1
00:00:01,811 --> 00:00:02,620
!مرحباً

2
00:00:02,840 --> 00:00:06,447
،إن لم يمانع الجميع
!أودّ أن أبدأ جولات الصباح بطرفة

3
00:00:06,667 --> 00:00:07,325
!(دينيس)

4
00:00:07,503 --> 00:00:08,825
ليست لديّ واحدة في الحقيقة

5
00:00:08,899 --> 00:00:11,109
!لا, عنيتُ أنّكِ أنتِ الطرفة

6
00:00:11,453 --> 00:00:12,493
!آه, طرفة جميلة

7
00:00:12,675 --> 00:00:17,218
شكراً, فكرتُ بها هذا الصباح عندما رأيتك
(تحاولين حشر قسطرة للسيّد (هازلتون

8
00:00:17,301 --> 00:00:18,463
نعم, كان كثير الصراخ

9
00:00:21,223 --> 00:00:23,177
ما اسمك؟ -
(أنا (سونيا -

10
00:00:23,397 --> 00:00:24,588
!(لكن الجميع يدعوني (سني

11
00:00:24,761 --> 00:00:27,582
أهو بسبب مشابهتك المضطردة لـ(سوني بونو)؟

12
00:00:27,941 --> 00:00:28,671
من هذا؟

13
00:00:28,854 --> 00:00:30,118
،انتقال إلى مريضنا التالي

14
00:00:30,159 --> 00:00:35,261
سيّد (فرانكون) في غيبوبة منذ اكثر من سنة
..أعضاؤه بدأت بالانهيار

15
00:00:35,311 --> 00:00:37,697
ومن المحتمل لن يكون معنا أكثر من ذلك..

16
00:00:37,780 --> 00:00:42,034
الأمر الأكثر أهمية لتتذكروه خلال ساعاته
..الأخيرة على هذه الأرض

17
00:00:42,069 --> 00:00:46,698
لا تأتوا إليّ أبداً وتسألوني أسئلة
!حول كيف نعالجه

18
00:00:47,261 --> 00:00:48,393
!إنه بطاطا

19
00:00:48,717 --> 00:00:52,218
،إذا فعلتم
..فجوابي دائماً سيكون ذاته

20
00:00:52,351 --> 00:00:55,329
كريما حامضة, بصل أخضر, وإذا لم أتناول
..أيّة بروتينات ذلك اليوم

21
00:00:55,374 --> 00:00:58,123
ربّما فقط رشّة صغيرة من قطع البيكون تلك..
<font color=ffff00><بيكون: لحم خنزير مقدد></font>

22
00:00:58,764 --> 00:00:59,723
!يا إلهي

23
00:01:00,579 --> 00:01:02,024
!يده
!لقد تحركت

24
00:01:04,141 --> 00:01:05,019
!أمزح

25
00:01:05,667 --> 00:01:07,354
!الرّجل هو بطاطا

26
00:01:10,649 --> 00:01:12,603
د.(ريد), لا إهانة, لكن هل كنتِ تشربين؟

27
00:01:13,020 --> 00:01:13,864
!لا

28
00:01:14,106 --> 00:01:16,496
..قرأت أن غسل الشعر بالبيرة جيّد لشعرك, لذا

29
00:01:16,550 --> 00:01:19,602
،اكتشفت ذلك عند الاستحمام هذا الصباح
..وبفعل الماء الحار

30
00:01:19,685 --> 00:01:21,690
!الآن سأقضي يومي كلّه وشعري كرائحة مصنع الخمور..

31
00:01:21,759 --> 00:01:24,245
!لأنّه محالٌ أن أشطف شعري بالماء البارد..

32
00:01:24,328 --> 00:01:26,834
،كما ترين, هذا الفستان يُلبس بدون حمالة صدر
..لذا إن أصابني البرد

33
00:01:26,917 --> 00:01:29,032
!سيبدو وكأنني أهرّب كوز الحلوى

34
00:01:29,217 --> 00:01:33,367
،(مرحباً (بيغي), هذه د.(ماهوني
ستساعدني في العناية بك

35
00:01:33,633 --> 00:01:35,760
ما تلك الرائحة!؟ -
!إنّه شعري, حسناً -

36
00:01:36,443 --> 00:01:38,771
،بيغي) لديها إلتهاب رئوي خفيف)
لكنها ستتعافى

37
00:01:39,172 --> 00:01:40,814
أتمنّى لو كان زوجي هنا

38
00:01:41,161 --> 00:01:43,103
لقد توفّى منذ بضعة أشهر

39
00:01:43,381 --> 00:01:44,294
!هذا سيء

40
00:01:44,470 --> 00:01:48,613
!سيء تماماً
!كنا سوية لثلاث وخمسين سنة

41
00:01:49,590 --> 00:01:52,775
معذرةً (بيغي), هل الجوّ باردٌ هنا!؟
لأنّه يبدو مجمّداً قليلاً

42
00:01:52,939 --> 00:01:54,757
سأذهب لأرتدي قميص قطني

43
00:01:56,176 --> 00:01:56,877
!لا أعرف

44
00:01:56,900 --> 00:02:00,515
فقط بسماعي للمريضة المسنّة عن اشتياقها لزوجها
!جعلني أفكر بك

45
00:02:02,144 --> 00:02:05,081
!وقبلة لسان رطبة عميقة إليك

46
00:02:07,121 --> 00:02:08,215
هل كان ذلك (جي دي)؟

47
00:02:08,596 --> 00:02:09,510
!لا, كان أبي

48
00:02:10,631 --> 00:02:12,894
!(بالطبع كان (جي دي -
!آوه هذا جيد -

49
00:02:13,241 --> 00:02:15,927
!تلك الشمطاء وزوجها الميّت أشعلت محرّكي أيضاً

50
00:02:16,112 --> 00:02:17,214
!أحتاج بعض المغامرة

51
00:02:17,619 --> 00:02:20,877
لحسن الحظ, يوم برجر الجبنة
!في المطعم حقاً يجلب السمناء

52
00:02:20,960 --> 00:02:22,218
!دينيس) تحبّ الرجال السمناء)

53
00:02:22,587 --> 00:02:24,922
!شاهدو الطويات على ذلك السيّد

54
00:02:25,419 --> 00:02:27,794
!تبدو وكأنّها شخصٌ ما رمى صخرة في بركة

55
00:02:28,021 --> 00:02:29,209
!الرجال السمناء هم الأفضل

56
00:02:29,292 --> 00:02:32,136
،لا يتوقّعون الإلتزام أبداً
!وهم يحاولون جاهدين على السرير

57
00:02:32,622 --> 00:02:34,703
!بالإضافة, هم ممتنين فحسب بعد ذلك

58
00:02:34,946 --> 00:02:37,119
!فقط سأضع هذا الشيء هنا كطُعم

59
00:02:37,160 --> 00:02:39,718
!وسنرى ماذا يخرج زاحفاً من الغابة

60
00:02:40,585 --> 00:02:41,313
!(قوتش)

61
00:02:41,637 --> 00:02:44,289
!نسيت إخباركم, لديّ رفيقة الآن

62
00:02:44,716 --> 00:02:47,199
!(ستيفاني قوتش), هذه (إليوت)

63
00:02:47,282 --> 00:02:48,357
..وهذه

64
00:02:48,635 --> 00:02:50,543
!من الفتيات اللاتي يضاجعن السّمناء..

65
00:02:51,479 --> 00:02:53,361
!(هيّا (قوتش
..هنالك تقريباً

66
00:02:53,444 --> 00:02:57,063
،خمسة وسبعين شخصٌ آخر لم تقابليهم
!والذين لا يصدّقون بوجودك

67
00:02:57,537 --> 00:02:59,098
!(يا (ميغيل

68
00:02:59,491 --> 00:03:02,902
!هذه الرفيقة, وهي حقيقية
!في وجهك

69
00:03:06,047 --> 00:03:07,365
..حبيبتي, حبيبتي, حبيبتي

70
00:03:07,839 --> 00:03:10,370
،كنتُ أستأصل طحال شخصٌ ما اليوم
!وانظري

71
00:03:10,752 --> 00:03:13,307
،الدم انتشر على زيّي
!يبدو كشكل نمر

72
00:03:14,822 --> 00:03:16,244
لماذا ذلك الجزء بلون مختلف!؟

73
00:03:16,383 --> 00:03:18,360
!لربّما استعملتُ حلوى الشوكلاتة لرسم الذيل

74
00:03:18,741 --> 00:03:21,350
،(هذا رهيب يا (تيرك
..لكن عليّ إخبارك بأمر

75
00:03:21,433 --> 00:03:23,008
ما هو؟ -
!أنا حامل -

76
00:03:23,482 --> 00:03:24,626
!مه! عرفتُ ذلك

77
00:03:24,858 --> 00:03:28,370
،لأنه في الشهرين الأخيرين
! . . . أردافك كانت مثل

78
00:03:28,650 --> 00:03:29,910
!لقد مرّ اسبوعان فقط

79
00:03:30,234 --> 00:03:33,095
!حبيبتي, هذه أخبارٌ عظيمة
!وأنا أريدُ محادثتك بشأن ذلك, فعلاً

80
00:03:33,313 --> 00:03:34,550
!أولاً علي الذهاب إلى دورة المياه

81
00:03:34,602 --> 00:03:36,751
!إنّه مبكر جداً لذا لا تخبر أحداً

82
00:03:36,933 --> 00:03:39,518
!لماذا تعتقدين أنّي سأفعل شيئاً كهذا

83
00:03:40,639 --> 00:03:42,084
!جي دي)! لديّ أخبار)

84
00:03:42,997 --> 00:03:45,056
!جي دي)! أين أنت يا صديق)

85
00:03:47,820 --> 00:03:48,834
أرأيت (جي دي)!؟

86
00:03:48,917 --> 00:03:51,276
!لا, لم أراه
أتودّ أن تعرف لماذا؟

87
00:03:51,635 --> 00:03:55,924
،لن يأتِ اليوم, هو في عطلة صغيرة
!وليس اليوم فحسب

88
00:03:56,363 --> 00:03:59,220
،هو لن يأتِ في الغد
..والذي بالمناسبة هو يوم عطلتي

89
00:03:59,303 --> 00:04:00,918
!لكن ليس بعد الآن

90
00:04:01,172 --> 00:04:03,223
!سأحضر مبكراً, وسأبقى لوقتٍ متأخر

91
00:04:03,224 --> 00:04:06,967
لأن الحياة شديدة القُصر على قضاء اليوم
..بتوثيق العلاقة مع أسرتي

92
00:04:07,185 --> 00:04:10,070
عندما يمكنني أن أجوب أروقة هذه المستشفى

93
00:04:10,071 --> 00:04:13,324
!بدون احتمالية التعرّض إلى وحش الاحتضان الملتحي ذاك

94
00:04:13,359 --> 00:04:14,902
!الذي تسمّيه أفضل صديق

95
00:04:23,141 --> 00:04:25,360
،آسف، استغرقت وقتاً طويلاً يا عزيزتي
الطابور كان طويلاً جداً

96
00:04:26,852 --> 00:04:29,488
كيف استقبل (جي دي) الخبر!؟ -
!هو ليس هنا اليوم -

97
00:04:30,055 --> 00:04:31,523
!أنا عاتبةٌ عليك

98
00:04:31,766 --> 00:04:33,810
!نعم حقاً, وكأنكِ لم تخبري (إليوت) للتو

99
00:04:33,893 --> 00:04:36,538
لم أخبرها, لأني عندما أقول
..أمراً ما يبقى بيننا كزوجين

100
00:04:36,621 --> 00:04:38,032
!فإنه يبقى بيننا

101
00:04:38,899 --> 00:04:39,835
!أنا آسف

102
00:04:41,558 --> 00:04:43,362
!عليّ الذهاب, تهانينا

103
00:04:44,853 --> 00:04:45,778
حسناً؟

104
00:04:52,646 --> 00:04:53,510
<i>. . .كان لديّ</i>

105
00:04:53,511 --> 00:04:55,138
. . .نتائج الفحص -
. . .مستجدّ -

106
00:04:55,139 --> 00:04:57,211
. . .النزيف و -
..أعرف. . . و -

107
00:05:06,555 --> 00:05:09,968
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم الثامن - الحلقة التاسعة ::
[ غـــيـــابـــي ]

108
00:05:11,047 --> 00:05:12,737
<font color=ffff00>(: مشاهدة ممتعة
G U A R D I A N</font>

109
00:05:13,480 --> 00:05:14,609
!حبيبتي هذا ليس عدلاً

110
00:05:14,692 --> 00:05:16,999
!أخبرتِ (إليوت) وعشتِ تلك اللحظة الحماسيّة العظيمة

111
00:05:17,082 --> 00:05:18,856
أستحق أن أحصل على ذلك من شخص آخر أنا أيضاً

112
00:05:19,122 --> 00:05:20,970
!شخص واحد -
!شحص واحد, شكراً لكِ -

113
00:05:22,152 --> 00:05:24,036
!إليوت), دعيني أخبر (جي دي) عن الطفل)

114
00:05:24,337 --> 00:05:25,134
!أخبرته للتو

115
00:05:25,643 --> 00:05:28,186
<font color=99ccff><i>"!على كلٍّ, أخبري (تيرك) أنّه خبرٌ عظيم حول الطفل"</i></font>

116
00:05:28,395 --> 00:05:29,260
!هذا فحسب

117
00:05:29,343 --> 00:05:31,690
<font color=99ccff><i>"!إليوت), لماذا تضعيني على مكبّر الصوت دون تنبيهي)"</i></font>

118
00:05:32,071 --> 00:05:33,768
<font color=99ccff><i>"!تيرك)! أنا متحمّس جداً من أجلك)"</i></font>

119
00:05:33,851 --> 00:05:35,470
!قليل جداً ومتأخر جداً يا صاح

120
00:05:35,716 --> 00:05:36,500
<font color=99ccff><i>"!(تيرك)"</i></font>

121
00:05:36,548 --> 00:05:38,222
!(لا أريد أن أكلّمك يا (جي دي

122
00:05:38,604 --> 00:05:40,033
<font color=99ccff><i>"!(تيرك)"</font> -
!لا -</i>

123
00:05:40,063 --> 00:05:42,213
!ليس هنا -
<font color=99ccff>"إليوت), هل (تيرك) مازال هناك؟)"</font> -

124
00:05:43,670 --> 00:05:45,069
لا, لقد ذهب

125
00:05:45,240 --> 00:05:48,471
<font color=99ccff><i>جيّد, لأنه دعينا نواجه ذلك"
"!الكلّ ينجب أطفالاً, أصبح الوضع مملاً</i></font>

126
00:05:48,606 --> 00:05:49,347
!يا صاح

127
00:05:49,530 --> 00:05:51,495
<font color=99ccff><i>!إليوت)! أبعديني عن مكبّر الصوت)</i></font>

128
00:05:51,703 --> 00:05:52,841
!أنا أحاول

129
00:05:53,299 --> 00:05:54,559
!تقنية غبية

130
00:05:55,450 --> 00:05:56,259
!أراك قريباً

131
00:05:57,149 --> 00:05:58,571
!د.(كوكس)! أمرين على عجل

132
00:05:58,837 --> 00:06:01,852
،(أولهما, رأيت صورة لـ(سوني بونو
!مشاعري جداً جداً جُرحت

133
00:06:01,852 --> 00:06:03,326
!لوحظ -
!الاعتذار مقبول -

134
00:06:03,409 --> 00:06:06,132
..(ثانياً, أعلم ليس علينا أن نسألك عن سيّد (فانكون

135
00:06:06,317 --> 00:06:08,120
"البطاطا" -
!بالطبع -

136
00:06:08,357 --> 00:06:12,364
(الأمر هو, أخته اتصلت للتو من (لندن
..(وهي تأمل أن تُبقي السيّد (فرانكون

137
00:06:12,653 --> 00:06:13,567
"البطاطا"

138
00:06:13,650 --> 00:06:16,029
!حيّ حتى تصل هنا..
أيمكنك المساعدة رجاءً؟

139
00:06:16,214 --> 00:06:17,347
دعيني أرى مخططه

140
00:06:17,671 --> 00:06:20,341
،سأخبرك ما ستفعيلنه أولاً
..دوّني ذلك

141
00:06:21,109 --> 00:06:25,243
،غلفيه بقصدير, وانغزي فتحات فيه بشوكة
!كي ينضج عبره تماماً

142
00:06:25,464 --> 00:06:26,035
!بحقّك

143
00:06:26,128 --> 00:06:30,682
يا "مُشرقة" ليس لديّ الميل ولا الوقت
للعناية بأشخاص لا أستطيع مساعدتهم

144
00:06:30,701 --> 00:06:34,261
..إن كنتِ تبحثين عن شخص طيّب القلب يمكنكِ إقناعه

145
00:06:35,730 --> 00:06:36,787
!ها هو مرادك

146
00:06:37,138 --> 00:06:39,746
!هي تهتم
!في الواقع, هذا عيبها الوحيد

147
00:06:39,829 --> 00:06:41,622
!انظري إليها هناك
!إنها تهتمّ في هذه اللحظة

148
00:06:41,864 --> 00:06:43,495
!اذهبي
!اذهبي, اذهبي, اذهبي

149
00:06:45,951 --> 00:06:47,512
في الحقيقة نعم, د.(كوكس) هنا

150
00:06:47,731 --> 00:06:49,591
<font color=99ccff><i>"!إلهي ساعدني! أستطيع أن أحسّ به"</i></font>

151
00:06:49,674 --> 00:06:50,852
<font color=99ccff><i>"!ضعيني في جيبه"</i></font>

152
00:06:51,164 --> 00:06:51,881
!(جي دي)

153
00:06:52,112 --> 00:06:54,425
<font color=99ccff><i>"!إليوت) رجاءً, أريد هذا)"</i></font>

154
00:07:00,943 --> 00:07:02,380
أفتقد رفيقي كثيراً

155
00:07:02,435 --> 00:07:04,589
!إن كان هنا, ربّما في الواقع للعقت وجهه

156
00:07:04,854 --> 00:07:06,391
!"شكراً د."أوقات ملائمة

157
00:07:06,900 --> 00:07:09,119
..بيغي) سأقوم بمحادثة خاطفة مع هاتين الفتاتين)

158
00:07:09,120 --> 00:07:10,120
حسناً عزيزتي؟ -
(شكراً (بوب -

159
00:07:11,791 --> 00:07:14,304
،أجري لـ(بيغي) اختبار حموضة الدم
وأشعة مقطعية للصدر

160
00:07:14,387 --> 00:07:16,832
وعندما تنتهين، أرسلي عيّنة بلغمها إلى المختبر

161
00:07:17,051 --> 00:07:19,462
د.(كيلسو), أنتَ فعلاً تعرف أنّك لم تعد تعمل هنا

162
00:07:19,545 --> 00:07:21,358
..انظري! زوجها صديقٌ قديم

163
00:07:21,630 --> 00:07:24,744
..إضافةً, نسيت الكثير من الطبّ

164
00:07:24,827 --> 00:07:26,682
!أكثر مما تعرفانه أنتما الاثنتين..

165
00:07:27,298 --> 00:07:33,365
أنا لا أعرفكِ, لكنّي أفترض أنّي سخرتُ
"لأنكِ شقراء, وترافقين د."غازات الجعّة

166
00:07:33,545 --> 00:07:34,972
!إنّه شعري! حسناً

167
00:07:35,154 --> 00:07:36,723
!نعم, وصُن لسانك يا جدّي

168
00:07:36,771 --> 00:07:38,706
!لأنّك لا تودّ أن تكون أوّل رجلٌ عجوز أضربه على الإطلاق..

169
00:07:39,901 --> 00:07:42,707
!إنّها تعجبني, لديها رجولة الفتيات

170
00:07:45,320 --> 00:07:47,591
<font color=99ccff><i>"!أحبّ الاستماع لك وأنت تعمل"</i></font>

171
00:07:48,111 --> 00:07:51,992
<font color=99ccff><i>"هيا اعترف! أنت تفتقدني تماماً مثلما أفتقدك"</i></font>

172
00:07:53,961 --> 00:07:56,091
،(ها نحن ذا يا (دوريان
..هذا هو انطباعي عنك كشخص

173
00:07:56,189 --> 00:07:58,266
!أرجو أن تكون قد استمتعت بذلك
!إليكِ

174
00:07:59,045 --> 00:08:01,211
لم أسمعه كاملاً, لكن بدا قاسياً, هل أنت بخير؟

175
00:08:01,268 --> 00:08:02,270
<font color=99ccff><i>"!لا"</i></font>

176
00:08:02,422 --> 00:08:07,534
،تيدي), سمحت لي (كارلا) بإخبار شخصٍ واحد)
..ها نحن ذا

177
00:08:08,067 --> 00:08:09,693
!كارلا) وأنا سنرزق بطفل)

178
00:08:09,939 --> 00:08:11,046
عظيم

179
00:08:11,327 --> 00:08:12,555
!ما خطبكم يا هؤلاء

180
00:08:12,596 --> 00:08:14,117
!كارلا) وأنا سنرزق بطفل)

181
00:08:14,508 --> 00:08:16,954
..لا, سترزقون بالطفل الثاني

182
00:08:17,364 --> 00:08:19,068
!ليس الأمر بتلك الأهمية..

183
00:08:19,128 --> 00:08:21,373
عندما رُزقنا بطفلنا الثاني بالكاد أخبرنا الجميع

184
00:08:21,575 --> 00:08:22,906
ألديك طفل ثاني!؟

185
00:08:23,028 --> 00:08:24,992
بنتٌ صغيرة, تحملها بين ذراعيك

186
00:08:25,141 --> 00:08:26,564
بارك الله لكما أنتما الاثنين

187
00:08:26,837 --> 00:08:28,791
أيمكن لأخ أن يحصل على مباركة على الأقل!؟

188
00:08:28,901 --> 00:08:32,899
،قوتش) وأنا سنرجئ مسألة الأطفال)
!لم نعرف بعضنا إلا منذ أسبوع فقط

189
00:08:33,027 --> 00:08:37,270
،إضافةً, مع كل قيادة الدراجات تلك
!أجهزتُ على عدد كبير من حيواناتي المنويّة

190
00:08:37,964 --> 00:08:39,941
!خاصتي لا تمتلك أيّ ذيول

191
00:08:40,233 --> 00:08:43,507
إنها كمثل قطرات تتأرجح من مكان لآخر

192
00:08:43,665 --> 00:08:47,065
..جميعكم, سأخبركم بشخصٍ ما رُزق بطفله الأول للتوّ

193
00:08:47,964 --> 00:08:49,665
!ويتمان), من قسم الأشعة)

194
00:08:49,788 --> 00:08:51,210
!مرحى! (ويتمان)! مرحى

195
00:08:51,278 --> 00:08:53,395
!لا, (ويتمان) ليس هنا حتى

196
00:08:54,504 --> 00:08:56,035
،(ممرضة (إسبينوزا
..(كارلا)

197
00:08:56,158 --> 00:08:57,340
..انظري, أعلم أنّكِ لن تعملين الليلة

198
00:08:57,341 --> 00:08:58,709
..لكن كنتُ أرجو أن تبقي هنا وتساعديني

199
00:08:58,764 --> 00:09:01,077
في إبقاء مريضي ذو الغيبوية حيّاً..
إلى أن تصل أخته هنا

200
00:09:01,213 --> 00:09:03,213
ما رأيك؟
قليلٌ من القهوة ودردشة الفتيات؟

201
00:09:03,261 --> 00:09:04,456
!قد يكون ممتعاً

202
00:09:05,085 --> 00:09:07,293
عل كلٍ, د.(كوكس) قال أنّكِ من يجب أن أسأله

203
00:09:07,338 --> 00:09:08,939
قال ذلك, أليس كذلك!؟

204
00:09:10,497 --> 00:09:11,003
!مرحباً

205
00:09:11,126 --> 00:09:11,946
!مرحباً

206
00:09:13,477 --> 00:09:15,899
إذاً, أيمكنكِ أن تبقي وتساعديني الليلة؟

207
00:09:16,497 --> 00:09:17,843
سأرى ما يمكنني عمله

208
00:09:19,175 --> 00:09:20,008
!أخفضي ذلك

209
00:09:26,906 --> 00:09:28,123
تأكلُ غداءك؟

210
00:09:28,328 --> 00:09:29,558
ما المناسبة!؟

211
00:09:29,845 --> 00:09:31,746
جي دي) وأنا عادةً نأكل غداءنا سويّةً)

212
00:09:31,909 --> 00:09:33,494
..يا إلهي, ها قد بدأنا

213
00:09:33,959 --> 00:09:37,038
جي دي) كان يجلس في ذلك الكرسيّ تحديداً)
أثناء ثالث قبلة لنا

214
00:09:37,120 --> 00:09:40,928
،هذا رومانسيّ جداً
أحاول ألاّ افسد اللحظة بظرطاتي

215
00:09:41,283 --> 00:09:44,309
..أشعر فحسب أنّ هنالك أمراً ما يثقلني طوال النهار

216
00:09:44,748 --> 00:09:47,317
..أعني, بالتأكيد كنتُ في غرفة الأشعة قبل ساعتين

217
00:09:47,389 --> 00:09:49,974
..وعندما غادرت, نسيتُ تماماً أن أخلع السترة الواقية, لكن

218
00:09:50,261 --> 00:09:52,964
!لقد خلعتها الآن
!والثقل مازال موجوداً

219
00:09:53,473 --> 00:09:55,443
،أعني, ليس بذلك السوء
لكنّه سيء بحق

220
00:09:56,108 --> 00:09:58,067
!هذا سيء فحسب, أتعلم

221
00:09:58,213 --> 00:10:00,181
!لا أرى كيف يمكن أن يزداد الأمر سوءاً

222
00:10:02,509 --> 00:10:03,967
!لا أفهم كيف حصل هذا

223
00:10:04,063 --> 00:10:05,115
!رحلت هكذا وحسب

224
00:10:08,219 --> 00:10:10,190
أهلا د.(تيرك) على ماذا تعمل؟

225
00:10:10,313 --> 00:10:12,522
...أوقع على شهادة وفاة طفل, والذي

226
00:10:12,577 --> 00:10:14,263
!آه! جيّد لك

227
00:10:14,440 --> 00:10:18,052
اسمع, أكنت أحد أولئك الذين لم يصدقوا أن لديّ رفيقة؟

228
00:10:18,106 --> 00:10:20,426
!لأن, مفاجأة! ها هي

229
00:10:20,484 --> 00:10:22,863
!(إنها لطيفة جداً لك يا (تيد

230
00:10:22,931 --> 00:10:24,585
!نعم! أليس كذلك

231
00:10:24,715 --> 00:10:26,364
(ستيفاني) هذا د.(تيرك)

232
00:10:26,479 --> 00:10:27,968
مرحى -
كيف الأحوال؟ -

233
00:10:28,158 --> 00:10:30,823
!بأتمّ حال
!سأُرزق بطفل, أتعلمين

234
00:10:30,946 --> 00:10:32,094
أهو البِكر؟

235
00:10:34,258 --> 00:10:35,417
!نعم إنه كذلك

236
00:10:35,500 --> 00:10:37,919
!ذلك رائعٌ جداً
!تهانينا

237
00:10:37,988 --> 00:10:39,499
!ذلك ما كنتُ أبحث عنه

238
00:10:39,641 --> 00:10:42,183
!أريد معرفة كلّ شيء
أتريد التحدّث بشأنه؟

239
00:10:42,375 --> 00:10:43,959
!قوتش)! دعينا نذهب ونتحدّث بشأنه)

240
00:10:47,785 --> 00:10:48,947
!(ليلة هانئة د.(كوكس

241
00:10:49,543 --> 00:10:51,183
ألم تبقَ (كارلا) لمساعدتك!؟

242
00:10:51,243 --> 00:10:52,637
قالت لديها بعض الأمور لتفعلها

243
00:10:52,787 --> 00:10:54,735
،لكن لا بأس
..أعلم أنّي لم أكن طبيبة لمدّة طويلة

244
00:10:54,806 --> 00:10:57,694
،لكنّي جيّدة في وضع المحاليل الوريدية
وكما تعلم, إعطاء الأدوية للناس

245
00:10:57,829 --> 00:10:58,972
لذا, سأكون بخير

246
00:11:01,315 --> 00:11:03,052
!جيّد! أنت ذاهبٌ أيضاً

247
00:11:06,368 --> 00:11:08,514
بيغي) كانت طائرٌ جميلٌ قديم)

248
00:11:09,435 --> 00:11:11,021
!كان لديها إلتهاب رئة فحسب

249
00:11:11,329 --> 00:11:14,024
!هي وزوجها كانا معاً لخمسين سنة

250
00:11:14,815 --> 00:11:18,321
،أحياناً في حالات كهذه
..ليس المرض من ينال منك

251
00:11:18,389 --> 00:11:23,155
،أعني, توأم روحك يرحل
!وجسدك يستسلم فحسب

252
00:11:23,469 --> 00:11:25,817
!في الحقيقة أعتقد أنّ ذلك جميلاً

253
00:11:26,930 --> 00:11:28,811
،لا أعلم
..إن حصل وتزوجت

254
00:11:30,041 --> 00:11:32,061
..وزوجي يموت قبلي

255
00:11:34,118 --> 00:11:36,072
!أنا متأكدة أنّه لديّ ما يكفيني للاستمرار بحياتي الخاصة

256
00:11:36,167 --> 00:11:37,836
بأنني أريد البقاء على قيد الحياة, أتعلم..

257
00:11:38,504 --> 00:11:41,621
!حسناً, هذا نوعٌ من الهراء ما تقولينه

258
00:11:41,692 --> 00:11:44,904
كنتِ تنحبين هنا طوال النهار
!فقط لأن (دوريان) قد غاب

259
00:11:44,939 --> 00:11:46,725
لكم!؟ 12 ساعة!؟

260
00:11:46,793 --> 00:11:50,580
وأحزر أنكِ لم تستمعين لأيّ كلمة قلتها
..لأنك كنتِ مشغولة بمطالعة هاتفكِ

261
00:11:50,629 --> 00:11:54,502
،لتري إن كان أرسل لكِ في الخمس دقائق الأخيرة
هل أرسل؟

262
00:11:56,036 --> 00:11:56,793
!نعم

263
00:11:57,253 --> 00:11:58,879
"أفكّر بكِ"
!أترى

264
00:11:59,653 --> 00:12:02,042
!وها هي الابتسامة, أترين

265
00:12:02,243 --> 00:12:03,043
!(أنتِ لستِ مختلفة عن (بيغي

266
00:12:04,458 --> 00:12:07,357
(مالذي تقوله! إذا مات (جي دي
!أنا فقط أتمنّى أن أموت بعده مباشرةً

267
00:12:07,406 --> 00:12:09,028
!لا يسعني إلا أن أتمنّى

268
00:12:09,540 --> 00:12:10,869
:لكن مقصدي هو

269
00:12:11,224 --> 00:12:13,509
..لا تقفي هناك وتحكمي عليها

270
00:12:13,510 --> 00:12:15,328
!بينما أنتِ لستِ مختلفة عنها..

271
00:12:23,099 --> 00:12:24,500
ماذا تفعل هنا!؟

272
00:12:24,582 --> 00:12:26,920
أعتقد أن السؤال الأفضل
ماذا تفعلين هنا!؟

273
00:12:27,015 --> 00:12:27,997
!أنا أقطن هنا

274
00:12:28,478 --> 00:12:30,812
ليس هذا السؤال الأفضل
بل السؤال الأسوأ

275
00:12:31,157 --> 00:12:33,972
لماذا لستِ في المستشفى تساعدين
تلك المستجدّة البهيجة المزعجة!؟

276
00:12:34,237 --> 00:12:35,476
!لديّ أمورٌ أقوم بها

277
00:12:36,122 --> 00:12:38,022
مالذي يعطيك الحق لعتابي!؟

278
00:12:38,050 --> 00:12:39,874
!(لماذا لست أنت الذي في المستشفى لمساعدة (سني

279
00:12:40,045 --> 00:12:43,667
لأني لا أكترث بشأن مرضى الغيبوبة المحتضرين
!أو الأطباء المستجدين

280
00:12:43,926 --> 00:12:46,383
!لا أكترث لهم لأني أعرف أنك ستقومين بذلك دائماً

281
00:12:46,444 --> 00:12:50,572
رجاءً يا (كارلا)! أخبريني متى كانت آخر
مرة تخليتِ فيها عن مريض!؟

282
00:12:50,626 --> 00:12:53,333
الرجل في غيبوبة منذ سنة! حسناً!؟

283
00:12:53,428 --> 00:12:54,363
!هو باذنجان

284
00:12:54,574 --> 00:12:56,228
!حسناً, أولاً هو ليس باذنجاناً

285
00:12:56,638 --> 00:12:57,732
!هو بطاطا

286
00:12:57,900 --> 00:13:00,383
،وثانياً, هذا شيءٌ متوقع صدوره مني
!لكن ليس أنتِ

287
00:13:00,811 --> 00:13:03,917
كنتِ معتادة على العناية بشدّة من أجلهم, أتذكرين!؟

288
00:13:04,060 --> 00:13:05,290
ماذا حصل لكِ!؟

289
00:13:10,142 --> 00:13:12,534
إنه أمرٌ جيد دائماً صفق الباب في هذه اللحظة

290
00:13:19,945 --> 00:13:21,124
(يا (سني

291
00:13:21,736 --> 00:13:23,007
كيف جرى الأمر ليلة أمس؟

292
00:13:23,130 --> 00:13:23,827
!رائع

293
00:13:23,950 --> 00:13:24,899
!شكراً لله

294
00:13:25,207 --> 00:13:27,731
أعني, انهار بضعة مرات, لكنّي أعدته

295
00:13:28,262 --> 00:13:29,630
أعني، حقاً
أكثر لحظة مفزعة

296
00:13:29,687 --> 00:13:32,403
كانت عندما تشنّج وأنا أحقنه بالدوبامين..

297
00:13:32,515 --> 00:13:34,959
انزلقت الابرة, وأصبتُ نفسي بها

298
00:13:35,041 --> 00:13:36,148
لكنّي فزعت لثانية واحدة فقط

299
00:13:36,200 --> 00:13:38,554
!إلى أن تذكرت أن الغيبوبة ليست معدية..

300
00:13:38,724 --> 00:13:39,845
..(وبعدها, ظهر تأثير الـ(دوبامين

301
00:13:39,906 --> 00:13:41,679
!والذي في الواقع جعل الليلة أكثر أمتاعاً

302
00:13:41,680 --> 00:13:43,616
!والآن نوعاً ما أتوق إلى حقنة أخرى

303
00:13:44,109 --> 00:13:45,076
هل ذلك سيء!؟

304
00:13:45,366 --> 00:13:47,925
دعينا نذهب للأسفل ونحضر لكِ بعض العصير

305
00:13:49,019 --> 00:13:51,493
،كيلسو) محقّ)
!جي دي) غائب وأنا بائسة)

306
00:13:51,575 --> 00:13:53,910
اعتدتُ أن أكون تلك المرأة القوية المستقلة بذاتها

307
00:13:53,985 --> 00:13:56,686
!أتعلمين في مرّة من المرّات غيّرت زيت سيّارتي بمفردي

308
00:13:56,768 --> 00:13:58,160
وفرت 30 دولاراً

309
00:13:58,203 --> 00:13:59,035
!رائع

310
00:13:59,308 --> 00:14:02,235
نعم, لسوء الحظ, رميت الزيت القديم
في فتحة مجرى السيل

311
00:14:02,288 --> 00:14:04,734
!هيئة الأسماك والحياة الفطرية غرّمتني 1400 دولار

312
00:14:04,769 --> 00:14:06,606
:وأعلنتني
"عدوّ المحيط"

313
00:14:06,607 --> 00:14:07,726
أيّاً ما يعني ذلك بحق الجحيم

314
00:14:09,280 --> 00:14:11,555
مرحى! أنا عادةً ما أكتب أغانٍ للأطفال

315
00:14:11,680 --> 00:14:14,093
،لكني كتبتُ أغنية لك
أتريد سماعها؟

316
00:14:14,218 --> 00:14:15,091
نعم

317
00:14:15,997 --> 00:14:19,056
<font color=ffccff>..أنت ضاجعت فتاتك #
# والآن ستُرزق بطفل</font>

318
00:14:19,184 --> 00:14:21,555
<font color=ffccff># وبسبب ذلك ستصبح أب لأول مرة #</font>

319
00:14:21,954 --> 00:14:24,740
<font color=ffccff>..الناس كانوا يخبرونك #
# ..أن حياتك الغرض منها</font>

320
00:14:24,865 --> 00:14:27,265
<font color=ffccff># هو تكوين عائلتك الخاصة #</font>

321
00:14:28,042 --> 00:14:30,851
<font color=ffccff>..ثم ذهبت وكوّنتها #
# ..لأنّك أخيراً ضاجعتها</font>

322
00:14:30,886 --> 00:14:33,373
<font color=ffccff># !(والآن سيكون لديك مستنسخك الخاص من (تيرك #</font>

323
00:14:33,880 --> 00:14:36,522
<font color=ffccff># ..هنالك طفلٌ صغير في رحِم سيّدتك الناعم #</font>

324
00:14:36,990 --> 00:14:39,732
<font color=ffccff># ..لذا فقط تعقّل, ولا تفسد الأمر #</font>

325
00:14:39,857 --> 00:14:42,736
<font color=ffccff># ..حان الوقت لتدرك أن حياتك ستتغيّر عما قريب #</font>

326
00:14:42,737 --> 00:14:43,864
<font color=ffccff># !ستصبح أباً #</font>

327
00:14:43,965 --> 00:14:45,454
<font color=ffccff>!لأول مرة لأول مرة #
# !أنت أب</font>

328
00:14:45,489 --> 00:14:47,717
<font color=ffccff>!لأول مرة لأول مرة #
# ...وتذكّر</font>

329
00:14:51,296 --> 00:14:53,179
هل أخبرتها بأنّه طفلنا الأول!؟

330
00:14:53,280 --> 00:14:54,529
ليس طفلك الأول!؟

331
00:14:55,329 --> 00:14:57,517
!إنّه الأول بعد بِكرنا

332
00:14:57,517 --> 00:14:58,220
<i>..(يا (كارلا</i>

333
00:14:58,281 --> 00:15:01,100
أكنتِ أحد أولئك الذين لم يصدقوا أن لديّ رفيقة؟

334
00:15:01,139 --> 00:15:02,134
!(ليس الآن يا (تيد

335
00:15:02,701 --> 00:15:04,999
عندما تصبح (إيزي) في الخامسة عشرة
..وتحاول أن تقرّر

336
00:15:05,000 --> 00:15:08,173
،من منّا ستحبّ أكثر
!بكلّ تأكيد سأذكر هذا الأمر

337
00:15:15,219 --> 00:15:16,652
ما خطبك؟

338
00:15:16,777 --> 00:15:19,646
!زوجي يخبر الجميع أنني حبلى بطفلنا البِكر

339
00:15:19,771 --> 00:15:23,255
كارلا), إن كنتِ ستنزعجين في كلّ مرّة)
..يقوم فيها زوجكِ بفعلٍ غبي

340
00:15:23,300 --> 00:15:25,594
عندها ستكونين منزعجة
..كل ثانية في كل دقيقة

341
00:15:25,703 --> 00:15:27,693
،كل دقيقة في كل ساعة
كل ساعة في كل يوم

342
00:15:27,728 --> 00:15:28,909
. . . كل يوم -
!توقّف -

343
00:15:29,034 --> 00:15:30,975
!كنتُ متهيّئاً للمواصلة إلى القرن

344
00:15:31,100 --> 00:15:32,837
!لكنّي لستُ هنا من أجل هذا

345
00:15:32,962 --> 00:15:35,459
..أعلم! تركتُ المستجدّة المسكينة بمفردها الليلة الماضية

346
00:15:35,584 --> 00:15:36,681
!لا أستطيع التصديق أني فعلت هذا

347
00:15:36,727 --> 00:15:38,445
!أعني, لا تُسئ فهمي
لقد قامت بعملٍ رائع

348
00:15:38,936 --> 00:15:40,011
..بالرغم من الكابوس الذي راودها

349
00:15:40,087 --> 00:15:42,044
..أنّ مريض الغيبوبة أفاق وطعنها

350
00:15:42,131 --> 00:15:43,382
!ولذلك في الحقيقة قيّدت المريض بالسرير..

351
00:15:43,383 --> 00:15:45,200
،والذي لم يكن ينبغي عليها فعل ذلك
..وكلّ ذلك بسببي

352
00:15:45,235 --> 00:15:46,803
!لذا هيّا هزئني

353
00:15:46,928 --> 00:15:49,721
بقدر ما أنا مؤيّدٌ كبير للتهزيء الجيّد بالطريقة القديمة

354
00:15:49,846 --> 00:15:52,315
!إلا أنّي هنا لأعتذر

355
00:15:53,217 --> 00:15:55,386
<font color=99ccff><i>"!يعتذر عن ماذا!؟ (إليوت) تمهّلي"</i></font>

356
00:15:55,387 --> 00:15:57,076
!لا! (جي دي), أنت تتحدّث معي

357
00:15:57,308 --> 00:15:58,223
<font color=99ccff><i>"!حسناً"</i></font>

358
00:15:58,708 --> 00:16:00,676
<font color=99ccff><i>"تبدين منزعجة, مالأمر!؟"</i></font>

359
00:16:01,159 --> 00:16:02,490
لا أريد الخوض في هذا

360
00:16:02,615 --> 00:16:04,896
<font color=99ccff><i>"أتعلمين ماذا أفعل عندما أريد تصفية ذهني؟"</i></font>

361
00:16:05,021 --> 00:16:07,924
<font color=99ccff><i>"فقط أطلق لعقلي العنان وأجعله يتخيّل حول الأمور"</i></font>

362
00:16:08,049 --> 00:16:09,388
نعم! لاحظتُ ذلك

363
00:16:09,918 --> 00:16:10,541
جي دي)؟)

364
00:16:11,707 --> 00:16:13,473
جي دي), أنت تتخيّل الآن, أليس كذلك!؟)

365
00:16:13,598 --> 00:16:16,627
<font color=99ccff><i>"!لهذا لا يجب أن تثق أبداً بجمل"</i></font>

366
00:16:18,097 --> 00:16:19,883
!يا رجل, أريد أن أحذرك

367
00:16:19,984 --> 00:16:21,664
!كفّ عن رفيقتي

368
00:16:21,752 --> 00:16:23,991
!الـ(قوتش) لا تحب أن يُكذب عليها

369
00:16:24,116 --> 00:16:25,773
(متأكدٌ من إصلاحي لهذا يا (تيد

370
00:16:25,898 --> 00:16:28,593
لماذا كذبت وقلت أنّه طفلك البِكر على أيّة حال؟

371
00:16:28,718 --> 00:16:30,915
..لأنه عندما أخبرتني (كارلا) عن الطفل الجديد

372
00:16:30,976 --> 00:16:33,975
لم أشعر بحماس ذلك الشعور الجنونيّ
(الذي شعرت به عندما علِمت بـ(إيزي

373
00:16:34,342 --> 00:16:36,308
!أنا أحمق -
!لا -

374
00:16:36,509 --> 00:16:38,017
!إنه طفلك الثاني فحسب

375
00:16:38,447 --> 00:16:40,107
..انظر, لا أعرف إن لاحظت

376
00:16:40,108 --> 00:16:43,445
لكنني متحمّس كعازف جاز
كونها رفيقتي الأولى

377
00:16:43,487 --> 00:16:45,831
تعلم, أمرٌ جديد وحماسيّ

378
00:16:46,124 --> 00:16:47,470
..لكن عندما تهجرني

379
00:16:47,471 --> 00:16:49,535
!وصدقني, سيأتي ذلك كسرعة القطار

380
00:16:49,725 --> 00:16:52,459
،سأحاول البحث عن رفيقة جديدة
..وإن وجدت

381
00:16:52,494 --> 00:16:56,659
من المحتمل لن يكون لديّ نفس الشعور
الحماسيّ كما في المرّة الأولى

382
00:16:56,784 --> 00:16:59,410
..لكن لا يعني ذلك أنّه ليس ذو أمرٍ عظيم

383
00:16:59,535 --> 00:17:02,156
!لأنه, أعني, سأكون بصحبة الرفيقة الثانية

384
00:17:04,717 --> 00:17:07,529
أكلامي هذا له أيّ علاقة بوضعك؟

385
00:17:07,986 --> 00:17:08,808
نوعاً ما

386
00:17:09,423 --> 00:17:12,088
،أعرف, كانت لدينا جولة رائعة
مازلنا أصدقاء؟

387
00:17:12,213 --> 00:17:14,648
!(ليس أنت يا (تيد -
!مازلنا أحياء -

388
00:17:14,895 --> 00:17:17,097
..أنت! إن جعلتني أبدو كالحمقاء مرّة أخرى

389
00:17:17,222 --> 00:17:19,589
!سأحطم وجهك بهذا الشيء إلى مليون قطعة

390
00:17:19,714 --> 00:17:21,821
أنحن واضحون؟ -
!كالبلّور -

391
00:17:21,856 --> 00:17:22,719
!جيد

392
00:17:26,486 --> 00:17:27,461
!لا

393
00:17:28,037 --> 00:17:30,691
!الـ(قوتش) لا تحب أن يُكذب عليها

394
00:17:32,867 --> 00:17:34,428
لمن هذه الغرفة؟

395
00:17:34,553 --> 00:17:36,019
صديقة (كيلسو) الميّتة

396
00:17:36,474 --> 00:17:38,364
آه نعم, تلك العجوز الشمطاء

397
00:17:40,040 --> 00:17:40,868
!أترى

398
00:17:41,204 --> 00:17:42,716
!لم أعتد على مثل هذا القول

399
00:17:42,976 --> 00:17:45,582
الموت لا يزعجني مالم يكن شخصاً أعرفه

400
00:17:45,633 --> 00:17:49,685
،وحتى عندئذٍ, عندما يحدث بطريقة مضحكة
..مثل قريبي

401
00:17:49,810 --> 00:17:52,763
والذي, صدقاً بالله, سُطّح بواسطة المدحلة البخارية

402
00:17:52,888 --> 00:17:54,145
!مازلت حقيقةً أستمتع بذلك

403
00:17:54,630 --> 00:17:57,652
تركتُ مستجدّة والتي كانت وحسب
..تحاول إبقاء مريضها على قيد الحياة

404
00:17:57,777 --> 00:17:59,389
ليتسنّى لأخته توديعه..

405
00:17:59,573 --> 00:18:02,619
،انظري, عاجلاً أم آجلاً
..كل شخص في هذا المكان

406
00:18:02,654 --> 00:18:06,406
يتوقف عن الاهتمام بمرضى الغيبوبة
..ميّتي الدماغ والذي لا يُرجى بُرؤهم

407
00:18:06,450 --> 00:18:09,037
!والأطباء المستجدين الذين يريدون إنقاذ العالم..

408
00:18:09,268 --> 00:18:13,643
أنتِ بطريقةٍ ما استطعت أن تتمسكي
بهذا لفترة أطول منا نحن البقية

409
00:18:15,156 --> 00:18:17,843
!كارلا), أنتِ ممرضة مذهلة)

410
00:18:18,069 --> 00:18:21,549
،لديكِ زوج, إضافةً لديك طفل
إضافةً لديك طفل آخر قادم

411
00:18:22,181 --> 00:18:25,994
لقد كان غير عادلٌ مني كليّاً
..توقّع منكِ ما هو أكثر

412
00:18:26,029 --> 00:18:27,697
!من أيّ شخصٍ آخر في هذه النفاية..

413
00:18:28,050 --> 00:18:29,963
..وتمالكي نفسكِ لما سأقول

414
00:18:31,403 --> 00:18:35,043
أنا
(بيرسيفل يوليسيس كوكس)

415
00:18:35,917 --> 00:18:37,126
!أنا آسف

416
00:18:37,803 --> 00:18:38,827
يوليسيس)؟)

417
00:18:44,273 --> 00:18:47,009
!فقط اتصلي به
!تعلمين أنكِ تريدين ذلك

418
00:18:47,134 --> 00:18:51,919
لا! لا أريد أن ينتهي بي الحال كسيّدة مسنّة متعلّقة
بشريكها لدرجة أنّها تنهار مباشرة بعد موته

419
00:18:52,044 --> 00:18:56,161
أتمنّى لو كنتُ سليمة عاطفيّا بما فيه الكفاية
لأحب شخصاً بشدّة لدرجة الموت بعده

420
00:18:56,286 --> 00:18:58,113
..كنت مع ذلك الرجل ليلة أمس

421
00:18:58,370 --> 00:18:59,716
..السبيل الوحيد لأن أموت بعده

422
00:18:59,766 --> 00:19:01,742
هو إن أصابته نوبةً قلبية..
!بينما هو فوقي

423
00:19:03,027 --> 00:19:04,926
!اللعنة, أثرت شهوتي للتو

424
00:19:05,212 --> 00:19:05,945
!(رودي)

425
00:19:07,223 --> 00:19:08,385
!الطابق العلوي

426
00:19:08,895 --> 00:19:11,356
،ليساعدني الرب
!أنا معجبٌ بتلك العاهرة المجنونة

427
00:19:11,481 --> 00:19:13,948
(ظننت أن هذه المرة ستكون مختلفة مع (جي دي

428
00:19:14,073 --> 00:19:16,484
لم أفكر أنني تركت نفسي أصبح هشّة

429
00:19:16,609 --> 00:19:17,916
!حسناً هذا غباء

430
00:19:18,426 --> 00:19:21,978
العلاقات كمثل أخذ قفزة الإيمان

431
00:19:22,103 --> 00:19:24,723
:ولهذا تُدعى
"الانغماس فيها"

432
00:19:24,848 --> 00:19:27,839
،الآن, (دوريان) يبدو أنه يجعلك سعيدة
الله أعلم لماذا

433
00:19:27,880 --> 00:19:29,216
أليس هذا كافياً!؟

434
00:19:32,441 --> 00:19:33,263
<font color=99ccff><i>"مرحباً!؟"</i></font>

435
00:19:35,145 --> 00:19:36,331
!اشتقت إليك

436
00:19:38,911 --> 00:19:41,095
<font color=99ccff><i>"..فهمت ماذا أثّر على نفسيّتك"</i></font>

437
00:19:41,252 --> 00:19:44,299
<font color=99ccff><i>"!في نهاية اليوم, العلاقات محيّرة.."</i></font>

438
00:19:44,424 --> 00:19:47,599
!رجاء لا تفعل ذلك! كلّ تلك المواعظ الفلسفيّة

439
00:19:47,724 --> 00:19:48,714
<font color=99ccff><i>"!حسناً"</i></font>

440
00:19:49,505 --> 00:19:51,548
!حسناً, تفضّل -
<font color=99ccff><i>"شكراً"</font> -</i>

441
00:19:51,673 --> 00:19:54,312
<font color=99ccff><i>"الأمور دائماً مختلفة في المرّة الثانية"</i></font>

442
00:19:54,437 --> 00:19:56,859
!(أنتِ على وشك أن تصبحين أختٌ كبيرة يا (إيزي

443
00:19:56,984 --> 00:19:58,064
!نعم, أنتِ كذلك

444
00:19:59,178 --> 00:20:02,339
<font color=99ccff><i>،فقط عليكِ أن تتذكري"
"..حتى وإن اختلفت الأمور من حولك</i></font>

445
00:20:02,464 --> 00:20:04,323
<font color=99ccff><i>"!في أعماقك, لا تزالين نفس الشخص.."</i></font>

446
00:20:04,611 --> 00:20:05,679
!أظنّ ذلك

447
00:20:06,972 --> 00:20:09,163
يا (كارلا), أيمكنني التحدث إليك لثانية؟

448
00:20:11,960 --> 00:20:13,862
تعلمين ليس من المفترض عليكِ العمل الليلة, أليس كذلك؟

449
00:20:13,987 --> 00:20:15,226
!نعم, أعلم

450
00:20:15,543 --> 00:20:18,619
سني) قالت أن الأخت ستكون هنا)
...في غضون ستّ ساعات, و

451
00:20:19,427 --> 00:20:22,900
!لستُ مستعدة لترك هذا الجزء من شخصيّتي بعد..

452
00:20:23,356 --> 00:20:25,294
أتعلم؟ -
!نعم -

453
00:20:26,128 --> 00:20:28,582
أتريد البقاء والمساعدة؟ -
!لا, لا أريد -

454
00:20:29,910 --> 00:20:31,519
!(ليلة هانئة (يوليسيس

455
00:20:40,605 --> 00:20:42,238
<font color=ffff00>, , , مـع تـحـيـاتـ
G U A R D I A N</font>

456
00:20:42,287 --> 00:20:43,391
<font color=99ccff><i>"!(مرحباً (بيري"</i></font>

457
00:20:44,626 --> 00:20:47,808
<font color=99ccff><i>،من المحتمل أنك تتفقّد جيوبك الآن"
"!لكنني لستُ هناك</i></font>

458
00:20:48,076 --> 00:20:51,218
<font color=99ccff><i>كما ترى, جعلتُ (إليوت) تخفيني"
"!في مكانٍ ما في مكتبك</i></font>

459
00:20:51,343 --> 00:20:55,011
<font color=99ccff><i>،الآن, بما أنّك عندي"
"فكّرت أنه يمكننا مناقشة علاقتنا</i></font>

460
00:20:55,483 --> 00:20:58,207
<font color=99ccff><i>،كان بها بعض الصعود"
"وكان بها بعض الهبوط</i></font>

461
00:20:58,445 --> 00:21:00,985
<font color=99ccff><i>"..سأبدأ بوضع بعض النجوم الذهبية"</i></font>

462
00:21:01,110 --> 00:21:04,077
<font color=99ccff><i>،الأولى تذهب إليك"
"!لعاطفتك</i></font>

463
00:21:04,827 --> 00:21:08,302
<font color=99ccff><i>،والثانية تذهب إليّ"
"!لتعاطفي</i></font>

464
00:21:08,427 --> 00:21:11,205
<font color=99ccff><i>ما أعتقد أنه يجب علينا فعله هو
...أخذ العاطفة و التعاطف</i></font>

