1
00:00:04,805 --> 00:00:05,578
!مرحباً

2
00:00:05,871 --> 00:00:08,754
أحاول منع الموظّفين غير الطبّيين من العودة هنا

3
00:00:09,799 --> 00:00:11,011
أنا رئيسة الأطباء

4
00:00:11,012 --> 00:00:14,730
وأنا رئيسة ضرب الأفخاذ
!لذا لكنت سأمضي لو كنت مكانك

5
00:00:14,918 --> 00:00:16,171
هذا ذكيّ جداً

6
00:00:16,305 --> 00:00:20,237
لم أحصل على العمل كوني ذكيّة
!بل بضرب الأفخاذ

7
00:00:20,342 --> 00:00:21,817
<i>..(من سوء الحظ لـ(جوردن</i>

8
00:00:21,817 --> 00:00:25,660
<i>د.(مادوكس) يمكنها اللّعب على أكثر وتر حسّاس للشخص</i>

9
00:00:25,660 --> 00:00:27,440
!أنتِ عجوز

10
00:00:28,574 --> 00:00:31,394
<i>...!كما ترى, إنها خليط غريب من التودّد</i>

11
00:00:31,520 --> 00:00:32,669
!مرحباً يا نجم الروك

12
00:00:32,857 --> 00:00:34,215
<i>!مع انعدام الرّوح..</i>

13
00:00:34,361 --> 00:00:37,133
تأمين هذا الرّجل يغطّي ثلاثة أيّام فقط في العناية المركّزة

14
00:00:37,133 --> 00:00:39,143
لذا يجب عليك أن تخرجه اليوم, حسناً؟

15
00:00:39,145 --> 00:00:41,094
!أتعلم, سأتولّى ذلك بنفسي

16
00:00:44,199 --> 00:00:46,508
أتعلم ماذا عملت لأول مرّة الأسبوع الماضي؟

17
00:00:46,780 --> 00:00:48,294
مارست رياضة التحليق في الهواء

18
00:00:48,299 --> 00:00:50,786
!بالمناسبة, إنّها شاقة جداً

19
00:00:50,814 --> 00:00:52,440
لم أكن أعلم بذلك

20
00:00:54,820 --> 00:00:56,433
!ثق بي، إنّها كذلك

21
00:00:58,388 --> 00:00:59,577
!يا لهذا الرّجل

22
00:01:00,808 --> 00:01:06,448
!مُت! أتفهم! يا إلهي! لمَ لا تموت

23
00:01:07,965 --> 00:01:09,003
!عالجه وأخرجه

24
00:01:09,536 --> 00:01:12,256
<i>ولم تكن الامرأة الوحيدة التي تدفعني للجنون</i>

25
00:01:12,888 --> 00:01:13,940
... (اسمعي، يا (جو

26
00:01:14,077 --> 00:01:16,660
..من ناحية طبيّة, أداؤك رائعٌ جداً

27
00:01:16,819 --> 00:01:18,750
!لكنّكِ لستِ جيّدة في التعامل مع مرضاكِ..

28
00:01:18,751 --> 00:01:23,742
راقبي (إيد), أترين, إنه يتفاعل مع مرضاه
..وأعلم أنه ليس كاملاً

29
00:01:24,153 --> 00:01:27,146
فيلم (ماتريكس)! بالأجزاء الثلاثة
في منزل واحد. هل أنتِ معنا؟

30
00:01:27,187 --> 00:01:27,733
بالتأكيد

31
00:01:27,884 --> 00:01:28,922
!آسف، لا يوجد مكان

32
00:01:29,537 --> 00:01:31,949
كبداية, سمعت بأنه يدخن الحشيش

33
00:01:32,524 --> 00:01:36,122
مع ذلك, أريدكِ أن تتفاعلي مع مرضاكِ, حسناً؟

34
00:01:36,123 --> 00:01:40,401
إن كانوا يحتاجون بعض العطف, ابحثي في أعماقكٍ
!وامنحيهم بعضاً منها

35
00:01:41,440 --> 00:01:43,909
!سيّد (هاريس), كم هو سيء أنك لن تمشي ثانيةً

36
00:01:44,360 --> 00:01:45,973
!نعم, ياللروعة

37
00:01:47,126 --> 00:01:48,023
هذا أفضل, صحيح؟

38
00:01:48,201 --> 00:01:50,319
!لا لا يا (جو), لقد فقد قدماه

39
00:01:50,456 --> 00:01:52,192
<i>..(ليس لديّ وقتٌ لـ(جو</i>

40
00:01:52,250 --> 00:01:57,307
<i>لأنه مرّة كلّ سنة, (تيرك) وأنا نذهب إلى مطعم (ستيك هاوس) الرائع
ونمضي أكثر ليلة رومنسية على الإطلاق</i>

41
00:01:57,308 --> 00:01:57,799
!يا صديقي

42
00:01:57,908 --> 00:02:00,136
<i>!وتلك الليلة السّاحرة قد عادت أخيراً</i>

43
00:02:00,423 --> 00:02:02,678
<b>!(مــســاء الـ(ســتــيــك</b>

44
00:02:02,724 --> 00:02:03,865
!عانقني قليلاً

45
00:02:04,941 --> 00:02:07,423
كيف لي ألاّ أعرف عن تلك التحيّة الحارّة!؟

46
00:02:07,642 --> 00:02:08,994
<b>!(مــســاء الـ(ســتــيــك</b>

47
00:02:08,975 --> 00:02:10,539
!(إنها ليست تحيّة يا (إيد

48
00:02:10,703 --> 00:02:11,646
!إنّها كذلك الآن

49
00:02:11,769 --> 00:02:12,439
!(شون)

50
00:02:12,633 --> 00:02:14,450
<b>!(مــســاء الـ(ســتــيــك</b>

51
00:02:15,353 --> 00:02:16,829
كيف يبتكر الأشياء بهذه السرعة!؟

52
00:02:16,883 --> 00:02:18,346
!إنه موهوب جداً

53
00:02:18,551 --> 00:02:22,050
أبقِ فطرك مقليّ دائماً
وبصلك مشويّ دائماً

54
00:02:22,383 --> 00:02:23,831
!المرق يا زملاء

55
00:02:24,172 --> 00:02:24,842
!(المرق يا (إيد

56
00:02:24,951 --> 00:02:26,264
!كريما السبانخ لك

57
00:02:26,414 --> 00:02:27,538
لا -
حسناً -

58
00:02:35,445 --> 00:02:38,798
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم الثامن - الحلقة الثانية ::
[ كــلــمــاتــي الأخــيــرة ]

59
00:02:39,404 --> 00:02:41,118
<font color=ffff00>(: مشاهدة ممتعة
G U A R D I A N</font>

60
00:02:45,153 --> 00:02:45,727
!يا صاح

61
00:02:46,739 --> 00:02:48,844
أرأيت المساعدة الإدارية الجديدة؟

62
00:02:49,144 --> 00:02:51,801
<i>..لسببٍ ما, متى ما رأيت فتاة جميلة لأول مرّة</i>

63
00:02:51,801 --> 00:02:55,005
<i>!دائما ما أتخيّل شعرها يتطاير بحركة بطيئة..</i>

64
00:03:02,996 --> 00:03:07,311
لسوء الحظ, (تيرك) يعرف هذا, لذا عليّ
أن أخرج من مخيّلتي قبل أن يعبث بي

65
00:03:08,257 --> 00:03:09,391
!بطيء جداً

66
00:03:09,815 --> 00:03:11,058
!أوشكت على الإيقاع بك

67
00:03:11,181 --> 00:03:12,931
!(النتيجة 1 لـ(جي ديزم

68
00:03:14,046 --> 00:03:16,944
!قلم النقانق
!احسب النتيجة يا وجه الهوكي

69
00:03:17,162 --> 00:03:19,880
اسمع, لا ينبغي عليك أن تضيع سعراتك الحراريّة على نقانق

70
00:03:20,130 --> 00:03:22,688
!بحقّ الرب, ليلة شرائح اللحم على بعد خمس دقائق

71
00:03:24,299 --> 00:03:25,144
هلاّ نغنّي؟

72
00:03:26,117 --> 00:03:27,850
<i>..أغنيّة (ليلة شرائح اللحم) كانت يجب أن تُغنّى</i>

73
00:03:27,850 --> 00:03:30,881
<i>!كلّ ليلة شرائح اللحم للعقد الماضي..</i>

74
00:03:30,916 --> 00:03:31,666
!تم إخلاء المكان

75
00:03:31,707 --> 00:03:33,169
<i>!الرقصة, كانت هي الجديدة</i>

76
00:03:33,418 --> 00:03:35,482
<b>- (ذاهبون إلى ليلة (الستيك -</b>

77
00:03:35,523 --> 00:03:37,546
<b>- وسنأكله بكلّ نهم -</b>

78
00:03:37,805 --> 00:03:39,550
<b>- الستيك) كالعلاج) -</b>

79
00:03:39,660 --> 00:03:41,407
<b>- إنه أفضل لحم بالعالم -</b>

80
00:03:42,960 --> 00:03:44,860
<b>- (ذاهبون إلى ليلة (الستيك -</b>

81
00:03:45,011 --> 00:03:46,664
<b>- وسنأكله بكلّ نهم -</b>

82
00:03:46,719 --> 00:03:47,676
!المعذرة يا أطبّاء

83
00:03:47,730 --> 00:03:49,947
ما مشكلتكِ يا امرأة؟ -
!مالأمر؟ اسمعيني -

84
00:03:50,002 --> 00:03:51,778
..نحن نودّ فعل شيء -
..لا تقاطعي النّاس -

85
00:03:51,888 --> 00:03:53,524
!حسناً, اهدأ اهدأ

86
00:03:53,664 --> 00:03:55,721
سنكملها في دورة مياة المطعم

87
00:03:55,783 --> 00:03:58,475
أنا آسف, هل بإمكان أحدكم تغيير المحلول الوريدي
في غرفة 103

88
00:04:06,251 --> 00:04:08,711
!لاشيء بجودة طعم الكيس الجديد

89
00:04:09,053 --> 00:04:10,898
!التقطتها هذا الصباح فحسب

90
00:04:11,089 --> 00:04:13,032
..الشيء الوحيد الذي سيجعل ذلك أفضل

91
00:04:13,926 --> 00:04:18,079
!هي أن تقدّم مع ذلك الطبق المبهّر هناك..

92
00:04:30,150 --> 00:04:31,298
!اللعنة, مخيّلتي

93
00:04:32,396 --> 00:04:34,116
(إذاً, سيّد (فالنتاين

94
00:04:34,731 --> 00:04:36,003
!(نادِني (جورج

95
00:04:36,059 --> 00:04:37,904
جورج), لماذا أنت هنا؟)

96
00:04:38,997 --> 00:04:41,672
<i>نحن نفكّر بأن المستشفيات هي الأماكن التي
..يأتي فيها النّاس ليتعالجوا</i>

97
00:04:41,925 --> 00:04:44,470
<i>لكنها أيضاً أماكن يرحل منها بعض النّاس إلى الموت</i>

98
00:04:44,505 --> 00:04:47,182
<i>!و(جورج) سيرحل بالتأكيد عما قريب</i>

99
00:04:47,277 --> 00:04:49,368
!مرض تلف الأمعاء

100
00:04:49,573 --> 00:04:50,544
أنا آسف جداً

101
00:04:50,752 --> 00:04:56,205
عشت سبعين سنة وزيادة
!وحظيت بأوقاتٍ رائعة هنا

102
00:04:56,424 --> 00:05:00,620
<i>!هو فوق السبعين
!الأشخاص السّود لديهم البشرة الأفضل</i>

103
00:05:00,661 --> 00:05:01,372
!لا

104
00:05:01,466 --> 00:05:05,306
!لكن بكل صدق, لا أعلم لماذا النّاس خائفين جداً من الموت

105
00:05:05,845 --> 00:05:06,684
!..أعلم ذلك

106
00:05:06,787 --> 00:05:09,899
عندما تكون حول الموت, تماماً مثلنا نحن
!يقلّ خوفك منه نوعاً ما

107
00:05:09,934 --> 00:05:11,364
!إنها أحد فوائد عملنا هنا

108
00:05:11,473 --> 00:05:12,075
نعم

109
00:05:12,731 --> 00:05:15,743
نحن ذاهبون إلى العشاء, أيمكننا
مساعدتك بشيء ما قبيل ذهابنا؟

110
00:05:16,503 --> 00:05:17,848
!لأقتل من أجل سيجارة

111
00:05:17,979 --> 00:05:21,113
أتعلم, أنا أحتضر وليس مسموحٌ لي بسيجارة!؟

112
00:05:21,113 --> 00:05:22,429
ماذا يعتقد الممرضات أنه سيحدث!؟

113
00:05:22,438 --> 00:05:23,307
..من المحتمل أنهم يعتقدون

114
00:05:23,307 --> 00:05:25,271
من الممكن أن ينفجر خزّان الأوكسجين

115
00:05:25,271 --> 00:05:29,078
!مما يسبب تدمير وحدة العناية المركزيّة بأكملها
!مما يسبب بمقتل الجميع هنا

116
00:05:29,797 --> 00:05:30,850
ماذا عن جعّة!؟

117
00:05:32,745 --> 00:05:35,497
من يتصرّف هكذا في متجر (مارتن)!؟

118
00:05:35,606 --> 00:05:38,552
..آسف (تيرك), لكن عندما أضع تلك الجعّة الوحيدة عند المحاسب

119
00:05:38,552 --> 00:05:41,915
:وذاك المحاسب ذو الثمانية عشر عاماً يومئ
"!أوه! ليلة مثيرة"

120
00:05:41,950 --> 00:05:44,796
!هذا يثير غضبي! أعني, من هو لينتقدنا

121
00:05:44,982 --> 00:05:47,901
!عليه أن يعرف بأننا لسنا شاذان

122
00:05:49,110 --> 00:05:52,128
إذاً لهذا اشتريت علبة واقيات ذكرية ومسدس ضوئي -
بالضبط -

123
00:05:52,172 --> 00:05:53,453
..الآن متى ما يفكّر بنا

124
00:05:53,453 --> 00:05:56,225
سيتخيّلنا نشرب الجعّة, نضاجع السيّدات..

125
00:05:56,397 --> 00:05:59,691
!ونطلق الطلقات الضوئيّة, تماماً كما يفعل الرّجال..

126
00:06:00,145 --> 00:06:03,254
يبدو ذلك رائعاً فعلاً -
!علمت بأنه سيعجبك -

127
00:06:04,431 --> 00:06:06,610
نحن جيّدون في ذلك, نحن جيّدون في ذلك

128
00:06:07,704 --> 00:06:08,655
!داخلون

129
00:06:10,511 --> 00:06:13,448
..يا رفاق, أفترض أنكم قابلتم

130
00:06:13,448 --> 00:06:17,001
محاميّ الشابّ الذكي والذي سيساعدني في وصيّتي..

131
00:06:17,036 --> 00:06:21,319
!قلت أنّه يمكنني مساعدتك
!كل هذا العمل ذهب هباءً

132
00:06:22,545 --> 00:06:25,683
!(تيد) (تيد)
!هو يقصُدك أنت

133
00:06:26,639 --> 00:06:34,463
!يا صاح!، كتبت كل هذا بآلتي الكاتبة
!سأعود بعد 11 ساعة

134
00:06:43,478 --> 00:06:47,239
!يا إلهي, مذاقها رائع
ستشاركونني يا رفاق, أليس كذلك؟

135
00:06:47,391 --> 00:06:50,018
لا, لا يسمح للأطبّاء بشراب الجعّة هنا

136
00:06:50,128 --> 00:06:51,669
بالإضافة, لديّ حساسيّة ضد الشّعير

137
00:06:52,413 --> 00:06:53,911
!انتظر, رأيتك تشرب من قبل

138
00:06:54,126 --> 00:06:56,882
!وكل مرة أشرب فيها, أضطر أن آخذ مضاد للحساسيّة أولاً

139
00:06:56,969 --> 00:06:59,725
!لا أتذكر ذلك -
!حسناً يا (تيرك), سأخبر (جورج) بالحقيقة -

140
00:07:00,446 --> 00:07:04,939
بالرّغم من أنني رجل, إلاّ أنني لا أحب الجعّة
أنا أفضّل (فودكا التفّاح), تجعلني منتشياً

141
00:07:05,336 --> 00:07:08,091
جرحتني وأحرجتني, أأنت سعيد!؟

142
00:07:08,224 --> 00:07:09,065
قليلاً

143
00:07:09,229 --> 00:07:12,313
يارفاق, أليس وراءكم عشاءً لتلحقوه؟

144
00:07:12,521 --> 00:07:14,314
جورج) لا تقلق، لاداعي للعجلة)

145
00:07:14,489 --> 00:07:16,686
لا, لا تمكثوا هنا لأجلي

146
00:07:17,271 --> 00:07:21,054
هيّا, لديّ عائلة ستأتي قريباً, أنا بخير

147
00:07:21,754 --> 00:07:23,611
<i>..بعدها, قلت الشيء الوحيد الذي كنت أفكّر فيه</i>

148
00:07:23,751 --> 00:07:25,836
<i>لرجلٍ ربّما لن يكون هنا غداً..</i>

149
00:07:27,311 --> 00:07:28,929
(لكان من دواعِ سروري التعرّف إليك يا (جون

150
00:07:29,355 --> 00:07:30,230
نعم, إنه كذلك

151
00:07:31,636 --> 00:07:32,281
وأنتم كذلك

152
00:07:34,419 --> 00:07:36,362
<b>- (ذاهبون إلى ليلة (الستيك -</b>

153
00:07:36,492 --> 00:07:38,389
<b>- وسنأكله بكلّ نهم -</b>

154
00:07:38,396 --> 00:07:39,839
!تيد) التّناغم الثلاثي)

155
00:07:40,646 --> 00:07:44,685
<b>- الستيك) كالعلاج) -
- إنه أفضل لحم بالعالم -</b>

156
00:07:44,805 --> 00:07:45,776
نهاية كبيرة

157
00:07:45,896 --> 00:07:49,247
!(لــــيــــلــــة الــــ(ســــتــــيــــك

158
00:07:49,840 --> 00:07:52,284
!رائعة كالجوقة

159
00:07:52,404 --> 00:07:54,156
هل تعمل على وصيّة (جورج)؟

160
00:07:54,294 --> 00:07:56,911
أيمكنك طباعة نستختين؟
نحتاج واحدة لعائلته, إنهم قادمون الآن

161
00:07:56,988 --> 00:08:00,720
عائلة! هو سيترك كل إرثه للجمعيات الخيريّة

162
00:08:00,720 --> 00:08:02,645
ليست لديه أية عائلة

163
00:08:03,320 --> 00:08:05,600
!"ليس "ج

164
00:08:06,875 --> 00:08:09,297
لماذا يكذب (جورج)؟ -
ليست لدي أدنى فكرة -

165
00:08:10,134 --> 00:08:11,777
!إذاً هو وحيد

166
00:08:13,809 --> 00:08:15,365
ماذا تريد أن تفعل؟

167
00:08:16,417 --> 00:08:19,469
،"سنذهب لـ"ليلة المطعم
!واللعنة، وسنأكله بكلّ نهم

168
00:08:20,862 --> 00:08:23,962
أفضّل أن تضع يدك هنا يا صديقي

169
00:08:24,082 --> 00:08:25,604
بل تودّ أن تكون هنا

170
00:08:28,907 --> 00:08:32,497
<i>أعلم أنه يبدو قاسياً أن نرحل, لكن مهما
..(كان من يعتني بـ(جورج</i>

171
00:08:32,497 --> 00:08:35,221
<i>سيكون عطوفاً جداً مثلنا..</i>

172
00:08:36,137 --> 00:08:41,410
(سيّد (فالنتاين), أنا د.(ماهوني
مشرفي يطالبني بالتواصل مع مرضاي

173
00:08:41,410 --> 00:08:45,195
لذا إن لم يكن لديك مانع, سأستلم
زمام الأمور وأتحدّث عن حياتي الشخصية

174
00:08:45,644 --> 00:08:47,544
(حسناً, يمكنكِ مناداتي بـ(جورج

175
00:08:47,664 --> 00:08:52,375
(رائع, اشعر بالارتياح, إذاً يا (جورج
..الجمعة الماضية كنت في الحانة

176
00:08:52,792 --> 00:08:55,754
اصطحبت ذاك الفتى إلى المنزل، إنه سمين قليلاً، لا يهم، أليس كذلك؟

177
00:08:55,762 --> 00:08:58,524
بالإضافة إلى أن السمناء رائعون
..إنهم عادةً يحاولون بكلّ جهد

178
00:08:59,099 --> 00:09:02,665
على أية حال, في وسط الأمور
كان يعرق ويشخر كوحيد قرنٍ كثيف الشعر

179
00:09:02,630 --> 00:09:06,825
وبدأت حينها بكره نفسي
!حقاً كرهت نفسي بشدّة

180
00:09:07,554 --> 00:09:10,782
،لذا من دون تفكير، فقط نطحته في رأسه

181
00:09:11,472 --> 00:09:13,746
أصبته مباشرة بين عينيه, وطرحته أرضاً

182
00:09:14,055 --> 00:09:17,394
..هذا مالدي
ماذا عنك؟

183
00:09:18,807 --> 00:09:19,975
!أحب الغولف

184
00:09:20,095 --> 00:09:23,190
<i>..عندما يتطلب الأمر, فإن الإعتناء بالمريض</i>

185
00:09:23,190 --> 00:09:26,144
<i>(أهم من أي شيء آخر, حتى لو كانت (ليلة الستيك..</i>

186
00:09:26,179 --> 00:09:28,221
(مرحباً (جورج -
(سنتولى الأمر من هنا أيتها (الساخرة -

187
00:09:30,019 --> 00:09:32,822
!أظن أني رأيت الشيطان للتو

188
00:09:37,792 --> 00:09:40,079
إذاً.. ماذا جرى للعشاء؟

189
00:09:40,114 --> 00:09:44,050
<i>لم نرد أن نُشعر (جورج) وكأنه عبء علينا
لذا كان علينا أن نأتي بعذر مقنع</i>

190
00:09:44,183 --> 00:09:47,048
!شجرة سنديان عملاقة سقطعت على المطعم

191
00:09:47,669 --> 00:09:48,957
أيّ مطعم!؟

192
00:09:48,992 --> 00:09:50,222
"طهاة الستيك"

193
00:09:50,291 --> 00:09:52,040
".. خبراء" -
".. خبراء" -

194
00:09:52,636 --> 00:09:55,283
!يا رجل! كنت آكل هناك أغلب الأوقات

195
00:09:55,516 --> 00:09:58,022
<i>تيرك) شعر بالسوء, لأنه ظنّ عندما)
..يخرج (جورج) من هنا</i>

196
00:09:58,022 --> 00:10:00,449
<i>سيذهب إلى "الخبراء" وسيكتشف بأننا كذبنا..</i>

197
00:10:00,450 --> 00:10:04,263
<i>الآن هو اطمأن لأنه تذكّر أن (جورج) يحتضر
ولن يخرج من هنا أبداً</i>

198
00:10:05,020 --> 00:10:07,026
<i>..والآن هو يشعر بالذنب, لتفكيره في هذه الفكرة</i>

199
00:10:07,026 --> 00:10:10,578
<i>!ويريد معاقبة نفسه جسديّاً, لكنه لم يستطع لأننا مع مريض..</i>

200
00:10:11,903 --> 00:10:13,042
ماهذا بحق الجحيم!؟

201
00:10:13,162 --> 00:10:15,779
أردت منّي ذلك, تعلم بهذا -
!حسناً لا بأس, شكراً -

202
00:10:16,166 --> 00:10:19,062
إذاً (جورج)، لماذا كذبت بشأن
عائلتك قادمة لزيارتك؟

203
00:10:19,182 --> 00:10:22,142
أنا رجل ناضج, ولا أحتاج لأي أحد ليأخذ بيدي

204
00:10:23,245 --> 00:10:25,605
بالإضافة, لديكم أشياء أهم لتفعلونا يا رفاق

205
00:10:27,132 --> 00:10:28,881
!تباً، أنتم حتى لا تعرفوني

206
00:10:29,518 --> 00:10:31,880
<i>(لكن منذ حينها نحن عرفنا (جورج</i>

207
00:10:32,326 --> 00:10:35,954
<i>إنه رجلٌ شامخ, لا يريدنا أن نرى كم كان خائفاً</i>

208
00:10:36,074 --> 00:10:38,112
<i>عرفنا ماكان ينبغي علينا فعله</i>

209
00:10:38,243 --> 00:10:41,009
<i>سنساعده على تخطّيه لشعور الخوف من الموت..</i>

210
00:10:41,010 --> 00:10:42,748
:الخطوة الأولى
"التعرّف إليه"

211
00:10:43,637 --> 00:10:45,022
إذاً، بدون عائلة؟

212
00:10:45,422 --> 00:10:48,012
زوجتي توفّيت, قبل سنتين

213
00:10:48,262 --> 00:10:50,137
ألديك أبناء؟ -
لا -

214
00:10:50,257 --> 00:10:51,933
!كان الأمر كقلع الأسنان

215
00:10:52,053 --> 00:10:53,815
وماذا كنتم تعملون لكسب لقمة العيش؟

216
00:10:53,935 --> 00:10:56,488
باربرا) كانت تُدرّس التاريخ)
أنا كنت مدرب كرة قدم

217
00:10:56,608 --> 00:10:58,996
لعبت كرة القدم, في الدفاع, صمّام الأمان

218
00:11:00,452 --> 00:11:01,262
أنت؟

219
00:11:01,810 --> 00:11:05,590
لا، أنا ... أنا لم ألعب أيّة رياضة

220
00:11:06,085 --> 00:11:09,112
جورج)، أنا كنت تعويذة)
فريق كرة طائرة نسائيّ

221
00:11:09,358 --> 00:11:12,476
حقاً؟
أكنت ترتدي زيّا؟

222
00:11:12,596 --> 00:11:15,517
!زيّا رائعاً, عصابة رأس, ونصف قميص

223
00:11:16,010 --> 00:11:18,933
<i>..في مباريات خارج الديّار, كنت ألبس حذاء رعاة البقر</i>

224
00:11:18,933 --> 00:11:22,473
والتي كانت نوعاً ما غريبة لأننا لم نكن رعاة البقر..

225
00:11:22,863 --> 00:11:24,756
!لابد وأنك بدوت بغاية الجمال

226
00:11:25,332 --> 00:11:26,606
!أحسست بالجمال

227
00:11:27,144 --> 00:11:28,671
يا رفاق, كلمة على انفراد؟

228
00:11:30,545 --> 00:11:34,527
انظروا, اذا كنتم ستمكثون مع مرضاكم
..بعد انتهاء فترة عملكم

229
00:11:34,700 --> 00:11:36,500
!عليكم أن تبدّلوا إلى ملابسكم الإعتياديّة..

230
00:11:36,510 --> 00:11:37,888
حاضر يا سيدتي -
حسناً -

231
00:11:38,364 --> 00:11:41,593
هلاّ نذهب!؟
!كوجرز) يقدمون الشراب المجاني حتى الساعة التاسعة فقط)

232
00:11:42,077 --> 00:11:45,036
ماذا عن الأمهات المثيرات؟ -
!نسيت أن لديّ أطفالاً -

233
00:11:46,106 --> 00:11:49,382
:الخطوة الثانية
"استمر بالثرثرة حتى يذوب الجليد"

234
00:11:49,502 --> 00:11:53,004
لا أعلم كيف أريد مفارقة الحياة
لكنّي أعلم أني أريد أن أحفظ بقاياي

235
00:11:54,598 --> 00:11:57,041
أأنت مرتاحٌ بمشاهدة التلفاز هكذا؟

236
00:11:58,427 --> 00:11:59,516
هل بسبب (راودي)؟

237
00:12:00,251 --> 00:12:00,932
لا

238
00:12:01,848 --> 00:12:02,737
هل بسبب (جي دي)؟

239
00:12:04,149 --> 00:12:04,936
!نعم

240
00:12:05,296 --> 00:12:06,670
!ستعتادين على ذلك

241
00:12:07,416 --> 00:12:08,543
حلوى (برتزيل)؟

242
00:12:12,673 --> 00:12:15,127
!عليك التوقّف عن جلبه إلى غرفة نومنا

243
00:12:15,405 --> 00:12:18,229
سأعلمك كيف تسرّح شعري -
أعرف مسبقاً كيف أسرّح شعرك -

244
00:12:18,349 --> 00:12:20,730
(إنها ليست تسريحة (آفرو) يا (تيرك
لا يمكنك فقط فركها وحسب

245
00:12:20,850 --> 00:12:21,834
!يا رجل

246
00:12:22,096 --> 00:12:23,963
هل سمعنا صوتك للتو يا (جورج)؟

247
00:12:24,374 --> 00:12:27,039
!..هيّا (جورج) تحدّث إلينا

248
00:12:29,160 --> 00:12:30,732
..سأخبرك بشيء واحد

249
00:12:32,368 --> 00:12:34,599
!بالتأكيد لم أتوقّع أنّي سأرحل بهذه الطريقة

250
00:12:36,771 --> 00:12:38,051
<i>..الآن بما أن (جورج) يتحدّث</i>

251
00:12:38,051 --> 00:12:40,311
<i>بدأ بطرح كل الأسئلة التي تدور بخاطره..</i>

252
00:12:40,312 --> 00:12:44,181
إذاً أخبرني, هل تعتقد أنّ هناك شيئاً
بعد هذه الحياة؟

253
00:12:44,404 --> 00:12:45,398
!بالتأكيد

254
00:12:46,905 --> 00:12:49,394
!لقد قام مسبقاً بالتخطيط لأول يوم له في الجنّة

255
00:12:49,514 --> 00:12:51,549
..يبدأ بغطسة في بركة الحليب المخفوق

256
00:12:51,549 --> 00:12:53,226
..وبعدها سنأخذ مقعدنا فوق السّحب

257
00:12:53,226 --> 00:12:56,366
!حيث الإناث يقضون وقتاً ممتعاً مع بعضهم البعض هناك..

258
00:12:56,387 --> 00:12:58,407
!كما تعلم, بطريقة خاصّة

259
00:12:58,694 --> 00:13:00,761
كـ(غيمة سحاقيّات)؟

260
00:13:01,114 --> 00:13:03,274
(ليس: كـ(غيمة سحاقيّات) يا (جورج

261
00:13:03,662 --> 00:13:06,198
!بل غيمة حقيقيّة, مليئة بالسحاقيّات

262
00:13:07,293 --> 00:13:10,573
أتمنى أن أموت قبل زوجتي
!كي أحظي ببعض المرح هناك

263
00:13:10,693 --> 00:13:14,372
!عندما تموت (كارلا), الجنة ستكون مــمــلــة

264
00:13:14,878 --> 00:13:19,011
!كل هذا جميل
!لكنا لسنا متأكدين من ذلك

265
00:13:19,483 --> 00:13:21,122
!أنا متأكد

266
00:13:21,242 --> 00:13:22,811
(أنا رجل مؤمن يا (جورج

267
00:13:23,190 --> 00:13:25,801
..رأيت النّاس يعودون من حافّة الموت

268
00:13:25,929 --> 00:13:29,190
!وستكون متفاجئاً الكثير منهم يقول نفس الشيء..

269
00:13:29,236 --> 00:13:32,992
رأينا نوراً أبيضاً", وانتابنا الشعور بالسّلام"

270
00:13:34,567 --> 00:13:36,383
!وهذا ما يريحني

271
00:13:41,515 --> 00:13:46,838
!(مرحباً سيّد (فالنتاين
..أعدت طباعة وصيّتك على حاسوب

272
00:13:47,085 --> 00:13:50,660
(ولتخفيف حزنها, كتبتها بخط (مَرِح

273
00:13:50,916 --> 00:13:52,927
حقّاً (تيد)! خط (مَرِح)؟

274
00:13:53,446 --> 00:13:56,872
!كم أحب رؤية اسمي بالخط المتمايل

275
00:13:56,905 --> 00:13:58,578
!آه نعم، هذه هو الخط

276
00:13:59,212 --> 00:14:00,527
!اعــتــرف

277
00:14:01,683 --> 00:14:04,548
ما الذي يجري؟ -
!(إنها أحد الأمور التي ابتكرها (إيد

278
00:14:05,235 --> 00:14:08,452
عندما تقلل من إحترامك لشخصاً ما
..ومن ثم هو يقحمك

279
00:14:08,572 --> 00:14:10,155
. . .عليك أن
!تــعــتــرف

280
00:14:11,044 --> 00:14:13,169
!حسناً يا (تيد), أنا أعترف

281
00:14:13,289 --> 00:14:14,531
!نعم

282
00:14:14,651 --> 00:14:15,752
!نعم

283
00:14:16,175 --> 00:14:17,954
!(أكره (إيد -
!أعلم -

284
00:14:18,460 --> 00:14:24,170
!من الصّعب التصديق
!حياتي كلها مدوّنة في هذه الأربع صفحات

285
00:14:26,849 --> 00:14:28,748
أتسائل إن كان هناك من سيذكرني

286
00:14:29,777 --> 00:14:30,794
!(بحقك يا (جورج

287
00:14:31,596 --> 00:14:35,407
عندما توفّي والدي, ظننت أني أنا وأخي
الوحيدين اللذين سنتذكره

288
00:14:36,446 --> 00:14:38,421
!..وكنت مخطئ تماماً

289
00:14:39,739 --> 00:14:44,774
عندما كنّا صغاراً, كان هنالك رجلاً مشرّداً في مدينتنا

290
00:14:44,809 --> 00:14:48,386
:كنّا نطلق عليه
(السيّد (لحية طويلة, بناطيل نتنة

291
00:14:49,081 --> 00:14:52,959
لأنه كانت حقاً لديه تلك اللحية الطويلة
... وبنطاله

292
00:14:53,088 --> 00:14:53,689
!لقد فهم ذلك

293
00:14:54,919 --> 00:14:56,067
!كانت نتنة...

294
00:14:56,452 --> 00:15:01,455
،عموماً، كل مرة نذهب فيها إلى العشاء
..والدنا يجعلنا نعطيه بقايا الطعام

295
00:15:01,591 --> 00:15:07,181
:أمي كانت تكره ذلك, اعتادت أن تقول
"إنه سيبيع مقرمشات الذرة تلك لشراء المخدرات"

296
00:15:09,137 --> 00:15:10,695
أمي تثمل كثيراً

297
00:15:11,706 --> 00:15:15,416
..ما أقصده هو, قبل شهرين رجعت إلى بلدتي

298
00:15:15,416 --> 00:15:18,316
وكان هناك ذلك الرجل النظيف الذي يعمل في مطعم بيتزا

299
00:15:18,713 --> 00:15:24,658
:أخذني جانباً، وقال
"أبوك كان رجلاً عظيماً"

300
00:15:26,349 --> 00:15:28,878
(كان السيّد (لحية طويلة, بناطيل نتنة

301
00:15:30,466 --> 00:15:32,075
(مع إنه يفضّل الآن أن أناديه (كيفن

302
00:15:34,928 --> 00:15:40,549
على أية حال يا (جورج), أعدك
الناس سيتذكرونك بنفس الطريقة

303
00:15:41,796 --> 00:15:43,163
شكراً جزيلاً

304
00:15:46,274 --> 00:15:47,897
!هنالك بعض العواطف هنا

305
00:15:48,324 --> 00:15:51,797
استمرّوا هكذا, وسيأتي أجلكم كلكم في نفس اليوم
يبدو ذلك رائعاً

306
00:15:52,082 --> 00:15:53,586
!دينيس)، كلمة على انفراد)

307
00:15:55,195 --> 00:15:58,851
(نعم, أنا أمنعك من دخول غرفة السيّد (فالنتاين

308
00:15:59,108 --> 00:16:03,114
مهما يكن, كل المرضى مُستقرين
لذا سآخذ غفوة صغيرة في غرفة الإستدعاء

309
00:16:03,259 --> 00:16:05,300
من هذا السمين؟

310
00:16:06,540 --> 00:16:07,711
!لا أعلم

311
00:16:13,801 --> 00:16:16,330
قابلني في غرفة الاستدعاء
!أنزل البنطال, وأطفئ الأنوار

312
00:16:16,791 --> 00:16:19,422
:أردت فقط أن أقول
"... أنا متحمس جداً بأنكِ أعدتِ الإتصال بي"

313
00:16:19,423 --> 00:16:20,891
لا لا, ممنوع الكلام

314
00:16:21,009 --> 00:16:23,931
،وإذا لمستني كثيراً
!ليساعدني الرب، سأنطحك ثانيةً

315
00:16:25,280 --> 00:16:26,493
!أحبكِ

316
00:16:29,107 --> 00:16:32,968
<i>وأخيراً، بقي لـ(جورج) خوفٌ واحد ليتخلّص منه</i>

317
00:16:33,327 --> 00:16:37,966
وفي النهاية... هل ذلك سيؤلم؟

318
00:16:38,428 --> 00:16:40,375
لا, سنريحك من أيّ ألم يأتيك

319
00:16:41,229 --> 00:16:42,613
لكن كيف سيحدث ذلك بالضبط؟

320
00:16:43,397 --> 00:16:46,254
ربما إذا عرفت ما سيحدث
سأتولاه بشكلٍ أفضل

321
00:16:46,971 --> 00:16:51,359
..حسناً, في النهاية سيصبح التنفّس صعباً عليك

322
00:16:53,299 --> 00:16:58,165
..لكنك لن تلهث وراء الهواء
..ستشعر بنعاس أكثر فحسب

323
00:17:00,576 --> 00:17:05,171
..وبينما باقي أعضاءك تبدأ بالتوقّف

324
00:17:06,383 --> 00:17:10,201
!أنت فقط . . . سترحل

325
00:17:11,657 --> 00:17:15,084
سأرحل فحسب!؟

326
00:17:16,423 --> 00:17:18,828
!يعجبني ذلك

327
00:17:19,256 --> 00:17:24,012
<i>وها هو, ذهب الخوف, وكل ما تبقّى هو القبول</i>

328
00:17:30,657 --> 00:17:39,242
لالا, أعلم يا رفاق ما تحاولون فعله, لكن لا أستطيع
!تقبّل فكرة أنني هنا الآن وبعد دقيقة لا

329
00:17:40,803 --> 00:17:43,537
<i>!وهكذا (تيرك) وأنا أخبرنا (جورج) بما نشعر</i>

330
00:17:43,947 --> 00:17:46,735
!جورج)، أنا مذعور من الموت) -
وأنا كذلك -

331
00:17:47,259 --> 00:17:48,949
إذاً لماذا كذبت؟

332
00:17:49,512 --> 00:17:51,490
..نحن نحارب الموت من أجل الحياة, كلّ يوم

333
00:17:51,490 --> 00:17:54,582
!لن نسمح له بأن يعرف أننا مذعورون منه, وإلا سيهزمنا

334
00:17:55,676 --> 00:18:00,268
!ها نحن ذا، الكل خائف

335
00:18:01,560 --> 00:18:03,159
نعم -
كثيراً -

336
00:18:04,239 --> 00:18:06,658
!إذاً ما الذي لديّ لآمل به بحق الجحيم

337
00:18:08,558 --> 00:18:13,712
حسناً لو كنت مكانك، فقط سأتمنّى أن تكون
آخر فكرة لي فكرةٌ حسنة

338
00:18:16,607 --> 00:18:18,976
حسناً، فقط هذا؟ -
فقط هذا -

339
00:18:19,495 --> 00:18:24,087
أتعتقد بأن ذلك كان مؤثراً؟
!ذلك لم ... ذلك لم يكن مؤثراً

340
00:18:26,219 --> 00:18:27,012
!آسف

341
00:18:27,135 --> 00:18:30,682
أنا هُنا أحتضر, وهذا كل ما جئت به؟

342
00:18:35,260 --> 00:18:40,564
<i>.تيرك) وأنا قضينا الساعات القليلة اللاحقة في الغرفة)
(فقط نتحدث ... ونتسامر مع (جورج</i>

343
00:18:40,700 --> 00:18:44,978
عندما كنت أنا و(تيرك) في الكليّة
كنّا زملاء غرفة

344
00:18:45,661 --> 00:18:46,772
[ Song: I Will Follow You Into the Dark
Artist: Death Cab For Cutie ]

345
00:19:18,203 --> 00:19:23,239
يا رفاق, بدأت أحس بالإجهاد

346
00:19:24,190 --> 00:19:27,128
حسناً، خُذ غفوة سريعة

347
00:19:28,960 --> 00:19:30,928
هل ستكونوا هنا عندما أستيقظ؟

348
00:19:31,994 --> 00:19:32,691
!بالطبع

349
00:19:35,646 --> 00:19:37,951
. . .يا رجل

350
00:19:40,048 --> 00:19:42,115
. . .تلك الجعّة

351
00:19:42,285 --> 00:19:44,696
!كان مذاقها عظيماً..

352
00:19:47,458 --> 00:19:49,612
<i>..جورج) لم يستيقظ أبداً)</i>

353
00:19:49,890 --> 00:19:52,794
<i>!وكل ذلك الكلام عن الموت لم يسهّل فيه شيء..</i>

354
00:19:53,062 --> 00:19:58,519
<i>على الأقل ليس لنا
..ربما في النهاية، كل ما يمكنك أن تتمناه بحقّ</i>

355
00:19:59,298 --> 00:20:01,955
<i>!بأن تكون آخر فكرة لك فكرة حسنة..</i>

356
00:20:12,234 --> 00:20:17,499
<i>!حتّى لو كانت عبارة عن مذاق جعّة مثلّجة فحسب</i>

357
00:20:19,939 --> 00:20:22,713
!جورج) كان محقّ, هذه الجعّة ممتازة)

358
00:20:23,615 --> 00:20:27,205
..لم أكن لأعلم, لأني لا أحب الجعّة

359
00:20:27,734 --> 00:20:29,798
. . .(وداعاً (جورج

360
00:20:42,089 --> 00:20:42,554
!ابتداء

361
00:20:42,718 --> 00:20:45,622
..أحلم بنفس الكابوس, كلّ مرة

362
00:20:45,622 --> 00:20:49,418
بأني سأموت وأفارق عائلتي وأصدقائي..

363
00:20:49,773 --> 00:20:51,784
. . .أنا مريض بالسكّر, لذا

364
00:20:51,994 --> 00:20:53,767
!من المحتمل أني سأرحل قبله..

365
00:20:53,805 --> 00:20:54,611
!آمل ذلك

366
00:20:54,843 --> 00:20:55,499
!يا صاح

367
00:20:55,614 --> 00:20:56,921
!سأقوم بتحنيطك

368
00:20:57,126 --> 00:20:58,274
!كارلا) قالت لا)

369
00:20:58,506 --> 00:20:59,586
!سأقوم بتحنيطها أيضاً

370
00:21:00,152 --> 00:21:00,767
أتعدني؟

371
00:21:00,835 --> 00:21:02,065
بالرغم من أني سأبقيها في الخزانة

372
00:21:02,298 --> 00:21:03,227
!حسناً، لكن لا تخبرها

373
00:21:03,323 --> 00:21:04,430
هي لا تحتاج لتعرف شيئاً

374
00:21:05,592 --> 00:21:06,822
لكننا سنكون بجانب بعضنا

375
00:21:06,917 --> 00:21:07,519
<i>!اقطع</i>

376
00:21:07,546 --> 00:21:08,788
<i>!لا يمكنكم قول ذلك, بحقّكم</i>

377
00:21:09,036 --> 00:21:10,158
<i>!يا صاح, ذلك مريع</i>

378
00:21:10,159 --> 00:21:12,864
<font color=ffff00>, , , مع تحيات
G U A R D I A N</font>

