1
00:00:01,710 --> 00:00:05,214
... يوجَدُ قرابة 7 مليارات شخص على كوكبنا

2
00:00:13,931 --> 00:00:17,809
... كل واحد منهم فريد .. و مختلف

3
00:00:17,851 --> 00:00:22,856
.. ما هي فرص حدوث هذا ؟
... و لماذا ؟

4
00:00:22,898 --> 00:00:24,525
... هل هو علم الأحياء فحسب

5
00:00:24,608 --> 00:00:27,402
... هل علم وظائف الأعضاء هو مَن يُحَدِّد هذا الاختلاف ؟

6
00:00:27,444 --> 00:00:30,489
... مجموعة من الأفكار .. الذكريات

7
00:00:30,572 --> 00:00:34,576
... الخبرات .. هي من تُحَدِّد تميُّز الشخص ؟

8
00:00:36,453 --> 00:00:39,414
... أو أنه شيء أكبر من هذا ؟

9
00:00:41,834 --> 00:00:44,169
... ربما هناك أمر أكبر

10
00:00:44,253 --> 00:00:46,755
... الذي يحدد عشوائية الخلق

11
00:00:46,839 --> 00:00:50,384
... شيء ما خفيٌّ يسكن الروح

12
00:00:50,425 --> 00:00:52,052
... و يقدِّم لكل واحد منا

13
00:00:52,135 --> 00:00:54,429
... عدة تحديات فريدة

14
00:00:54,471 --> 00:00:58,517
تلك التي ستساعدنا .. لمعرفة أنفسنا

15
00:01:00,561 --> 00:01:02,354
هل أنتِ على مايُرام ؟

16
00:01:02,437 --> 00:01:05,315
هل رأيتِ حلماً آخر ؟

17
00:01:05,315 --> 00:01:07,734
(إنه (ناثان

18
00:01:07,776 --> 00:01:10,946
ماذا عنه ؟ -
... إنه -

19
00:01:10,988 --> 00:01:12,114
إنه ماذا ؟

20
00:01:12,114 --> 00:01:14,449
في ورطة

21
00:01:14,449 --> 00:01:16,451
ليس هو الوحيد

22
00:01:18,287 --> 00:01:19,663
ما الأمر يا (نوا) ؟

23
00:01:19,746 --> 00:01:21,582
... موقع البناء الذي مررنا عليه منذ ميل

24
00:01:21,623 --> 00:01:23,083
... لم يكُن حقيقياً

25
00:01:23,125 --> 00:01:25,377
سيكون هناك حاجز على الطريق
... على بعد نصف ميل أو ما يقرب

26
00:01:25,419 --> 00:01:27,296
... ستخرجان هنا

27
00:01:34,428 --> 00:01:36,013
حسناً .. سيرا ميلين في هذا الاتجاه

28
00:01:36,013 --> 00:01:38,265
... ثم اتبعا الشوارع لكي تصلا إلى المدينة

29
00:01:38,307 --> 00:01:39,516
ماالذي ستفعله ؟

30
00:01:39,516 --> 00:01:40,851
... سأكسِب لكما بعض الوقت

31
00:01:40,851 --> 00:01:43,979
... خذي هذا .. إنه رقم مؤمَّن

32
00:01:44,021 --> 00:01:45,105
... سأجدكِ

33
00:01:45,147 --> 00:01:47,649
... إذهبا إلى (ناثان) و تأكَّدي مِن أنه هو

34
00:01:47,649 --> 00:01:49,067
سيكون في أثر (سايلار) الآن

35
00:01:49,151 --> 00:01:50,819
.. لكن يا أبي .. أنا -
أنصتي إلى والدكِ -

36
00:01:50,819 --> 00:01:52,112
(أحبكِ يا عزيزتي (كلير

37
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
هل هناك مشكلة أيها الضابط ؟

38
00:02:42,037 --> 00:02:44,706
... ماالذي تفعله ؟

39
00:02:45,874 --> 00:02:48,752
(أخبرتك .. أريدك أن تكون (تاوب

40
00:02:48,836 --> 00:02:51,338
لم أعُد مهتماً بما تريده

41
00:02:51,380 --> 00:02:52,881
.. أنا

42
00:03:01,098 --> 00:03:04,101
.. يا للخسارة
... كنت ستكون مفيداً

43
00:03:06,103 --> 00:03:08,939
... لكنك لم تعرف حدودك فحسب

44
00:03:08,981 --> 00:03:13,777
.. ( أيها العميل ( جوردون
.. أرسل فريق تنظيف إلى

45
00:03:36,216 --> 00:03:37,759
... هذا مؤلم

46
00:03:39,595 --> 00:03:42,848
... التحول شيء رائع .. أليس كذلك ؟

47
00:03:49,146 --> 00:03:51,773
... التحوُّل لايكون خارجياً فحسب

48
00:03:53,442 --> 00:03:55,777
... أتتذكر البقعة المميتة في مؤخرة رأسي ؟

49
00:03:58,113 --> 00:04:00,157
لقد نقلتها

50
00:04:00,240 --> 00:04:02,701
... تفضل .. أنهِ الأمر

51
00:04:02,784 --> 00:04:04,453
... رجالي سيكونون هنا خلال ثوانٍ

52
00:04:04,453 --> 00:04:05,579
(لأخذ (بيتريللي

53
00:04:08,415 --> 00:04:09,875
... أعرف

54
00:04:12,044 --> 00:04:14,254
... لديّ خطط لهم

55
00:04:18,634 --> 00:04:22,346
لديّ خطط للجميع

56
00:04:22,429 --> 00:04:26,391
هل ستقتله ؟

57
00:04:26,475 --> 00:04:27,809
... لاحقاً

58
00:04:27,851 --> 00:04:30,521
بعد أن أمتص كل ذكرياته

59
00:04:30,521 --> 00:04:31,980
... (إنها قدرة أعطتها لي (أنجيلا بيتريللي

60
00:04:32,022 --> 00:04:34,358
... كوجبة خفيفة

61
00:04:34,441 --> 00:04:36,276
... (لأن (ناثان

62
00:04:36,318 --> 00:04:39,029
... و أعني بـ (ناثان) .. أنا

63
00:04:39,112 --> 00:04:42,533
... لديَّ موعدٌ مع القدر غداً

64
00:04:42,616 --> 00:04:44,743
... "الرئيس سيلقي خطاباً في فندق "ستانتون

65
00:04:44,785 --> 00:04:46,036
... و النائب (بيتريللي) سيكون هناك

66
00:04:46,119 --> 00:04:47,621
ليقابله لبعض الوقت بعد الخطاب

67
00:04:47,704 --> 00:04:49,373
لماذا ؟

68
00:04:49,414 --> 00:04:50,999
... لاشيء

69
00:04:51,041 --> 00:04:53,335
... كي أصافحه فحسب

70
00:04:53,418 --> 00:04:55,796
... و عندما أفعل هذا

71
00:04:55,838 --> 00:04:59,466
سأكون أقوى رجل في الأرض

72
00:04:59,550 --> 00:05:01,301
... مِن الأفضل أن تقتلني الآن

73
00:05:01,385 --> 00:05:03,637
لأنني لن أسمح بحدوث هذا

74
00:05:03,720 --> 00:05:05,764
... لا .. لستُ مضطراً لقتلك

75
00:05:05,848 --> 00:05:07,724
... لأنه بعد 30 ثانية

76
00:05:07,808 --> 00:05:08,851
... لن يكون هناك شخص على الأرض

77
00:05:08,851 --> 00:05:10,644
سيصدِّق ما تقوله

78
00:05:36,420 --> 00:05:38,547
! أصيب رجل
! أصيب رجل

79
00:05:50,225 --> 00:05:52,060
لقد أوقعت به .. إنه هنا

80
00:05:58,859 --> 00:06:00,819
أيها اللعين

81
00:06:05,365 --> 00:06:09,953
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
- الأبطال -
الموسم الثالث : الحلقة الخامسة و العشرون 
" الأخيرة "
" الخيط الخفي "

82
00:06:17,920 --> 00:06:19,505
هل هناك فرصة أنهم لم يلقوا القبض عليه ؟

83
00:06:19,546 --> 00:06:22,591
نوا) ؟ .. لا)
فلقد كانت هذه خطته منذ البداية

84
00:06:22,674 --> 00:06:24,676
... لاأعرف كيف أنَّ أبي دائماً

85
00:06:24,718 --> 00:06:26,303
يعلق نفسه في منتصف كل شيء

86
00:06:26,345 --> 00:06:27,930
... لأنه يضع نفسه هناك

87
00:06:28,013 --> 00:06:29,264
... و بسببكِ .. غالباً

88
00:06:29,348 --> 00:06:32,059
... فليس لديكِ فكرة عمّا يفعله الوالدين

89
00:06:32,142 --> 00:06:33,769
... من أجل حماية ابنهما

90
00:06:33,852 --> 00:06:36,605
... شيء لاأود أن تشهديه بنفسكِ

91
00:06:36,647 --> 00:06:38,482
... الآن

92
00:06:38,482 --> 00:06:40,108
سأرحل الآن

93
00:06:41,360 --> 00:06:42,903
ماالذي تعنيه ؟

94
00:06:42,986 --> 00:06:44,905
... أردتُ أن أحرص أنكِ ستصلين إلى هنا بأمان

95
00:06:44,947 --> 00:06:46,073
(فلن أذهب معكِ لرؤية (ناثان

96
00:06:46,114 --> 00:06:47,241
لم لا ؟

97
00:06:47,282 --> 00:06:49,243
(لأنه يجب يجب عليّ العثور على (مات باركمان

98
00:06:49,284 --> 00:06:51,119
هل هذا بسبب حلمكِ ؟

99
00:06:51,203 --> 00:06:53,539
(في حلمي .. (باركمان) سينقذ حياة (ناثان

100
00:06:53,580 --> 00:06:54,831
... حسناً .. لماذا لاتأتين معي

101
00:06:54,873 --> 00:06:57,000
و تحذرين (ناثان) بنفسكِ ليتجنب الخطر ؟

102
00:06:57,042 --> 00:06:58,585
... الأمر لايحدُث هكذا

103
00:06:58,585 --> 00:07:00,587
... لايمكنني تغيير ما حلمت به

104
00:07:00,671 --> 00:07:03,006
... لكن يمكنني تغيير النتائج

105
00:07:03,048 --> 00:07:04,716
... (الآن .. إذهبي للعثور على (ناثان

106
00:07:04,758 --> 00:07:06,051
و سأجدكما لاحقاً

107
00:07:22,025 --> 00:07:22,985
... ناثان)

108
00:07:24,319 --> 00:07:25,863
... إستيقظ

109
00:07:30,742 --> 00:07:31,743
... إستيقظ

110
00:07:31,785 --> 00:07:32,953
... لابد أن تكون مُقـْنِعاً

111
00:07:33,036 --> 00:07:34,580
... عند مقابلة الرئيس اليوم .. أليس كذلك ؟

112
00:07:34,621 --> 00:07:36,540
... و لذلك سأحتاج .. إلى كل

113
00:07:36,582 --> 00:07:39,877
... تلك الذكريات الخاصة بك

114
00:07:39,918 --> 00:07:41,962
... يالكَ مِن ثقيل النوم

115
00:07:42,045 --> 00:07:43,380
... اللعنة

116
00:07:45,215 --> 00:07:46,675
لديّ الكثير من الذكريات علمتها مِن أغراضك

117
00:07:46,717 --> 00:07:48,552
يجب عليك أن تظل راقداً هنا فحسب

118
00:07:51,805 --> 00:07:52,931
... شهادة تخرجك تقول

119
00:07:52,973 --> 00:07:54,141
... "أنك تخرجت بمرتبة الشرف من "أنابوليس

120
00:07:56,810 --> 00:07:58,979
... لكن أزرار أكمامك .. تروي قصة أخرى

121
00:08:00,480 --> 00:08:03,108
السياسيون

122
00:08:03,150 --> 00:08:04,693
... هناك مَنْ يودُّ رؤيتك يا سيدي

123
00:08:04,776 --> 00:08:08,780
تدعي إنها ابنتك ؟

124
00:08:08,822 --> 00:08:12,117
... حسناً .. أدخليها

125
00:08:21,210 --> 00:08:23,712
... (كلير)

126
00:08:23,795 --> 00:08:25,422
... سرَّني وصولكِ إلى هناك

127
00:08:25,506 --> 00:08:27,216
كنتُ قَد بدأتُ أقلق عليكِ

128
00:08:27,299 --> 00:08:29,092
هل وجدته ؟

129
00:08:29,134 --> 00:08:31,136
سايلار) ؟)

130
00:08:31,178 --> 00:08:33,180
... أجل .. لكنه هرب

131
00:08:33,263 --> 00:08:34,848
... "إنه ذاهب إلى فندق "ستانتون

132
00:08:34,932 --> 00:08:36,600
... لمقابلة الرئيس بعد ساعة

133
00:08:36,642 --> 00:08:38,143
... سأقابل الرئيس أنا أولاً

134
00:08:38,185 --> 00:08:39,728
و سأحذره

135
00:08:39,811 --> 00:08:41,772
... و تقول له ماذا ؟

136
00:08:43,357 --> 00:08:45,067
أن (ناثان بيتريللي) الآخر مجرد شبيه ؟

137
00:08:45,150 --> 00:08:47,236
... لو اضطررت لذلك .. نعم

138
00:08:47,319 --> 00:08:48,820
... سأوقِف هذا الأمر كله

139
00:08:50,489 --> 00:08:52,699
سأفعل كل ما بوسعي لإغلاق المبنى 26

140
00:08:55,118 --> 00:08:56,245
و كيف أعرف أنك أنت ؟

141
00:08:57,371 --> 00:08:58,622
عمّا تتحدثين ؟

142
00:08:58,705 --> 00:09:00,832
كيف أعرف أنك لست (سايلار) ؟

143
00:09:03,710 --> 00:09:05,879
... (كلير)

144
00:09:05,963 --> 00:09:07,130
... إنه أنا

145
00:09:17,558 --> 00:09:20,185
... لقد قضينا بعض الوقت معاً خلال الأيام السابقة

146
00:09:22,729 --> 00:09:25,649
... (في (المكسيك

147
00:09:25,732 --> 00:09:28,819
كنتُ قد بدأت أظن أنكِ تعرفينني بما يكفي

148
00:09:32,322 --> 00:09:34,074
آسفة

149
00:09:34,116 --> 00:09:35,325
... لابأس

150
00:09:35,367 --> 00:09:36,827
... إسمعي

151
00:09:36,869 --> 00:09:38,120
... لمَ لاتبقين هنا ؟

152
00:09:38,161 --> 00:09:40,414
... "هناك سيارة تنتظرني لتأخذني إلى فندق "ستانتون

153
00:09:40,455 --> 00:09:43,041
إبقي هنا حتى أنهي تلك الفوضى

154
00:09:44,376 --> 00:09:45,669
... لا .. أريد أن أصاحبك

155
00:09:45,711 --> 00:09:47,462
في حال ساءت الأمور

156
00:09:49,214 --> 00:09:50,507
لن يكون الوضع آمناً

157
00:09:50,549 --> 00:09:51,967
و ماذا في ذلك ؟
... إنني لاأتأذى

158
00:09:52,050 --> 00:09:55,095
... (أريد أن أساعد في إيقاف (سايلار

159
00:09:55,179 --> 00:09:56,930
... فلقد حان الوقت كي أشارِك في الأمر

160
00:09:57,014 --> 00:09:58,348
و أقوم بإحداث اختلافاً

161
00:10:00,767 --> 00:10:02,853
... كنت أفكر بالمثل

162
00:10:09,109 --> 00:10:10,736
... أنتِ على حق

163
00:10:11,820 --> 00:10:14,823
... لو ساءت الأمور

164
00:10:14,907 --> 00:10:17,034
... أريدكِ أن تكونين هناك

165
00:10:18,869 --> 00:10:20,871
إلى جانبي

166
00:10:33,217 --> 00:10:34,218
هيا

167
00:10:39,848 --> 00:10:41,183
كيف حالك ؟

168
00:10:42,935 --> 00:10:44,269
أفضل

169
00:10:44,478 --> 00:10:45,479
لسنا مضطرين لفعل هذا

170
00:10:45,479 --> 00:10:47,648
يمكننا التقهقر الآن

171
00:10:47,648 --> 00:10:49,942
أنا على مايُرام
إنه مجرد صداع

172
00:10:50,442 --> 00:10:51,777
و نزيف من الأنف

173
00:10:51,944 --> 00:10:54,321
أنت تمرض بسبب استخدام قدرتك

174
00:10:54,404 --> 00:10:55,614
ربما

175
00:10:55,781 --> 00:10:57,074
لكن يجب علينا الدخول

176
00:10:57,157 --> 00:10:59,409
يجب علينا إنقاذ المحتجزين

177
00:10:59,493 --> 00:11:01,286
و يجب علينا إيقاف تلك العملية

178
00:11:01,495 --> 00:11:03,539
لنستخدم قدرتي إذاً

179
00:11:03,664 --> 00:11:05,207
نحن فريق الآن

180
00:11:05,374 --> 00:11:06,708
... سأستخدم قدرتي كي

181
00:11:06,834 --> 00:11:08,085
لن يكون هذا كافياً

182
00:11:08,585 --> 00:11:10,170
أنظر إلى كل هذا الأمن

183
00:11:10,420 --> 00:11:12,130
يجب علينا أن نوقف الوقت

184
00:11:12,214 --> 00:11:13,340
لا

185
00:11:13,423 --> 00:11:14,633
هذا خطر للغاية

186
00:11:14,716 --> 00:11:16,176
مرة واحدة أخرى فحسب

187
00:11:16,260 --> 00:11:17,302
أعدك

188
00:11:17,886 --> 00:11:19,471
إنه مجرد صداع الآن

189
00:11:19,596 --> 00:11:21,974
التالي، رأسك سينفجر

190
00:11:22,099 --> 00:11:23,100
ينفجر

191
00:11:23,183 --> 00:11:24,268
حقاً؟

192
00:11:27,020 --> 00:11:28,605
... حسناً

193
00:11:28,772 --> 00:11:30,023
... هذه مجرد مخاطرة

194
00:11:30,148 --> 00:11:31,775
يجب عليّ أن أخاطرها

195
00:12:34,087 --> 00:12:35,923
متأكد أنك مسرور لرؤيتي

196
00:12:36,006 --> 00:12:38,550
... (سايلار)

197
00:12:39,635 --> 00:12:40,844
يجب علينا أن نوقفه

198
00:12:43,055 --> 00:12:44,848
ستكون مفيداً للغاية

199
00:12:46,600 --> 00:12:48,810
حسناً .. لنسمعها

200
00:12:51,146 --> 00:12:53,273
المحاضرة

201
00:12:53,357 --> 00:12:56,151
"السباب و قول "لقد حذرتك

202
00:12:59,988 --> 00:13:01,573
لأنني فشلت

203
00:13:01,615 --> 00:13:03,116
رفضت الإنصات

204
00:13:03,158 --> 00:13:05,327
(ثم عملت مع (سايلار

205
00:13:06,578 --> 00:13:08,121
إنتهى الأمر الآن

206
00:13:08,205 --> 00:13:10,249
كما هو واضح

207
00:13:10,290 --> 00:13:12,167
هذه سخرية منك

208
00:13:12,251 --> 00:13:13,877
لا .. مجرد قول عملي

209
00:13:13,919 --> 00:13:15,379
.. لو سنخرج من هنا
سيتوجب علينا

210
00:13:15,420 --> 00:13:17,089
أن نواجه (سايلار) بكل شخص و شيء لدينا

211
00:13:17,172 --> 00:13:19,341
و نحاول أن نغرز شيء مدبب
في مؤخرة رأسه

212
00:13:20,843 --> 00:13:22,886
السن المدبب لن يكون نافعاً الآن

213
00:13:24,346 --> 00:13:26,014
لقد نقل تلك البقعة

214
00:13:27,975 --> 00:13:29,351
رائع

215
00:13:34,648 --> 00:13:36,275
كيف تفعل هذا؟

216
00:13:38,110 --> 00:13:39,528
التعامل مع هذا كله؟

217
00:13:39,611 --> 00:13:43,240
, لايمكن القبض عليهم جميعاُ
لايمكن احتواءهم جميعاً

218
00:13:45,117 --> 00:13:46,493
لاتوجد قواعد

219
00:13:47,953 --> 00:13:49,454
و لا تجاذب

220
00:13:50,747 --> 00:13:52,916
إنه مجرد أمر غامض

221
00:13:55,210 --> 00:13:57,171
العيش في الظلال

222
00:13:57,212 --> 00:14:01,216
, بعد 20 عاماً من الحياة المزدوجة
سيصبح الأمر من طبيعتك

223
00:14:01,300 --> 00:14:04,386
بعد 20 عاماً، سأكون ماهراً في هذا؟

224
00:14:04,469 --> 00:14:07,014
بعد 20 عاماً و إبنة بالتَّبنّي

225
00:14:07,055 --> 00:14:08,599
... (لو لم يكن لديّ (كلير

226
00:14:08,640 --> 00:14:10,350
... كنت سأتبع نفس الطريق الذي

227
00:14:10,434 --> 00:14:11,643
... دفع بك إلى الهاوية

228
00:14:11,685 --> 00:14:13,979
كنت سأكون في وضعك بالضبط

229
00:14:16,273 --> 00:14:18,775
أنت في موضعي بالضبط

230
00:14:22,112 --> 00:14:24,072
أجل

231
00:14:27,451 --> 00:14:29,494
يجب علينا فعل شيء حيال هذا

232
00:14:30,787 --> 00:14:32,122
معاً

233
00:14:55,812 --> 00:14:56,647
جيد

234
00:14:56,813 --> 00:14:59,691
يجب علينا أن نجد أين يحتفظون بالسجناء

235
00:15:16,708 --> 00:15:18,544
(هيرو)

236
00:15:18,585 --> 00:15:19,878
... أذنك

237
00:15:21,713 --> 00:15:22,798
إنها تنزف

238
00:15:25,467 --> 00:15:26,718
أنا على مايُرام

239
00:15:26,969 --> 00:15:28,136
هيا

240
00:15:28,345 --> 00:15:29,263
لنذهب

241
00:15:36,812 --> 00:15:38,188
!اللعنة

242
00:15:52,661 --> 00:15:54,079
(هيرو)

243
00:15:55,289 --> 00:15:56,915
(إنه الدكتور (سوريش

244
00:15:58,458 --> 00:15:59,793
لنساعده

245
00:15:59,918 --> 00:16:00,919
لديّ فكرة

246
00:16:15,350 --> 00:16:17,561
الانتقام لعين

247
00:16:22,441 --> 00:16:23,525
هيرو)؟)

248
00:16:26,695 --> 00:16:28,113
أهذه خدعة؟

249
00:16:28,197 --> 00:16:29,865
لاأدري

250
00:16:33,744 --> 00:16:35,412
لا حراس

251
00:16:35,454 --> 00:16:38,707
هناك خطب ما هنا

252
00:16:38,749 --> 00:16:40,792
(هيرو)

253
00:16:44,213 --> 00:16:45,255
لنذهب

254
00:16:45,339 --> 00:16:47,132
... هيرو)، ماالذي)

255
00:16:47,216 --> 00:16:48,258
ماالذي حدث؟

256
00:16:48,342 --> 00:16:49,343
نحن ننقذك

257
00:16:49,426 --> 00:16:51,720
سأحاول رد الجميل لك فيما بهد

258
00:16:51,762 --> 00:16:53,847
لكن الآن يجب علينا أن نخرج من هنا بأسرع ما يمكننا

259
00:16:53,889 --> 00:16:55,015
هل أنت على مايُرام ؟

260
00:16:55,057 --> 00:16:56,350
لا .. إنه ليس على مايُرام

261
00:16:56,433 --> 00:16:58,685
أنفه ينزف و لديه صداع بسبب إيقاف الوقت

262
00:16:58,727 --> 00:16:59,978
أنا على مايُرام

263
00:17:00,020 --> 00:17:01,563
أنت دكتوراً .. أليس كذلك ؟

264
00:17:01,647 --> 00:17:03,106
يجب عليك أن تساعده إذاً

265
00:17:04,566 --> 00:17:06,485
افتح عينيك

266
00:17:08,779 --> 00:17:10,322
حدقتاك متسعتان

267
00:17:10,405 --> 00:17:11,448
أهناك أيّ صعوبة في تحريك
ذراعك الأيسر؟

268
00:17:11,532 --> 00:17:13,367
أو دوار؟

269
00:17:16,119 --> 00:17:18,205
أجل

270
00:17:18,288 --> 00:17:21,124
لكن (بروس وين) كان ينام لمدة ساعتين فقط

271
00:17:21,208 --> 00:17:22,668
!(هيرو) -
... (هيرو) -

272
00:17:22,751 --> 00:17:25,254
هذه القدرات تسمح لنا بالقيام
, بأمور خارقة

273
00:17:25,337 --> 00:17:27,005
لكنك مازلت بشراً

274
00:17:27,047 --> 00:17:28,757
و جسدك البشري يرفض تلك القدرات

275
00:17:28,841 --> 00:17:30,259
كالفيروس

276
00:17:30,342 --> 00:17:33,387
.. لكن هذه القدرة
هي ما تجعلني قوياً

277
00:17:33,470 --> 00:17:35,013
إنها قدري

278
00:17:35,055 --> 00:17:39,393
لايمكنك إيقاف الوقت مجدداً .. مفهوم ؟

279
00:17:44,898 --> 00:17:46,817
شكراً

280
00:17:46,900 --> 00:17:48,110
ما هي الخطة إذاً ؟

281
00:17:50,237 --> 00:17:51,864
نخبرهم أن الرئيس في خطر

282
00:17:51,947 --> 00:17:53,991
سينتشرون في كل مكان
كأنهم في جحر الأرنب

283
00:17:54,074 --> 00:17:57,578
و (سايلار) سيكون الأرنب

284
00:17:59,121 --> 00:18:01,081
و يجب علينا أن نكون حذرين

285
00:18:01,123 --> 00:18:02,124
إتبعيني .. مفهوم ؟

286
00:18:02,207 --> 00:18:03,625
! (ناثان)

287
00:18:03,709 --> 00:18:04,960
تسرني رؤيتك يا رجل

288
00:18:05,043 --> 00:18:08,297
(هذه ابنتي (كلير
(هذا (ليام) يا (كلير

289
00:18:08,380 --> 00:18:10,340
(سامويلز)
إنه رئيس طاقم الرئيس

290
00:18:11,675 --> 00:18:12,634
(أنا أعيش في (أميركا

291
00:18:12,718 --> 00:18:14,636
والدكِ و أنا نجونا بأعجوبة

292
00:18:14,720 --> 00:18:15,888
من المدرسة الداخلية معاً

293
00:18:15,971 --> 00:18:17,681
بالكاد

294
00:18:17,764 --> 00:18:19,141
إسمع .. أقدِّر حقاً أن الرئيس

295
00:18:19,183 --> 00:18:20,475
سيعطيني بعض الوقت هذا المساء

296
00:18:20,517 --> 00:18:21,810
بالطبع .. إنه على المسرح الآن

297
00:18:21,852 --> 00:18:23,353
الخطاب سيبدأ بعد 90 دقيقة

298
00:18:23,437 --> 00:18:25,314
لو كان هذا ما يلائمه

299
00:18:25,397 --> 00:18:27,024
لكني أفضل أن أكون بالجوار

300
00:18:27,107 --> 00:18:28,609
بالطبع .. هناك جناح بالأعلى

301
00:18:28,650 --> 00:18:29,985
تعال إلى هنا .. إصنع لي معروفاً

302
00:18:30,027 --> 00:18:33,363
وقع هنا .. و (فرانك) سيريك الطريق

303
00:18:33,447 --> 00:18:35,449
سرَّني رؤيتك -
كذلك أنا -

304
00:18:37,284 --> 00:18:38,827
ظننت أنك أيمن

305
00:18:40,037 --> 00:18:41,330
أنا ماهر في استخدام كلتا يديَّ

306
00:18:41,413 --> 00:18:42,414
أضرب باليمين

307
00:18:42,456 --> 00:18:44,082
و ألقي باليسار

308
00:18:44,166 --> 00:18:45,250
هل أنتِ قادمة ؟

309
00:18:54,968 --> 00:18:57,054
السجناء هربوا

310
00:18:57,137 --> 00:18:59,014
و الوحدة كلها مسجونة الآن

311
00:19:00,766 --> 00:19:02,518
... بالنظر إلى كيف أن وحدتك حاولت قتلنا

312
00:19:02,601 --> 00:19:04,019
أظن أن هذا ما يستحقونه

313
00:19:04,102 --> 00:19:06,355
كيف حدث هذا ؟

314
00:19:06,438 --> 00:19:08,857
حاولت تحذيرك قبل أن يبدأ الأمر

315
00:19:08,941 --> 00:19:11,401
رجالك وحدهم لن يفلحوا

316
00:19:11,485 --> 00:19:12,819
في مواجهة ذوي القدرات

317
00:19:19,952 --> 00:19:20,953
أمتأكد أن هذا سيفلح ؟

318
00:19:20,994 --> 00:19:22,704
... (الصاعق لن يفلح مع (سايلار

319
00:19:22,788 --> 00:19:24,706
لكن جرعة واحدة من هذا
كفيلة بتخدير فيلاً

320
00:19:24,748 --> 00:19:27,918
الخدعة هي أن نقترب من الفيل

321
00:19:43,350 --> 00:19:44,518
(هيرو)

322
00:19:51,066 --> 00:19:52,943
! (هيرو) -
إتصلا بالطواريء -

323
00:19:52,985 --> 00:19:54,236
"يجب عليّ الذهاب إلى فندق "ستانتون

324
00:19:54,319 --> 00:19:55,320
(يجب عليّ أن أوقِف (سايلار

325
00:19:55,404 --> 00:19:56,446
إذهب .. سنظل نحن معه

326
00:20:19,386 --> 00:20:20,512
مرحباً

327
00:20:20,554 --> 00:20:22,514
الحمد لله .. أين أنتِ ؟

328
00:20:22,556 --> 00:20:24,057
(أنا مع (ناثان

329
00:20:24,141 --> 00:20:25,350
أمتأكدة أنه هو ؟

330
00:20:29,855 --> 00:20:33,025
إنه هو
لاتقلق

331
00:20:33,108 --> 00:20:34,443
كيف أنتِ متأكدة ؟

332
00:20:40,199 --> 00:20:42,743
لأنه أنا

333
00:20:51,752 --> 00:20:53,921
ياإلهي

334
00:20:54,922 --> 00:20:56,882
هذا مضحك

335
00:21:07,684 --> 00:21:09,269
ألا تحبين الخمر اللذيذ؟

336
00:21:11,021 --> 00:21:12,564
والدي في طريقه إلى هنا

337
00:21:12,648 --> 00:21:14,733
سيوقفك

338
00:21:14,816 --> 00:21:16,485
و بعدها سأقتلك

339
00:21:18,445 --> 00:21:19,655
لا

340
00:21:21,990 --> 00:21:23,825
في الحقيقة، أنا من سيقتله

341
00:21:26,620 --> 00:21:27,955
أو أتسبب بمقتله

342
00:21:29,039 --> 00:21:30,290
لم أقرر بعد

343
00:21:31,875 --> 00:21:33,001
لا تنظري إليّ هكذا

344
00:21:34,419 --> 00:21:36,839
الجميع سيموتون في وقت ما

345
00:21:36,880 --> 00:21:39,591
حسناً ... الجميع تقريباً

346
00:21:39,675 --> 00:21:42,219
, (والدكِ (بيتريللي
... (والدتكِ (بينيت

347
00:21:42,261 --> 00:21:44,054
(السيد (ماجلز

348
00:21:45,472 --> 00:21:47,057
ماذا كان اسم شقيقكِ ؟
لاري)؟)

349
00:21:47,140 --> 00:21:48,934
(لايل)

350
00:21:49,017 --> 00:21:50,435
لايل)، صحيح)

351
00:21:50,519 --> 00:21:52,145
سيموت هو أيضاً

352
00:21:55,983 --> 00:21:58,068
بينما نتحدث، والدي يحتضر

353
00:22:05,534 --> 00:22:07,411
أقلت لكِ أني قابلت والدي؟

354
00:22:08,787 --> 00:22:12,040
و كان هذا مخيباً للأمال

355
00:22:13,458 --> 00:22:15,502
هل توقفتِ مرة و فكرتِ

356
00:22:15,586 --> 00:22:18,046
كم أن هناك الكثير من الأمور مشتركة
بيننا يا (كلير)؟

357
00:22:19,339 --> 00:22:21,216
أنتِ متبناة

358
00:22:21,300 --> 00:22:22,968
و أنا متبنى

359
00:22:23,051 --> 00:22:25,512
لايمكنكِ الموت

360
00:22:29,516 --> 00:22:30,976
لايمكنني الموت

361
00:22:32,686 --> 00:22:34,146
بل سيمكنك الموت

362
00:22:34,188 --> 00:22:35,647
سأحرص على هذا

363
00:22:48,035 --> 00:22:49,119
ستصابين بالضجر

364
00:22:49,203 --> 00:22:51,246
, بعد 100 عام من مطادرتي

365
00:22:51,288 --> 00:22:54,708
بينما تشاهدين أحبائكِ يتساقطون كالذباب

366
00:22:54,750 --> 00:22:57,002
ستسامحينني في النهاية

367
00:23:01,173 --> 00:23:02,508
و ربما ستقعين في غرامي

368
00:23:02,549 --> 00:23:05,135
... سأواصِل محاولة قتلكَ

369
00:23:05,219 --> 00:23:07,763
ما تبقى من حياتي

370
00:23:09,306 --> 00:23:11,350
الجميع يحتاج إلى هواية

371
00:23:13,769 --> 00:23:15,103
أقصد .. لاأقول أنه ليس هناك جسوراً

372
00:23:15,145 --> 00:23:16,271
... سيتوجب علينا أن نبنيها

373
00:23:16,313 --> 00:23:18,565
... لكن لو أننا بنيناها الآن

374
00:23:21,235 --> 00:23:22,653
... مَن يدري ؟

375
00:23:25,614 --> 00:23:28,617
قد تكونين أول .. السيدة الأولى

376
00:23:34,289 --> 00:23:36,166
أنا آسف أيها النائب
لكن المكان مغلقاً

377
00:23:36,250 --> 00:23:37,960
لاأحد يدخل أو يخرج بدون التحدث
(إلى السيد (سامويلز

378
00:23:38,043 --> 00:23:39,795
تحدث إلى السيد (سامويلز) إذاً

379
00:23:43,382 --> 00:23:44,925
(أمامي النائب (ناثان بيتريللي

380
00:23:45,008 --> 00:23:46,969
يطلب الدخول إلى المبنى

381
00:23:47,052 --> 00:23:49,221
هل هناك مشكلة ؟

382
00:23:50,764 --> 00:23:53,559
قال إنه بالداخل بالفعل

383
00:23:53,642 --> 00:23:55,519
... إذا كُنتَ أنت هنا .. فمَن يكون هناك بالأعلى ؟

384
00:23:55,602 --> 00:23:57,145
إما أن أعرف الآن أو بعد قتله

385
00:23:57,187 --> 00:23:58,355
... لن تفعل هذا

386
00:23:58,438 --> 00:24:00,107
فلو أنك أرسلت رجالك إلى هنا .. فسيموتون

387
00:24:00,148 --> 00:24:01,483
إنه على حق

388
00:24:01,567 --> 00:24:03,735
(إسمه (سايلار
و هو خطير للغاية

389
00:24:03,819 --> 00:24:06,154
هل هو أحد الأهداف ؟ 
واحد منهم ؟

390
00:24:06,238 --> 00:24:07,781
إ... نه واحد .. منهم

391
00:24:07,865 --> 00:24:10,200
... يجب علينا التوقف عن قول هذا

392
00:24:11,827 --> 00:24:13,161
... إنه واحد منا

393
00:24:16,915 --> 00:24:18,000
إنه واحد منا

394
00:24:22,254 --> 00:24:24,840
لابأس

395
00:24:24,882 --> 00:24:28,468
... ليام ) .. لقد كنت أكذب على الرئيس )

396
00:24:29,845 --> 00:24:31,263
... كنت أكذب على نفسي

397
00:24:34,850 --> 00:24:37,019
... و سأتحمل المسؤولية الكاملة على أخطائي

398
00:24:37,102 --> 00:24:38,687
... عندما يحين الوقت لهذا

399
00:24:38,729 --> 00:24:40,647
... لكن اليوم سنصحح الأمور

400
00:24:40,731 --> 00:24:42,107
... هناك رجل في هذا الجناح

401
00:24:42,149 --> 00:24:44,234
و يجب علينا أن نوقفه

402
00:24:46,069 --> 00:24:47,487
و كيف تقترح أن نفعل هذا ؟

403
00:24:47,571 --> 00:24:48,822
... أنتم لن تفعلوا شيئاً

404
00:24:48,906 --> 00:24:50,574
... نحن سنفعل 

405
00:24:50,616 --> 00:24:52,618
يمكن إيقاف (سايلار) بواسطة
أناس مثلنا

406
00:24:52,659 --> 00:24:54,453
... (أخي يمكنه فعل ما يفعله (سايلار

407
00:24:54,536 --> 00:24:56,496
.. يجب علينا فقط أن نقترب منه
... بحيث يتمكَّن مِن لمسِهِ

408
00:24:57,915 --> 00:25:00,375
... أمهلنا 5 دقائق فحسب

409
00:25:00,417 --> 00:25:01,960
هذا كل ما أطلبه

410
00:25:08,300 --> 00:25:09,885
.. سأمسكه من الأعلى
... و أنت من الأسفل

411
00:25:09,968 --> 00:25:12,095
لكي نقسم هذا اللعين إلى نصفين

412
00:25:12,179 --> 00:25:13,889
أحبك يا (بيت) .. أتعرف هذا ؟

413
00:25:13,972 --> 00:25:15,390
... بالطبع

414
00:25:15,474 --> 00:25:16,892
(أحبك أيضاً يا (ناثان

415
00:25:22,272 --> 00:25:23,899
مستعد

416
00:25:29,488 --> 00:25:30,531
! إذهبا

417
00:26:17,452 --> 00:26:18,787
هل أنت على مايُرام ؟

418
00:26:18,871 --> 00:26:21,081
أجل -
أين ذهبا ؟ -

419
00:26:21,123 --> 00:26:22,583
من النافذة

420
00:26:22,624 --> 00:26:24,126
أيمكنك الطيران خلفهما ؟

421
00:26:26,378 --> 00:26:28,213
لاأستطيع

422
00:26:28,297 --> 00:26:30,090
هيا ، يجب علينا أن نجدهما

423
00:26:30,174 --> 00:26:31,675
هيا

424
00:27:10,005 --> 00:27:14,009
لابد أن (كلير) ستغضب مني للغاية

425
00:27:41,286 --> 00:27:42,955
في الوقت المناسب

426
00:27:43,038 --> 00:27:44,581
ماالذي تفعلينه هنا يا سيدة (بيتريللي) ؟

427
00:27:44,665 --> 00:27:46,917
أنتظرك -
كيف وجدتيني ؟ -

428
00:27:46,959 --> 00:27:49,378
رأيت حلماً .. أنَّ
... ناثان) في ورطة)

429
00:27:49,419 --> 00:27:51,255
... و أن شيئاً فظيعاً سيحدُث له

430
00:27:51,338 --> 00:27:52,840
.. و أنكَ ستنقذه
... لاأعرف كيف

431
00:27:52,881 --> 00:27:55,175
كل ما أعرفه .. أنه يجب عليك أن تأتي معي

432
00:27:56,260 --> 00:27:58,053
لاأستطيع .. أنا آسف

433
00:27:58,136 --> 00:27:59,930
... (أحلامي لاتكذب يا سيد (باركمان

434
00:28:00,013 --> 00:28:01,348
أريدك أن تأتي معي

435
00:28:01,431 --> 00:28:04,017
جئت إلى هنا .. لمنع أولائك العملاء
... من مطاردتنا

436
00:28:04,059 --> 00:28:05,686
... أريد أن أكون قادراً على العودة إلى ابني

437
00:28:05,769 --> 00:28:07,354
و أنا موقِنٌ مِن أنه سيعيش حياته
... دون أن يكونَ مُطارَداً

438
00:28:08,355 --> 00:28:09,314
(أنا آسف بشأن (ناثان

439
00:28:09,356 --> 00:28:10,816
... نحن نريد نفس الشيء إذاً

440
00:28:12,317 --> 00:28:13,819
.. (و بدون (ناثان
... لاشيء من هذا سيكون ممكناً

441
00:28:13,902 --> 00:28:16,071
... لاتحتاج إلى قراءة الأفكار لمعرفة هذا

442
00:28:17,489 --> 00:28:19,283
تعال معي

443
00:28:26,290 --> 00:28:27,916
... يجب علينا أن نفترق هنا

444
00:28:27,958 --> 00:28:29,793
.. إذهبي أنتِ من هنا
و أنا سأبحث عن (ناثان) من هنا

445
00:28:29,877 --> 00:28:31,253
توقفا

446
00:28:31,295 --> 00:28:32,421
نوا) ؟)

447
00:28:32,504 --> 00:28:33,839
(أخبرني أنَّ هذه (كلير) و ليس (سايلار

448
00:28:35,549 --> 00:28:37,593
لقد قاتلت (سايلار) للتو .. مفهوم ؟
... ( و هذه ( كلير

449
00:28:37,676 --> 00:28:39,261
ضع المسدس جانباً -
... أبي -

450
00:28:39,344 --> 00:28:40,846
هذه أنا

451
00:28:48,020 --> 00:28:49,980
هل أخذت قدرته ؟

452
00:28:50,772 --> 00:28:52,357
أجل

453
00:28:52,441 --> 00:28:54,359
يجب علينا أن نوقفه

454
00:28:56,153 --> 00:28:57,321
! توقفوا

455
00:28:59,448 --> 00:29:00,574
! على الأرض

456
00:29:00,616 --> 00:29:01,992
... حياة الرئيس في خطر

457
00:29:02,075 --> 00:29:05,120
.. لو أردت أن تحميه
يجب عليك أن تنصت إلينا

458
00:29:05,204 --> 00:29:06,371
! قلت على الأرض

459
00:29:08,415 --> 00:29:11,835
... إما أن تنصِت إلينا

460
00:29:11,919 --> 00:29:14,129
و إلا أنني سأخبرك بهذا 
بعد أن تطلق النار عليّ

461
00:29:20,135 --> 00:29:21,803
(لقد كانا هنا .. (بيتر) و (ناثان

462
00:29:21,845 --> 00:29:23,013
... أنا آسف

463
00:29:23,096 --> 00:29:24,181
الأشخاص المسموح لهم فقط
هُم مَن يمكنهم العبور

464
00:29:24,223 --> 00:29:26,016
... هذه شارة الخدمة السرية

465
00:29:26,058 --> 00:29:27,100
ستسمح لنا بالعبور

466
00:29:27,184 --> 00:29:29,144
... المعذرة

467
00:29:29,186 --> 00:29:31,188
تفضلا 

468
00:29:38,820 --> 00:29:39,905
لايجب أن ترينَ هذا

469
00:29:39,947 --> 00:29:41,448
لا .. لا .. يجب أن أرى -
(السيدة (بيتريللي -

470
00:29:41,490 --> 00:29:43,116
! يجب أن أرى -
!(لاتفعلي يا سيدة (بيتريللي -

471
00:29:43,200 --> 00:29:44,701
! لا .. يجب أن أفعل

472
00:29:44,785 --> 00:29:46,161
! (ناثان) -
أرجوكِ -

473
00:29:46,245 --> 00:29:47,704
! (ناثان)

474
00:29:57,840 --> 00:30:03,053
... ! لا .. ! لا

475
00:30:16,650 --> 00:30:18,360
... أنا لاأفهم

476
00:30:18,443 --> 00:30:20,487
... في الحلم الذي رأيتُهُ

477
00:30:20,571 --> 00:30:22,656
كان يجب أن تنقذه

478
00:30:39,006 --> 00:30:41,008
... مِن هنا يا سيدي

479
00:30:41,049 --> 00:30:43,385
... (ناثان)

480
00:30:43,427 --> 00:30:44,469
هل هذا أنت ؟

481
00:30:44,553 --> 00:30:47,055
بالطبع إنه أنا

482
00:30:47,139 --> 00:30:48,390
... نحن ننقل الرئيس عبر القبو

483
00:30:48,473 --> 00:30:49,725
لايمكنني أن أمنحكَ المزيد من الوقت

484
00:30:49,808 --> 00:30:52,477
... لابأس

485
00:30:52,519 --> 00:30:54,479
فليس لديكَ المزيد من الوقت

486
00:31:14,166 --> 00:31:15,959
من هنا يا سيدي الرئيس

487
00:31:33,435 --> 00:31:35,854
الحمد لله أنكَ على مايُرام يا سيدي

488
00:31:35,938 --> 00:31:38,649
الخدمة السرية أدت عملاً رائعاً اليوم

489
00:31:38,690 --> 00:31:39,816
و كذلك أنت

490
00:32:00,462 --> 00:32:02,756
أراهنك أنك لم تظن أنني سأحصل
على تلك القدرة منك

491
00:32:21,400 --> 00:32:22,943
هذا جنون .. هذا لن يفلح

492
00:32:22,985 --> 00:32:24,361
سنجعل الأمر يفلح -
إنه الطريق الوحيد -

493
00:32:24,444 --> 00:32:25,529
... و يجب أن يكون الآن

494
00:32:25,612 --> 00:32:26,697
... فلاأعرف كم من الوقت متبقي لنا

495
00:32:26,780 --> 00:32:28,115
(بعد أن أرسلت (بيتر) و (كلير) خلف (ناثان

496
00:32:28,198 --> 00:32:29,575
... لماذا لانقيده فحسب ؟

497
00:32:29,616 --> 00:32:31,618
أو نخنقه
... أليس هذا ما تحبان فِعله ؟

498
00:32:31,702 --> 00:32:33,120
لاأريد أن أكون جزءاً من هذا

499
00:32:33,161 --> 00:32:35,038
(ظننت أنك عدت لحماية عائلتك يا (مات

500
00:32:35,080 --> 00:32:36,665
! بالفعل .. لكن ما تطلبانه مني جنوناً

501
00:32:36,748 --> 00:32:37,833
... هذا سيقنع الرئيس

502
00:32:37,916 --> 00:32:39,168
... أن كل هذا الأمر غلطة ؟

503
00:32:39,251 --> 00:32:41,378
و بدون (ناثان) .. لن يتغير شيء 

504
00:32:41,420 --> 00:32:43,130
... و لو انتشرت كلمة : أن ذا قدرة

505
00:32:43,213 --> 00:32:44,673
... قتلَ نائباً أميركياً

506
00:32:44,715 --> 00:32:46,425
(فستجد المئات مِن أمثال (دانكو

507
00:32:46,508 --> 00:32:48,385
... حتى لو أمكنني فعل ما تطلبانه مني

508
00:32:48,427 --> 00:32:50,554
فلن يكون (ناثان) أبداً
(بل سيظل دائماً (سايلار

509
00:32:50,637 --> 00:32:52,890
لو أمكن لـ (سايلار) امتصاص
... (جميع ذكريات (ناثان

510
00:32:52,973 --> 00:32:55,184
... فسيعرِف تاريخ كل شيء يلمسه

511
00:32:55,267 --> 00:32:56,560
و سيملأ تلك الفراغات

512
00:32:56,643 --> 00:32:58,353
... جسدياً .. لن يعرِف أحدٌ الفرق

513
00:32:58,395 --> 00:32:59,479
... و سيكون الأمر نهائي

514
00:32:59,563 --> 00:33:02,316
... أنظُر .. آخر شيء أود رؤيته 

515
00:33:02,399 --> 00:33:04,276
... هو أن يكونَ ذلك اللعين حياً يُرْزَق

516
00:33:04,318 --> 00:33:06,111
و يجب عليّ أن اكذب على عائلتي 
... بهذا الشأن

517
00:33:06,153 --> 00:33:08,947
لكننا .. نحتاج (سايلار) أنْ
... يكون (ناثان بيتريللي) مجدداً

518
00:33:09,031 --> 00:33:10,657
... (مات)

519
00:33:10,741 --> 00:33:12,826
... لو لم تفعل هذا

520
00:33:12,910 --> 00:33:15,162
ناثان) سيرحل إلى الأبد)

521
00:33:19,791 --> 00:33:21,585
و كيف سنشرح ما حدث له ؟

522
00:33:25,005 --> 00:33:28,217
... هناك جثة في ثلاجة المبنى 26

523
00:33:28,300 --> 00:33:30,260
إنها مطابِقة .. جثة متحوّل

524
00:33:30,344 --> 00:33:33,639
.. (إبنك يا سيد (باركمان
... أنت تريد حمايته فحسب

525
00:33:33,680 --> 00:33:36,433
.. أيمكنك إن تقول لي حقاً 
... لو أنه أصيب بمكره

526
00:33:36,517 --> 00:33:39,228
... ألم تكُن ستفعل أيّ شيء .. أيّ شيء

527
00:33:39,311 --> 00:33:41,396
... للإبقاء على حياته ؟

528
00:33:42,731 --> 00:33:45,150
.. (لايمكنني خسارة (ناثان
... و ليس بهذه الطريقة

529
00:33:45,192 --> 00:33:47,945
أتوسَّلُ إليك

530
00:34:14,054 --> 00:34:15,556
... (أنت لم تعُد (سايلار

531
00:34:15,639 --> 00:34:18,225
... (و لم تعُد (جابريال جراي

532
00:34:20,519 --> 00:34:22,020
... هذه الحياة انتهت

533
00:34:22,062 --> 00:34:23,605
... سايلار) مات)

534
00:34:26,441 --> 00:34:28,110
... (لم تعُد (سايلار

535
00:34:28,151 --> 00:34:29,486
... أنت لم تعُد

536
00:34:29,570 --> 00:34:30,654
... (سايلار)

537
00:34:30,737 --> 00:34:33,448
... (و لم تعُد (جابريال جراي

538
00:34:33,532 --> 00:34:34,950
... حياتك انتهت

539
00:34:34,992 --> 00:34:38,120
... سايلار) مات)

540
00:34:41,748 --> 00:34:43,834
... ( أنت الآن ( ناثان

541
00:34:46,086 --> 00:34:47,713
(بيتريللي) .. (ناثان بيتريللي)

542
00:34:47,754 --> 00:34:50,883
... إبن .. أخ

543
00:34:50,924 --> 00:34:52,050
... والد .. نائب

544
00:34:52,134 --> 00:34:55,387
... (ناثان)

545
00:34:55,429 --> 00:34:56,513
(بيتريللي)

546
00:35:30,506 --> 00:35:31,757
أمي ؟

547
00:35:43,018 --> 00:35:45,020
... كلنا متصلون

548
00:35:45,312 --> 00:35:47,856
... متصلون معاً .. بخيط خفي

549
00:35:47,940 --> 00:35:51,318
.. بقدرة لانهائية
... لكنه ضعيف في تكوينه

550
00:35:53,612 --> 00:35:55,072
... بالرغم من أننا متصلون

551
00:35:55,113 --> 00:35:57,741
... إلا أننا أفراد منفصلون

552
00:35:57,783 --> 00:36:01,161
... كأوعية فارغة مليئة باحتمالات لانهائية

553
00:36:02,496 --> 00:36:04,581
... بالأفكار المُتَنوِّعة ، و المعتقدات

554
00:36:04,623 --> 00:36:08,377
كمجموعة من الذِّكريات المنفصلة و الخبرات

555
00:36:29,022 --> 00:36:30,566
إنها بداية جديدة يا أمي

556
00:36:30,649 --> 00:36:33,485
... يمكنني أن أكون أنا بدون هذا ؟

557
00:36:33,527 --> 00:36:35,153
أيمكنك أن تكون أنت ؟

558
00:36:45,080 --> 00:36:47,082
أظن أن الرئيس وافق ؟

559
00:36:49,251 --> 00:36:52,504
... على التمويل و المصادر و الإنكار

560
00:36:55,966 --> 00:36:59,928
... قلت لهم أنني وجدت الرجل المناسب لإدارة

561
00:37:02,890 --> 00:37:04,349
بماذا سنسمّيها ؟

562
00:37:06,518 --> 00:37:08,520
" أحببت دائما إسم " الشركة

563
00:37:21,491 --> 00:37:23,493
هل أنت على مايُرام ؟

564
00:37:25,495 --> 00:37:27,497
... ليس تماماً

565
00:37:28,498 --> 00:37:30,501
(لقد حان وقت العودة إلى الوطَن يا (أندو

566
00:37:40,552 --> 00:37:44,515
لاأصدق أنه مات حقاً

567
00:37:44,556 --> 00:37:47,017
... (لقد مات بالفعل يا (كلير

568
00:37:47,059 --> 00:37:48,977
لقد مات

569
00:37:49,019 --> 00:37:51,355
... و لو أن الخيط الخفي الذي يجمعنا معاً

570
00:37:51,396 --> 00:37:55,442
... إنقطع .. أو إنفصل .. فماذا إذاً ؟

571
00:37:55,484 --> 00:37:59,655
.. ماذا سينتج 
... مِن مليارات الأرواح الوحيدة المنفصلة ؟

572
00:38:01,073 --> 00:38:02,991
... سيَكْمُن بداخلها تساؤل كبير

573
00:38:03,075 --> 00:38:06,828
... للبحث .. و الاتصال

574
00:38:06,912 --> 00:38:09,248
... لكي تتآلَف

575
00:38:09,289 --> 00:38:13,085
... حتى تكون قلوبنا صافية ، و أفكارنا مرتبة

576
00:38:13,126 --> 00:38:15,546
... و سنكون بالفِعل حينئذ

577
00:38:15,587 --> 00:38:18,382
... قادرين على إصلاح عالمنا الهش

578
00:38:18,465 --> 00:38:22,761
... و نوجد كوناً .. من الاحتمالات .. اللانهائية

579
00:38:23,064 --> 00:38:31,766
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
* نهاية الاصدار الرابع *

580
00:38:33,081 --> 00:38:40,983
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
* الاصدار الخامس *
* الخلاص *

581
00:38:43,991 --> 00:38:45,993
* بعد 6 أسابيع *

582
00:38:49,413 --> 00:38:52,541
* (كنت هاربر) *
* عميل المبنى 26 السابق *

583
00:39:26,783 --> 00:39:29,578
أنت رقم 4

584
00:39:34,041 --> 00:39:36,960
* رابع حالة غرَق غامضة تحيِّر السلطات *

585
00:39:49,348 --> 00:39:51,642
... لم أسمع صوتك منذ أسابيع

586
00:39:51,683 --> 00:39:53,727
... فبدأت أقلق

587
00:39:53,810 --> 00:39:56,813
(ناثان)

588
00:39:59,191 --> 00:40:01,318
... المعذرة يا أمي

589
00:40:01,401 --> 00:40:04,112
فلم أشعر أنني على طبيعتي مؤخراً

590
00:40:04,196 --> 00:40:06,031
... لاتكن سخيفاً

591
00:40:06,114 --> 00:40:08,450
... (هذا وقت رائع لك يا (ناثان

592
00:40:08,534 --> 00:40:09,952
... العالم كله ملكك

593
00:40:10,035 --> 00:40:12,579
... و تركنا كل الهراءات خلفنا

594
00:40:12,621 --> 00:40:14,164
... و تمَّ لم شمل العائلة

595
00:40:14,248 --> 00:40:15,457
... هذا هو وقتك

596
00:40:15,541 --> 00:40:20,796
.. هيا الآن
... سنتأخر على الغداء

597
00:40:20,879 --> 00:40:25,509
.. (ناثان)
هل سمعتَ كلمة مِمّا قلتـُهُ ؟

598
00:40:47,531 --> 00:40:51,285
... هذه الساعة

599
00:40:51,326 --> 00:40:53,537
... إنها مسرعة بدقيقة و نصف

600
00:41:09,094 --> 00:41:13,056
... إذاً .. الغداء ؟

601
00:41:13,140 --> 00:41:14,224
... إيطالي ؟

602
00:41:14,308 --> 00:41:15,684
أمْ صيني ؟

603
00:41:17,477 --> 00:41:25,277
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
إلى اللقاء في الموسم الرابع
" الخلاص "

