الظهور على عظمة القص
و بدأ الدم بالتدفق

308
00:16:51,887 --> 00:16:53,180
الطبيب (بورك) في طريقه

309
00:16:53,263 --> 00:16:54,264
هل هي تموت؟

310
00:16:54,473 --> 00:16:56,975
فليخرجه أحدهم من هنا
تابعوا في ضخ الضغط

311
00:16:57,434 --> 00:16:59,228
(جهّز غرفة العمليات يا (تايلر

312
00:16:59,353 --> 00:17:00,854
ماذا حدث؟
هل أخذت البروتامين؟

313
00:17:00,938 --> 00:17:04,566
لكل نظام , لا توجد حساسية , أو تأفي , أو استجابة للهيستامين

314
00:17:05,484 --> 00:17:06,610
أخر تحاليلها

315
00:17:06,985 --> 00:17:10,781
كل تحاليلها مستقرة

316
00:17:10,906 --> 00:17:12,491
حتى تحاليل النبض كانت مستقرة

317
00:17:12,658 --> 00:17:14,076
ما الخطب إذا؟
لنتحرك

318
00:17:15,035 --> 00:17:15,827
مهلاً

319
00:17:18,789 --> 00:17:20,791
لقد مزقت قفازي -
ماذا؟ -

320
00:17:21,083 --> 00:17:23,085
, في الجراحة , عندما كنت أحمل القلب

321
00:17:23,210 --> 00:17:26,380
مزقت قفاز بظفري
أظن أنني أضررت بالقلب

322
00:17:27,297 --> 00:17:28,465
لنتحرك يا رفاق

323
00:17:38,767 --> 00:17:42,229
كانت لديكِ الفرصة للتكلم قبل أن أغلق صدرها
كل فرصة

324
00:17:43,438 --> 00:17:44,481
أنا آسفة

325
00:17:44,565 --> 00:17:46,525
ثم تعترفين أمام زوجها؟

326
00:17:47,526 --> 00:17:50,153
أنتِ لا تعرفين حتى أنكِ السبب
ليس لديكِ فكرة

327
00:17:50,279 --> 00:17:51,280
أنا آسفة

328
00:17:57,953 --> 00:17:58,704
هنا

329
00:17:59,830 --> 00:18:00,581
هناك

330
00:18:01,206 --> 00:18:02,708
انظر إلى جدار الأنسجة

331
00:18:02,916 --> 00:18:04,835
ما بها بسبب أكبر من ظفر مزقها

332
00:18:05,252 --> 00:18:07,296
جدارها الحافظ ضعيف

333
00:18:08,589 --> 00:18:11,842
لقد تحدثت إلى السيد (باترسون) للتو

334
00:18:12,009 --> 00:18:15,637
أريد نسخة من مخططات زوجته عند الساعة الخامسة

335
00:18:15,721 --> 00:18:18,265
غداً , كلاكما ستقابلانني أنا و المحامية

336
00:18:18,307 --> 00:18:21,268
و من الأفضل أن تكون لديكما شرح مقنع لما حدث

337
00:18:23,228 --> 00:18:26,106
الناس يحدثون ثغراً في القلب و يتركون المناشف

338
00:18:26,899 --> 00:18:30,194
عليكِ أن تعودي و تحدثي إلى الزوج

339
00:18:30,402 --> 00:18:31,737
راجعي التاريخ الطبي

340
00:18:31,862 --> 00:18:34,406
اعتذري بأدب

341
00:18:34,948 --> 00:18:37,034
(وجودكِ هنا على محك أيتها الطبيبة (جراي

342
00:18:41,872 --> 00:18:43,332
الرئيس طلبكِ؟

343
00:18:43,415 --> 00:18:44,541
صباح الغد

344
00:18:44,708 --> 00:18:46,460
من الممكن أن يطردوني

345
00:18:47,377 --> 00:18:48,545
يمكن حدوث ذلك , صحيح؟

346
00:18:48,629 --> 00:18:49,630
لن يطردوكِ

347
00:18:49,713 --> 00:18:51,006
باترسون) سيقوم بالمقاضاة)

348
00:18:51,089 --> 00:18:52,591
باترسون) لن يقوم بالمقاضاة)

349
00:18:52,674 --> 00:18:54,009
و لن يطردوكِ

350
00:18:54,092 --> 00:18:56,762
ما الذي كنتِ تفكرين فيه؟
أخبرتِ (بورك)؟ هذا غباء

351
00:18:56,845 --> 00:18:57,638
أخبرتها ألا تفعل

352
00:18:59,473 --> 00:19:00,599
عليّ أن الاجابة على هذا

353
00:19:02,267 --> 00:19:04,311
شكراً , شكراً
مريح جداً

354
00:19:04,394 --> 00:19:05,187
سأراقب كتبكِ

355
00:19:06,813 --> 00:19:12,110
, حسناً , الجعة ستصل في الساعة السابعة
و بعض من ممرضي الطابق سيحضرون نبيذاً

356
00:19:12,402 --> 00:19:14,279
أنتِ دعوتِ ممرضين؟

357
00:19:15,197 --> 00:19:16,782
هل أوضحتِ ذلك لـ(ميريدث)؟

358
00:19:16,865 --> 00:19:18,534
زيادة عدد قليل من الأشخاص لن يحدث فرقاً , مفهوم؟

359
00:19:18,617 --> 00:19:19,868
الحفة هي حفلة

360
00:19:19,993 --> 00:19:22,621
كلما كبرت الحفلة , كلما قلت فرص ممارسة الحب

361
00:19:22,746 --> 00:19:24,248
هلا تتوقفين عن قول هذا

362
00:19:24,331 --> 00:19:27,209
حسناً -
هانك) و أنا نمارس الحب . . دائماً) -

363
00:19:27,292 --> 00:19:29,878
ربما سنمارس الحب بعد الحفلة , أو خلال الحفلة

364
00:19:29,962 --> 00:19:32,381
(مادام أنكِ أوضحتِ ذلك مع (ميريدث

365
00:19:33,966 --> 00:19:36,134
على (هانك) أن يعرف أن الأطباء في امكانهم أن يمرحوا

366
00:19:36,218 --> 00:19:38,929
و أننا لسنا مشغولين طوال الوقت أو لدينا مشاكل نفسية

367
00:19:38,971 --> 00:19:41,181
نحن مشغولون طوال الوقت و لدينا مشاكل نفسية

368
00:19:46,645 --> 00:19:49,147
و كاتب العدل سيكون هناك أيضاً في الساعة السادسة و النصف؟

369
00:19:50,816 --> 00:19:54,361
و طبيب بيت الرعاية سيكون هناك ليراقب حالتها؟

370
00:19:55,320 --> 00:19:56,154
حسناً

371
00:19:56,738 --> 00:20:00,242
هل هناك شئ آخر عليّ أن أحضره بجانب شهادتي؟

372
00:20:00,868 --> 00:20:02,077
دفتر الصكوك الخاص بي

373
00:20:02,411 --> 00:20:04,872
. . السادسة و النصف
سأكون هناك

374
00:20:06,415 --> 00:20:07,207
لقد سمعت

375
00:20:07,332 --> 00:20:10,669
. . انها مسألة قانونية
شئ يجب أن يقنن

376
00:20:10,752 --> 00:20:12,004
أعني مسألة المشكلة القلبية

377
00:20:12,171 --> 00:20:13,255
هل تريدين الحديث عنها؟

378
00:20:14,756 --> 00:20:15,799
نحن ناضجان

379
00:20:16,592 --> 00:20:18,135
متى حدث هذا؟

380
00:20:20,929 --> 00:20:22,973
و كيف يمكننا ايقافها؟

381
00:20:39,031 --> 00:20:39,823
(الطبيبة (يانج

382
00:20:40,949 --> 00:20:41,742
(الطبيب (بورك

383
00:20:44,953 --> 00:20:47,039
مشكلة القلب تفاقمت

384
00:20:47,789 --> 00:20:49,374
لكنني سأصلح الأمر

385
00:20:50,751 --> 00:20:51,335
جيد

386
00:21:01,512 --> 00:21:02,262
نعم

387
00:21:06,975 --> 00:21:09,770
اسمع , سأعاود الاتصال بك

388
00:21:13,148 --> 00:21:15,901
هذه كان محاميي
نصحني بعدم مخاطبتكِ

389
00:21:15,984 --> 00:21:19,446
(أعلم أنك مستاء و غاضب يا سيد (باترسون

390
00:21:19,530 --> 00:21:24,243
لكنني أحتاج . . نحن نحتاج المزيد من المعلومات عن زوجتكِ

391
00:21:24,451 --> 00:21:26,745
الجدار الحامي لقلبها رفيع

392
00:21:26,787 --> 00:21:28,247
أنتِ , لا تلومي زوجتي على هذا

393
00:21:28,372 --> 00:21:30,874
سمعت ما حدث منكِ
هذا ما أعرفه

394
00:21:31,041 --> 00:21:32,376
لكننا لا يمكننا معالجتها

395
00:21:32,417 --> 00:21:34,378
لا , كانت في أفضل حالاتها

396
00:21:34,419 --> 00:21:35,712
اسألي طبيب قلبها

397
00:21:35,754 --> 00:21:37,130
لقد فقدت 100 باوند من وزنها خلال عام

398
00:21:37,172 --> 00:21:39,299
لا تجرئي على لومها على ذلك

399
00:21:39,633 --> 00:21:41,927
(رجاءاً يا سيد (باترسون -
لقد انتهينا من التحدث -

400
00:22:05,492 --> 00:22:07,953
أنت لا تحبني , صحيح؟

401
00:22:08,203 --> 00:22:13,333
جيري) , لست أنت بالأخص)
انه فقط الأشخاص الذين هم مثلك . هذا كل شئ

402
00:22:14,084 --> 00:22:16,545
أشعر أنني بخير أيها الطبيب

403
00:22:16,753 --> 00:22:18,839
معدل الألم 3

404
00:22:18,922 --> 00:22:20,716
3؟ هذا ممتاز

405
00:22:21,049 --> 00:22:25,554
أنا سعيد لمساعدتك يا سيد (فروست) , مثلما قد ساعدتك
"المشافي " كاونتي" , "ميرسي ويست" , " سياتل بريس

406
00:22:25,596 --> 00:22:27,806
(كثير من الناس ساعدوك مؤخراً يا (جيري

407
00:22:27,848 --> 00:22:29,099
نحن سعيدون أننا قمنا بعملنا

408
00:22:29,391 --> 00:22:31,143
من مسئول عن الصرف اليوم أيها الطبيب (كارف)؟

409
00:22:31,310 --> 00:22:32,352
(إيزي ستيفنز)

410
00:22:32,519 --> 00:22:34,730
سيد (فروست) , الطبيبة (ستيفنز) ستصرفك اليوم

411
00:22:34,813 --> 00:22:36,481
لا يمكنك أن تصرفني اليوم

412
00:22:36,565 --> 00:22:38,859
أنا متألم -
كنت متألماً . الآن أنت لست كذلك -

413
00:22:39,109 --> 00:22:43,030
الطبيب (كارف) هنا سينصحك بعدة طرق معالجة رائعة

414
00:22:43,113 --> 00:22:43,906
عد لمنزلك

415
00:22:44,281 --> 00:22:45,365
جد بعض المساعدة

416
00:22:45,657 --> 00:22:46,992
!لا يمكنك فعل هذا

417
00:22:47,075 --> 00:22:48,452
لقد فعل هذا للتو يا صديقي

418
00:22:50,787 --> 00:22:52,748
حسناً , هل حالفك الحظ بعد؟

419
00:22:53,207 --> 00:22:54,208
لا شئ

420
00:22:55,000 --> 00:22:57,377
يبدو أنه عليك أن تمضي ليلة أخرى

421
00:22:58,045 --> 00:22:59,922
أكره أن تفوتني الحفلة

422
00:23:00,464 --> 00:23:01,590
هل ستذهبين إليها؟

423
00:23:01,715 --> 00:23:05,010
, أنت آخر شخص على قائمتي
لذا الأمر يبدو جيداً كي أذهب

424
00:23:05,093 --> 00:23:08,514
إذاً , اتضح أن الأطباء لهم حياة بعد كل ذلك
من كان يعتقد ذلك؟

425
00:23:08,639 --> 00:23:11,725
طبيبة (ستيفنز) , اصرفي الرجل في غرفة 342

426
00:23:15,103 --> 00:23:16,438
لا تنظر إليّ هكذا

427
00:23:16,605 --> 00:23:17,898
لن يأخذ ذلك الكثير من الوقت

428
00:23:19,441 --> 00:23:20,150
لن يأخذ

429
00:23:25,864 --> 00:23:26,698
هل استدعيتينني؟

430
00:23:26,907 --> 00:23:29,493
سأتأخر قليلاً
هل بامكانك الذهاب كي توقع على استلام الجعة؟

431
00:23:29,576 --> 00:23:32,037
لماذا لا تجعلين حبيبكِ يوقع هو؟

432
00:23:33,747 --> 00:23:36,708
لديك طريقة مزعجة جداً في تسللك على الآخرين

433
00:23:36,917 --> 00:23:38,627
. . ربما لو كنت أقل ارعاباً

434
00:23:38,752 --> 00:23:39,878
لم أكن لآتي على أيّ حال

435
00:23:40,045 --> 00:23:41,129
أنا أكره الحفلات الكبيرة

436
00:23:41,296 --> 00:23:44,383
هل (ميريدث) هي الشخص الوحيد الذي لا يعرف مدى حجم الأمر؟

437
00:23:44,508 --> 00:23:45,551
سأخبرها

438
00:23:45,717 --> 00:23:47,094
لا يمكنكِ ذلك
لقد رحلت بالفعل

439
00:23:47,177 --> 00:23:48,095
ماذا , بالفعل؟

440
00:23:48,303 --> 00:23:52,391
. . أظن أن لديها
عذراً . . سبب للرحيل

441
00:23:53,308 --> 00:23:55,936
أنت لا تعتقد أن (ميريدث) ستمانع , صحيح؟

442
00:23:56,019 --> 00:23:59,773
عليكِ أن توضحي لها
. . أنه لا توجد لي علاقة بهذه الحفلة

443
00:23:59,857 --> 00:24:00,691
لا شئ

444
00:24:12,744 --> 00:24:14,496
آسفة لتأخري
زحمة المرور

445
00:24:14,580 --> 00:24:15,622
لا بأس يا عزيزتي

446
00:24:15,747 --> 00:24:17,875
حسناً
لا تخبرينني أن كاتب العدل لم يأتِ

447
00:24:17,958 --> 00:24:20,752
الجميع هنا
المشكلة أن والدتكِ ليست هنا

448
00:24:23,130 --> 00:24:23,839
أمي؟

449
00:24:24,464 --> 00:24:25,090
أمي؟

450
00:24:25,757 --> 00:24:26,967
ما الذي تريدونه مني؟

451
00:24:27,384 --> 00:24:29,386
نريدكِ أن توقعي على أوراق المحامي

452
00:24:29,469 --> 00:24:32,306
لديّ عملية اعادة قرنية خلال نصف ساعة
عليّ أن أذهب

453
00:24:32,389 --> 00:24:34,183
حسناً يا أمي
كلنا هنا

454
00:24:34,266 --> 00:24:35,267
لدينا كاتب العدل

455
00:24:35,434 --> 00:24:36,727
, أريدكِ أن تركزي

456
00:24:36,935 --> 00:24:38,896
و أريد منكِ أن توقعي هذه الأوراق

457
00:24:40,564 --> 00:24:42,858
أنظري إليّ يا أمي

458
00:24:44,276 --> 00:24:45,819
انها جراحة هامة

459
00:24:45,944 --> 00:24:46,987
ليس لديّ وقت لهذا

460
00:24:47,070 --> 00:24:48,697
لا يمكنها توقيع أيّ شئ الآن

461
00:24:48,864 --> 00:24:51,325
كان علينا القيام بهذا باكراً هذا اليوم

462
00:24:51,408 --> 00:24:53,160
لم يمكنني أن آتي باكراً هذا اليوم

463
00:24:53,243 --> 00:24:56,496
لديّ وظيفة و حياة , أنا هنا الآن

464
00:24:56,580 --> 00:24:59,333
عليكِ العودة غداً , عندما تكون قادرة

465
00:24:59,458 --> 00:25:02,085
أتعلمين , لماذا أخرت هي هذا الأمر طوال هذه الفترة؟

466
00:25:02,169 --> 00:25:03,545
و لماذا لم تقوموا بذلك مسبقاً؟

467
00:25:03,587 --> 00:25:06,089
أليس هذا قدر من عدم المسؤولية؟

468
00:25:06,215 --> 00:25:08,592
!أقصد , ما خطبكم يا رفاق؟

469
00:26:31,175 --> 00:26:33,552
(سأقتلكِ يا (إيزي

470
00:26:40,684 --> 00:26:43,145
يمكنكِ أخذ هذا , لكن عليّ قتلكِ بعدها

471
00:26:48,775 --> 00:26:50,152
ماذا عن مسألة المنشفة؟

472
00:26:50,235 --> 00:26:51,486
تولينا أمرها

473
00:26:52,362 --> 00:26:53,071
حسناً

474
00:26:53,906 --> 00:26:56,408
لا يوجد داعي لأن تقلقي بشأن ذلك

475
00:26:56,658 --> 00:26:57,784
ماذا سيحدث إذاً؟

476
00:26:57,910 --> 00:27:00,913
. . لن نتحدث عن ذلك مجدداً هذا ما سيحدث
هل هذا واضح؟

477
00:27:01,455 --> 00:27:04,082
أم أنكِ ثملة بدرجة كافية كي لا تفهمينني؟

478
00:27:04,791 --> 00:27:05,709
الأمر واضح

479
00:27:05,834 --> 00:27:06,502
جيد

480
00:27:07,669 --> 00:27:08,879
هل هناك القريدس؟

481
00:27:17,054 --> 00:27:18,764
لا يمكنكم صرف رجل متألم

482
00:27:19,014 --> 00:27:20,224
!أنتم تألمونني

483
00:27:20,307 --> 00:27:22,601
أنت من يُصعِّب الأمر
كفى مقاومة

484
00:27:22,684 --> 00:27:24,686
اعطوني حقنة ديميرول

485
00:27:25,229 --> 00:27:26,730
لم يذهب مفعول الديلاوديد بعد

486
00:27:26,813 --> 00:27:29,650
. . سيد (فروست) , عليك أن -
أنظروا , لن أرحل -

487
00:27:29,775 --> 00:27:30,692
سأتصل بالأخصائي النفسي

488
00:27:30,776 --> 00:27:32,945
لا , لا
لا تتصل بالأخصائي النفسي

489
00:27:33,028 --> 00:27:33,820
انتظر , انتظر , انتظر

490
00:27:34,279 --> 00:27:36,281
(توقف يا (جيري
توقف , توقف , توقف

491
00:27:41,119 --> 00:27:42,788
!(جيري) , (جيري)

492
00:27:42,871 --> 00:27:43,580
صدمة؟

493
00:27:47,376 --> 00:27:48,460
لقد أصاب الحدقة اليسرى

494
00:27:48,544 --> 00:27:50,629
(استدعو (شيبارد
علينا القيام بفحص شامل

495
00:27:53,215 --> 00:27:54,967
هذه كانت وقعة قوية

496
00:27:55,050 --> 00:27:55,926
ما الذي ترونه؟

497
00:28:00,639 --> 00:28:01,682
تجمع دموي

498
00:28:02,015 --> 00:28:03,141
في المنتصف

499
00:28:03,433 --> 00:28:04,935
علينا ازالة هذا الآن

500
00:28:05,269 --> 00:28:08,564
, (هل هناك مكان عليكِ الذهاب إليه أيتها الطبيبة (ستيفنز
أم أنكِ ستشتركين؟

501
00:28:09,314 --> 00:28:10,315
جراحة مخ؟

502
00:28:10,983 --> 00:28:11,942
هل تمازحني؟

503
00:28:12,192 --> 00:28:13,068
هذا ما اعتقدته

504
00:28:37,676 --> 00:28:38,927
!أين هي (إيزي)؟

505
00:28:39,386 --> 00:28:41,096
ألم توضح الأمر لكِ؟

506
00:28:42,264 --> 00:28:46,435
!كان هذا من المفترض أن يكون اجتماع حبيبين فحسب

507
00:28:46,518 --> 00:28:48,896
لدى (إيزي) أصدقاء كثر

508
00:28:51,023 --> 00:28:52,816
إيزي) لا تعرف هذا القدر من الناس)

509
00:28:52,900 --> 00:28:54,484
أخبرتها أن توضح لكِ الأمر

510
00:28:54,610 --> 00:28:56,486
لا يمكنني تحمل هذا

511
00:28:56,612 --> 00:28:58,238
هل تريدين مني طرد الجميع؟

512
00:28:58,697 --> 00:29:00,616
سأطرد الجميع

513
00:29:03,744 --> 00:29:06,246
!عزيزتي , لقد جئتِ

514
00:29:08,457 --> 00:29:09,333
تباً لهذا

515
00:29:10,083 --> 00:29:11,001
احمل هذا

516
00:29:11,960 --> 00:29:13,170
و اعطني هذه

517
00:29:18,175 --> 00:29:19,426
!لقد وصلت

518
00:29:23,180 --> 00:29:25,474
جورج)! (جورج) , هيا . هيا)

519
00:29:54,253 --> 00:29:55,003
أتراها؟

520
00:29:55,295 --> 00:29:56,046
من الصعب اخطائها

521
00:29:57,464 --> 00:29:58,632
أكثر قليلاً مما ساوم عليه

522
00:29:58,757 --> 00:30:01,218
ربما هو محظوظ
ربما هذه هي طريقته لملئ فراغه

523
00:30:01,844 --> 00:30:02,636
فراغه؟

524
00:30:02,803 --> 00:30:03,846
تعبير مميز

525
00:30:05,681 --> 00:30:08,183
أبي كان من محبي الضوضاء
كان موسيقياً

526
00:30:08,475 --> 00:30:10,227
و مسموح بذلك في عمله

527
00:30:10,352 --> 00:30:11,687
لم يكن ذلك جيداً للعائلة في المنزل

528
00:30:20,237 --> 00:30:22,698
لماذا نريد أن نكون جرّاحون على أيّ حال؟

529
00:30:22,739 --> 00:30:24,700
الجراحة عمل شاق

530
00:30:26,368 --> 00:30:27,286
"فول هاوس"

531
00:30:28,871 --> 00:30:30,038
"رويال فلاش"

532
00:30:30,414 --> 00:30:32,416
تعرَ يا صغيري

533
00:30:34,126 --> 00:30:36,003
الجراحة غباء -
!أنت وسيم -

534
00:30:36,086 --> 00:30:36,962
غباء حقاً

535
00:30:37,212 --> 00:30:38,755
غباء -
اعطيني هذا . أنتِ ثملة -

536
00:30:39,214 --> 00:30:40,382
لن أقود

537
00:30:40,507 --> 00:30:41,633
ليس لديّ دورية

538
00:30:41,717 --> 00:30:43,093
و أنا بمنزلي

539
00:30:43,177 --> 00:30:44,553
حياتي مقرفة

540
00:30:45,053 --> 00:30:47,723
و هذه حفلتي , و سأثمل كما أريد

541
00:30:49,016 --> 00:30:51,476
هل . . (إيزي ستيفنز) . . ؟

542
00:30:51,560 --> 00:30:53,061
(لابد أنك (هانك

543
00:30:56,398 --> 00:30:58,442
انه ضخم ذو بنية قوية

544
00:30:58,525 --> 00:30:59,902
لا , (إيزي) ليست هنا الآن

545
00:31:00,694 --> 00:31:01,486
حسناً

546
00:31:02,404 --> 00:31:06,200
أنت و (إيزي) ستحصلون على أبناء طوال القامة
. . و ذوي شعر أصفر

547
00:31:06,617 --> 00:31:07,618
"مثل الدمية "باربي

548
00:31:07,784 --> 00:31:09,203
إيزي) قالت أنها ستكون بالمنزل)

549
00:31:09,286 --> 00:31:10,829
لم تقل أنه سيكون هناك حفل

550
00:31:10,913 --> 00:31:12,831
حسناً , انها تغضبنا نحن الاثنين

551
00:31:13,123 --> 00:31:14,833
هل تريد البعض من شراب التيكيلا؟
هذا سيساعد

552
00:31:14,958 --> 00:31:16,627
متى تعتقدون أنها ستعود؟

553
00:31:16,710 --> 00:31:17,503
لا ندري

554
00:31:17,836 --> 00:31:19,713
(نحن لا نعرف شيئاً يا (هانك

555
00:31:19,796 --> 00:31:21,548
أنا جاد -
كذلك أنا -

556
00:31:22,799 --> 00:31:24,134
(نحن مستجدون يا (هانك

557
00:31:24,468 --> 00:31:27,179
المشفى تملكنا
هذا هو الأمر

558
00:31:29,640 --> 00:31:30,432
وداعاً

559
00:31:30,766 --> 00:31:31,683
سرتني رؤيتك

560
00:31:32,809 --> 00:31:34,269
هلا تتابعونه أثناء الشفاء؟

561
00:31:34,394 --> 00:31:36,063
نعم , سأتولى ذلك -
لا , يمكنني فعلها -

562
00:31:36,271 --> 00:31:37,564
(لا بأس يا (ستيفنز

563
00:31:37,731 --> 00:31:39,066
انه مريضي أنا أيضاً

564
00:31:39,191 --> 00:31:41,485
لا , سأتولى انا ذلك
اذهبي لمقابلة حبيبكِ . أنا جاد

565
00:31:42,694 --> 00:31:43,403
نعم , حسناً

566
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
أظن ذلك
(شكراً يا (أليكس

567
00:31:46,198 --> 00:31:47,115
لا مشكلة

568
00:32:01,713 --> 00:32:02,381
!مرحباً

569
00:32:02,798 --> 00:32:03,423
مرحباً

570
00:32:03,841 --> 00:32:04,758
ما الذي تفعله هنا؟

571
00:32:10,472 --> 00:32:12,224
آسفة لم أحظَ بفرصة كي أتصل

572
00:32:13,141 --> 00:32:14,852
مريضي احتاج جراحة في المخ

573
00:32:15,227 --> 00:32:17,729
كأننا داخل المخ
كم هذا رائع؟

574
00:32:19,022 --> 00:32:20,315
رباه

575
00:32:24,278 --> 00:32:25,362
هناك حفلة بمنزلكِ

576
00:32:25,487 --> 00:32:26,989
نعم , هل واتتك فرصة للتسكع؟

577
00:32:27,072 --> 00:32:28,824
أردت أن أجعلك تقابل بعض الذين أعمل معهم

578
00:32:29,658 --> 00:32:33,120
لا أبالي بشأن الذين تعملين معه
أردت رؤيتكِ فحسب

579
00:32:33,954 --> 00:32:37,249
أنت لم تمانع مقابلة الذين أعمل معهم عندما كانوا فتيات عرض

580
00:32:37,457 --> 00:32:41,962
, نعم , حسناً , عندما كانوا فتيات عرض
كنتِ تذهبين إلى حفلاتكِ

581
00:32:43,255 --> 00:32:44,047
نعم

582
00:32:48,594 --> 00:32:50,721
(هذه حياتي الآن يا (هانك

583
00:32:51,305 --> 00:32:52,931
أنا أعمل مئة ساعة اسبوعياً

584
00:32:53,348 --> 00:32:55,517
لا يمكنني أن أذهب إلى حفلاتي في موعدها

585
00:32:55,601 --> 00:32:57,728
مرضاي يجب أن يكونوا أولويتي
. . انه فقط

586
00:32:57,936 --> 00:33:02,858
, نعم , أنا جئت من الطرف الأخر للبلاد
و هناك مئات الأشخاص في منزلكِ

587
00:33:02,941 --> 00:33:04,902
مئات الأشخاص يفهمون ما أفعله

588
00:33:05,319 --> 00:33:07,029
ليس عليّ الاعتذار لهذا

589
00:33:07,571 --> 00:33:09,031
لا , ليس عليك ذلك

590
00:33:16,538 --> 00:33:19,708
أنظر , لنذهب إلى الحفل قليلاً

591
00:33:20,167 --> 00:33:22,753
ستحب الجميع عندما تتاح لك الفرصة لمعرفتهم

592
00:33:24,880 --> 00:33:25,964
ربما عليّ الرحيل

593
00:33:26,465 --> 00:33:27,591
(بربك يا (هانك

594
00:33:30,677 --> 00:33:31,553
سأتصل بكِ

595
00:34:28,485 --> 00:34:30,696
أتعلمين , في بعض الولايات , قد تـُعتقلين بسبب ذلك

596
00:34:44,251 --> 00:34:46,420
إذاً , رفضتِ الذهاب معي من أجل شراب التيكيلا

597
00:34:46,753 --> 00:34:48,005
. . التيكيلا لن تنفعكِ

598
00:34:48,255 --> 00:34:49,590
لا تتصل بكِ و لا تكتب لكِ

599
00:34:49,798 --> 00:34:51,925
و أيضاً ليس الأمر رائعاً عند الاستيقاظ بعد شربها

600
00:35:06,398 --> 00:35:08,150
(خذني في جولة يا (ديريك

601
00:35:14,072 --> 00:35:16,450
أتعلمين , يبدو أن الحفلة قد هدأت

602
00:35:16,950 --> 00:35:18,827
!اسمعيني -
ماذا؟ -

603
00:35:18,911 --> 00:35:20,704
ربما من الأفضل أن نتسلل إلى الداخل الآن

604
00:35:21,788 --> 00:35:23,874
لقد اكتفينا من التسلل الليلة

605
00:35:23,957 --> 00:35:25,792
كان تسلل رائعاً , لكن كفى تسللاً

606
00:35:25,876 --> 00:35:27,336
نعم , لكنت سأقول أننا متسللان رائعان

607
00:35:33,425 --> 00:35:35,344
هل تمانع أن تحرك هذه العربة الطويلة؟

608
00:35:35,427 --> 00:35:36,762
أنت تحجب الطريق عني

609
00:35:40,057 --> 00:35:41,475
من الواضح ليس جيداً بما يكفي

610
00:36:10,712 --> 00:36:12,214
متى هو موعدكِ مع الرئيس؟

611
00:36:14,341 --> 00:36:15,467
خلال ساعة

612
00:36:20,556 --> 00:36:22,558
يا للهول

613
00:36:22,975 --> 00:36:24,893
لقد فاتتكِ حفلة الأطباء

614
00:36:26,228 --> 00:36:27,855
من الواضح , أنكِ لم تفقديها

615
00:36:28,522 --> 00:36:30,774
من المفترض ألا أتحدث لكِ مجدداً

616
00:36:32,067 --> 00:36:33,443
(أنا آسفة جداً يا (ميريدث

617
00:36:33,861 --> 00:36:35,696
. . لم يكن لديّ فكرة أن الأمر سيكون هكذا

618
00:36:36,530 --> 00:36:37,364
لا بأس

619
00:36:38,073 --> 00:36:39,533
أنا لا أهتم حقاً

620
00:36:40,492 --> 00:36:42,160
ما الذي كنت سأفعله على أيّ حال؟

621
00:36:42,411 --> 00:36:44,580
التحضر لاجتماع انهاء عملي

622
00:36:44,746 --> 00:36:45,706
آسفة

623
00:36:45,873 --> 00:36:47,749
جدار القلبي هذا لم يكن ليتمزق

624
00:36:48,458 --> 00:36:50,043
هل هناك شئ في تاريخ الطبي للمريضة؟

625
00:36:51,044 --> 00:36:53,922
الزوج قال أنها كانت في أفضل حالاتها

626
00:36:54,298 --> 00:36:56,633
لقد فقدت 100 باوند العام الماضي

627
00:36:57,384 --> 00:36:59,970
. . مئة باوند في عام
كيف حال عضلاتها؟

628
00:37:03,849 --> 00:37:05,809
هل تعملين لمن كانت هذه؟

629
00:37:06,852 --> 00:37:07,978
أتمنى أنها تكون لك

630
00:37:08,437 --> 00:37:09,104
لا

631
00:37:12,691 --> 00:37:14,109
ما الذي تظنيه؟

632
00:37:15,152 --> 00:37:19,531
احتمال كبير أن (ميريدث) ستـُطرد و (بورك) ينجو بفعلته

633
00:37:19,615 --> 00:37:20,824
من فضلكِ كوني طيبة معها

634
00:37:22,492 --> 00:37:25,370
, لذا , قمت بأبحاث عدة لهذا

635
00:37:25,454 --> 00:37:27,664
و الطبيب (بورك) كان طيباً بما يكفي لمساعدتي

636
00:37:27,748 --> 00:37:31,960
و تفهمت مسؤوليتي عن الخطأ الذي قمت به هنا

637
00:37:32,044 --> 00:37:36,590
على أيّ حال , أظن أن تاريخ المريضة الطبي
واضح في هذه القضية

638
00:37:36,673 --> 00:37:38,717
, مازالت تزن 200 باوند

639
00:37:38,759 --> 00:37:40,719
هذا هو سبب عدم ملاحظة أيّ شخص أيّ شئ

640
00:37:40,802 --> 00:37:43,805
, لكن , مع كمية الوزن الذي نقص
. . لا يهم مقدار ما تزنه الآن

641
00:37:43,889 --> 00:37:45,557
تقنياً , لديكِ اضطراب في الطعام

642
00:37:45,641 --> 00:37:48,769
مع أنه مازالت بدينة , كانت تفقد عضلة قلبها

643
00:37:48,852 --> 00:37:52,064
فمن المؤكد أن الثغر الصغير تحول إلى ثقب كبير

644
00:37:52,147 --> 00:37:54,024
مع ذلك الحقيقة لم تتغير

645
00:37:54,066 --> 00:37:57,110
لم يتم الابلاغ عن الثغر في وقته

646
00:37:57,152 --> 00:37:59,947
. . لو كان بامكني تغيير هذا -
و لا يمكنكِ ذلك -

647
00:38:00,072 --> 00:38:03,283
أنتِ أقحمتِ المشفى في مشكلة ضخمة

648
00:38:03,367 --> 00:38:06,703
ليس ان كان فقدان الوزن هو السبب -
. . أسفة , ليس لديّ خيار -

649
00:38:06,745 --> 00:38:11,291
لقد تحدثت إلى الزوج
. . و مازلت أستطيع تأمين  أنه مادامت زوجته مستقرة

650
00:38:11,375 --> 00:38:14,753
(لا أستطيع أخذ تأمينك إلى البنك أيها الطبيب (بورك

651
00:38:14,878 --> 00:38:17,214
الطبيبة (جراي) اقترفت خطأ كبيراً هنا -
و لقد بلّغت عنه -

652
00:38:17,297 --> 00:38:18,131
كان الوقت قد تأخر

653
00:38:18,173 --> 00:38:20,008
و أمام زوج المريضة

654
00:38:20,133 --> 00:38:22,010
لكنها بلّغت
و قد اعترفت

655
00:38:25,889 --> 00:38:27,933
, منذ خمسة سنوات , بينما كنت أقوم بالفحص الشامل

656
00:38:28,225 --> 00:38:30,727
كان لديّ شعور قوي أنني نسيت التحققئ

657
00:38:30,769 --> 00:38:33,480
من أن كان القفل الرئة المريضة مقفولاً بطريقة صحيحة أم لا

658
00:38:33,605 --> 00:38:36,608
المريضة بدت بخير , و انا كنت في عجلة

659
00:38:38,318 --> 00:38:43,282
و البارحة أنت و الطبيبة (بايلي) قمتم بنزع منشفة
من تحت رئة مريضتي

660
00:38:43,448 --> 00:38:46,243
و لماذا لم أبلغ في الوقت المناسب؟

661
00:38:46,326 --> 00:38:49,121
ربما لأنني كنت خائفاً من أن يتم استدعائي

662
00:38:49,162 --> 00:38:54,042
لاجتماع فيه محاميون المشافي قادمون لانهاء حياتي المهنية

663
00:38:55,043 --> 00:38:58,338
, حتى الأطباء الكبار يخطئون
, و عندما يفعلون ذلك

664
00:38:58,422 --> 00:39:02,176
علينا أن نتحلى بالشجاعة كي نعترف
بدون الخوف من العواقب

665
00:39:02,885 --> 00:39:04,261
و إلا عانى الجميع

666
00:39:04,761 --> 00:39:06,346
الطبيبة (جراي) اعترفت

667
00:39:18,609 --> 00:39:22,196
المسؤولية . . سيئة جداً

668
00:39:27,117 --> 00:39:28,452
هل أنتِ بخير يا (ميريدث)؟

669
00:39:28,535 --> 00:39:29,995
نعم , ايقاف لمدة شهر

670
00:39:30,078 --> 00:39:31,705
هذا جيد -
أجل -

671
00:39:31,914 --> 00:39:33,457
بورك) أنقذني)

672
00:39:33,540 --> 00:39:36,793
أليس لديكم جميعكم شيئاً أفضل كي تفعلوه؟
!هيا يا جماعة , تحركوا

673
00:39:38,921 --> 00:39:41,256
كان سيعترف بأمر المنشفة

674
00:39:41,340 --> 00:39:43,133
أراد الوقت المناسب كي يفعل هذا

675
00:39:43,258 --> 00:39:45,511
المعلومات قوة

676
00:40:16,333 --> 00:40:20,504
, لسوء الحظ , عندما نتخطى العمر و نشيخ

677
00:40:20,838 --> 00:40:22,923
المسؤولية لا ترحل

678
00:40:26,927 --> 00:40:32,099
(جيري) , هذه (سلون)
هي هنا للتحدث إليك , لو أردت ذلك . عن خيارات للعلاج

679
00:40:36,061 --> 00:40:37,521
لا يمكن تجنبها

680
00:40:40,941 --> 00:40:41,942
, (سيدة (درايك

681
00:40:42,651 --> 00:40:45,863
لا يمكنني البدء بقول كم انا آسف

682
00:40:46,655 --> 00:40:48,699
, إلا ان جعلنا أحدهم مواجهتها

683
00:40:49,658 --> 00:40:52,911
أو أننا سنعاني من العواقب

684
00:41:04,923 --> 00:41:07,426
!إيزي)! لقد فعلتها! لقد تغوطت)

685
00:41:07,509 --> 00:41:08,427
!أحسنت

686
00:41:13,265 --> 00:41:14,516
هل فاتتكِ الحفلة؟

687
00:41:14,683 --> 00:41:15,642
وظيفتي جرّاحة

688
00:41:15,726 --> 00:41:16,977
و انا أحب كل دقيقة منها

689
00:41:36,663 --> 00:41:40,584
و مع  ذلك , النضوج لديه ميزات

690
00:41:42,503 --> 00:41:43,795
شكراً على القهوة

691
00:42:05,651 --> 00:42:10,656
أقصد , الأحذية , العلاقات الحميمية , و أنه لا يوجد
. . والدان يمليان ما عليك فعله

692
00:42:14,743 --> 00:42:18,038
هذا رائع

693
00:42:24,127 --> 00:42:29,299
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"لو الغد لم يأتِ قط"
Revealed مع تحياتي

