1
00:00:02,931 --> 00:00:04,977
<i>لا أصدق أن اليوم هو آخر يوم لي </i>

2
00:00:05,012 --> 00:00:05,877
<i>"في "القلب المقدّس</i>

3
00:00:06,601 --> 00:00:08,575
<i>لم يسعني إلاّ أن أعود بخيالي</i>

4
00:00:08,610 --> 00:00:09,807
<i>إلى يومي الأوّل</i>

5
00:00:10,200 --> 00:00:11,862
لا تنظر إليّ عندما ننقل شخصٌ ما

6
00:00:11,897 --> 00:00:12,412
لماذا؟

7
00:00:13,984 --> 00:00:15,156
<i>،ومن الآن فصاعداً</i>

8
00:00:15,419 --> 00:00:16,737
،متى ما أكون في الغرفة

9
00:00:16,814 --> 00:00:18,431
!لا يُسمح لك بالكلام بتاتاً

10
00:00:20,920 --> 00:00:21,699
!اشحن

11
00:00:27,292 --> 00:00:28,612
...(د.(دوريان

12
00:00:29,157 --> 00:00:31,688
ألا تدرك أنّك لست إلاّ

13
00:00:31,723 --> 00:00:34,705
زوجٌ كبير من الزيّ الطبّي بالنسبة إليّ؟

14
00:00:35,501 --> 00:00:36,540
أحشرتَ بِنساً هناك؟

15
00:00:36,575 --> 00:00:37,702
...لا، إنّما أدردش معك فحسب

16
00:00:37,919 --> 00:00:41,360
!إن وجدتُ بِنساً هناك، سأقضي عليك

17
00:00:42,764 --> 00:00:44,202
ظننتُ أننا نهتمّ ببعضنا البعض؟

18
00:00:44,402 --> 00:00:46,190
،اوه رجاءً! إذا لم تكن تودّ النوم معي

19
00:00:46,225 --> 00:00:47,037
لكنتَ فعلتَ نفس الأمر

20
00:00:47,072 --> 00:00:48,096
سأخبرك هذا! آخر شيء في الدنيا

21
00:00:48,131 --> 00:00:49,425
!أريد فعله هو النوم معكِ الآن

22
00:00:51,602 --> 00:00:52,702
...ضاجعني هنا في الحال

23
00:00:53,382 --> 00:00:54,172
حسناً

24
00:00:54,207 --> 00:00:54,502
أرأيت؟

25
00:00:57,219 --> 00:00:59,719
<i>،فزتُ في آخر المطاف برغم ذلك
لأنها تحبّني الآن</i>

26
00:00:59,754 --> 00:01:01,810
<i>ولي أن أشتهيها وقتما أراه ملائماً</i>

27
00:01:02,103 --> 00:01:04,641
<i>في الواقع، أعتقد أني سأستخدم حجّة اليوم الأخير</i>

28
00:01:04,676 --> 00:01:06,337
<i>..."للفوز ببعض "الجنس الصباحيّ</i>

29
00:01:06,403 --> 00:01:08,816
...لا أصدّق أنّ اليوم هو آخر يوم لي

30
00:01:08,851 --> 00:01:09,733
!"لا "جنس صباحيّ

31
00:01:09,768 --> 00:01:10,561
جديرٌ بالمحاولة

32
00:01:12,103 --> 00:01:14,928
يمكننا تبادل القبل إذا تذكّرت تجهيز غسول الفم ليلة أمس

33
00:01:15,157 --> 00:01:15,851
لقد فعلت

34
00:01:17,030 --> 00:01:18,882
هل خففته بالماء كي يمكننا ابتلاعه؟

35
00:01:18,917 --> 00:01:19,830
!بالطبع فعلت

36
00:01:19,865 --> 00:01:22,559
<i>في الحقيقة لم أتذكّر أن أخفّفه</i>

37
00:01:22,594 --> 00:01:23,351
<i>إطلاقاً</i>

38
00:01:27,104 --> 00:01:28,604
صباح الخير -
!كوني أكثر غرابة -

39
00:01:30,204 --> 00:01:32,632
!لكم ستحبّ ذلك
كيف نمت؟

40
00:01:32,667 --> 00:01:34,024
...جيّد جداً في الحقيقة

41
00:01:34,059 --> 00:01:35,469
أعلم، أتريد أن تعرف لماذا؟

42
00:01:35,504 --> 00:01:36,620
!هذا سريري

43
00:01:36,655 --> 00:01:38,328
!كان ولا بدّ من جلبه إلى هنا لأنه مريحٌ للغاية

44
00:01:38,704 --> 00:01:40,310
لم يعد لديكِ سرير في منزلك بعد الآن؟

45
00:01:40,345 --> 00:01:42,638
ولمِ العناء! لقد نمت هنا كلّ ليلة منذ انتقالنا

46
00:01:42,704 --> 00:01:44,935
إذاً... نحنُ نعيش سويّاً؟

47
00:01:45,331 --> 00:01:46,846
نوعاً ما، أظنّ

48
00:01:46,881 --> 00:01:48,453
!أشعر وكأنه كان ينبغي إبلاغي

49
00:01:49,858 --> 00:01:50,678
بحقّك

50
00:01:50,705 --> 00:01:51,908
<i>فهمتُ الآن</i>

51
00:01:52,125 --> 00:01:55,089
!كنتِ تتسلّلين بالإنتقال إلى هنا منذ أيام

52
00:01:55,237 --> 00:01:56,857
<i>الملابس في الخزانة</i>

53
00:01:56,892 --> 00:01:59,295
تلك الوسادات الأنثويّة على الأريكة

54
00:01:59,330 --> 00:02:02,797
صورة "فتاة عروض (فيغاس)" الغريبة هذه

55
00:02:03,005 --> 00:02:04,661
!(لا تسخر من أخي (باري

56
00:02:04,896 --> 00:02:06,354
وهو يبدو جميلاً جداً

57
00:02:06,389 --> 00:02:08,572
!لقد قاموا بعملٍ رائع على أثدائه

58
00:02:08,607 --> 00:02:09,786
أهذه مقاس (ج)؟

59
00:02:09,855 --> 00:02:10,803
د) مزدوج)

60
00:02:10,898 --> 00:02:12,308
إضافةً، أنت من كان يطلب منّي

61
00:02:12,343 --> 00:02:13,593
إحضار الأغراض إلى هنا

62
00:02:15,102 --> 00:02:16,432
هل أنت منزعجٌ بحقّ؟

63
00:02:16,510 --> 00:02:17,287
أنا منزعجٌ جداً

64
00:02:17,322 --> 00:02:19,469
!لا أظنّ حتّى "الجنس الصباحيّ" قادرٌ على إصلاحه

65
00:02:20,506 --> 00:02:21,306
!رغم أنّه ربّما يقدر

66
00:02:21,506 --> 00:02:22,106
!حسناً

67
00:02:23,706 --> 00:02:24,920
أعلينا التحرّك كثيراً؟

68
00:02:24,955 --> 00:02:26,307
نحن لا نعمل ذلك بأيّة حال

69
00:02:26,406 --> 00:02:27,206
صحيح

70
00:02:33,807 --> 00:02:35,800
..!اوه يا رجل

71
00:02:36,318 --> 00:02:37,786
!لقد أخطأ في قهوتي

72
00:02:38,107 --> 00:02:38,988
كيف؟

73
00:02:39,307 --> 00:02:40,188
!إنها قذارة

74
00:02:40,507 --> 00:02:42,718
..(ذلك لربّما أنني أخبرتُ (دوني

75
00:02:42,753 --> 00:02:44,825
!بأنّك تعتقد قهوته مذاقها كالقذارة

76
00:02:44,907 --> 00:02:46,127
لم عساك تفعل ذلك!؟

77
00:02:46,162 --> 00:02:47,841
،لأن (دوني) فتى حقوديّ

78
00:02:47,876 --> 00:02:49,396
وتساءلتُ لأرى ما سيفعله

79
00:02:49,907 --> 00:02:52,519
!إنه مُدان بجريمة، غيّر الرجل

80
00:02:52,707 --> 00:02:55,624
!أحبّك يا (دوني)، كعك رجاءً

81
00:02:56,192 --> 00:02:57,897
مازلتُ غير مصدّقة أنك عائدٌ للعمل

82
00:02:58,091 --> 00:02:59,242
أفتقد التطبيب

83
00:03:00,139 --> 00:03:01,657
..والأمر العظيم بشأن طبيب العائلة

84
00:03:01,708 --> 00:03:02,842
أنه بدوام جزئي

85
00:03:02,877 --> 00:03:04,342
وعليك أن تذهب حيث يحتاجونك

86
00:03:04,377 --> 00:03:06,300
لذا سيجبرون (إينيد) أن نسافر

87
00:03:06,579 --> 00:03:08,777
أخيراً ستتوقّف عن التسكّع هنا؟

88
00:03:08,812 --> 00:03:09,291
<i>!نعم</i>

89
00:03:09,337 --> 00:03:11,548
!هذا كعكي الأخير في هذا المكان

90
00:03:11,855 --> 00:03:14,165
أخيراً ستتوقّف عن التسكّع هنا؟

91
00:03:14,208 --> 00:03:15,388
<i>...انظري</i>

92
00:03:15,423 --> 00:03:16,806
لقد علق في فكرة

93
00:03:16,838 --> 00:03:18,397
إذا لم ينفلت منها في بضع دقائق

94
00:03:18,422 --> 00:03:20,332
،اركليه فحسب
ذلك ما أفعله دائماً

95
00:03:20,531 --> 00:03:21,337
...حسناً

96
00:03:23,801 --> 00:03:26,929
،قد استمتعتُ بهذا المقهى الغبيّ للغاية

97
00:03:27,060 --> 00:03:28,381
أحتاج تذكاراً

98
00:03:28,803 --> 00:03:31,794
هلاّ تصرفين إنتباه العاملين بينما أسرق منضدتي المفضّلة؟

99
00:03:31,829 --> 00:03:33,175
(لا أعتقد ذلك يا (بوب

100
00:03:33,309 --> 00:03:34,739
مفهوم، إنّها ليست معركتك

101
00:03:36,200 --> 00:03:37,725
....أخيراً ستتوقّف عن التسكّع

102
00:03:38,019 --> 00:03:39,221
....أخيراً ستتوقّف

103
00:03:39,605 --> 00:03:40,485
....أخيراً سـ

104
00:03:40,520 --> 00:03:42,266
أشكركِ

105
00:03:42,301 --> 00:03:43,273
لا مشكلة

106
00:03:47,614 --> 00:03:48,698
لا أنصح بفعل ذلك

107
00:03:50,992 --> 00:03:52,021
!إنها قذارة جيّدة

108
00:03:58,430 --> 00:03:59,955
،لذا قد غفوتُ قليلاً

109
00:03:59,990 --> 00:04:01,553
كيف كان "الجنس الصباحيّ"؟

110
00:04:01,588 --> 00:04:03,313
!لقد كنتُ رائعاً

111
00:04:03,511 --> 00:04:04,198
حقاً؟

112
00:04:04,411 --> 00:04:05,958
،لا، لم تجري الأمور على ما يرام

113
00:04:05,998 --> 00:04:07,304
!عضوي نائم

114
00:04:08,984 --> 00:04:11,183
جي دي)، أعلم أنه يومك الأخير)

115
00:04:11,240 --> 00:04:12,988
"لكنّي لن أقول "مع السلامة

116
00:04:13,023 --> 00:04:15,311
..لأنه بمجرّد نطقي للكلمة

117
00:04:15,346 --> 00:04:16,957
لن أقدر، إنها تبكيني

118
00:04:17,989 --> 00:04:20,610
حسناً حسناً، خذي نفساً عميقاً، نفساً عميقاً

119
00:04:20,645 --> 00:04:21,431
لا أستطيع إلتقاط أنفاسي

120
00:04:21,432 --> 00:04:22,794
لا أستطيع إلتقاطه
لا أستطيع إلتقاطه

121
00:04:23,529 --> 00:04:25,636
أين هو؟
أين هو؟

122
00:04:25,637 --> 00:04:27,737
أطلقي نَفَسكِ
أطلقي نَفَسكِ

123
00:04:29,456 --> 00:04:30,493
حسناً، لقد عدت

124
00:04:30,712 --> 00:04:33,315
بالإضافة، سأراك في منزلنا الليلة فحسب، حسناً؟

125
00:04:33,412 --> 00:04:37,563
أقلتِ للتوّ: "منزلنا"؟
!أنتِ بالفعل تتسلّلين للانتقال

126
00:04:37,612 --> 00:04:38,873
أذناك تخدعانك فحسب

127
00:04:39,012 --> 00:04:40,584
..ويا (جي دي)، ينبغي على الناس يصخّبوا أمر

128
00:04:40,619 --> 00:04:41,764
"مغادرتك "القلب المقدّس

129
00:04:41,765 --> 00:04:43,184
لكن لا يخب أملك

130
00:04:43,205 --> 00:04:44,643
إذا لم ترق للآمال

131
00:04:44,678 --> 00:04:45,806
التي تخيّلتها في رأسك، حسناً؟

132
00:04:48,431 --> 00:04:49,926
أعتقد أني سأكون بخير

133
00:04:49,927 --> 00:04:51,631
<font color=009900>مـع الـسـلامـة
(جي دي)</font>

134
00:04:51,713 --> 00:04:53,399
،أعلم أنها تعترض سبيل الدّرج

135
00:04:53,434 --> 00:04:54,568
لكن الناس بإمكانهم العبور، صحيح؟

136
00:04:54,713 --> 00:04:55,928
!أنت الأعظم

137
00:04:56,264 --> 00:04:58,529
!تعال إلى هنا
!أنت دبّي

138
00:04:58,664 --> 00:04:59,530
!ذلك صحيح

139
00:04:59,565 --> 00:05:01,018
!قهقع من أجلي

140
00:05:02,913 --> 00:05:04,258
ما شأن تلك الوسادات؟

141
00:05:04,413 --> 00:05:07,934
تلك الوسادات هناك، يا صديقي، لك كي تسقط عليها

142
00:05:07,969 --> 00:05:09,311
...تكريماً لمغادرتك

143
00:05:09,579 --> 00:05:11,581
..أنا على وشك أن أمنحك آخر

144
00:05:11,847 --> 00:05:14,392
دوران "نـسـر" بالقوى الكاملة

145
00:05:15,845 --> 00:05:16,726
!استعداد للإقلاع

146
00:05:16,753 --> 00:05:17,896
ممتاز، الآن هل قرأت رسالتي

147
00:05:17,931 --> 00:05:19,714
ألاّ تأكل بعد منتصف الليل أمس؟

148
00:05:19,749 --> 00:05:20,989
نعم، كل ما تناولته هو غسول الفم

149
00:05:21,024 --> 00:05:22,353
!دعنا نفعلها، هيّا

150
00:05:22,388 --> 00:05:23,117
!امتطاء

151
00:05:24,814 --> 00:05:25,386
!ثلاثة

152
00:05:25,633 --> 00:05:27,144
<i>!اثنان
!واحد</i>

153
00:05:27,214 --> 00:05:30,196
!نســــــــر!.. نســـــــــر

154
00:05:30,714 --> 00:05:32,631
هل هؤلاء الاثنان أطباء!؟

155
00:05:32,914 --> 00:05:33,977
أخشى أنهم كذلك

156
00:05:34,215 --> 00:05:36,697
!لا تتوقّف ... أبداً ... عن تدويري

157
00:05:36,732 --> 00:05:41,296
!نـــــســـــر

158
00:05:43,417 --> 00:05:44,844
!جِد الوسادات

159
00:05:44,879 --> 00:05:46,422
<i>لا يمكنني إيجادها</i>

160
00:05:47,662 --> 00:05:49,929
!يا صاح، اتبع صوتي

161
00:05:50,250 --> 00:05:51,354
...قادمٌ

162
00:05:55,776 --> 00:05:58,578
هنالك مستشفى أخرى على بعد 3 أميال من هنا

163
00:06:00,816 --> 00:06:01,599
أأنت بخير يا حبيبي؟

164
00:06:01,634 --> 00:06:02,850
<i>...نسر</i>

165
00:06:03,416 --> 00:06:04,616
...!نعم

166
00:06:11,407 --> 00:06:15,097
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم الثامن - الحلقة الثامنة عشر والأخيرة ::
[ خـــاتـــمـــتـــي ]

167
00:06:15,576 --> 00:06:17,104
<font color=ffff00>(: مشاهدة ممتعة
G U A R D I A N</font>

168
00:06:18,162 --> 00:06:19,939
!نسر" رائع يا صديقي"

169
00:06:19,974 --> 00:06:21,582
!نعم، أحسستُ أننا أتقنّاها بحقّ

170
00:06:21,617 --> 00:06:23,036
،إذاً، سأراك طوال اليوم

171
00:06:23,071 --> 00:06:25,027
أنا قلقٌ أنّك ودّعتني مبكراً للغاية

172
00:06:25,127 --> 00:06:26,895
!يا إلهي! لقد فعلت! يالي من أحمق

173
00:06:26,964 --> 00:06:28,117
لا بأس، بإمكاني إصلاح هذا

174
00:06:28,152 --> 00:06:31,004
كلّ ما علينا فعله هو تكرار حميميّة الوداع الأولى

175
00:06:31,039 --> 00:06:32,438
كلّ مرة نرى فيها بعضنا

176
00:06:32,473 --> 00:06:33,552
أيمكنك فعل ذلك من أجلي؟

177
00:06:33,617 --> 00:06:35,031
:نعم، سأجيب عليك هكذا

178
00:06:35,262 --> 00:06:36,680
"!تعال إلى هنا يا صاح"

179
00:06:38,569 --> 00:06:39,980
رائحتك مثل حامل الأثقال

180
00:06:40,217 --> 00:06:41,798
ذلك بسبب أني تمرّنت هذا الصباح

181
00:06:43,561 --> 00:06:44,409
!لا بأس

182
00:06:44,514 --> 00:06:45,845
أخيراً واجهتُ حقيقة

183
00:06:45,880 --> 00:06:47,084
!أنّك ما ضممتني هكذا قطّ

184
00:06:47,342 --> 00:06:49,098
ربّما يجدر بنا تجربتها، نرى مالذي يفوتنا

185
00:06:49,099 --> 00:06:49,570
!صحيح

186
00:06:50,499 --> 00:06:53,125
يا إلهي، أحب احساسكِ

187
00:06:53,647 --> 00:06:55,753
رائحتكِ كالفتاة الجامحة

188
00:06:55,853 --> 00:06:58,651
!يا رجل، إنه يحدث أخيراً

189
00:07:00,318 --> 00:07:01,485
،الآن أعلم ما يفوتنا

190
00:07:01,531 --> 00:07:03,173
!أنتم على أمرٍ يا رفاق

191
00:07:03,208 --> 00:07:05,541
عادةً أحكم قبضتي على المؤخرة للدعامة

192
00:07:05,619 --> 00:07:06,656
!ذلك لطيف

193
00:07:06,913 --> 00:07:08,190
نعم، هو كذلك

194
00:07:08,225 --> 00:07:10,076
...أربيّاتنا أقرب عادةً

195
00:07:10,111 --> 00:07:11,505
...نعم، كما لو أنها تصفّقان

196
00:07:11,540 --> 00:07:12,784
تكاد تصفعان بعضها

197
00:07:13,091 --> 00:07:14,319
نعم، لن نقوم بفعل ذلك -
نعم، لن نفعلها -

198
00:07:14,519 --> 00:07:15,636
عن إذنك

199
00:07:17,109 --> 00:07:19,184
<i>سحقاً لوداعاتي المبكّرة</i>

200
00:07:19,251 --> 00:07:20,993
<i>(أريد لحظتي مع د.(كوكس</i>

201
00:07:21,028 --> 00:07:22,345
<i>!وأريدها في الحال</i>

202
00:07:22,705 --> 00:07:25,089
..د.(كوكس)، بما أنه يومي الأخير

203
00:07:25,109 --> 00:07:26,384
أحضرتُ لك شيئا بسيطاً

204
00:07:26,419 --> 00:07:27,432
تعلم،.. كشكرٍ

205
00:07:27,466 --> 00:07:29,388
..لأنه
..برأيي

206
00:07:29,918 --> 00:07:31,870
أنت الشخص الذي جعلني
الرّجل الذي أنا عليه اليوم

207
00:07:31,905 --> 00:07:33,159
لا يمكنك لومي على ذلك

208
00:07:33,194 --> 00:07:34,611
لا! ذلك وضيعٌ جداً

209
00:07:34,781 --> 00:07:37,102
!إنه كتابٌ لجميع مقولاتك

210
00:07:37,379 --> 00:07:38,848
كنتُ أدوّنها دائماً

211
00:07:39,196 --> 00:07:41,020
..طالعه

212
00:07:41,120 --> 00:07:43,756
،غلاف جلديّ
أنا رسمتُ الخطوط

213
00:07:44,038 --> 00:07:45,506
..الرقم بجانب كلّ فقرة

214
00:07:45,541 --> 00:07:47,780
هو نظام تقييم
من 1 إلى 5

215
00:07:47,817 --> 00:07:49,568
استناداً على كم سبّبت لي تلك المقولة المعيّنة

216
00:07:49,603 --> 00:07:50,719
من جرح في مشاعري

217
00:07:50,736 --> 00:07:52,852
<i>الـ 1 تدلّ على شيء أثّر في قليلاً</i>

218
00:07:52,887 --> 00:07:56,551
و 5 تدلّ على شيء لا أزالُ
أريد جرح نفسي بسببها

219
00:07:56,721 --> 00:07:58,106
:انظر

220
00:07:58,141 --> 00:08:00,829
"..،السبيل الوحيد كي تكون أقل إنتاجيّة الآن"

221
00:08:00,864 --> 00:08:01,955
"..هو أن تكون"

222
00:08:01,996 --> 00:08:04,112
"!الجدار الذي تستند عليه"

223
00:08:04,221 --> 00:08:06,721
تلك اعتادت أن تكون 5
لكنّها أصبحت 4 الآن

224
00:08:06,721 --> 00:08:08,634
،لا يزال تأثيرها عليّ عندما أفكّر بها

225
00:08:08,676 --> 00:08:10,615
لكن الآن أقدر أن أنام بعدها

226
00:08:10,650 --> 00:08:12,144
..(من يريد أن يرى ما تفعله (جوردن

227
00:08:12,179 --> 00:08:12,879
عندما تسأم؟

228
00:08:15,022 --> 00:08:15,877
<i>..(يا (نوبي</i>

229
00:08:16,262 --> 00:08:19,205
..ماذا لو قلت، أريد إيجاد شيئاً هنا

230
00:08:19,240 --> 00:08:21,141
..عن مدى اكتراثي

231
00:08:21,176 --> 00:08:23,122
بأيّة لحظة معيّنة قضيناها معاً؟..

232
00:08:23,322 --> 00:08:24,052
<i>سؤال جيّد</i>

233
00:08:24,098 --> 00:08:28,446
ما عليك إلاّ الذهاب إلى القاموس
"وانظر: "ما مدى اكتراثي

234
00:08:28,481 --> 00:08:31,222
صفحة 19 .. اقلب الصفحة

235
00:08:31,522 --> 00:08:35,307
أمورٌ أكترث بها قليلاً مثلما أيّام (جي ديه) المعدودة في فترة التخصص

236
00:08:35,323 --> 00:08:38,232
!أتذكّر هذه

237
00:08:39,322 --> 00:08:41,822
،كلّ سيّارة هجينة
..كلّ مُضيف برنامج حواريّ

238
00:08:41,823 --> 00:08:44,820
،كلّ شيء على الكوكب
..كلّ شيء في النظام الشمسيّ

239
00:08:44,855 --> 00:08:46,957
،وكلّ شيء، كلّ شيء
...كلّ شيء، كلّ شيء

240
00:08:48,323 --> 00:08:50,590
،كلّ شيء كان في الماضي، الحاضر والمستقبل

241
00:08:50,625 --> 00:08:52,631
..وكلّ المُكتشفات والغير مكتشفات هي

242
00:08:52,723 --> 00:08:53,984
..وبالتأكيد

243
00:08:54,823 --> 00:08:56,667
!(هيو جاكمان) -
!(هيو جاكمان) -

244
00:08:57,800 --> 00:08:59,478
كان ذلك لطيفاً، أحبّ أننا تشاركنا في ذلك

245
00:08:59,924 --> 00:09:00,507
<i>أنا أيضاً</i>

246
00:09:00,538 --> 00:09:02,346
لأنه نفس الشعور بالضبط

247
00:09:02,372 --> 00:09:04,312
الذي سأشعرك به

248
00:09:04,347 --> 00:09:05,947
في آخر يوم عمل لك هنا

249
00:09:06,294 --> 00:09:07,847
أشكرك على هذه الهديّة الجميلة

250
00:09:08,624 --> 00:09:11,664
حسناً ... على الرّحب والسعة

251
00:09:17,124 --> 00:09:19,782
!بقربي للغاية! أنت لست رجلاً وسيماً

252
00:09:20,224 --> 00:09:22,098
(شكراً لكِ سيّدة (ستونووتر

253
00:09:22,325 --> 00:09:24,174
عندما تذهب فإنه سيضربني

254
00:09:24,225 --> 00:09:26,268
أمّي، إنه لن يفعل ذلك

255
00:09:26,303 --> 00:09:27,083
د.(دوريان)؟

256
00:09:27,118 --> 00:09:29,546
(لم أكن لأضرب مريضاً أبداً يا سيّدة (ستونووتر

257
00:09:29,581 --> 00:09:30,561
لستُ بضارب

258
00:09:30,596 --> 00:09:31,817
أترين، إنه يكره الضرب

259
00:09:31,825 --> 00:09:33,741
حسناً.. لا أقول بأنني أكره الضرب

260
00:09:33,776 --> 00:09:34,769
ذلك غريبٌ إلى حدٍّ ما

261
00:09:34,804 --> 00:09:37,460
أتحتسب المصارعة من الضرب؟

262
00:09:37,495 --> 00:09:38,574
لأن صديقي (تيرك) وأنا

263
00:09:38,613 --> 00:09:40,325
،نتصارع أحياناً
وأنا أحبّ ذلك حقاً

264
00:09:40,525 --> 00:09:42,201
!عندما تذهب فإنه سيصارعني

265
00:09:42,225 --> 00:09:44,939
(لا، فقط إن دغدغتيني أولاً، ذلك ما يفعله (تيرك

266
00:09:44,974 --> 00:09:46,467
!الآن هو يريد دغدغتي

267
00:09:46,777 --> 00:09:47,583
هل أنت أبلهاً؟

268
00:09:47,751 --> 00:09:49,212
أيمكنني محادثتك خارجاً للحظة؟

269
00:09:53,726 --> 00:09:56,278
..هذه ليس أمّي على طبيعتها

270
00:09:56,579 --> 00:09:58,662
جنون الارتياب هذا والهذيان

271
00:09:58,697 --> 00:10:01,876
،في الأسابيع القليلة المُنصرمة
..كما لو أنها تفقد عقلها و

272
00:10:01,926 --> 00:10:03,986
،أعلم أن هذا مُحبطاً
..لكنّي أعدك

273
00:10:04,021 --> 00:10:05,222
أننا سنلقى الجواب

274
00:10:05,726 --> 00:10:07,390
<i>!سيضربني عندما ترحل</i>

275
00:10:07,755 --> 00:10:10,152
!متيقّن على ما أعتقد أنّي لن أفعل

276
00:10:10,891 --> 00:10:12,287
أتعتقد أنّك بحاجة لجزء "على ما أعتقد"؟

277
00:10:12,599 --> 00:10:15,689
!كلّي يقيناً أني لن أفعل! لن يحدث ذلك أبداً

278
00:10:16,566 --> 00:10:17,262
آسف

279
00:10:17,327 --> 00:10:18,327
هل أنت طبيبٌ جديد؟

280
00:10:18,427 --> 00:10:20,454
في الواقع، إنه يومي الأخير

281
00:10:20,527 --> 00:10:21,780
نعم، ذلك يبدو منطقيّاً

282
00:10:22,827 --> 00:10:23,927
كان ذلك مؤلماً

283
00:10:29,807 --> 00:10:31,292
أيمكن أن يكون هناك خير بدون شر؟

284
00:10:31,328 --> 00:10:33,258
ذلك سؤال لقسيسك على الأرجح

285
00:10:33,293 --> 00:10:34,240
أنا يهوديّ

286
00:10:34,275 --> 00:10:35,552
!حقاً؟ السّلام عليك

287
00:10:35,858 --> 00:10:37,117
مه؟ -
!لا يهمّ -

288
00:10:37,328 --> 00:10:39,002
فكرة "الخير والشر" تلك كانت في رأسي

289
00:10:39,037 --> 00:10:40,220
"لأني كنتُ أشاهد فيلم "مستحيل الكسر

290
00:10:40,228 --> 00:10:41,867
(من إخراج (مانايت شاملان

291
00:10:42,328 --> 00:10:44,766
(إنّه (م. نايت) لا تقول (مانايت

292
00:10:44,801 --> 00:10:46,693
"إنها "م. نايت" ليست "ما

293
00:10:46,728 --> 00:10:47,832
!"لا، إنّها "ما

294
00:10:47,892 --> 00:10:50,521
(مثل (توماس هاور) أو (فـ. ماريّا إبراهام

295
00:10:51,128 --> 00:10:52,035
لا أعتقد ذلك

296
00:10:52,420 --> 00:10:53,923
ليست "ما"؟ -
"ليست "ما -

297
00:10:53,929 --> 00:10:55,074
<i>،حسناً، ذلك مضحك</i>

298
00:10:55,326 --> 00:10:56,463
لأننا كنّا نلعب "البولينج" ذات ليلة

299
00:10:56,498 --> 00:10:58,828
"وقد قال: "يارجل، لا أحد ينطق اسمي صحيحاً أبداً

300
00:10:58,829 --> 00:11:01,320
"قلتُ: "(ما)، لديك مشكلتين أكبر من تلك

301
00:11:01,355 --> 00:11:02,659
إحداها هي قطع البولينج الخشبيّة المتباعدة

302
00:11:02,694 --> 00:11:03,714
التي أبقيتها لنفسك هناك

303
00:11:04,602 --> 00:11:05,574
<i>..والمشكلة الأخرى</i>

304
00:11:05,952 --> 00:11:06,948
..هي عن كيفية كتابة فيلم

305
00:11:07,024 --> 00:11:08,329
بدون نهاية معقّدة

306
00:11:08,364 --> 00:11:10,287
..لقد شعر بالإهانة، وغضب

307
00:11:10,322 --> 00:11:12,411
..ولم يتحدّث إليّ لساعة، لكن

308
00:11:12,446 --> 00:11:13,934
لقد هدأ في الطريق

309
00:11:14,474 --> 00:11:16,485
نعم، متأكدٌ أنها قصّة حقيقيّة

310
00:11:16,630 --> 00:11:18,858
على كلٍّ، أردتُ عمل شيء كبير

311
00:11:18,893 --> 00:11:20,681
،بمناسبة مغادرتك
لكن الآن هي زوجتي

312
00:11:20,716 --> 00:11:22,078
من تستهلك وقتي كلّه

313
00:11:22,130 --> 00:11:23,683
،أردتُ السهر طوال الليل في المعمل

314
00:11:23,714 --> 00:11:24,895
لكنها أرادت لعب الورق

315
00:11:24,930 --> 00:11:26,208
ألديك معمل؟

316
00:11:26,530 --> 00:11:29,459
،لذا قررتُ أن أفعلها ببساطة
...ما رأيك

317
00:11:30,971 --> 00:11:31,969
في هذه؟

318
00:11:32,915 --> 00:11:35,519
تبدو لي مثل قطعة مجوهرات لرجلٍ شاذ

319
00:11:35,530 --> 00:11:36,430
،إنها كذلك

320
00:11:36,478 --> 00:11:37,524
..إنها كذلك البنس

321
00:11:37,600 --> 00:11:39,794
الذي وضعته في الباب قبل ثمانية أعوام

322
00:11:39,829 --> 00:11:42,701
!للمرّة الأخيرة، لم أضع بنساً في الباب

323
00:11:42,736 --> 00:11:44,131
!اعترف -
!ربّاه -

324
00:11:44,531 --> 00:11:45,696
لماذا فعلت ذلك؟

325
00:11:45,801 --> 00:11:46,876
..لأني قرأتُ في كتاب

326
00:11:46,965 --> 00:11:48,725
..أنّك إن فاجأت شخصاً بإتهام

327
00:11:48,756 --> 00:11:50,137
فإنهم سيعترفون بالحقيقة على الأرجح

328
00:11:50,231 --> 00:11:51,733
لا أظن أن ذلك سيفلح حقاً

329
00:11:51,768 --> 00:11:53,246
،حسناً، لم أيأس

330
00:11:53,281 --> 00:11:53,892
..تعلم ما يقولون

331
00:11:53,927 --> 00:11:54,466
!اعترف

332
00:11:54,662 --> 00:11:55,462
أيمكنك أن تتوقّف عن فعل ذلك؟

333
00:11:55,491 --> 00:11:56,494
ذلك لن يحدث

334
00:11:56,771 --> 00:11:58,697
،لا تغضب
من المحتمل أنّي أفعلها بشكلٍ خاطئ

335
00:12:04,479 --> 00:12:05,164
!اعترف

336
00:12:07,732 --> 00:12:08,520
..(د.(دوريان

337
00:12:08,551 --> 00:12:10,712
<i>إن قال مريضٌ أن أدويته المضادة للألم لا تعمل</i>

338
00:12:10,763 --> 00:12:12,705
..كيف نعلم إن كان يحتال للحصول على المخدّرات

339
00:12:12,740 --> 00:12:14,339
أو أنه فعلاً يحتاج علاج أكثر؟

340
00:12:14,374 --> 00:12:16,416
..ما أوصي به هو أخذ دبّوس

341
00:12:16,459 --> 00:12:19,116
!ومن ثمّ أعطوه طعنةً سريعة، حسناً

342
00:12:19,732 --> 00:12:21,222
<i>...أمزح! يا رفاق</i>

343
00:12:21,253 --> 00:12:22,375
نحن لا نطعن أبداً

344
00:12:24,691 --> 00:12:25,791
<i>..مع أدوية الألم</i>

345
00:12:25,826 --> 00:12:27,373
...من الصعب القياس

346
00:12:28,533 --> 00:12:29,568
سافتقدك كثيراً

347
00:12:29,603 --> 00:12:31,260
اعصرني كأنّك تعنيها

348
00:12:31,295 --> 00:12:32,733
رائحتك تنبعث منها الحرارة

349
00:12:32,768 --> 00:12:34,621
إنها حارّة في قلبي

350
00:12:35,045 --> 00:12:35,897
ارحل من هنا

351
00:12:39,533 --> 00:12:41,104
..حسناً، أفهم

352
00:12:41,139 --> 00:12:42,678
أني لربّما بدوتُ أنثويّاً قليلاً

353
00:12:42,713 --> 00:12:43,762
حتّى بالنسبة لي

354
00:12:44,133 --> 00:12:44,981
ليس تماماً

355
00:12:45,052 --> 00:12:45,567
..(أتعلمين يا (جو

356
00:12:45,602 --> 00:12:47,534
لستُ بمتقبّلٍ للتعليقات الآن

357
00:12:47,569 --> 00:12:50,114
هذا وقتُ الإعلانات، حسناً؟

358
00:12:50,617 --> 00:12:51,911
:إعلان رقم واحد

359
00:12:51,957 --> 00:12:55,563
بدءاً من الغدّ، د.(كوكس) هو من سيقود
جولات المستجدّين

360
00:12:55,598 --> 00:12:57,672
بكلّ حزن، إنّه يومي الأخير

361
00:12:58,334 --> 00:13:01,012
الآن لكم الحريّة للتعليق

362
00:13:01,047 --> 00:13:02,579
من يريد المبادرة؟

363
00:13:04,986 --> 00:13:05,887
<i>لا أحد؟</i>

364
00:13:06,314 --> 00:13:06,966
جو)؟)

365
00:13:07,234 --> 00:13:09,005
..ذلك مضحك، كنتِ متلهّفة

366
00:13:09,040 --> 00:13:10,935
لإطلاق تعليقاً منذ لحظة

367
00:13:11,435 --> 00:13:12,637
لا، ليس لديّ شيء

368
00:13:12,735 --> 00:13:14,237
!آمركِ أن تعلّقي

369
00:13:16,135 --> 00:13:17,835
سأفتقدك..؟

370
00:13:18,035 --> 00:13:19,433
..!(اوه (جو

371
00:13:19,635 --> 00:13:20,584
!سأفتقدك أنا أيضاً

372
00:13:20,635 --> 00:13:22,024
انتهى الأمر يا (سني)، متأخرة للغاية

373
00:13:22,835 --> 00:13:25,423
ها هو ذا .. بمناسبة الحديث عن الشيطان

374
00:13:25,435 --> 00:13:28,381
كنتُ للتوّ أهيّء هؤلاء الرفقة لك كي تقودهم

375
00:13:28,435 --> 00:13:30,782
لربّما تودّ الإدلاء ببضعة كلمات

376
00:13:30,905 --> 00:13:33,255
عن كيف بدأنا أنت وأنا علاقتنا

377
00:13:33,336 --> 00:13:35,513
،بدأت كعلاقة بين التلميذ والمعلّم

378
00:13:35,548 --> 00:13:38,342
ومن ثمّ تطوّرت إلى شيء أكبر بكثير

379
00:13:38,377 --> 00:13:39,800
<i>..(منبر الكلام، يا (بيري</i>

380
00:13:40,565 --> 00:13:41,757
!لك الآن

381
00:13:43,429 --> 00:13:44,468
أنا بخير

382
00:13:45,327 --> 00:13:47,026
إنه بخير، أأنت بخير؟

383
00:13:47,061 --> 00:13:48,888
..هو بخير، حسناً

384
00:13:48,936 --> 00:13:50,090
..أعتقد بأنّه لم يتبقّ لي

385
00:13:50,126 --> 00:13:53,515
إلاّ أن أسلّم الزّمام الشرفيّ

386
00:13:54,252 --> 00:13:55,294
تسلّم الزّمام, رجاءً

387
00:13:55,329 --> 00:13:55,937
لا أريد بتاتاً

388
00:13:55,937 --> 00:13:56,772
!خذ الزمام

389
00:13:56,807 --> 00:13:57,537
لا أريد الزّمام

390
00:13:57,537 --> 00:13:59,237
!أرجوك، تسلّم الزّمام -
لن أتسلّم الزّمام -

391
00:13:59,537 --> 00:14:01,138
بإمكاني تسلّم الزّمام وإمساكه له

392
00:14:01,237 --> 00:14:02,901
أعتقد أن هذا يُرضي الجميع

393
00:14:03,453 --> 00:14:04,253
..إليكِ، إنّها ثقيلة

394
00:14:04,308 --> 00:14:05,337
..إنه يجذب بشدّة

395
00:14:05,472 --> 00:14:06,825
!لا أحد يأخذ الزّمام

396
00:14:06,937 --> 00:14:08,594
إذاً مالذي سأفعله بالزّمام؟

397
00:14:08,920 --> 00:14:11,021
أُسقط الزّمام أرضاً، مسرورٌ الآن؟

398
00:14:13,237 --> 00:14:14,358
<i>..حسناً يا أطفال</i>

399
00:14:14,404 --> 00:14:15,547
،غداً صباحاً
..أريدكم أن تكونوا محضّرين

400
00:14:15,593 --> 00:14:16,537
للجهاز الهرموني

401
00:14:16,737 --> 00:14:18,157
..على الأقل دعني أمرّر الشعلة

402
00:14:18,192 --> 00:14:20,394
!حبّاً بالله
!انصراف

403
00:14:22,588 --> 00:14:24,349
أيمكنكِ حملها رجاءً، إنّها حارّةٌ جداً

404
00:14:25,765 --> 00:14:26,910
<i>..وهكذا</i>

405
00:14:26,988 --> 00:14:29,127
<i>حان الوقت لإفساد يوم شخصٍ ما</i>

406
00:14:36,938 --> 00:14:38,697
لديها مرض (هانتينقتن)؟

407
00:14:38,941 --> 00:14:41,466
إنّه مرض مدمّر للدماغ

408
00:14:41,865 --> 00:14:44,505
يسبّب لك فقدان السيطرة على الحركة

409
00:14:44,540 --> 00:14:45,726
والقوى العقليّة

410
00:14:46,239 --> 00:14:47,892
..بإمكانه كذلك تغيير شخصيّتك

411
00:14:47,927 --> 00:14:49,061
مثل والدتك

412
00:14:51,339 --> 00:14:52,507
إذاً، ماذا سنفعل؟

413
00:14:53,133 --> 00:14:55,095
لسوء الحظ، ليس هناك علاج

414
00:14:56,592 --> 00:14:58,186
في النهاية، سيتمكّن منها

415
00:14:59,739 --> 00:15:00,908
...!ربّاه

416
00:15:02,439 --> 00:15:04,521
<i>،أحياناً ليس لك إلاّ أن تقاسي المحنة</i>

417
00:15:04,551 --> 00:15:06,032
<i>مهما كان مدى ازدرائها</i>

418
00:15:06,485 --> 00:15:08,189
<i>..(ويا سيّد (ستونووتر</i>

419
00:15:08,277 --> 00:15:10,749
مرض (هانتينقتن) سببه جين معيب

420
00:15:11,740 --> 00:15:14,174
،وبما أنّه لدى والدتك

421
00:15:15,556 --> 00:15:18,283
لديك احتماليّة متناصفة أن يكون لديك أيضاً

422
00:15:20,688 --> 00:15:23,594
بإمكاننا فحصك من أجله، إن أردت

423
00:15:25,461 --> 00:15:28,027
،إذا اكتشفنا أنّه لديّ مبكّراً

424
00:15:28,342 --> 00:15:29,892
هل من خياراتٍ للعلاج؟

425
00:15:30,041 --> 00:15:31,464
لا علاج جوهريّ لحدّ الآن

426
00:15:33,169 --> 00:15:35,256
ليس لي إلاّ إخبارك إن كان لديك

427
00:15:35,291 --> 00:15:37,934
ليس حتّى بمقدوري إخبارك
..متى سيصيبك المرض

428
00:15:37,969 --> 00:15:38,950
إن كان لديك فعلاً

429
00:15:40,241 --> 00:15:42,777
..ممكنٌ أن يكون في سبعيناتك، كوالدتك، أو

430
00:15:43,041 --> 00:15:44,091
<i>!ممكنٌ أن يكون أقرب</i>

431
00:15:44,741 --> 00:15:45,729
ممكنٌ أن يكون أقرب

432
00:15:48,241 --> 00:15:49,542
كلّي أسفٌ

433
00:15:52,942 --> 00:15:53,942
أتسمح لي ببضع دقائق؟

434
00:15:54,711 --> 00:15:55,415
بالتأكيد

435
00:16:06,903 --> 00:16:08,740
<i>منزعجٌ جداً بشأن
(السيّدة (ستونووتر</i>

436
00:16:08,766 --> 00:16:11,311
<i>تشتّت ذهني تماماً ونسيت
ما المشكلة مع (بنجامين) هنا</i>

437
00:16:12,127 --> 00:16:13,887
<i>أهو الشخص ذو الأضلاع المكسورة؟</i>

438
00:16:14,589 --> 00:16:18,036
<i>لا! ربّما هو الرّجل ذو اللحميّة؟</i>

439
00:16:18,059 --> 00:16:19,447
<i>،لا أعتقد أن هناك أيّة لحميّات</i>

440
00:16:19,472 --> 00:16:21,742
<i>لكنّه لديه مشاكل جلديّة دهنيّة بالتأكيد</i>

441
00:16:21,890 --> 00:16:24,403
<i>ينبغي أن أجرّب عليه
معجون الفرك الرائع بنكهة المشمش</i>

442
00:16:24,438 --> 00:16:25,576
<i>(الذي سرقته من (إليوت</i>

443
00:16:26,543 --> 00:16:28,346
<i>!هيّا! ركّز</i>

444
00:16:28,754 --> 00:16:30,527
<i>،أفترض أنه بإمكاني إحضار مخطّطه</i>

445
00:16:30,562 --> 00:16:32,831
<i>..لكنّي تركته بعيداً بالأسفل</i>

446
00:16:33,338 --> 00:16:35,128
<i>بحقّك يا رجل! لديك ثمان سنوات</i>

447
00:16:35,163 --> 00:16:37,077
<i>،من الخبرة الطبيّة
!استخدمها</i>

448
00:16:37,878 --> 00:16:39,683
<i>..لربّما يمكنك اشتمامها</i>

449
00:16:40,944 --> 00:16:43,928
<i>"أريد أن أقول رائحتها مثل "ورم لمفاوي غير هودجكينيّ</i>

450
00:16:44,618 --> 00:16:45,351
<i>ماذا تفعل!؟</i>

451
00:16:45,396 --> 00:16:47,552
<i>!أنت لا تعرف كيف تبدو رائحة أيّ مرض</i>

452
00:16:47,854 --> 00:16:48,798
<i>!سحقاً لهذا</i>

453
00:16:48,833 --> 00:16:49,923
ماذا لديك ثانيةً؟

454
00:16:49,958 --> 00:16:51,842
"ورم لمفاويّ غير هودجكينيّ"

455
00:16:51,844 --> 00:16:53,647
!بالطبع لديك
!أنت تفوح بها

456
00:16:54,404 --> 00:16:55,070
آسف

457
00:16:55,611 --> 00:16:57,950
<i>ترى، (بنجامين) يتفهّم أنّك بشر</i>

458
00:16:58,017 --> 00:16:59,995
<i>أنّك تتعرّض ليومٍ عصيب</i>

459
00:17:00,227 --> 00:17:01,966
<i>!ابتسم له، كشكرٍ</i>

460
00:17:02,345 --> 00:17:03,661
أريد طبيباً جديداً

461
00:17:03,746 --> 00:17:05,964
لا، كنت أبذل قصارى جهدي

462
00:17:06,000 --> 00:17:07,604
في الاعتناء بك طيلة الاسبوعين الماضيين

463
00:17:07,639 --> 00:17:09,640
(أعتذر أن الجواب هو "لا" يا (بنجامين

464
00:17:09,745 --> 00:17:11,093
(اسمي (روجر

465
00:17:11,128 --> 00:17:12,578
سأحضر لك طبيباً جديداً

466
00:17:16,515 --> 00:17:17,627
ما الأمر؟

467
00:17:18,513 --> 00:17:19,077
<i>..هل اكتشفت</i>

468
00:17:19,097 --> 00:17:20,457
أنني أبدّل ألوح مطبخك

469
00:17:20,492 --> 00:17:21,719
بواحدة أجمل منها من شقتي؟

470
00:17:21,764 --> 00:17:22,278
لإنك إن كنت غاضباً

471
00:17:22,313 --> 00:17:23,546
بإمكاني إيقاف العمّال في الحال

472
00:17:23,646 --> 00:17:25,191
..(مه؟ لا، (إليوت

473
00:17:25,446 --> 00:17:27,197
أنا منزعج لأن "مرض هانتينقتن" مُقيت

474
00:17:27,477 --> 00:17:30,641
،د.(كوكس) أحمق
ويالي من طبيب سيء

475
00:17:30,676 --> 00:17:32,076
لقد طُردت للتو من مريض

476
00:17:32,196 --> 00:17:34,546
!ولا أحد عداكِ و(تيرك) يأبه بأنّي راحلٌ

477
00:17:38,046 --> 00:17:39,023
ماذا عنهم؟

478
00:17:40,233 --> 00:17:41,746
!لم أرحل بعد

479
00:17:42,032 --> 00:17:44,360
!فقط ألتقط بعض الهواء، لكن شكراً لكم

480
00:17:44,744 --> 00:17:47,796
،أشكركم جميعاً، تعلمون
..لطالما قلتُ بأنّي

481
00:17:47,831 --> 00:17:49,953
..أتيتُ إلى "القلب المقدّس" كفتى

482
00:17:50,088 --> 00:17:51,204
..وقد حوّلني إلى

483
00:17:51,238 --> 00:17:53,075
!إنّهم يلوّحون إليّ يا عبقريّ

484
00:17:53,110 --> 00:17:54,512
،أخذتُ منضدتي المفضلة

485
00:17:54,549 --> 00:17:56,341
وأنا راحلٌ من ذلك المقهى

486
00:17:56,376 --> 00:17:57,295
!مع السّلامة يا جماعة

487
00:17:57,296 --> 00:17:59,478
!(مع السّلامة (بوب

488
00:17:59,747 --> 00:18:02,440
!لكنّك رحلت قبل سنة
!وحصلت على كعكة

489
00:18:02,747 --> 00:18:04,146
!كان لديه كعكة

490
00:18:05,147 --> 00:18:06,602
من غيّر لافتتي؟

491
00:18:08,248 --> 00:18:11,237
!كيف تجرؤون على تغيير لافتة شخصٌ ما؟

492
00:18:11,548 --> 00:18:13,583
!يا مغيّري اللافتات الاغبياء

493
00:18:13,618 --> 00:18:14,348
اهدأ

494
00:18:14,348 --> 00:18:15,614
!إنّهم مغيّروا لافتات

495
00:18:16,188 --> 00:18:17,038
سأصلحها

496
00:18:19,348 --> 00:18:21,702
،آه ذلك صحيح
نسيتُ (تينا) من قسم المحاسبة

497
00:18:21,737 --> 00:18:24,027
رحلت لثمانيّة أيّام
!(لتسلّق جبل (كليمنجارو

498
00:18:24,148 --> 00:18:25,133
!كم يبدو ذلك رائعاً

499
00:18:25,348 --> 00:18:26,644
<i>!(إليوت) -
ماذا؟ -</i>

500
00:18:26,679 --> 00:18:28,048
أعتقد أنّها شجاعة جدا

501
00:18:28,083 --> 00:18:29,317
مع ساقها الخشبيّة والباقي

502
00:18:29,549 --> 00:18:31,949
!يا (إليوت)، أستطيع كشف قميصك من هنا

503
00:18:32,449 --> 00:18:34,248
!(أتمنّى أن تسقط وتموت يا (تود

504
00:18:34,249 --> 00:18:35,871
!ما أجملها من طريقة للرحيل

505
00:18:38,049 --> 00:18:39,533
هاك، الآن أفضل

506
00:18:40,149 --> 00:18:41,849
إذاً كيف ظننت سيكون

507
00:18:41,850 --> 00:18:43,833
الرحيل عن هذا المكان؟

508
00:18:44,477 --> 00:18:47,821
حسناً، ظننت أنّه سيكون هناك
...الكثير من الوداعات الشاعريّة

509
00:18:48,249 --> 00:18:50,294
..عندما أهمّ بالمغادرة أخيراً

510
00:18:50,329 --> 00:18:53,871
فإنها ستكون مثل إحدى خاتمات
المسلسلات الكوميديّة القديمة الرائعة

511
00:19:04,550 --> 00:19:05,750
!لدينا مشكلةٌ هنا

512
00:19:11,050 --> 00:19:12,828
!سنموت جميعاً

513
00:19:17,374 --> 00:19:19,027
..لماذا يسلّكون كلّ الطاقة

514
00:19:19,074 --> 00:19:20,177
!عبر مفتاحٍ واحد؟

515
00:19:20,207 --> 00:19:21,654
!يبدو ذلك جنوناً

516
00:19:23,399 --> 00:19:26,001
حسناً، أعتذر أنّ كل ما يمكنني
تقديمه هو مصافحة يد

517
00:19:26,351 --> 00:19:27,374
سأقبلها، سيّدي

518
00:19:27,798 --> 00:19:29,312
(عِش حياةً عظيمة، (دوريان

519
00:19:29,347 --> 00:19:30,359
شكراً لك

520
00:19:31,051 --> 00:19:32,501
احظ بمعاشراتٍ قدرما تستطيع

521
00:19:33,064 --> 00:19:34,284
لطالما أفعل، سيّدي

522
00:19:34,551 --> 00:19:36,313
قد منحته "جنس صباحيّ" اليوم

523
00:19:36,451 --> 00:19:37,652
!فتاةٌ مطيعة

524
00:19:41,963 --> 00:19:42,593
..إذا أردت الوداعات

525
00:19:42,648 --> 00:19:44,007
لربّما ينبغي عليك أن تطلبها فحسب

526
00:19:45,066 --> 00:19:45,985
أنتِ محقّة

527
00:19:46,120 --> 00:19:48,632
<i>مقابلتي مع د.(كيلسو) جدّدت قواي</i>

528
00:19:48,893 --> 00:19:51,242
<i>رجالٌ آخرون ليست لديهم مشكلة
..في الإفصاح عمّا يريدونه</i>

529
00:19:51,263 --> 00:19:55,360
<i>وبالتأكيد أحياناً تكون طلبات تافهة سخيفة</i>

530
00:19:55,395 --> 00:19:56,093
!اعترف أنك فعلتها

531
00:19:56,128 --> 00:19:56,752
!لا

532
00:19:56,752 --> 00:19:57,752
!اعترف -
!لا -

533
00:19:59,545 --> 00:20:00,052
!اللعنة

534
00:20:00,087 --> 00:20:01,195
<i>..وأحياناً، تكون حتّى</i>

535
00:20:01,216 --> 00:20:03,373
<i>عدم الرغبة بمعرفة إن كان لديك مرض مميت</i>

536
00:20:03,408 --> 00:20:04,401
..(يا د.(دوريان

537
00:20:04,422 --> 00:20:05,967
قرّرتُ عدم إجراء الفحص، حسناً؟

538
00:20:06,934 --> 00:20:07,577
...حسناً

539
00:20:08,453 --> 00:20:11,080
<i>بكل الأحوال، حان الوقت لأن أحذو حذوهم</i>

540
00:20:11,953 --> 00:20:14,475
د.(كوكس)، أريدُ شيئاً منك

541
00:20:14,553 --> 00:20:16,853
..أعلم ذلك (نوبي)، وكنتُ

542
00:20:16,854 --> 00:20:18,828
أبحث عبر هذا الكتاب المُدهش

543
00:20:18,853 --> 00:20:19,508
الذي أهديتنيه

544
00:20:19,523 --> 00:20:22,081
أحاول إيجاد الخطِاب الصحيح

545
00:20:22,204 --> 00:20:22,960
لمشاركته معك

546
00:20:22,995 --> 00:20:25,959
:لكن أسفاً، لا يوجد هنا عن
"الرّجاء في الشخص الخطأ"

547
00:20:25,994 --> 00:20:27,601
:أو حتّى عن
..تراجع الآن"

548
00:20:27,632 --> 00:20:30,654
"لأن هذا لن ينتهي بخير لك.."

549
00:20:31,054 --> 00:20:32,881
لذا سأمضي قدماً وأسردها

550
00:20:33,330 --> 00:20:34,405
ولنرى ماذا سيحصل

551
00:20:34,754 --> 00:20:36,761
..نوبي)، أعلم أنّك تريد)

552
00:20:36,844 --> 00:20:38,714
أن يكون هذا اليوم مميّزاً جداً لكلانا

553
00:20:38,749 --> 00:20:40,173
أفهم ذلك، أفهمه فعلاً

554
00:20:40,617 --> 00:20:43,124
تريد مشاعراً مشتركة، تريد أحضاناً تتدفّق

555
00:20:43,654 --> 00:20:46,378
،لكنّي لستُ ولن أكون كذلك

556
00:20:46,413 --> 00:20:47,251
وأنت تعلم ذلك

557
00:20:47,882 --> 00:20:48,955
..(أنا آسفٌ حقّاً يا (نوبي

558
00:20:49,017 --> 00:20:51,577
،لكن هذا ليس يومٌ مميّز بالنسبة لي

559
00:20:51,608 --> 00:20:54,105
!إنه مجرّد ... يوم

560
00:20:56,355 --> 00:20:58,444
..إذا وضعت ذلك في الكتاب لاحقاً

561
00:20:59,402 --> 00:21:00,511
!أعطِها 5

562
00:21:01,155 --> 00:21:01,889
حسناً

563
00:21:16,956 --> 00:21:18,466
كيف يتسنّى لـ(دان) أنّه لا يريد معرفة

564
00:21:18,501 --> 00:21:19,695
إن كان لديه "مرض هانتينقتن"؟

565
00:21:20,096 --> 00:21:21,530
<i>لربّما هو في حالة نكران؟</i>

566
00:21:21,827 --> 00:21:23,699
<i>أعني لو كنتُ محلّه لجُننت</i>

567
00:21:24,738 --> 00:21:25,917
سأقوم بالتحدّث إليه

568
00:21:25,956 --> 00:21:27,340
..أناشدك

569
00:21:27,375 --> 00:21:30,412
رجاءً أن تفعل الشيء
..الوحيد الذي كلّي ثقة

570
00:21:30,447 --> 00:21:32,957
،أنك بارعٌ فيه..
أن لا تعمل شيئاً

571
00:21:32,992 --> 00:21:34,992
إنّه قرار المريض

572
00:21:35,179 --> 00:21:37,549
هل أخبرك (بيري) عن شعوره تجاهك لحد الآن؟

573
00:21:37,584 --> 00:21:39,551
لا، وهو يقول أنه لن يفعل

574
00:21:39,557 --> 00:21:41,640
حسناً، انتظره فحسب، ستغلبه في النهاية

575
00:21:41,923 --> 00:21:44,099
..كلاّ
انسَ ذلك

576
00:21:44,247 --> 00:21:45,620
..!مقبول

577
00:21:45,621 --> 00:21:47,076
..!غير مقبول

578
00:21:48,253 --> 00:21:50,068
تحبّين تعذيبه، أليس كذلك؟

579
00:21:50,148 --> 00:21:51,047
!بلى، أحبّ

580
00:21:51,917 --> 00:21:53,638
لماذا لم تعذبيني أبداً؟

581
00:21:54,358 --> 00:21:55,758
تعلمين، مثل عندما بدأت هنا

582
00:21:56,158 --> 00:21:57,756
!(لقد كنت (بامبي

583
00:21:58,040 --> 00:22:00,100
كان على أحدهم تعليمك كيف تمشي

584
00:22:01,558 --> 00:22:02,878
أشكركِ على ذلك

585
00:22:04,908 --> 00:22:06,250
على أنّكِ كنتِ معلّمتي

586
00:22:08,249 --> 00:22:09,307
عفواً

587
00:22:12,958 --> 00:22:15,470
أيوجد أيّ شيء يمكنني فعله لردّ الجميل؟

588
00:22:16,359 --> 00:22:18,669
أخبرني أن زوجي يحبّني أكثر مما يحبّك

589
00:22:19,159 --> 00:22:20,459
تقريباً نفس الشيء

590
00:22:22,359 --> 00:22:23,391
سأقبل بهذا

591
00:22:26,759 --> 00:22:28,500
(سأفتقدك يا (بامبي

592
00:22:29,559 --> 00:22:30,785
سأفتقدكِ أنا أيضاً

593
00:22:46,260 --> 00:22:48,612
لماذا توقّفت؟ -
لماذا أنتَ توقّفت؟ -

594
00:22:48,647 --> 00:22:50,208
لا أريد أن أقول -
!قُل فحسب -

595
00:22:50,360 --> 00:22:51,069
..لنواجه ذلك

596
00:22:51,110 --> 00:22:52,200
،لقد قلنا "وداعاً" مبكّراً للغاية

597
00:22:52,231 --> 00:22:53,827
لا أعتقد أنّ لديّ حضنة أخرى

598
00:22:53,862 --> 00:22:56,020
صدقاً بالله، لم أتوقّع أبداً أنّي أسمعك تقول ذلك

599
00:22:56,160 --> 00:22:57,743
!كيف لي ألاّ أريد عناقك أبداً؟

600
00:22:57,778 --> 00:22:59,183
!هل أصاب العالم الجنون؟

601
00:22:59,560 --> 00:23:01,948
!ذلك جنون! بإمكاننا فعلها

602
00:23:01,983 --> 00:23:03,461
!أنت مُحقٌّ تماماً يا صديقي، تعال هنا

603
00:23:08,179 --> 00:23:09,257
لا، لا أحسّ بها

604
00:23:09,461 --> 00:23:12,213
رائحتك كأنّها ندمٌ، اتركني

605
00:23:16,317 --> 00:23:17,854
أيّتها الشابة، هل أنتِ مسؤولة

606
00:23:17,889 --> 00:23:19,553
عن حجز أبواب المصعد تلك؟

607
00:23:19,561 --> 00:23:21,392
لا يا سيّدي، لست كذلك

608
00:23:21,644 --> 00:23:22,912
!قولي الحقيقة

609
00:23:23,561 --> 00:23:26,277
حسناً، فعلتها، لكنّها كانت حادثة

610
00:23:26,562 --> 00:23:29,130
لا بأس، لأنّكِ اعترفتِ

611
00:23:29,462 --> 00:23:30,589
وهاكِ عشرة دولارات

612
00:23:30,624 --> 00:23:31,665
اذهبي واشتري بوظة

613
00:23:32,362 --> 00:23:33,569
هذا غباء

614
00:23:34,049 --> 00:23:35,376
لقد ابتزّني لفعل هذا

615
00:23:35,962 --> 00:23:37,802
...لا تحسّن
أعيدي إليّ المال

616
00:23:37,962 --> 00:23:39,779
..لا، نصّي يقول أن أشقّها

617
00:23:39,814 --> 00:23:41,048
وأرحل بطريقة دراميّة

618
00:23:49,463 --> 00:23:51,315
هي كانت من المفترض أن تكون
أختي الضائعة منذ زمنٍ طويل

619
00:23:51,350 --> 00:23:52,010
أكنت تعرف ذلك؟

620
00:23:52,063 --> 00:23:53,940
انظر، لقد كان يوماً طويلاً

621
00:23:53,975 --> 00:23:55,489
،حسناً، الأيّام الطويلة كالفطائر المحلاّة

622
00:23:55,546 --> 00:23:55,975
!اعترف

623
00:23:56,011 --> 00:23:57,375
،حسناً! وضعتُ بنساً في الباب

624
00:23:57,436 --> 00:23:58,743
!كان ذلك قبل ثمان سنوات

625
00:23:58,963 --> 00:24:00,311
اوه، ما يدريك؟! لقد نجحت أخيراً

626
00:24:00,563 --> 00:24:01,611
،لقد كانت حادثة

627
00:24:01,708 --> 00:24:04,797
سقطت من جيبي وتدحرجت إلى الباب

628
00:24:04,832 --> 00:24:07,136
قد كان يومي الأول، لم أرد أن أغضبك

629
00:24:07,171 --> 00:24:08,378
هل تصدّقني؟

630
00:24:08,563 --> 00:24:09,799
نعم، شاهدت حدوث ذلك

631
00:24:10,164 --> 00:24:12,389
..إن كنت رأيت الحادثة، فلماذا إذاً

632
00:24:12,424 --> 00:24:14,283
سألتني حينها إن كنتُ
وضعت بنساً قي الباب؟

633
00:24:14,364 --> 00:24:16,954
لقد كان اختباراً للشخصيّة
!وفشلت

634
00:24:17,264 --> 00:24:19,124
وقد خسرتَ صداقةً رائعة

635
00:24:21,364 --> 00:24:23,020
...!لا يزال يمكننا أن نصبح أصدقاء

636
00:24:30,064 --> 00:24:33,025
إذاً، ستتوقّف عن العمل هنا حقيقةً؟

637
00:24:33,165 --> 00:24:34,566
(ذلك صحيحٌ يا (تيد

638
00:24:34,601 --> 00:24:37,365
إذاً، ستتوقّف عن العمل هنا حقيقةً؟

639
00:24:38,496 --> 00:24:39,836
شكراً -
لا تقلق -

640
00:24:39,981 --> 00:24:42,112
هل علمت أنّه اليوم الأخير للد.(دوريان)؟

641
00:24:42,147 --> 00:24:44,965
ينبغي عليك أن تحضنه وتشاركه مشاعرك

642
00:24:45,009 --> 00:24:46,087
أتعتقد أنّك مُضحك؟

643
00:24:46,258 --> 00:24:48,020
!رجلٌ بوجهٍ مُضحك

644
00:24:51,905 --> 00:24:53,272
..أنت

645
00:24:53,816 --> 00:24:56,407
أنا أحاول تحسين جانبي العاطفيّ

646
00:24:56,566 --> 00:24:58,366
،تعلم، لأطفالي الأغبياء

647
00:24:58,367 --> 00:25:00,366
..وأنت وأنا فعلناها ذات مرّة، لذا

648
00:25:04,366 --> 00:25:05,566
اهتم بنفسك

649
00:25:06,166 --> 00:25:07,033
(شكراً (جوردن

650
00:25:07,402 --> 00:25:10,266
إذاً، ستتوقّف عن العمل هنا حقيقةً؟

651
00:25:14,454 --> 00:25:15,651
!تيد)، تعال هنا)

652
00:25:15,686 --> 00:25:16,922
أحتاج أن أكون فظّة لشخصٍ ما

653
00:25:18,567 --> 00:25:19,782
!غريبٌ أنّك أتيت

654
00:25:19,817 --> 00:25:21,567
بدوتِ وكأنّك تحتاجين ذلك

655
00:25:21,767 --> 00:25:24,072
،أنا مفرط الحساسيّة من جلدي اليوم

656
00:25:24,107 --> 00:25:25,136
تفحّصي ذلك

657
00:25:25,171 --> 00:25:27,764
يبدو ملطّخاً جداً -
نعم، وانظري هذا الشيء -

658
00:25:27,799 --> 00:25:30,367
هل نكشتَ ذلك؟ -
!لا، من تلقاء نفسها -

659
00:25:30,367 --> 00:25:32,106
!أريد لمسها، لكن لن أفعل

660
00:25:34,567 --> 00:25:36,503
هل استدعيتني فحسب لسؤالي

661
00:25:36,538 --> 00:25:38,967
عن مقدار الـ(آيبوبروفين) لإعطاء السيّدة (لينزنير) هنا؟

662
00:25:39,002 --> 00:25:41,152
..كنتُ قلقة إن كان سيفاقم مرض

663
00:25:41,187 --> 00:25:42,585
!(إنّه (آيبوبروفين

664
00:25:42,590 --> 00:25:44,531
:إليكِ ما تفعلينه
..عندما تستيقظ

665
00:25:44,566 --> 00:25:46,393
..بلطف افتحي فمها كبيراً

666
00:25:46,463 --> 00:25:49,299
..ثم ضعي بعضاً من الـ(آيبوبروفين) هذه في يدك

667
00:25:49,334 --> 00:25:50,196
!وارميهم فيها

668
00:25:50,368 --> 00:25:53,268
!أيّا يكن قد علق هناك، فتلك الجرعة الصحيحة

669
00:25:53,568 --> 00:25:55,439
!والدورة تتكرّر

670
00:25:55,768 --> 00:25:56,768
استميحك عذراً؟

671
00:25:56,962 --> 00:25:58,911
صرخت عليّ لنفس الشيء تماماً

672
00:25:58,946 --> 00:25:59,922
عندما كنتُ مستجداً

673
00:26:00,387 --> 00:26:01,729
سأعتبر هذه

674
00:26:01,764 --> 00:26:03,981
!إحدى الحكايات الأكثر سحراً لليوم

675
00:26:05,784 --> 00:26:08,599
<i>:(إذاً لربّما هذه هي شخصيّة (بيري يوليسيس كوكس</i>

676
00:26:08,834 --> 00:26:11,117
<i>معلّمٌ فظّ عديم المشاعر</i>

677
00:26:11,673 --> 00:26:13,315
<i>..وبعد كلّ ما مررنا به</i>

678
00:26:13,350 --> 00:26:15,310
<i>..إن كنتُ لا أزال مجرّد تلميذ بالنسبة له</i>

679
00:26:15,769 --> 00:26:17,909
<i>لا يعني ذلك أن ينقص من امتناني له</i>

680
00:26:17,969 --> 00:26:19,724
(شكراً لكلّ شيء د.(كوكس

681
00:26:19,769 --> 00:26:20,539
!واصل السير

682
00:26:24,769 --> 00:26:25,869
<i>..توقّعتُ ذلك</i>

683
00:26:27,770 --> 00:26:29,182
<i>!لم أتوقّع هذا</i>

684
00:26:30,370 --> 00:26:31,170
!نحنُ متأسفون

685
00:26:31,538 --> 00:26:32,232
بشأن ماذا؟

686
00:26:32,370 --> 00:26:34,393
..أفسدتُ وداعتي، فعلتها مبكراً جداً -
..أمر الإنتقال، افسدته تماماً -

687
00:26:34,428 --> 00:26:35,545
..الآن لا أستطيع معانقتك -
..لأني أحسستُ وكأني -

688
00:26:35,576 --> 00:26:36,447
أيّ نوع من الأصدقاء أنا!؟ -
سأخسرك في النهاية -

689
00:26:36,482 --> 00:26:38,200
يا رفاق، أيمكنكم عدم الكلام في آنٍ واحد؟

690
00:26:38,370 --> 00:26:38,923
..يمكنني -
..يمكنني -

691
00:26:38,954 --> 00:26:40,176
..لكن لستُ متأكداً أنها يمكنها -
..لكن لستً متأكدة أنه يمكنه -

692
00:26:40,770 --> 00:26:42,770
!كان ذلك رائعاً -
!كان ذلك رائعاً -

693
00:26:43,470 --> 00:26:45,020
تيرك)، وداعيّتك كانت عظيمة)

694
00:26:45,170 --> 00:26:47,925
،و(إليوت)، أخبرتك بنقل أغراضك

695
00:26:47,988 --> 00:26:50,351
لأني أريدك أن تكوني هناك طوال الوقت

696
00:26:50,671 --> 00:26:51,998
!أجّرتُ منزلي من الباطن

697
00:26:52,671 --> 00:26:53,597
...ذلك هجوميّ

698
00:26:53,645 --> 00:26:55,074
ليس بوسعي، فقدتُ عقلي

699
00:26:55,471 --> 00:26:57,835
..رغماً، يا رفاق، أريدكم أن تعلموا

700
00:26:57,870 --> 00:26:59,016
أننا متفقين، حسناً؟..

701
00:26:59,971 --> 00:27:00,971
شكراً -
حسناً -

702
00:27:02,071 --> 00:27:04,988
<i>،فهمتُ عَوَزهم، لأنّي أحسّها بذاتي</i>

703
00:27:05,391 --> 00:27:06,923
<i>:وأعلم ما سبب ذلك</i>

704
00:27:07,303 --> 00:27:08,253
<i>!المستقبل</i>

705
00:27:08,971 --> 00:27:10,471
<i>أردتُ أن أعلم ماذا تالياً</i>

706
00:27:11,571 --> 00:27:13,171
<i>ما إذا كنّا سننجح كزوج؟</i>

707
00:27:14,134 --> 00:27:16,195
<i>ما إذا كنتُ سأبقي على الحميميّة مع صديقي؟</i>

708
00:27:16,720 --> 00:27:18,723
<i>ما إذا كان سيشتاق إليّ عندما أرحل حتّى؟</i>

709
00:27:21,591 --> 00:27:22,372
مرحى

710
00:27:23,272 --> 00:27:24,230
!مرحى

711
00:27:25,872 --> 00:27:26,603
أين والدتك؟

712
00:27:28,672 --> 00:27:29,503
..إنهم

713
00:27:29,540 --> 00:27:32,272
نقلوها بسريرها لإجراء فحصاً لها

714
00:27:33,591 --> 00:27:34,829
يجدر بي الذهاب لتفقّدها

715
00:27:34,966 --> 00:27:36,832
...قبل أن تذهب، عليّ أن أسأل

716
00:27:38,514 --> 00:27:39,913
لماذا لا تريد إجراء الفحص؟

717
00:27:43,273 --> 00:27:44,273
لا أعلم

718
00:27:45,759 --> 00:27:51,032
لربّما سأفعل، في بضع السنوات القادمة أو... الأيام

719
00:27:52,673 --> 00:27:54,884
<i>..لكن الآن، إن اكتشفتُ</i>

720
00:27:54,921 --> 00:27:57,005
أنّي سأموت في النهاية جرّاء أمرٍ

721
00:28:00,974 --> 00:28:03,474
،حالما تعلم هذه المعلومة
لا تستطيع نسيانها

722
00:28:05,274 --> 00:28:07,550
وبهذه الطريقة، فإن مستقبلي لازال لي

723
00:28:09,174 --> 00:28:11,042
بإمكانه أن يكون أيّما أريد

724
00:28:14,374 --> 00:28:15,374
هل ذلك منطقيّ؟

725
00:28:16,859 --> 00:28:17,648
نعم

726
00:28:21,975 --> 00:28:22,975
شكراً

727
00:28:25,349 --> 00:28:26,318
على الرحب والسعة

728
00:28:38,921 --> 00:28:40,536
<i>مخطّطي الأخير</i>

729
00:28:43,669 --> 00:28:46,776
إذاً، نوبتك انتهت رسمياً
وبذلك تصافينا

730
00:28:47,576 --> 00:28:48,963
(سررت بمعرفتك، (جون دوريان

731
00:28:49,912 --> 00:28:51,718
..إنّه من السرور معرفتك أيضاً

732
00:28:52,976 --> 00:28:54,576
!ما هو اسمك؟

733
00:28:55,076 --> 00:28:56,328
(غلين ماثيوز)

734
00:28:56,449 --> 00:28:57,638
...كان ذلك سهلاً

735
00:28:57,859 --> 00:28:58,874
ذلك سهلٌ الآن

736
00:28:59,144 --> 00:29:00,913
..عندما كنتُ طفلاً
كان لديّ صعوبة في النطق

737
00:29:00,948 --> 00:29:02,991
"كنت أقول "غين مافوف

738
00:29:03,626 --> 00:29:06,003
ممتنٌ أني لم أكن هناك تلك الأوقات

739
00:29:06,038 --> 00:29:08,072
لكنتُ سأعذّبك

740
00:29:08,377 --> 00:29:09,669
لماذا تخبرني بذلك الآن؟

741
00:29:10,033 --> 00:29:11,228
إنها أول مرة تسألني

742
00:29:11,277 --> 00:29:12,346
!لا ليست كذلك

743
00:29:12,381 --> 00:29:13,265
متأكدٌ أنها كذلك

744
00:29:13,300 --> 00:29:15,544
،كنتُ هنا لثمان سنوات
..ولم أكن أعرف اسمك

745
00:29:15,579 --> 00:29:16,630
"أناديك "البوّاب

746
00:29:16,665 --> 00:29:18,477
أنا متيقّنٌ أنّي سألتك عن اسمك

747
00:29:18,577 --> 00:29:19,577
لا أعتقد ذلك

748
00:29:19,670 --> 00:29:20,577
حقاً؟

749
00:29:20,666 --> 00:29:22,287
،الناس لا يريدون معرفة اسم البوّاب

750
00:29:22,849 --> 00:29:24,348
!من المحتمل أنك نسيت اسمي الآن

751
00:29:25,977 --> 00:29:27,377
..(غلين) -
..(غلين) -

752
00:29:27,377 --> 00:29:28,212
"مافوف"

753
00:29:28,578 --> 00:29:32,390
(حسناً إذاً، السّلام عليك، (غلين ماثيوز

754
00:29:32,708 --> 00:29:33,509
السلام عليك

755
00:29:38,207 --> 00:29:38,978
(مرحى، (توني

756
00:29:39,078 --> 00:29:40,078
كيف الحال؟

757
00:29:42,778 --> 00:29:43,720
...مع السّلامة

758
00:29:43,778 --> 00:29:44,778
إلى اللقاء

759
00:29:45,272 --> 00:29:48,011
<i>،نادراً ما تسير الأمور على النحو الذي تريده</i>

760
00:29:48,283 --> 00:29:50,900
<i>لذا أحياناً تتحايل للحصول على ما تريده</i>

761
00:29:51,594 --> 00:29:52,383
!طابت ليلتك

762
00:29:52,418 --> 00:29:53,240
طابت ليلتك

763
00:29:59,966 --> 00:30:01,392
وأخيراً رحل

764
00:30:01,580 --> 00:30:04,031
أتحدّث عن تضخيم الأمور من لاشيء، تعلم

765
00:30:06,179 --> 00:30:07,883
أعني، د.(دوريان) كان جيّداً

766
00:30:07,918 --> 00:30:09,709
لكنّه لم يكن أفضل من أيّ طبيب آخر

767
00:30:10,579 --> 00:30:13,335
لعلمك، إنّه كان أفضل من مرّ عبر هذه المزبلة

768
00:30:15,380 --> 00:30:18,629
جون دوريان) كان أوّل وأوحد طبيب قابلته)

769
00:30:18,664 --> 00:30:20,096
والذي يهتم بنفس القدر الذي أهتم

770
00:30:20,697 --> 00:30:22,366
..ويمكنكِ التغاضي عن كونه

771
00:30:22,397 --> 00:30:23,979
طبيب استثنائيّ

772
00:30:25,480 --> 00:30:26,980
...لأن الحقيقة الأهمّ أنه كان

773
00:30:28,533 --> 00:30:30,127
أنه شخصٌ استثنائيّ جداً

774
00:30:31,080 --> 00:30:32,820
،لذلك السبب انجذب الناس إليه

775
00:30:33,085 --> 00:30:33,985
وكذلك أنا

776
00:30:38,181 --> 00:30:39,134
لقد كان صديقي

777
00:30:40,981 --> 00:30:42,981
شكراً لك، ربّاه

778
00:30:42,981 --> 00:30:45,488
كان ذلك جميلاً

779
00:30:45,981 --> 00:30:47,381
!يا إلهي، لا

780
00:30:48,281 --> 00:30:51,151
لا بأس (بيري)، قلت ما تشعر به فحسب

781
00:30:51,186 --> 00:30:54,099
،بأمانة، أنا ممتلئ جداً بحبّك الآن

782
00:30:54,134 --> 00:30:56,427
لا يمكنني أخذ قطرة أخرى تماماً

783
00:30:56,981 --> 00:30:59,333
تشبّث، أنا قادمٌ

784
00:31:02,182 --> 00:31:03,933
رائحتك مثل شخصيّة الأب

785
00:31:04,945 --> 00:31:05,993
رجاءً توقّف

786
00:31:09,982 --> 00:31:12,958
عملٌ رائع (سني)، أجدتِ في قولها تماماً

787
00:31:13,082 --> 00:31:14,868
!شكراً، تدرّبتُ عليها

788
00:31:15,182 --> 00:31:16,740
علمت أن هذا سيغضبك

789
00:31:17,982 --> 00:31:19,182
طابت ليلتك، يا أعزّ صديق

790
00:31:22,582 --> 00:31:24,222
...هو يعتقد أني شخصٌ

791
00:31:24,883 --> 00:31:25,891
!استثنائيّ

792
00:31:26,783 --> 00:31:28,583
،أتدركين أنه حتى بالرغم من أنه سيرحل

793
00:31:28,584 --> 00:31:30,424
فأنتِ ستبقين؟

794
00:31:31,183 --> 00:31:32,383
لم آخذ ذلك في الحسبان

795
00:31:33,183 --> 00:31:35,198
لا، لم تفعلين

796
00:31:37,683 --> 00:31:39,262
<i>النهايات ليس سهلة على الإطلاق</i>

797
00:31:39,583 --> 00:31:41,759
<i>،دائماً ما أتخيّلها كثيراً في رأسي</i>

798
00:31:41,794 --> 00:31:44,203
<i>إنّها لا ترقى إلى توقّعاتي أبداً</i>

799
00:31:44,238 --> 00:31:45,681
<i>وينتهي بي الحال إلى خيبة أملي</i>

800
00:31:46,584 --> 00:31:48,791
<i>..لستُ حتّى متأكداً لماذا يهمّني جداً</i>

801
00:31:48,826 --> 00:31:49,584
<i>كيف تنتهي الأمور هنا</i>

802
00:31:53,784 --> 00:31:55,675
<i>..أحزر أنّه لأننا كلنا نريد الاعتقاد</i>

803
00:31:55,710 --> 00:31:57,610
<i>أن ما نفعله هو في غاية الأهميّة</i>

804
00:31:58,384 --> 00:32:00,468
<i>أن الناس يتمسّكون بكلّ كلمة لنا</i>

805
00:32:00,584 --> 00:32:02,084
<i>أنهم يحفلون لما نعتقده</i>

806
00:32:03,084 --> 00:32:07,732
<i>فإن الحقيقة، يجب أن تعتبر نفسك محظوظاً
إن كنت حتّى من حينٍ لآخر</i>

807
00:32:07,783 --> 00:32:09,967
<i>..جعلت شخصاً ما، أيّ شخص</i>

808
00:32:10,485 --> 00:32:11,779
<i>يشعر أفضل قليلاً</i>

809
00:32:12,385 --> 00:32:14,985
<i>بعد ذلك، فأكثر ما يهمّ هم الأشخاص
الذين أدخلتهم في حياتك</i>

810
00:32:15,185 --> 00:32:18,271
<i>وبينما سرح خيالي بتخيّل الوجوه
..التي رأيتها هنا من قبل</i>

811
00:32:18,306 --> 00:32:20,185
<i>...كنت أقلّب ذكريات العائلة</i>

812
00:32:20,220 --> 00:32:21,326
!أهلاً يا أخي الصغير

813
00:32:24,185 --> 00:32:25,622
<i>..زملاء العمل</i>

814
00:32:25,657 --> 00:32:28,713
!تحيّة الوداع! من الرجل الكبير

815
00:32:30,585 --> 00:32:31,976
<i>...الحبّ الضائع</i>

816
00:32:32,111 --> 00:32:33,215
ما اتصلت أبداً

817
00:32:34,831 --> 00:32:35,682
أفتقدك

818
00:32:36,886 --> 00:32:38,630
<i>...حتّى أولئك الذين تركونا</i>

819
00:32:38,986 --> 00:32:40,786
!ها أنت ذا

820
00:32:42,279 --> 00:32:43,287
!مرحباً يا نمر

821
00:32:43,843 --> 00:32:45,419
<i>..وبينما استدرتُ في الزاوية</i>

822
00:32:45,475 --> 00:32:48,643
<i>جاؤوا إليّ جيمعاً كموجة من
التجارب الحياتيّة المشتركة</i>

823
00:32:54,058 --> 00:32:55,382
حافظ على إيمانك يا فتى

824
00:32:57,787 --> 00:32:58,787
!إلى اللقاء

825
00:33:04,192 --> 00:33:05,687
،كسرتُ قضيبي مجدداً

826
00:33:05,922 --> 00:33:07,254
!لكن هذه المرّة كانت ممتعة

827
00:33:11,894 --> 00:33:14,563
!اهتمّ بنفسك يا أخي
اهتمّ بنفسك جيّداً

828
00:33:17,767 --> 00:33:18,955
!لم أقتلها

829
00:33:24,406 --> 00:33:26,113
!عِش حياةً صاخبة يا أخ

830
00:33:33,472 --> 00:33:34,729
حصلتُ لنفسي على بعض اللحم الأبيض

831
00:33:36,004 --> 00:33:38,142
تأخّر في الحفلة، سيكون هناك مومسات

832
00:33:39,960 --> 00:33:41,454
هل ذهبت من قبل في تلك النزهة؟

833
00:33:41,979 --> 00:33:43,030
!احرص على الذهاب

834
00:33:47,943 --> 00:33:49,596
(أكرهك كثيراً (جي دي

835
00:33:53,745 --> 00:33:55,172
"إنه مثل خبز "الباغيت

836
00:33:57,789 --> 00:33:59,836
!هوتش) مجنون)

837
00:34:01,148 --> 00:34:04,195
<i>..وبالرغم من أنه بدا دافئاً ومطمئناً</i>

838
00:34:04,708 --> 00:34:06,032
<i>علمتُ أنه كان لابد أن ينتهي</i>

839
00:34:10,833 --> 00:34:13,370
<i>ليس جيّداً العيش على ذكرى الماضي كثيراً</i>

840
00:34:14,587 --> 00:34:16,918
<i>..(أما بالنسبة للمستقبل، والشكر لـ(دان</i>

841
00:34:16,953 --> 00:34:18,789
<i>لم يبدُ مخيفاً جداً بعد ذاك</i>

842
00:34:19,806 --> 00:34:21,749
<i>بإمكانه أن يكون أيّما أريده أن يكون</i>

843
00:34:22,244 --> 00:34:23,586
<i>[ song: The Book of Love.
By: Peter Gabriel ]</i>

844
00:34:38,175 --> 00:34:42,559
<font color=ffccff>¶ "كـتـاب الـحـب طـويـلٌ ومـمـل" ¶</font>

845
00:34:43,382 --> 00:34:47,024
<font color=ffccff>¶ "ولا أحـد يـمـكـنـه حـمـل هـذا الـشـيء" ¶</font>

846
00:34:48,931 --> 00:34:53,283
<font color=ffccff>¶ "إنّـه مـلـيء بـالـمـخـطّـطـات والـحـقـائـق والإيـضاحـات" ¶</font>

847
00:34:54,715 --> 00:34:58,601
<font color=ffccff>¶ "وتـعـلـيـمـاتٌ لـلـرقـص" ¶</font>

848
00:34:59,188 --> 00:35:09,292
<font color=ffccff>¶ "لـكـن أنــا ... أحـبّـه عـنـدمـا تـقـرأيـنـه لـي" ¶</font>

849
00:35:10,040 --> 00:35:20,422
<font color=ffccff>¶ "وأنـتِ ... يـمـكـنـكِ أن تـقـرأي لـي مـا شـئـتِ" ¶</font>

850
00:35:21,525 --> 00:35:25,730
<font color=ffccff>¶ "كـتـاب الـحـبّ فـيـه مـوسـيـقى" ¶</font>

851
00:35:26,952 --> 00:35:31,424
<font color=ffccff>¶ "فـي الـحـقـيـقـة إنّـه مـصـدر الـمـوسـيـقـى" ¶</font>

852
00:35:32,505 --> 00:35:36,796
<font color=ffccff>¶ "بـعـضـهـا أسـطـوريّـةٌ فـحـسـب" ¶</font>

853
00:35:38,008 --> 00:35:42,278
<font color=ffccff>¶ "بـعـضـهـا عـديـمـة الـلـحـن فـحـسـب" ¶</font>

854
00:35:42,510 --> 00:35:52,494
<font color=ffccff>¶ "لـكـن أنــا ... أحـبّـه عـنـدمـا تـغـنّـيـنـه لـي" ¶</font>

855
00:35:53,093 --> 00:36:03,548
<font color=ffccff>¶ "وأنـتِ ... يـمـكـنـكِ أن تـغـنّـي لـي مـا شـئـتِ" ¶</font>

856
00:36:27,076 --> 00:36:31,578
<font color=ffccff>¶ "كـتـاب الـحـب طـويـلٌ ومـمـل" ¶</font>

857
00:36:32,549 --> 00:36:36,145
<font color=ffccff>¶ "وقـد كُـتِـب مـنـذ أمـدٍ بـعـيد" ¶</font>

858
00:36:38,066 --> 00:36:42,743
<font color=ffccff>¶ "إنّـه مـلـيء بـالـورود والـعُـلـب عـلـى الأشـكـال الـقـلـبـيّـة" ¶</font>

859
00:36:43,875 --> 00:36:48,516
<font color=ffccff>¶ "وأمـورٌ نـحـن أصـغـر مـن أن نـعـرفـهـا" ¶</font>

860
00:36:48,715 --> 00:36:59,380
<font color=ffccff>¶ "لـكـن أنــا ... أحـبّـه عـنـدمـا تُـهـدي لـي أشـيـاءً" ¶</font>

861
00:36:59,655 --> 00:37:10,158
<font color=ffccff>¶ "وأنـت ... عـلـيـك أن تُـهـديـنـي خـواتـم زفـاف" ¶</font>

862
00:37:10,505 --> 00:37:20,904
<font color=ffccff>¶ "وأنــا ... أحـبّـه عـنـدمـا تُـهـدي لـي أشـيـاءً" ¶</font>

863
00:37:21,261 --> 00:37:32,548
<font color=ffccff>¶ "وأنـت ... عـلـيـك أن تُـهـديـنـي خـواتـم زفـاف" ¶</font>

864
00:37:39,253 --> 00:37:44,996
<font color=ffccff>¶ "عـلـيـك أن تُـهـديـنـي خـواتـم زفـاف" ¶</font>

865
00:37:48,999 --> 00:37:51,293
<i>ومن ليقول أنه ليس هذا ما يحدث!؟</i>

866
00:37:51,672 --> 00:37:54,781
<i>!من يستطيع إخباري أن تخيّلاتي لن تتحقّق؟</i>

867
00:37:55,838 --> 00:37:57,567
<i>!فقط لهذه المرّة</i>

868
00:37:59,800 --> 00:38:00,800
طابت ليلتك

869
00:38:02,141 --> 00:38:03,161
طابت ليلتك

870
00:38:45,913 --> 00:38:46,587
!مرحى

871
00:38:47,523 --> 00:38:49,463
"قل "آكشن

872
00:39:09,137 --> 00:39:11,190
!أريد لمسها، لكن لن أفعل

873
00:39:15,159 --> 00:39:16,501
ابق ثابتاً

874
00:39:23,091 --> 00:39:23,822
ذلك مضحكٌ

875
00:39:23,848 --> 00:39:25,028
لأننا كنّا نلعب "البولينج" ذات ليلة

876
00:39:25,057 --> 00:39:26,672
"..وقد قال: "يارجل، لا أحد ينطق

877
00:39:26,729 --> 00:39:27,573
"اسمي صحيحاً.."

878
00:39:27,940 --> 00:39:29,160
:وقد قلت له

879
00:39:29,175 --> 00:39:31,209
"ما)، لديك مشكلتين أكبر من تلك)"

880
00:39:31,254 --> 00:39:32,613
إحداها هي قطع البولينج الخشبيّة المتباعدة

881
00:39:32,672 --> 00:39:33,683
التي أبقيتها لنفسك هناك

882
00:39:33,870 --> 00:39:34,731
..والمشكلة الأخرى

883
00:39:34,885 --> 00:39:35,860
هي عن كيفية كتابة فيلم

884
00:39:35,895 --> 00:39:37,096
بدون نهاية معقّدة

885
00:39:37,579 --> 00:39:39,473
:وقد قال
"ما بال هذه اللهجة؟"

886
00:39:39,704 --> 00:39:40,610
:قلتُ
"ماذا تعني؟"

887
00:39:40,661 --> 00:39:41,879
"هذا ما نشأتُ عليه فحسب"

888
00:39:42,014 --> 00:39:43,442
:قال
"سأضعك في فيلم"

889
00:39:43,573 --> 00:39:44,666
"قلتُ: "حسناً

890
00:39:45,189 --> 00:39:47,779
وبعدها كنّا على الطريق، وقد عبس

891
00:39:47,814 --> 00:39:49,894
:قلت
"!ما هذا؟"

892
00:39:49,929 --> 00:39:52,158
قال: "يا رجل، أهلاً بك
"!في اللحظة الحقيقيّة

893
00:39:52,280 --> 00:39:53,924
ولطمني على وجهي

894
00:39:54,573 --> 00:39:56,235
..... حسناً، لم أعلم سواء هو

895
00:39:57,350 --> 00:39:58,651
أو يكتب نصّ سينمائي

896
00:40:00,930 --> 00:40:03,146
<i>!زاك) أصبه فحسب)</i>

897
00:40:03,621 --> 00:40:04,412
<i>!أصِبه</i>

898
00:40:04,778 --> 00:40:06,786
<i>!يا إلهي، أصِبه</i>

899
00:40:07,174 --> 00:40:08,121
<i>!هيّا</i>

900
00:40:08,554 --> 00:40:09,216
<i>!أصِبه</i>

901
00:40:09,727 --> 00:40:11,177
!أصبتني، أصبتني

902
00:40:12,430 --> 00:40:15,562
# أخبرني أنك ستستمع خلال أيّام الجمعة #

903
00:40:16,175 --> 00:40:17,478
# ....إنها حقاً لا #

904
00:40:17,833 --> 00:40:19,349
!يا إلهي، أنت تستمع

905
00:40:19,863 --> 00:40:21,896
<i>إنها الخاتمة
شكراً يا (دونالد) للقيام بها</i>

906
00:40:44,112 --> 00:40:45,419
أشتاق إليك حقاً

907
00:40:46,945 --> 00:40:48,292
أنا أيضاً

908
00:40:50,575 --> 00:40:51,442
<i>!طابت ليلتكِ يا جميلة</i>

909
00:40:51,704 --> 00:40:53,759
<i>(إليكم خاتمة موسم (جودي رييس</i>

910
00:40:54,159 --> 00:40:55,451
يا إلهي

911
00:40:59,411 --> 00:41:00,124
...من الأفضل لك

912
00:41:01,745 --> 00:41:02,910
أتريد أن نكون أصدقاء الآن؟

913
00:41:20,175 --> 00:41:21,454
<i>(حسناً (دونالد</i>

914
00:41:23,568 --> 00:41:25,871
<i>الكاميرا جاهزة -
نعم -</i>

915
00:41:36,473 --> 00:41:37,605
<i>!انظروا</i>

916
00:41:38,352 --> 00:41:41,005
(هذه خاتمة الموسم لـ(زاك براف

917
00:41:50,487 --> 00:41:55,581
<font color=ffff00>, , , بــكــل الــحــب أودعــكــم
G U A R D I A N</font>

