1
00:00:02,460 --> 00:00:04,237
المنتزه كان في غاية الروعة

2
00:00:04,404 --> 00:00:06,581
لكن لم تكن لديّ فكرة أنه كان خائفٌ من الجِراء

3
00:00:06,748 --> 00:00:08,245
إنه يحبهم عادةً

4
00:00:08,412 --> 00:00:09,884
(لم أكن أتحدّث عن (سام

5
00:00:11,031 --> 00:00:13,769
،لم يكن ذلك جرواً
بل كان كلب "دكسنت" بالغ الحجم

6
00:00:13,936 --> 00:00:16,016
وقد اندفع إليّ كصاروخ سريع

7
00:00:16,281 --> 00:00:18,741
سمعتُ عن عندما هوجمت من قِبل كلبٍ صغير شاذ

8
00:00:18,908 --> 00:00:22,308
وكان يفترض عليك تغطيه رأسه بقميصه
ومعاركته على طريقة الهوكي

9
00:00:23,647 --> 00:00:26,526
،سام) كان سعيداً جداً هذا الصباح)
قررت أنّي بالتأكيد سأنتقل إلى هنا

10
00:00:26,776 --> 00:00:29,310
إنها مسافة 37 دقيقة فقط من العمل

11
00:00:29,310 --> 00:00:31,906
سيسهّل هذا كثيراً عليّ كي أراه أكثر، تعلمون؟

12
00:00:32,349 --> 00:00:33,825
(أعتقد أنّ ذلك عظيماً يا (جي دي

13
00:00:34,415 --> 00:00:35,942
<i>هذا يبدو صحيحاً</i>

14
00:00:36,109 --> 00:00:38,128
<i>..مع ذلك، بعض الأحيان عندما تتخذ قرارات كبيرة</i>

15
00:00:38,295 --> 00:00:41,663
<i>فإن الحياة تبدو أنها تجري بسرعة كبيرة
لدرجة أنّك لا تبدو تتحرّك خلالها</i>

16
00:00:41,830 --> 00:00:43,594
<i>!إنها تحدث لك فحسب</i>

17
00:00:44,043 --> 00:00:46,545
<i>..هكذا، وجدت منزلاً جديداً</i>

18
00:00:47,467 --> 00:00:48,751
<i>..أثثته</i>

19
00:00:52,366 --> 00:00:54,778
<i>..وبعد العمل، أركب سيارتي</i>

20
00:00:55,100 --> 00:00:58,550
<i>وأقود مشواري ذو الـ37 دقيقة إلى بيتي الجديد</i>

21
00:00:59,797 --> 00:01:01,419
مرحباً عزيزتي، انظري إلى شارتي الجديدة

22
00:01:01,586 --> 00:01:03,396
"كريستوفر تيرك)، رئيس الجراحة)"

23
00:01:03,776 --> 00:01:06,024
!أنا فخورةٌ جداً بك

24
00:01:08,550 --> 00:01:10,117
!لا -
!نعم -

25
00:01:10,486 --> 00:01:13,445
"يا رفاق، انظروا إلى "مشي الخزي من غرفة الاستدعاء

26
00:01:14,715 --> 00:01:16,409
ماذا كنتما تفعلان هناك؟

27
00:01:16,659 --> 00:01:19,663
لا شيء، كنتُ آخذ قيلولة -
أستعدّ لليوم فحسب، حقاً -

28
00:01:19,913 --> 00:01:22,557
ديريك)، لا يمكنك فعل ذلك قبل يومٍ ممتلئ بالجراحات)

29
00:01:22,724 --> 00:01:25,877
،الجماع يضعف لب العضلات
تصبح مؤلمة

30
00:01:26,430 --> 00:01:27,880
أعتقد أنّي بخير

31
00:01:29,584 --> 00:01:30,799
دعنا نذهب لإحضار بعض القهوة لك

32
00:01:33,009 --> 00:01:34,636
(اصطيادٌ رائع يا (دينيس

33
00:01:36,262 --> 00:01:39,766
،ذلك الولد جيّداً للغاية
!جاء إليّ مرتين كضيفٍ ها هنا

34
00:01:40,016 --> 00:01:40,842
أنا أيضاً

35
00:01:41,009 --> 00:01:43,920
..في هذا السيناريو، حيث نمشي في ممرّ مظلم

36
00:01:44,087 --> 00:01:46,046
..و(جي دي) قاطع طريق يعترضنا بسكّين

37
00:01:46,213 --> 00:01:48,817
ديريك) كان قاطع الطريق، لكن ظننتُ عندها)
أن ذلك فيه قليلٌ من الإهانة العنصريّة

38
00:01:49,368 --> 00:01:52,049
،على كلٍّ، حصل شجارٌ
وانتهى السكيّن إلى حوزتي

39
00:01:52,216 --> 00:01:54,479
لذا في بادئ الأمر، أجبرتُ كلاهما أن يقوما بإمتاعي

40
00:01:54,646 --> 00:01:57,752
لكن بعدها ساءت الأمور وبدأتُ بحملة قتل شعواء

41
00:01:57,998 --> 00:02:01,204
أعلم أن ذلك غريباً إلى حدٍّ ما، لكن كلّنا لديه حيله
الصغيرة لمساعدتنا في بلوغ النشوة، أليس كذلك؟

42
00:02:01,662 --> 00:02:03,916
!إليوت ريد)، سنتين بعد الانتهاء من المعالجة)

43
00:02:04,309 --> 00:02:05,632
لم أعد أحتاج إليه أكثر

44
00:02:05,799 --> 00:02:07,481
لا أعلم لماذا مازلتُ أضاجعه

45
00:02:07,648 --> 00:02:09,944
ثقتي نُسفت جرّاء إخفاقي في تلك
الحقنة الشوكيّة الأسبوع الماضي

46
00:02:10,111 --> 00:02:12,090
وبعدها بالأمس، أخطأتُ في تشخيص حمل خارج الرحم

47
00:02:13,758 --> 00:02:16,678
،لربّما أردتُ فعل شيء أتقنه
كضرب رجل

48
00:02:17,013 --> 00:02:18,515
!أنا بلهاء عملاقة

49
00:02:18,896 --> 00:02:20,598
!لا، لستِ كذلك

50
00:02:21,201 --> 00:02:22,767
إذاً، هل (ديريك) شاب جيّد؟

51
00:02:23,205 --> 00:02:24,947
!(ديريك)؟ ظننتُ أنه (إيريك)

52
00:02:26,890 --> 00:02:29,180
هل ستأتي إلى الطابق الثالث اليوم؟

53
00:02:29,419 --> 00:02:32,138
،لا، لن أنظّف الطابق الثالث هذا الشهر
:أنا أبعث رسالة

54
00:02:32,305 --> 00:02:35,238
"سرقتم شطيرة رجل من عربته، ترزعون مع قاذرواتكم"

55
00:02:35,526 --> 00:02:37,073
حبيبي، أنا أخذت تلك الشطيرة

56
00:02:37,323 --> 00:02:39,818
،حسناً، لا يمكنني العدول عن رأيي الآن
"سأبدو كـ"صاحب رأيين

57
00:02:40,380 --> 00:02:42,566
اسمع، ابن اختي (آمي) يحظى بوقتٍ عصيب في المدرسة

58
00:02:42,733 --> 00:02:45,957
وبما أنّ أباه خارج الصورة، أعتقدتُ
لربّما يمكنك الجلوس والتحدّث معه

59
00:02:46,343 --> 00:02:49,341
آمي)، التي أهدتنا مفرش منضدة لزفافنا؟)

60
00:02:49,508 --> 00:02:50,920
تريدني أن أنقذ ولدها؟

61
00:02:51,170 --> 00:02:53,423
رجاءً؟ -
ذلك يبدو عدلاً -

62
00:02:54,207 --> 00:02:55,582
...(إذاً (إيان -
!(إنّه (إيثان -

63
00:02:55,832 --> 00:02:58,303
مهما يكن، والدتك تقول أنك تحظى
بوقتٍ عصيب في المدرسة؟

64
00:02:58,580 --> 00:03:00,680
ليام) سرق حقيبة ظهري، أريد أن أضربه)

65
00:03:01,030 --> 00:03:02,478
لا لا، نحن لا نضرب، أبداً

66
00:03:02,815 --> 00:03:06,015
،تضرب شخصاً ما، ويزول الغضب
وينتهي الأمر

67
00:03:06,236 --> 00:03:09,850
لا، الغرض هو إبقاء ذلك الغضب داخلك، ينمو

68
00:03:10,112 --> 00:03:11,576
كجنينٌ من الغضب

69
00:03:12,569 --> 00:03:16,548
،(عليك أن تدخل إلى رأس (ليام
(عليك أن تعرف نقاط ضعف (ليام

70
00:03:16,715 --> 00:03:19,017
مثل.. هل هو يخاف من الظلام؟

71
00:03:19,423 --> 00:03:21,200
هل لديه حساسيّة من أيّة أطعمة؟

72
00:03:21,367 --> 00:03:23,216
كيف سيتصرّف إذا تُرك في بحر مفتوح؟

73
00:03:23,383 --> 00:03:24,537
هل لديه حيوان أليف؟

74
00:03:24,787 --> 00:03:26,372
هل يمكن أن يُقنع ذلك الحيوان لخيانته؟

75
00:03:26,622 --> 00:03:28,909
أترغب أن تقوم بعمليّة تجميلية لتحقيق أهدافك؟

76
00:03:29,076 --> 00:03:32,796
أترغب أن تغيّر موقع عيناك إلى هنا؟

77
00:03:34,172 --> 00:03:37,300
،ذلك المستوى من الإلتزام ما أبحث عنه
أو أنا لربّما أهدر وقتي

78
00:03:37,820 --> 00:03:39,093
هل تتعاطى المخدرات؟

79
00:03:39,343 --> 00:03:40,343
هل أنت!؟

80
00:03:41,188 --> 00:03:43,949
<i>،والآن بما أنني أعيش هنا
(عندما نتبادل (كيم) و أنا (سام</i>

81
00:03:44,116 --> 00:03:46,267
<i>(أعرج فحسب إلى مستشفى (سان فنسنت</i>

82
00:03:46,751 --> 00:03:49,346
يا (جي دي) بما أنك ستأتي إلى مستشفاي
أكثر من ذي قبل الآن

83
00:03:49,513 --> 00:03:52,232
كنتُ آمل لربّما أن تتأنّق في ملابسك قليلاً

84
00:03:52,982 --> 00:03:55,391
ولربّما التقليل من قولك "أشمّك لاحقاً" أكثر

85
00:03:55,558 --> 00:03:56,528
أو الامتناع عن ذلك كليّاً

86
00:03:56,778 --> 00:03:59,280
أأنتِ متأكدة، إنها مضحكة -
ليست كذلك -

87
00:03:59,937 --> 00:04:01,407
!اهدأ أيّها الجد

88
00:04:01,870 --> 00:04:03,743
والآن تصرخ على رئيسي

89
00:04:04,195 --> 00:04:05,829
(آسفة يا د.(مانتوتس

90
00:04:07,099 --> 00:04:08,065
!لا تضحك

91
00:04:08,232 --> 00:04:10,208
اسمه (مانتوتس)؟ -
نعم، أعلم، أعلم -

92
00:04:10,458 --> 00:04:11,793
توقف عن الضحك

93
00:04:15,192 --> 00:04:16,342
أخبرهم

94
00:04:16,575 --> 00:04:18,484
<i>..سيكون ذلك صعباً</i>

95
00:04:19,665 --> 00:04:21,919
"حصلتُ على وظيفة في "سان فينسنت

96
00:04:22,635 --> 00:04:24,681
سأترك "القلب المقدّس" في نهاية الشهر

97
00:04:24,931 --> 00:04:26,683
ماذا؟ كيف!؟

98
00:04:26,933 --> 00:04:30,645
(حسناً، كنتُ أعتذر إلى رئيس (كيم
... (د.(مانتوتس

99
00:04:41,804 --> 00:04:43,201
!(مانتوتس)

100
00:04:43,729 --> 00:04:45,860
على كلٍّ، (مانتوتس) وأنا انتهى بنا الحال إلى الانسجام

101
00:04:46,027 --> 00:04:48,950
"وقد عرض عليّ في الحقيقة منصب "منسّق الأطباء المقيمين

102
00:04:49,248 --> 00:04:50,898
الراتب أكثر قليلاً

103
00:04:51,383 --> 00:04:53,084
(وأودّ حقاً المكوث بالقرب من (سام

104
00:04:53,334 --> 00:04:55,617
لذا ... قبلتُه

105
00:04:56,285 --> 00:04:57,672
<i>..كما تمعّنتُ في وجوههم</i>

106
00:04:58,063 --> 00:05:01,563
<i>كان شعوراً عجيباً رؤية كيف
يشعر الجميع حقيقةً بشأني</i>

107
00:05:05,196 --> 00:05:07,515
لماذا تتمطّط؟ -
..(لأنه يا (باربي -

108
00:05:07,915 --> 00:05:09,525
أنا سعيدٌ جداً للغاية

109
00:05:09,692 --> 00:05:13,542
لدرجة أني سأحاول القيام بشيء
لم أفعله منذ المدرسة الثانوية

110
00:05:14,081 --> 00:05:15,331
!شقلبة عكسيّة

111
00:05:19,272 --> 00:05:20,194
هل أحسنتها يا رفاق؟

112
00:05:21,787 --> 00:05:22,950
لا، لم تحسنها

113
00:05:23,493 --> 00:05:24,888
!كان ذلك يستحق

114
00:05:32,756 --> 00:05:36,103
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم الثامن - الحلقة السابعة عشر ::
[ هـمّـي الـرئـيـسـيّ ]

115
00:05:36,834 --> 00:05:39,286
<font color=ffff00>(: مشاهدة ممتعة
G U A R D I A N</font>

116
00:05:40,994 --> 00:05:44,344
إذاً، مع العمل الجديد، أتظن أنكم ستستطيعوا مواصلة الرومانسيّة؟

117
00:05:44,744 --> 00:05:47,055
لا أظن أنها ستكون بتلك الصعوبة -
كنتُ أتحدث إليهم -

118
00:05:50,219 --> 00:05:51,100
!مضحك

119
00:05:51,654 --> 00:05:54,145
أتقصدين إخباري أنكِ تهتمين بـ(نوبي) على ذلك النحو أيضاً؟

120
00:05:54,886 --> 00:05:56,856
بجديّة، هل ستكونان بخير؟

121
00:05:57,106 --> 00:05:58,983
أعني، عشتما سويّة في الكلية

122
00:05:59,233 --> 00:06:00,750
في المدرسة الطبيّة، هنا

123
00:06:01,500 --> 00:06:02,987
أعني، أنتم يا رفاق متلاصقون

124
00:06:03,237 --> 00:06:06,649
،ليست بمشكلة، متأكدٌ أنه سيء عدم العمل سويّةً
لكننا سنرى بعضنا طوال الوقت

125
00:06:07,038 --> 00:06:10,473
!نحن على بعد 37 دقيقة فقط -
بل 35! إذا لم أتوقف عند كشك التوت -

126
00:06:10,640 --> 00:06:13,743
نعم، لكن إن كنتُ معك، سنتوقف للتوت -
!بالتأكيد سنتوقّف -

127
00:06:14,290 --> 00:06:17,293
ما أقوله فحسب، الوقت الوحيد الذي لم تكونا فيه معا
هو شهر عسلنا

128
00:06:18,878 --> 00:06:21,079
ماذا؟ -
حان الوقت -

129
00:06:22,939 --> 00:06:23,758
حسناً يا عزيزتي

130
00:06:25,086 --> 00:06:27,804
جي دي) وأنا كنا معاً في شهر عسلنا)

131
00:06:28,054 --> 00:06:30,187
لقد لحقنا بالطائرة وسكن في الكوخ بجوار المسبح

132
00:06:30,354 --> 00:06:32,859
،لقد نسي مستحضره
أيفترض عليّ أن أترك جلده يجف!؟

133
00:06:33,026 --> 00:06:35,954
كنا لا نتسكّع معاً إلا عندما تكوني نائمة
أو عندما قلت أني ذاهبٌ للتدليك

134
00:06:36,121 --> 00:06:37,897
حسناً، بعض الأحيان كنت كذلك

135
00:06:40,934 --> 00:06:42,437
أشمّك لاحقاً

136
00:06:43,141 --> 00:06:44,453
!ذلك مضحك

137
00:06:44,620 --> 00:06:47,066
أعلم، أتعلم أن بعض الناس لا يعجبهم ذلك؟

138
00:06:50,409 --> 00:06:51,911
إذاً، كيف حال السيّدة (جالِن) بعد عمليّتها؟

139
00:06:52,320 --> 00:06:55,248
،موضع جراحاتها نظيف، ليس لديها حمى
وعلاماتها الحيويّة مستقرة

140
00:06:55,843 --> 00:06:58,395
حان الوقت لإرتداء وجهي المبهج للمرضى

141
00:07:02,156 --> 00:07:03,290
ها هو ذا

142
00:07:03,576 --> 00:07:05,341
!مرحباً
(أنا د.(ريد

143
00:07:06,146 --> 00:07:07,780
!أهلاً

144
00:07:08,124 --> 00:07:10,631
لم يصدف لي أبداً العمل معك سابقاً

145
00:07:10,798 --> 00:07:13,224
هل تستمتعين هنا؟ -
لا، هل أنتِ؟ -

146
00:07:13,474 --> 00:07:15,018
أبداً، أنتِ تروقينني

147
00:07:16,060 --> 00:07:17,310
إنها تروقني

148
00:07:18,294 --> 00:07:19,744
شيءٌ ما خاطئ هنا

149
00:07:21,319 --> 00:07:23,985
لذا، على أيّة حال، سأبدأ في "سان فينسنت" نهاية الشهر

150
00:07:24,235 --> 00:07:26,195
ماذا لديك مع "فنسنت"؟ لم أكن أستمع؟

151
00:07:26,445 --> 00:07:29,041
لا يهم -
فينسنت) هو مصفف شعري) -

152
00:07:29,532 --> 00:07:31,147
حسناً، إنه لأمرٌ جيّد البقاء بقرب ابنك

153
00:07:31,314 --> 00:07:33,725
(مازلتُ أتعاطى مع فكرة الانتقال إلى (سياتل

154
00:07:33,892 --> 00:07:36,492
"كي أكون أقرب إلى "دار (هاريسون) للدعارة

155
00:07:36,862 --> 00:07:38,783
أسقط (هاريسون) كل الإدعاءات

156
00:07:38,950 --> 00:07:40,168
إنه "رجل دعارة" الآن

157
00:07:40,632 --> 00:07:43,046
،هناك ربحٌ جيّد في ذلك
خصوصاً إن كنت تؤدي الأمور سيئة السلوك

158
00:07:44,088 --> 00:07:46,384
(بلغي تحيّاتي القلبية لـ(فنسنت -
سأفعل -

159
00:07:47,374 --> 00:07:48,968
!أنت يا غريب -
نعم؟ -

160
00:07:49,318 --> 00:07:51,512
لابد وأنك متحمّس أن عدوك سيرحل

161
00:07:51,883 --> 00:07:54,674
لا، لستُ كذلك، أخيراً تنظّمت حياتي

162
00:07:54,841 --> 00:07:56,595
"لديّ زوجتي، لديّ "إلتزام الأدمغة

163
00:07:56,762 --> 00:08:00,063
وأخيراً خدعت (يوهان) في متجر الهدايا
لقبول عملتي الجديدة المزيّفة

164
00:08:00,313 --> 00:08:02,398
ثم جاء (دوريان) وأفسد الوضع الراهن

165
00:08:02,648 --> 00:08:05,437
سأراهنك بخمسة بندِلات
أن الآخرين سيحذون حذوه

166
00:08:05,770 --> 00:08:07,737
التغيير يفضي إلى التغيير يفضي إلى التغيير

167
00:08:07,987 --> 00:08:10,114
!لقد ألهمتني فكرةً عظيمةً لتوّك -
أعلميني -

168
00:08:10,469 --> 00:08:12,728
..من الآن فصاعداً، أيّ شخص يضجرني حقاً

169
00:08:12,895 --> 00:08:14,911
سأقوم فقط بالنهوض والرحيل -
لا تعجبني -

170
00:08:16,151 --> 00:08:17,398
...حسناً (جوردن)، أعتقد

171
00:08:18,474 --> 00:08:19,474
!لعبتيها جيّداً

172
00:08:21,933 --> 00:08:24,211
،أعتقد أن لديها نزيفٌ داخليّ
ستبقيان أنتما الاثنين مع المريضة

173
00:08:24,378 --> 00:08:26,573
باربي) وأنا سنذهب لفهم ماذا حصل)

174
00:08:27,798 --> 00:08:30,885
ديريك) أريدك أن تقوم بعمل مسح مقطعي)
للسيّدة (جالِن) من رأسها إلى أخمص قدميها مباشرةً

175
00:08:31,135 --> 00:08:32,678
أنا لها -
!"مباشرةً" -

176
00:08:33,265 --> 00:08:35,640
!أنت لا تتحدّث هكذا
هل هذه كلمة "رئيس الجراحة" الجديدة؟ -

177
00:08:36,216 --> 00:08:38,101
جي دي)، كفّ عن هذا) -
أأكفّ عن هذا مباشرةً؟ -

178
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
بجديّة -
بجديّة مباشرةً؟ -

179
00:08:40,811 --> 00:08:43,272
!كل شيء مباشرةً، مباشرةً مباشرةً مباشرةً -
هل انتهيت؟ -

180
00:08:43,522 --> 00:08:44,816
!لقد انتهيت، مباشرةً

181
00:08:46,325 --> 00:08:50,359
(فتاتك (دينيس) أعطت السيّدة (جالِن
(جرعة "مابعد العمليّة" كاملة من (الهيبارين

182
00:08:50,417 --> 00:08:53,032
لهذا السبب هي تنزف
!"حان الوقت للعب لعبة "سحق المستجدّ

183
00:08:53,282 --> 00:08:54,746
حسناً، لنترفّق على (دينيس) هذه المرّة

184
00:08:54,913 --> 00:08:57,296
لديها أزمة ثقة بالنفس قليلاً حالياً

185
00:08:58,079 --> 00:09:00,158
أتسدين إليّ معروفاً وتغطّي مرضاي؟

186
00:09:00,325 --> 00:09:01,999
"لأني سأذهب لأخبز لها بعض "الكوكيز

187
00:09:02,249 --> 00:09:03,950
فقط دعني أتعامل مع (دينيس)، حسناً؟

188
00:09:04,117 --> 00:09:07,130
فكّر بكل الوقت الذي ستذهب فيه
لتكون بغيضاً إلى أشخاص آخرين

189
00:09:07,380 --> 00:09:09,345
حسناً، لكنها لا تفلت بفعلتها

190
00:09:09,512 --> 00:09:12,927
حدث خطأ، وعلى شخصٍ ما مواجهة المريضة وتلقّي اللوم

191
00:09:13,177 --> 00:09:14,435
حسناً

192
00:09:16,843 --> 00:09:20,449
حسناً، منذ أن كلانا ذاهبٌ في نفس الطريق، أتمانع في
الرجوع بضعة خطوات للخلف، كي لا نبدو أننا نمشي معاً

193
00:09:20,616 --> 00:09:21,821
يسرّني ذلك

194
00:09:23,610 --> 00:09:25,481
شكراً لدعوتكم لنا للعشاء البارحة

195
00:09:25,853 --> 00:09:28,317
إذا فعلتم أمور المتزوّجين ثانيةً يا رفاق، أنا سأشترك معكم

196
00:09:28,847 --> 00:09:30,069
أترى أحدٌ ما يا (تود)؟

197
00:09:30,319 --> 00:09:32,572
(في الحقيقة، أصبحت علاقتي جادّة مع آل (هيندرسن

198
00:09:37,829 --> 00:09:39,451
إنهم لطفاء

199
00:09:39,618 --> 00:09:40,997
نعم، هم كذلك

200
00:09:41,247 --> 00:09:43,960
(يجدر بنا الذهاب يا (قوتش
"الرجال لديهم اجتماع "نادي الأدمغة

201
00:09:44,127 --> 00:09:46,095
إنها "إلتزام الأدمغة" يا حبيبتي

202
00:09:46,262 --> 00:09:48,218
إلتزام"! للمرّة العشرين"

203
00:09:49,400 --> 00:09:50,298
مهما يكن

204
00:09:51,129 --> 00:09:52,508
هيّا لنبدأ الاجتماع

205
00:09:53,014 --> 00:09:56,616
"مُذ أنني لم تعجبني طريقة (دوغ) في قول "هنا
عند تفقّد الأسماء بالأمس

206
00:09:56,783 --> 00:10:00,183
"فإنه استُبدل بـ"(جيمي) مُفرط اللمس

207
00:10:01,421 --> 00:10:02,841
هل لي أن أبدي اقتراحاً؟

208
00:10:03,008 --> 00:10:05,021
بأننا يجب أن نكفّ أيدينا؟

209
00:10:05,346 --> 00:10:06,778
الكلّ موافق لكفّ الأيادي؟

210
00:10:07,273 --> 00:10:08,573
الكلّ معارض؟

211
00:10:09,984 --> 00:10:12,464
وبما أننا نعلم أن تلك التصويتات هي رسميّة للغاية، فإن الاقتراح يُنفّذ

212
00:10:12,631 --> 00:10:14,325
!جيمي)، كفّ يدك)

213
00:10:17,450 --> 00:10:18,659
حسناً، أيّة إعلانات؟ -

214
00:10:19,907 --> 00:10:22,257
قوتش) وأنا نحظى بوقتٍ رائع)

215
00:10:22,424 --> 00:10:24,047
وأنا أعلم أن ذلك سريعاً

216
00:10:24,453 --> 00:10:26,292
لكننا سننتقل للسكن سويّةً

217
00:10:26,612 --> 00:10:27,501
!الجواب هو لا

218
00:10:28,318 --> 00:10:30,004
!لم يكن سؤالاً حقاً

219
00:10:30,439 --> 00:10:32,097
!أشعر وكأن يداي سوف تنفجران

220
00:10:32,264 --> 00:10:33,912
اقتراح لمساعدة صديق

221
00:10:35,908 --> 00:10:37,470
لا. (جيمي) استعمل المنضدة

222
00:10:39,032 --> 00:10:40,890
!إنها صلبة -
إنها منضدة -

223
00:10:41,369 --> 00:10:43,059
لا يمكنك اتخاذ قرار مصيريّ هكذا، حسناً؟

224
00:10:43,309 --> 00:10:45,229
"لم يمر حتّى خلال "اللجنة الفرعيّة

225
00:10:45,884 --> 00:10:48,314
...(انظر، (تيد
!فقرة جانبيّة خاصة

226
00:10:50,815 --> 00:10:52,023
...(انظر، (تيد

227
00:10:52,674 --> 00:10:53,973
ستيفاني) رائعة)

228
00:10:54,140 --> 00:10:57,953
وأعلم أن فكرة التغيير هي مثيرة لبعض الناس

229
00:10:58,259 --> 00:11:01,369
،ولكن تأنّ في الأمور
لا سكن سويّةً، حسناً؟

230
00:11:01,619 --> 00:11:02,632
حسناً

231
00:11:05,085 --> 00:11:07,812
أيجدر بنا إنهاء "فقرة جانبيّة خاصة"؟

232
00:11:08,728 --> 00:11:11,412
أتعلم، بعض الأحيان تعتقد أنّي رجلٌ غريب الأطوار

233
00:11:12,697 --> 00:11:14,048
وبعد ذلك تصادف شيئاً كهذا

234
00:11:18,959 --> 00:11:21,799
أعتقد أنه ينبغي علينا أن نفتحها ونحدد موقع النزيف -
!جرّاحٌ تقليديّ -

235
00:11:21,966 --> 00:11:24,642
أعتقد أننا يجب أن نُعاكس تأثير "مانعات التخثّر" ونراقبها

236
00:11:24,892 --> 00:11:26,227
...حسناً، كرئيس، أعتقد أنه يجب

237
00:11:26,477 --> 00:11:29,079
هل بدأت جملتك بـ"كرئيس"؟

238
00:11:29,246 --> 00:11:30,564
!يا رجل، لا تفعل ذلك معي

239
00:11:30,814 --> 00:11:33,818
"كرئيس، يمكنني بدء أيّ شيء بـ"كرئيس

240
00:11:33,985 --> 00:11:36,612
انظر. كرئيس، أنا أكثر وسامةً منك بكثير

241
00:11:37,509 --> 00:11:40,106
،في الواقع، ذلك ليس المثال الأصحّ
لأنه كان صحيحاً قبل أن أكون رئيس

242
00:11:40,273 --> 00:11:42,243
لذا، كرئيس، أنا آسف

243
00:11:42,493 --> 00:11:44,595
أتعلم ماذا؟ القرار لا يُحتاج أن يُتّخذ حتّى غداً صباحاً

244
00:11:44,762 --> 00:11:46,330
لذا أنتّفق أن نتحدّث عن ذلك في حينها؟

245
00:11:46,819 --> 00:11:48,040
حسناً

246
00:11:48,391 --> 00:11:51,168
بالإضافة، ألم توافق (كارلا) يمكنك المجيء لرؤية منزلي الجديد؟

247
00:11:51,941 --> 00:11:55,277
،يا رجل، لقد قلت أن هذا المكان على بعد 37 دقيقة
!نحنُ نقود منذُ ساعة

248
00:11:55,444 --> 00:11:57,080
ماذا عساي فعله؟ لقد كان هنالك ازدحاماً

249
00:11:58,997 --> 00:12:01,699
كيف تعتقد أن المزارع (هيويت) يجعل هذا التوت طعمة لذيذ؟

250
00:12:01,866 --> 00:12:05,489
لا أعرف، يقول أنه يستعمل سماد خاص
والذي يساعده ابنه في صنعه

251
00:12:06,729 --> 00:12:08,816
لم أرد حقاً أن أعرف أكثر

252
00:12:10,799 --> 00:12:12,842
<i>يقولون إن التجاهل نعمة</i>

253
00:12:13,229 --> 00:12:15,238
<i>..المشكلة هي، أنها مجرّد مسألة وقت</i>

254
00:12:15,405 --> 00:12:17,473
<i>!قبل أن تُمحى الإبتسامة من على وجهك</i>

255
00:12:18,995 --> 00:12:21,950
<i>أحياناً لأن الشخص الخاطئ يتلقّى الملامة</i>

256
00:12:22,117 --> 00:12:24,378
سيّدة (جالِن)، إنه خطأي أن ذلك حدث

257
00:12:24,545 --> 00:12:26,078
وأنا آسفةٌ جداً

258
00:12:27,348 --> 00:12:28,622
لا بأس

259
00:12:31,470 --> 00:12:33,519
<i>أحياناً لأن صديقك تجاهلك</i>

260
00:12:33,686 --> 00:12:36,314
!يا إلهي! لا أصدّق أننا سننتقل للسكن سويّةً

261
00:12:36,481 --> 00:12:37,903
!(صدّقي يا (قوتش

262
00:12:40,676 --> 00:12:43,283
<i>مع ذلك، ليست حتّى الثلاث ساعات التي
..قضيتها في تقيّؤ التوت ليلة أمس</i>

263
00:12:43,450 --> 00:12:45,264
<i>بإمكانها سلب ابتسامتي</i>

264
00:12:47,176 --> 00:12:49,643
أين السيّدة (جالِن)؟ -
في الجراحة -

265
00:12:50,791 --> 00:12:52,563
!ماذا بحقّ الجحيم!؟ اعتقدُ أننا اتفقنا أن نتحدّث عن هذا

266
00:12:52,942 --> 00:12:53,850
لقد فعلنا

267
00:12:54,017 --> 00:12:57,360
!لكن بعدها اتخذت القرار، تعلم،.. كرئيس

268
00:13:08,514 --> 00:13:10,785
!عندما أمرّ وأنا بنوبة زعل، من الأفضل لك أن تنظر

269
00:13:11,187 --> 00:13:13,876
!لا أنظر ... لا -
!ستنظر إلى مشية زعلي -

270
00:13:13,877 --> 00:13:20,571
<font color=ffccff>¶ "أنا سعيدة أنت سعيد، دعنا نكون سعداء معاً" ¶
¶ "...سواء كان الطقس مشمس أو ممطر" ¶</font>

271
00:13:20,572 --> 00:13:23,891
(قلتُ النحيلة الشقراء الأخرى عليها تلقّي الملامة للسيّدة (جالِن

272
00:13:24,265 --> 00:13:26,448
لا، لقد قلت "شخصٌ ما" عليه

273
00:13:26,885 --> 00:13:29,592
،و"شخصٌ ما" عملها
والسيّدة (جالِن) قبلت اعتذاري

274
00:13:29,759 --> 00:13:31,414
لذا نحنُ متفقتان

275
00:13:31,415 --> 00:13:38,767
<font color=ffccff>¶ "أنا مبتسمة أنت مبتسم، دعنا نكون مبتسمين معاً" ¶
¶ "سواء كان الطقس غائم أو عاصف" ¶</font>

276
00:13:38,830 --> 00:13:41,153
اوه يا رجل! هل هذه "تحديقة خيانتك"؟

277
00:13:41,642 --> 00:13:42,822
!دعها تحرق

278
00:13:44,398 --> 00:13:45,900
!إنها تحرق

279
00:13:45,901 --> 00:13:51,885
<font color=ffccff>¶ "سأكون بجانبك في الصباح، سأعد لك الفطور في الصباح" ¶
¶ "أتمنّى أنك تحبّ الرقائق" ¶</font>

280
00:13:52,613 --> 00:13:54,208
تعلمين، أنتِ تصعّبين هذا الأمر

281
00:13:56,223 --> 00:13:57,378
حقاً؟

282
00:13:57,715 --> 00:13:59,588
إنها تقول أنني جاهز لأيّ شيء

283
00:13:59,922 --> 00:14:03,592
،انظر، لا أعلم إن كانت هرمونات الحمل أو ما شابه
!لكنّي أبغيك في الحال

284
00:14:04,248 --> 00:14:06,815
تبغيني لأجل ماذا؟ -
أبغيك أبغيك -

285
00:14:13,081 --> 00:14:14,461
أنزِل السروال

286
00:14:15,295 --> 00:14:16,334
!تم

287
00:14:19,061 --> 00:14:20,061
!مشغول

288
00:14:20,526 --> 00:14:22,069
!لا، كانت هذه الخطة

289
00:14:22,486 --> 00:14:24,822
تحتاجون للتحدّث -
!اوه يا رجل -

290
00:14:25,072 --> 00:14:28,659
إذاً لماذا أخبرتني أن أخلع سروالي؟ -
آسفة، انغمستُ في الأمر -

291
00:14:29,072 --> 00:14:32,583
لقد انغمستِ أنتِ أيضاً في ذلك، صحيح؟ -
تريدني أن أقول نعم، أليس كذلك؟ -

292
00:14:32,750 --> 00:14:34,766
انغمستُ جداً في ذلك -
!أعلم، أعلم أنكِ انغمستِ -

293
00:14:34,933 --> 00:14:36,041
!الآن تحدّثوا

294
00:14:42,194 --> 00:14:45,076
!يا رجل، البس سروالك -
لستُ جاهزاً بعد -

295
00:14:47,137 --> 00:14:49,096
أسنحت للد.(ريد) فرصة للتحدّث معكِ بشأن السيّدة (جالِن)؟

296
00:14:49,532 --> 00:14:52,099
نعم، أوضحت خطأي، وأخبرتني أنه خطأ شائع

297
00:14:52,349 --> 00:14:53,762
..أسنحت لها أيضاً فرصة لتخبركِ

298
00:14:53,929 --> 00:14:57,021
أننا نوزّع جوائز أسوأ طبيب في العالم، وأنتِ الفائزة؟..

299
00:14:57,393 --> 00:14:59,607
لا داعي لأن تكون أحمقاً بسبب ذلك -
!اوه شكراً -

300
00:14:59,857 --> 00:15:03,621
دماغك الجراحيّ الصغير بإمكانه العودة الآن
إلى برنامجه المُجدول بانتظام

301
00:15:05,237 --> 00:15:06,822
إنّه لن يتوقّف إلى أن تذهب

302
00:15:11,118 --> 00:15:15,039
انظر، أعلم أن أخفقتُ، د.(ريد) طلبت مني
ألاّ أقسو على نفسي للغاية مذُ أنني كذلك

303
00:15:15,307 --> 00:15:17,001
..بالكاد كدتِ تقتلين نفساً

304
00:15:17,168 --> 00:15:19,342
"إذا كنتِ تشعرين برغبة ملحّة لـ"القسوة على نفسك

305
00:15:19,509 --> 00:15:22,379
،اذهبي مباشرةً وضاجعي ذلك
بالتأكيد أنتِ تستحقّينها

306
00:15:25,596 --> 00:15:27,250
..ابتعتُ للتوّ هذا اللبن، وللباقي

307
00:15:27,417 --> 00:15:30,068
أعطوني هذا الشيء الذي مكتوب "ثلاثة بِندلات" عليه

308
00:15:30,235 --> 00:15:31,699
ذلك يساوي حوالي أربعين سنتاً

309
00:15:32,681 --> 00:15:36,018
،يا "لطخة العرق" كيف تجري الأمور مع صديقتك
بما أنكما الآن متشاركان في السكن؟

310
00:15:36,474 --> 00:15:38,521
نحنُ نمارس الجنس طوال الوقت

311
00:15:40,491 --> 00:15:43,817
لماذا يتفاعل الناس هكذا
عندما يتصوّروني أمارس الجنس؟

312
00:15:44,067 --> 00:15:44,985
!أنتَ حاوِل ذلك

313
00:15:45,880 --> 00:15:48,822
!اوه يا إلهي -
ليس بمنظرٍ لطيف، أليس كذلك؟ -

314
00:15:50,089 --> 00:15:52,115
..رغماً، (تيد) جعلني أفكّر

315
00:15:52,282 --> 00:15:55,538
لربّما (جي دي) وأنا يجدر بنا فعلها
والانتقال للسكن سويّةً، أتعلمون؟

316
00:15:55,788 --> 00:15:57,498
!والتغيير يفضي إلى تغييرٍ أكثر

317
00:15:57,748 --> 00:16:01,577
،أفتقد للغاية كوني طبيباً
كنتُ أفكر بشأن العمل كطبيب بديل

318
00:16:01,981 --> 00:16:03,879
تعلمون، طبيب عائلة مؤقت أو ما شابه

319
00:16:04,130 --> 00:16:05,089
!تغيير أكثر

320
00:16:05,339 --> 00:16:06,802
أستعود لمزاولة المهنة؟

321
00:16:06,969 --> 00:16:09,552
مع طفلي الثاني، لا أظن بمقدوري أن أكون ممرضة بدوام كامل

322
00:16:09,999 --> 00:16:10,970
!تغيير أكثر

323
00:16:11,220 --> 00:16:14,890
أتعتقدون أنه سيجنّ جنون (بيري) إذا تبنّيتُ طفلين آسيويّين؟

324
00:16:15,484 --> 00:16:16,976
!حسناً، انتهى الأمر

325
00:16:17,226 --> 00:16:19,445
!لا أحد يتحرّك -
المعذرة -

326
00:16:20,019 --> 00:16:22,690
حسناً، يمكنها أن تتحرّك، لكن ذلك فقط
لأنها حصلت على الإذن في وقتٍ سابق

327
00:16:23,163 --> 00:16:25,451
متى؟ -
قبل أن تأتوا جميعاً هنا -

328
00:16:25,618 --> 00:16:28,455
،"هي، أنا،. أنا قلت، لربّما قلتُ: "لا أحد يتحرّك
وإن كان الآمر كذلك، من الأفضل ألاّ تتحرّك

329
00:16:28,622 --> 00:16:31,091
"وقالت: "نعم، لكن عليّ التحرّك إلى هناك فحسب، مازلتُ أستمع

330
00:16:31,258 --> 00:16:34,410
،"قلتُ: "لا بأس، لأننا أصدقاء جيّدون، سأراكِ لاحقاً
"قالت: "نعم، بالتأكيد، دعنا نفعل شيئاً مرحاً

331
00:16:34,660 --> 00:16:35,756
ماذا تريد؟

332
00:16:35,953 --> 00:16:38,311
أريدكم أن تتوقّفوا عن تغيير حياتكم، حسناً؟

333
00:16:38,478 --> 00:16:40,704
نحن تكيّفنا للاعتقاد أن التغيير مفيد ومثير

334
00:16:40,871 --> 00:16:43,502
ماذا لو لم يكن كذلك؟
ماذا لو كان سيء حقيقةً، وخطير جداً جداً؟

335
00:16:43,960 --> 00:16:47,131
...من خلال
.... -لا أحد يتحرّك! لا أحد يتــ

336
00:16:48,931 --> 00:16:50,384
يمكنك أن تتحرّك، لا أحد يكترث لك

337
00:16:50,755 --> 00:16:54,249
عزيزي، كيف تشعر إن سكنت أختي وابنها معنا لبعض الوقت؟

338
00:16:54,947 --> 00:16:56,086
!مُذهل

339
00:16:59,338 --> 00:17:01,312
لماذا نحنُ نتعارك؟ -
لا أعلم -

340
00:17:01,941 --> 00:17:03,606
لا أصدّق أنك راحلٌ

341
00:17:04,491 --> 00:17:05,482
أعلم

342
00:17:05,732 --> 00:17:08,700
أنا رئيس الجراحة، أتعلم
(وأنت وليّ عهد د.(كوكس

343
00:17:08,867 --> 00:17:11,447
اعتقدتُ أننا سندير هذا المكان في نهاية المطاف

344
00:17:11,697 --> 00:17:13,324
<i>كم ستكون روعة ذلك؟</i>

345
00:17:17,602 --> 00:17:20,484
..أحبّ كم أنتما الاثنان أبقيتما المستشفى كما هي

346
00:17:20,651 --> 00:17:22,541
ماعدا الحلوى المجّانية

347
00:17:25,359 --> 00:17:27,921
آسفٌ يا حبيبتي، لكن الحلوى المجانية لنا

348
00:17:29,114 --> 00:17:30,758
تيرك)، لقد وسّخت)

349
00:17:31,734 --> 00:17:32,926
!أخرجوه

350
00:17:41,425 --> 00:17:42,728
البوّاب يأكل؟

351
00:17:43,353 --> 00:17:46,690
،البوّاب ينظّف
!البوّاب فقط ينظّف

352
00:17:49,058 --> 00:17:49,943
يأكل؟

353
00:17:49,944 --> 00:17:50,909
لا

354
00:17:50,910 --> 00:17:51,987
ينظّف؟

355
00:17:51,988 --> 00:17:52,988
!لا

356
00:17:54,647 --> 00:17:55,957
!رائعٌ للغاية

357
00:17:58,715 --> 00:18:00,409
ما مشكلتك؟ -
مسرورٌ أنكِ سألتِ -

358
00:18:00,576 --> 00:18:03,606
لأنه فيما يبدو لا يهم أينما أذهب في هذه المزبلة
..فإن هذه الطبيبة المزعجة

359
00:18:03,773 --> 00:18:06,460
إليوت "شخصٌ ما") مازالت تأتي إليّ وتكلّمني)

360
00:18:08,527 --> 00:18:11,224
لماذا تعاقب (دينيس)؟
تعلم أن ثقتها منسوفة

361
00:18:11,391 --> 00:18:14,757
،بالإضافة، في ذلك اليوم، قلتَ أنها تروقك
..وأعلم أنك كنت تمزح فحسب

362
00:18:14,924 --> 00:18:16,845
،لكنّك لم تقل أبداً أنّي أروقك
!حتّى ولو كطرفة

363
00:18:17,531 --> 00:18:19,139
أنتِ تروقيني ... لا -
حقاً؟ -

364
00:18:19,389 --> 00:18:20,557
أبليتَ حسناً -
شكراً لك -

365
00:18:21,449 --> 00:18:24,019
أتعلم مالذي لا أفهمه؟
لطالما كنت تحمي المستجدّين

366
00:18:24,269 --> 00:18:26,021
لطالما كنتَ أستاذهم في المقام الأول

367
00:18:26,271 --> 00:18:29,520
لماذا بحقّ الله أهدر وقتي وطاقتي
..في تربية المستجدّين

368
00:18:29,687 --> 00:18:32,089
عندما أعلم يقيناً أنّه متى ما سنحت له أوّل فرصة

369
00:18:32,090 --> 00:18:33,790
فهو سيرحل مباشرةً من هذه المزبلة؟..

370
00:18:34,030 --> 00:18:35,155
!"..آه، "هـو

371
00:18:35,405 --> 00:18:36,699
الآن فهمتُ ذلك

372
00:18:36,949 --> 00:18:40,619
،لم لا تخبره فحسب أنك حزينٌ لأنه سيغادر
كإنسان عاديّ؟

373
00:18:41,020 --> 00:18:42,246
عمّ تتحدّثين؟

374
00:18:42,496 --> 00:18:43,623
!(بحقّك يا (بيري

375
00:18:43,790 --> 00:18:45,541
كلانا يعلم ممّن أنت غاضبٌ في الحقيقة

376
00:18:47,139 --> 00:18:49,962
،إذاً سأعمل في مكانٍ آخر
ومع ذلك سنقضي وقتنا

377
00:18:50,545 --> 00:18:52,821
جي دي)، إنها ليست مسافة 37 دقيقة)

378
00:18:53,445 --> 00:18:56,093
إنها مسافة ساعة و 15 دقيقة، ذهاباً وإيّاباً

379
00:18:56,671 --> 00:18:58,837
لديّ زوجة، لديّ طفلة

380
00:18:59,004 --> 00:19:01,640
،لديّ طفلٌ في الطريق
...لديّ عملٌ جديد

381
00:19:02,051 --> 00:19:03,600
وأنا في نفس القارب

382
00:19:04,182 --> 00:19:05,728
ومع ذلك فإنه قاربٌ جيّد لنكون فيه، صحيح؟

383
00:19:08,215 --> 00:19:10,941
،إذاً، سنرى بعضنا متى ما استطعنا
ماذا عن الليلة؟

384
00:19:11,233 --> 00:19:13,588
سنمثّل أننا عابسين كي تعتقد الفتيات أننا بحاجة أكثر للتحدّث

385
00:19:14,197 --> 00:19:15,320
أنا موافق

386
00:19:16,512 --> 00:19:19,037
سأفتقد مؤخرتك البيضاء النحيلة

387
00:19:20,040 --> 00:19:22,035
سأفتقد مؤخرتك البنيّة المثاليّة

388
00:19:24,285 --> 00:19:25,789
أتريد ارتداء سروالك أولاً؟

389
00:19:26,276 --> 00:19:28,058
مازلتُ لست جاهزاً

390
00:19:33,433 --> 00:19:36,760
،يا رفاق، تعلمون القواعد
إن كنتم ستنشغلون هنا فضعوا جورب على الباب

391
00:19:36,927 --> 00:19:39,513
هيّا، أعلم مكانٌ سرّي

392
00:19:41,640 --> 00:19:44,697
<i>..أتذكر عندما كنت طفلاً وعائلتك انتقلت</i>

393
00:19:45,475 --> 00:19:48,407
<i>وكم أنت أردتَ شخصاً ما لتلقي عليه بالملامة
لكلّ هذه التغييرات الكبيرة؟</i>

394
00:19:48,574 --> 00:19:50,974
مازلت ستعمل هنا لبضعة أسابيع, صحيح؟ -
نعم -

395
00:19:51,659 --> 00:19:53,581
!سأجعلها مميّزة

396
00:19:55,360 --> 00:19:58,569
<i>لحسن الحظ، معظمنا يجد الشجاعة
..لإخبار أصدقاءه أنهم سيفتقدهم</i>

397
00:19:58,925 --> 00:20:00,208
(طابت ليلتك د.(كوكس

398
00:20:03,384 --> 00:20:04,450
<i>!أو لا</i>

399
00:20:09,961 --> 00:20:10,340
مرحباً؟

400
00:20:11,050 --> 00:20:14,299
<i>رغماً عن ذلك، أكثر ما أتذكّره
..أنّه بترك أجزاء من حياتي ورائي</i>

401
00:20:14,466 --> 00:20:16,560
<i>فإنها تنتهي دائماً إلى أنها تؤلمني أكثر مما ظننت</i>

402
00:20:16,727 --> 00:20:18,998
لا يا (تيرك)، لا تقلق يا رجل

403
00:20:19,165 --> 00:20:21,351
إذا (إيزي) بمفردها، لا يمكنك تركها

404
00:20:21,518 --> 00:20:23,527
متيقّنٌ أنه غير قانونيّ

405
00:20:25,117 --> 00:20:26,846
سنتقابل في وقتٍ آخر فحسب

406
00:20:27,893 --> 00:20:29,745
حسناً يا رجل، وداعاً

407
00:20:31,265 --> 00:20:32,828
لا يستطيع القدوم؟

408
00:20:42,000 --> 00:20:42,985
<font color=ffff00>, , , مـع تـحـيـاتـ
G U A R D I A N</font>

409
00:20:43,384 --> 00:20:48,123
<font color=ffccff>¶ "أنا سعيدة أنت سعيد، دعنا نكون سعداء معاً" ¶</font>

410
00:20:48,123 --> 00:20:52,865
<font color=ffccff>¶ "سواء كان الطقس مشمس أو ممطر، سأكون دائماً محبوبتك" ¶</font>

411
00:20:52,866 --> 00:20:57,272
<font color=ffccff>¶ "أنا محظوظة أنت محظوظ، دعنا نكون محظوظين معاً" ¶</font>

412
00:20:57,273 --> 00:20:59,267
<font color=ffccff>¶ "...سواء كان الطقس غائم أو مُثلج" ¶</font>

413
00:20:59,511 --> 00:21:02,878
عود "اليوكيليلي" يثيرني جنسيّاً -
<font color=ffccff>¶ "!سأكون هناك وأقول: لنأخذ الأمر ببساطة" ¶</font> -

414
00:21:03,266 --> 00:21:05,904
<font color=ffccff>¶ "ولهو رائعٌ قول أنا أحبك" ¶</font>

