1
00:00:00,500 --> 00:00:13,000
{\a6} <font size=30>الوسيط الروحي</font>

1
00:00:00,500 --> 00:00:03,990
اسم




<font color="#black" size=0>.</font>


2
00:00:04,070 --> 00:00:09,120
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

3
00:00:09,580 --> 00:00:13,000
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

4
00:00:18,460 --> 00:00:22,490
"شوهدت الفتيات آخر مرة و هنّ يغادرن حانة "سوليفان
الساعة الواحدة صباحاً

5
00:00:22,510 --> 00:00:26,270
اكتشف سائق شاحنة السيارة حوالي الساعة الخامسة و النصف و قام بالإتصال بنا

6
00:00:26,280 --> 00:00:28,600
اسمعوا , كل ما لديّ هو أربعة مساعدين

7
00:00:28,610 --> 00:00:32,210
و اثنان منهما فقط شاهدا جثة قُتلت بحالة غضب

8
00:00:32,220 --> 00:00:36,410
إن كان ما لدينا هنا هو جريمة قتل , فسأحتاج
لبعض المساعدة

9
00:00:36,420 --> 00:00:40,540
لنكون واضحين , فإنه عدا بالظروف الخاصة
فإننا لا نقوم بالمساعدة

10
00:00:40,580 --> 00:00:41,750
بل نتولّى التحقيق

11
00:00:41,780 --> 00:00:44,270
عليك أن لا تمانع هذا

12
00:00:44,280 --> 00:00:46,860
لا أمانع , على ما أظن

13
00:00:48,160 --> 00:00:50,630
إنها ليست شخصاً يحب العمل بالصباح

14
00:00:50,640 --> 00:00:52,840
لكنها ستتحسّن

15
00:00:52,850 --> 00:00:54,850
ما هي أسماء النساء المفقودات ؟

16
00:00:54,860 --> 00:00:57,460
(نيكول غيلبرت) و (كارا بالمر)

17
00:00:57,470 --> 00:00:59,370
فتاتين من البلدة و كلاهما بالواحدة و العشرين من العمر

18
00:00:59,380 --> 00:01:02,330
عملتا معاً بمتجر لأدوات الصيد

19
00:01:02,340 --> 00:01:05,570
(و قد كانت ليلة البارحة حفلة خطوبة (نيكول

20
00:01:05,580 --> 00:01:07,310
هل تمّ العثور على السيارة بهذا الوضع تماماً ؟

21
00:01:07,330 --> 00:01:08,590
نعم , بالواقع لا

22
00:01:08,600 --> 00:01:11,470
لقد كان الباب مفتوحاً بهذا الشكل
أما نحن فقد قمنا بفتح صندوق السيارة

23
00:01:17,690 --> 00:01:22,100
أجل إنها معطلة بشكل قاطع , لا يوجد بها بنزين أيضاً
لابدّ من أنهم تركوها شغالة

24
00:01:22,110 --> 00:01:25,180
هناك مجموعة مختلفة من مسارات الإطارات هنا
توقفت بجانب الطريق

25
00:01:25,190 --> 00:01:27,390
تعود لشاحنة أو سيارة رياضية كبيرة , على ما أظن

26
00:01:27,400 --> 00:01:28,760
الآثار حديثة

27
00:01:28,770 --> 00:01:31,820
ربما من أثر سيارة سائق الشاحنة الذي اتصل من السيارة

28
00:01:33,420 --> 00:01:35,750
تأكد من حصول المحققين على قالب لشكل الإطار -
أجل -

29
00:01:37,620 --> 00:01:39,220
ما خطب كلبك ؟

30
00:01:39,230 --> 00:01:41,570
إنه مضطرب بطريقة ما

31
00:01:41,590 --> 00:01:42,620
فحين يتصرف بهذا الشكل

32
00:01:42,630 --> 00:01:45,300
"كأنه يخبرنا "انظروا , ها هم

33
00:01:45,310 --> 00:01:46,880
أعطني هيّا قطعة اللحم كمكافأة لي

34
00:01:46,890 --> 00:01:49,520
يا (باركر) , هل تملك كلباً أفضل بمكان قريب من هنا ؟

35
00:01:49,540 --> 00:01:52,790
يا سيّدي ... هذا أفضل كلب بالمقاطعة

36
00:01:52,800 --> 00:01:55,570
تحرّك يا (ديكستر) . هناك أشخاص بانتظارنا

37
00:01:55,580 --> 00:01:57,220
هل تفحصتم أسفل السيارة ؟

38
00:01:57,240 --> 00:01:59,150
أسفل السيارة ؟ -
أجل -

39
00:01:59,160 --> 00:02:01,880
بالطبع تفحصنا أسفل السيارة

40
00:02:08,620 --> 00:02:11,190
تباً

41
00:02:11,510 --> 00:02:13,630
واحدة أم اثنتين ؟

42
00:02:15,380 --> 00:02:17,770
واحدة

43
00:02:18,800 --> 00:02:20,760
(إنها (كارا بالمر

44
00:02:20,770 --> 00:02:24,120
إذاً ... أين (نيكول غيلبرت) ؟

45
00:02:25,980 --> 00:02:28,420
(نيكول)

46
00:02:29,100 --> 00:02:31,670
(يا لك من فتى مطيع يا (ديكستر
لقد جعلها تحت السيطرة الآن

47
00:02:31,680 --> 00:02:34,780
هل من طريقة لمعرفة سرعة (نيكول) من أثر الرائحة ؟

48
00:02:34,790 --> 00:02:37,290
بالطبع , ف (ديكستر) يقوم بملاحظة خلايا الجلد

49
00:02:37,300 --> 00:02:40,270
فهي تتساقط من جسدك طوال الوقت بنسبة ثابتة جداً

50
00:02:40,280 --> 00:02:42,860
لذا كلما تحركت بشكل أسرع فإنّ الآثار التي تخلفها 
ورائك تكون بشكل أرفع

51
00:02:42,870 --> 00:02:47,080
إذاً هل نتبع آثار (نيكول) و هي تسير على القدمين
أم (نيكول) و هي مقيّدة بمؤخرة شاحنة ؟

52
00:02:47,090 --> 00:02:47,850
لا أعلم

53
00:02:47,860 --> 00:02:49,940
لقد قلتَ بأنه بوسعك معرفة مدى سرعة تحركها

54
00:02:49,950 --> 00:02:52,630
إنّ (ديكستر) بوسعه معرفة ذلك أنا أنا فأتبعه

55
00:02:52,640 --> 00:02:53,890
يا (نيكول) هل بوسعكِ سماعنا ؟

56
00:02:53,910 --> 00:02:55,800
(أخبرنا بشأن (كارا) و (نيكول

57
00:02:55,820 --> 00:02:57,680
لقد عرفتهما عملياً طوال حياتهما

58
00:02:57,690 --> 00:02:59,760
لقد كانت (كارا) محبوبة جداً

59
00:02:59,770 --> 00:03:02,700
لن تجدي شخصاً هنا سيتحدّث عن (كارا بالمر) بالسوء

60
00:03:02,710 --> 00:03:04,930
عائلة متدينة طيبة , لا تملك مشاكل على الإطلاق

61
00:03:04,940 --> 00:03:07,220
هذا يعني بأنّ (نيكول غيلبرت) كانت تثير المشاكل

62
00:03:07,230 --> 00:03:09,690
إنّ (نيكول) ... لقد كانت لديها مشاكلها

63
00:03:09,700 --> 00:03:12,030
المخدرات و الحماقة المتصلة بالمخدرات بأغلب الأوقات

64
00:03:12,040 --> 00:03:13,360
الاحتيال و السرقة البسيطة

65
00:03:13,390 --> 00:03:14,610
هل من جرائم عنف ؟

66
00:03:14,620 --> 00:03:18,440
كلاّ , كلاّ , كلاّ , لقد كانت أكثر كروح 
مضطربة من كونها شخصاً سيئاً

67
00:03:18,450 --> 00:03:21,340
فقد كانت حياتها صعبة
لقد توفيت والدتها حين كانت بالسابعة من العمر

68
00:03:21,350 --> 00:03:24,310
لقد رباها والدها على المخدرات و المقانق المقلية

69
00:03:24,320 --> 00:03:27,500
إنه بالسجن الآن بتهمة تجارة المخدرات

70
00:03:27,510 --> 00:03:30,990
كانت (كارا) و أسرتها الشيء المستقر الذي حظيت به (نيكول) طوال حياتها

71
00:03:31,000 --> 00:03:33,480
إذاً فقد كانت هي و (كارا) صديقتين مقرّبتين

72
00:03:33,490 --> 00:03:34,750
نظير غريب

73
00:03:34,760 --> 00:03:36,670
أجل , صديقتين مقربتين منذ كانتا صغيرتين

74
00:03:36,690 --> 00:03:39,060
فببلدة صغيرة أنتَ لا تختار أصدقائك

75
00:03:39,070 --> 00:03:42,680
إنهما بنفس العمر و كلتاهما إناث
هذا يكفي

76
00:03:43,780 --> 00:03:45,850
يا (كايل) و يا شباب , شكراً على قدومكم

77
00:03:45,860 --> 00:03:48,740
أيها المأمور , أين تريد منا البحث ؟

78
00:03:49,110 --> 00:03:51,960
حسناً , أنتَ تعرف هذا الوادي جيداً  أكثر من أي شخص
اختر مكانك فحسب

79
00:03:51,970 --> 00:03:53,430
هل تعلم إن كانت مسلحة ؟

80
00:03:53,440 --> 00:03:55,390
ما الذي تعرفه بشأن هذه القضية ؟

81
00:03:55,410 --> 00:03:57,640
نفس الذي يعرفه الجميع على ما أظن

82
00:03:57,660 --> 00:04:02,730
فتاة بلدة سيئة ثارت تحت تأثير الشراب , قامت بطعن صديقتها حتى الموت
و لاذت بالفرار نحو الغابة

83
00:04:02,740 --> 00:04:04,860
لقد توفيت (كارا بالمر) نتيجة فقدان الدم

84
00:04:04,870 --> 00:04:09,480
و (نيكول غيلبرت) بعداد المفقودين , ربما هربت
ربما تمّ اختطافها , نحن لا نعلم

85
00:04:09,490 --> 00:04:11,700
لا تفترض أي شيء

86
00:04:11,710 --> 00:04:14,360
لقد وصلت الرسالة و تمّ فهم المقصود منها يا سيدتي

87
00:04:14,390 --> 00:04:16,530
حسناً يا رفاق

88
00:04:17,120 --> 00:04:19,600
لقد عرفت (نيكول) , هل تظنها قامت بذلك ؟

89
00:04:19,610 --> 00:04:21,680
من يعرف ما الذي يقدر على فعله الآخرين ؟

90
00:04:21,690 --> 00:04:23,730
لابدّ من أنها جمعت لنفسها الكثير من العاقبة الأخلاقية

91
00:04:23,740 --> 00:04:24,520
لكنني لا أعلم

92
00:04:24,530 --> 00:04:26,470
لقد بدا و كأنها تغيّر مجرى حياتها

93
00:04:26,480 --> 00:04:28,690
لا تملك العاقبة الأخلاقية تاريخ انتهاء

94
00:04:28,700 --> 00:04:34,520
بالواقع , إنها كذلك , طبقاً للتعاليم
البوذية التقليدية

95
00:04:34,540 --> 00:04:37,190
أنا أعتمد على ذلك

96
00:04:38,770 --> 00:04:40,300
لنذهب

97
00:04:42,460 --> 00:04:44,720
{\a7}

إهداء لأعضاء النادي في ستارتايمز و شبكة الإقلاع

من أختكم : كاتس

98
00:04:45,730 --> 00:04:48,720
{\a6} <font size=30>الوسيط الروحي</font>

99
00:04:48,730 --> 00:04:51,720
{\a7} 
>> مــ 1 ـــ . حـــ 5 ـــ <<




>> الخشب الأحمر <<

100
00:04:58,910 --> 00:05:01,700
يتحدّث الناس بالبلدة بأنّ (نيكول) من قامت بهذا

101
00:05:01,710 --> 00:05:04,180
لكنني لا أصدّق ذلك

102
00:05:04,630 --> 00:05:09,750
سيتوجّب عليها إخباري بنفسها بأنها من قتلتها قبل أن أصدّق هذا الكلام

103
00:05:13,220 --> 00:05:17,520
لقد أحبّت (نيكول) ابنتنا , و قد أحببنا (نيكول) تقريباً و كأنها ابنتنا

104
00:05:17,530 --> 00:05:18,890
تقريباً

105
00:05:18,900 --> 00:05:21,240
لماذا ... لماذا تقوم بقتلها ؟

106
00:05:21,250 --> 00:05:23,660
لقد كانت تعاني من مشاكل , و الرب يعلم ذلك , لكنها

107
00:05:23,670 --> 00:05:24,890
لم تكن مجنونة

108
00:05:24,900 --> 00:05:26,840
هل كان هناك أي توتر بينهما في الآونة الأخيرة؟

109
00:05:26,870 --> 00:05:30,560
لا شيء- 
كلاّ , مطلقاً -

110
00:05:30,570 --> 00:05:33,210
بالحقيقة -
أجل ؟ -

111
00:05:33,220 --> 00:05:36,320
ذلك الشاب
(ذلك ... خطيب (نيكول

112
00:05:36,330 --> 00:05:37,930
(جايسون) .....(أوتول)

113
00:05:37,940 --> 00:05:41,070
لم نقابله سوى مرة أو مرتين , و قد بدا لطيفاً كفاية

114
00:05:41,340 --> 00:05:44,720
إنه يعمل بتقطيع الخشب و أنتم تعرفون كيف هؤلاء الأشخاص
إنهم يحبون اللعب بالنقود

115
00:05:44,730 --> 00:05:46,680
"تقريباً , عدا النوم بحانة "سوليفان

116
00:05:46,700 --> 00:05:49,420
لكنكم تعرفون أنه بهذه الأيام عليكم النظر لأبعد من الإكسسوارات
المثقوبة بالجسد

117
00:05:49,430 --> 00:05:52,170
و الوشوم و كل ذلك , أليس كذلك ؟

118
00:05:52,190 --> 00:05:54,490
لكنّ (كارا) لم تكترث به


119
00:05:54,500 --> 00:05:55,450
ألم تفعل ذلك ؟

120
00:05:55,490 --> 00:05:56,920
لم توافق عليه

121
00:05:56,940 --> 00:05:58,890
أظن بأنه ربما كان هناك بعض التوتر

122
00:05:58,910 --> 00:06:00,580
ماذا كانت مشكلتها بشأن (جايسون) ؟

123
00:06:00,590 --> 00:06:05,290
أظن بأنّه مجرّد شعور بأنه ليس جديراً بالثقة , هل تفهمان ؟

124
00:06:05,310 --> 00:06:10,220
لكنّ (نيكول) كانت مغرمة , و كانت تظن بأنّ (كارا) تشعر
بالغيرة لأنها لا تملك حبيباً

125
00:06:10,250 --> 00:06:12,260
هل تصرّف (جايسون) بعنف مع (نيكول) ؟ -
كلاّ -

126
00:06:12,270 --> 00:06:14,480
ليس على حدّ علمي , لكنني لن أتفاجأ من ذلك

127
00:06:14,500 --> 00:06:16,680
فقد نالت (نيكول) نصيبها بما فيه الكفاية من هذه النوعية

128
00:06:16,700 --> 00:06:18,290
ألم يكن لدى (كارا) حبيب ؟

129
00:06:18,300 --> 00:06:21,900
كان بوسع (كارا) الحصول على أي شخص يروق لها

130
00:06:22,610 --> 00:06:24,360
فهي ليس لديها نقص بالعروض

131
00:06:24,380 --> 00:06:27,330
لكن هل رأيتما الرجال هنا ؟

132
00:06:27,350 --> 00:06:31,830
جميعهم حطّابون سكارى و مزارعي مخدرات هيبيين

133
00:06:31,850 --> 00:06:34,070
(لقد كان لدى (كارا

134
00:06:35,020 --> 00:06:37,930
لقد كانت معاييرها أعلى من ذلك

135
00:06:47,450 --> 00:06:50,010
ما الخطب الآن يا (باركر) ؟

136
00:06:51,020 --> 00:06:53,480
لقد ضعف الأثر أيها المأمور

137
00:06:53,790 --> 00:06:56,450
هل هذا أفضل كلب في المقاطعة ؟

138
00:06:56,480 --> 00:06:58,470
لنتحرّك

139
00:07:03,360 --> 00:07:06,260
(نيكول)

140
00:07:07,240 --> 00:07:09,180
لا يمكنها الإجابة عليك

141
00:07:09,190 --> 00:07:10,390
أو لا ترغب بذلك

142
00:07:10,400 --> 00:07:12,990
كلاّ , فهي إما أسيرة أو ميتة

143
00:07:13,000 --> 00:07:14,440
كيف تعرف ذلك ؟

144
00:07:14,450 --> 00:07:17,460
كم المسافة التي قطعناها ؟ هل هي خمسة أميال ؟

145
00:07:17,470 --> 00:07:20,440
لقد كانت (نيكول) حافية القدمين , و ربما ثملة

146
00:07:20,450 --> 00:07:21,710
لقد كانت ليلة مظلمة

147
00:07:21,730 --> 00:07:23,860
من المستحيل أن تكون قد قطعت كل هذه المسافة

148
00:07:23,870 --> 00:07:26,580
ربما وضعها أحدهم بالسيارة و فقد (ديكستر) الرائحة

149
00:07:26,590 --> 00:07:29,510
حسناً , أنتِ المسؤولة الآن
ما الذي علينا فعله ؟

150
00:07:29,520 --> 00:07:31,500
لقد اقترب المساء , أوقف عملية البحث

151
00:07:31,510 --> 00:07:34,230
إجمع الجميع معاً و -
أستسلم ؟ -

152
00:07:34,240 --> 00:07:35,840
هناك فتاة مفقودة

153
00:07:35,860 --> 00:07:38,470
أخبرني , من بين الرجال المشتركين بعملية البحث

154
00:07:38,480 --> 00:07:41,070
أي واحد تظنه شخصاً يتصف بالعنف الجنسي ؟

155
00:07:41,100 --> 00:07:43,120
أي نوع من الأسئلة هذا ؟ -
من الذي طرأ اسمه بذهنك ؟ -

156
00:07:43,130 --> 00:07:46,560
لقد طرأ اسم شخص ما , هناك دائماً شخص ما

157
00:07:47,370 --> 00:07:49,110
هل هذا هو الأسلوب الذي تتبعه ؟

158
00:07:49,120 --> 00:07:50,670
تطلب من الناس تخمين من هو المجرم ؟

159
00:07:50,680 --> 00:07:52,650
يا له من محقق غريب هذا الذي يعمل معكم يا رفاق

160
00:07:52,660 --> 00:07:56,800
يتصرف (جاين) بطريقة مثيرة , لكن إن قام شخص 
بأخذ (كارا) و (نيكول) كضحيتين

161
00:07:56,820 --> 00:07:59,680
فإنّ الإحصائيات تشير بأنّ هذا الشخص من المحتمل أن
ينضم لفريق البحث

162
00:07:59,700 --> 00:08:03,270
إنه يستمتع بالخداع , فالأمر و كأنه رجل خفي

163
00:08:03,280 --> 00:08:04,630
هل هذا صحيح ؟ -
أجل -

164
00:08:04,640 --> 00:08:08,190
لذا اجمع فريق البحث و دعني أعمل شقاً بينهم

165
00:08:09,380 --> 00:08:11,810
إنه يحصل على نتائج

166
00:08:12,150 --> 00:08:14,090
أنا أعرف جميع هؤلاء الرجال

167
00:08:14,100 --> 00:08:16,930
أنا سأكفل كلّ واحد منهم

168
00:08:18,660 --> 00:08:21,360
بالواقع معظمهم

169
00:08:28,210 --> 00:08:29,960
سأقوم باستدعائهم

170
00:08:39,850 --> 00:08:40,780
(جايسون أوتول)

171
00:08:40,790 --> 00:08:42,530
أبعد سيارتك عن طريقي

172
00:08:42,540 --> 00:08:44,380
(علينا التحدّث إليك بشأن (نيكول غيلبرت

173
00:08:44,390 --> 00:08:46,100
ليس لديّ وقت لهذا أيها الرفاق

174
00:08:46,110 --> 00:08:48,560
دعنا ندردش قليلاً

175
00:08:50,650 --> 00:08:52,890
إلى أين كنتَ ذاهباً بهذه العجلة يا (جايسون) ؟

176
00:08:52,900 --> 00:08:54,910
(إلى الغابة من أجل إيجاد (نيكول

177
00:08:54,930 --> 00:08:56,140
كيف عرفت بأنها كانت في الغابة؟

178
00:08:56,150 --> 00:08:58,240
لا أعرف , لكنني آمل أن تكون هناك

179
00:08:58,250 --> 00:09:01,970
لأنها إن لم تكن في الغابة فقد تكون بأي مكان بالعالم المشؤوم
أليس كذلك ؟

180
00:09:01,980 --> 00:09:04,110
لماذا لا تبحث مع بقية سكان البلدة ؟

181
00:09:04,130 --> 00:09:05,750
لا , فسأغطي مساحة أكبر بالبحث لوحدي

182
00:09:05,760 --> 00:09:08,170
لماذ قامت (كارا) بتوصيل (نيكول) بعد الحفلة ؟
لماذا لم تقم بتوصيلها ؟

183
00:09:08,180 --> 00:09:09,820
لأنني كنتُ ثملاً جداً

184
00:09:09,830 --> 00:09:11,330
أو ربما تكونان قد تشاجرتما

185
00:09:11,350 --> 00:09:13,780
كلاّ , لقد كنّا نحتفل بخطوبتنا

186
00:09:13,790 --> 00:09:15,650
هذا صحيح عندما بدأ الشجار

187
00:09:15,660 --> 00:09:17,010
لقد صورنا الحفل بأكمله , مفهوم ؟

188
00:09:17,020 --> 00:09:18,850
بإمكانكما مشاهدته و رؤية أنه لم يكن هناك من شجار

189
00:09:18,860 --> 00:09:20,550
سنفعل ذلك , أين ذلك الشريط ؟

190
00:09:20,560 --> 00:09:21,840
إنّه بسيارتي

191
00:09:21,850 --> 00:09:25,050
هناك تلك المشكلة برمتها المتعلقة ب (كارا) و التي
علينا مناقشتها

192
00:09:25,060 --> 00:09:27,240
ربما هذا ما أفقدك أعصابك ؟ -
أية مشكلة ؟ -

193
00:09:27,250 --> 00:09:30,590
حسناً , لم ترق ل (كارا) , فهي لم تكن تظنك
(مناسباً كفاية ل (نيكول

194
00:09:30,600 --> 00:09:31,960
لقد كانت تظنك غير جدير بالثقة

195
00:09:31,970 --> 00:09:34,960
هذا مضحك , هل هذا ما تقومان به ؟

196
00:09:35,230 --> 00:09:37,700
هل تحاولان إغضابي أو ما شابه كي أبدو مذنباً ؟

197
00:09:37,710 --> 00:09:38,930
ألا يغضبك ذلك ؟

198
00:09:38,940 --> 00:09:39,920
بأنّك لم ترق ل (كارا) ؟

199
00:09:39,930 --> 00:09:41,420
و أنها تحاول التقليل من شأنك ؟

200
00:09:41,430 --> 00:09:43,780
لا أكترث بتاتاً , هل هذا مفهوم ؟

201
00:09:43,790 --> 00:09:45,640
لأنّ هذا ليس صحيحاً بأية حال

202
00:09:45,650 --> 00:09:48,300
فقد رُقت ل (كارا) بما فيه الكفاية

203
00:09:48,310 --> 00:09:49,620
فلم أسمعها تتحدّث بطريقة مختلفة

204
00:09:49,640 --> 00:09:52,370
أين كنت ما بين الساعة الواحدة و السابعة صباحاً يوم الأمس ؟

205
00:09:55,180 --> 00:09:59,260
لقد كنتُ هنا , فاقداً الوعي على الأرضية

206
00:10:04,210 --> 00:10:07,770
سنتجمّع ثانية في الصباح , مع ظهور أوّل شعاع ضوء

207
00:10:07,780 --> 00:10:13,020
قبل أن تنصرفوا , يودّ (باتريك جاين) من 
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات التحدّث معكم جميعاً

208
00:10:13,320 --> 00:10:15,900
(شكراً أيها المأمور (نيلسون

209
00:10:16,420 --> 00:10:21,320
أريدكم أن تنظروا إليّ جميعكم , و تصغوا بانتباه

210
00:10:22,210 --> 00:10:26,050
أريد منكم رفع أيديكم أعلى رؤوسكم هكذا

211
00:10:27,370 --> 00:10:29,950
كلا اليدين

212
00:10:29,960 --> 00:10:32,550
و أنتَ كذلك أيها المأمور

213
00:10:33,000 --> 00:10:36,100
( و أنتِ كذلك أيتها العميلة (ليزبن

214
00:10:36,760 --> 00:10:39,100
من فضلكِ

215
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
جيّد , جيد جداً

216
00:10:41,820 --> 00:10:46,090
أحدكم ... أحدكم هنا قام بقتل (كارا بالمر) و 
(قام باختطاف (نيكول غيلبرت

217
00:10:46,100 --> 00:10:49,500
أريد من ذلك الشخص أن ينزل يده اليمنى الآن 

218
00:10:58,010 --> 00:11:01,380
حسناً , حسناً , عادة ما أحصل على استجابة

219
00:11:02,470 --> 00:11:05,350
انسوا بأنني تحدثت

220
00:11:06,430 --> 00:11:09,410
<i> أيها المأمور (نيلسون) , وصلنا بلاغ عن 
(شخص مفقود , بشأن (نيكول غيلبرت

221
00:11:09,420 --> 00:11:11,360
<i> بمحل الوجبات السريعة في محطة الوقود

222
00:11:11,370 --> 00:11:14,020
<i> (أكرر , بلاغ عن شخص مفقود بشأن (نيكول غيلبرت

223
00:11:14,030 --> 00:11:16,140
تلقيتُ ذلك

224
00:11:27,570 --> 00:11:31,020
لقد تلقت ضربة قوية على رأسها , إنها مصابة بارتجاج معتدل

225
00:11:31,040 --> 00:11:32,440
و قد كُشطت قدميها بشكل سيء

226
00:11:32,460 --> 00:11:35,240
و هي تعاني من العديد من الجروح و الكدمات البسيطة

227
00:11:35,260 --> 00:11:37,010
و انخفاض بدرجة حرارة الجسم

228
00:11:37,020 --> 00:11:40,460
بدنياً , ستكون بخير خلال يوم واحد أو نحو ذلك

229
00:11:40,470 --> 00:11:42,620
أما ذهنياً , فهذا أمر آخر

230
00:11:42,630 --> 00:11:46,720
حين قمتم بإحضارها , كانت في نوع من الحالة النفسية

231
00:11:46,730 --> 00:11:51,730
لقد قمنا بمعالجتها للتخفيف من حدّة ذلك
لكنها لا تزال في حالة من الصدمة العميقة

232
00:11:51,740 --> 00:11:54,640
إنها لا تتذكّر مطلقاً الأحداث التي جلبتها إلى هنا

233
00:11:54,650 --> 00:11:56,140
هذا مناسب

234
00:11:56,150 --> 00:11:59,860
لو قمتُ بطعن صديقتي المقرّبة حتى الموت
لرغبت بالنسيان أيضاً

235
00:11:59,870 --> 00:12:02,660
حالما تتحسّن قريباً , سأقوم بتوجيه التهمة إليها
و أخذها إلى السجن

236
00:12:02,680 --> 00:12:07,410
أيها المأمور , أنتَ تملك حق الوصاية على (نيكول) لكنَ
المكتب الفدرالي هو من يقود هذه التحقيق

237
00:12:07,420 --> 00:12:10,260
أنا أقرر متى نقوم بتوجيه الإتهامات 
فنحن لا نملك الحقائق الكاملة بعد

238
00:12:10,270 --> 00:12:12,840
حقائق ؟
إنها مغطاة بالدماء

239
00:12:12,850 --> 00:12:14,670
و هي تحمل ما يبدو عليه بأنه سلاح الجريمة

240
00:12:14,680 --> 00:12:18,140
(و الذي أكّد الخبراء الشرعيون بأنه مغطى بدماء (كارا

241
00:12:18,150 --> 00:12:20,390
ما الذي تريدينه أكثر ؟

242
00:12:20,400 --> 00:12:22,870
هل هي بحالة جيدة كفاية للتحدّث ؟

243
00:12:23,940 --> 00:12:26,740
طالما تتعاملين برفق معها

244
00:12:30,050 --> 00:12:31,770
هل أخبرتها بأنّ (كارا) ميتة ؟

245
00:12:31,780 --> 00:12:33,520
كلاّ , لا نريد إزعاجها

246
00:12:33,530 --> 00:12:35,980
إنها هشة للغاية -
نعم -

247
00:12:40,580 --> 00:12:42,900
(نيكول)

248
00:12:43,600 --> 00:12:45,500
(أدعى (تيريزا ليزبن

249
00:12:45,510 --> 00:12:48,720
أعمل لدى مكتب كاليفورنيا للتحقيقات الفدرالي -
مرحباً -

250
00:12:48,910 --> 00:12:52,640
(نودّ طرح بعض الأسئلة عليكِ بشأن ما حصل لكِ و ل (كارا

251
00:12:52,650 --> 00:12:54,960
لقد أخبرتُ الطبيب بأنني لا أستطيع التذكر

252
00:12:54,970 --> 00:12:57,020
لا بأس بذلك

253
00:12:57,030 --> 00:12:59,950
ما هو آخر شيء تتذكرينه ؟

254
00:12:59,960 --> 00:13:01,930
حفلتي

255
00:13:01,940 --> 00:13:06,070
(أتذكر مغادرتي حانة "سوليفان" و الصعود إلى السيارة مع (كارا

256
00:13:07,080 --> 00:13:09,840
هل تعرفين أين خطيبي ؟

257
00:13:09,850 --> 00:13:12,070
هل تتذكرين شيئاً آخر بشأن الحفلة ؟

258
00:13:12,080 --> 00:13:13,890
لقد استمتعنا بوقتنا

259
00:13:13,900 --> 00:13:16,340
هل حصل شيء سيء أو غير عادي ؟

260
00:13:16,350 --> 00:13:17,890
كلاّ

261
00:13:17,900 --> 00:13:22,170
لقد شربنا كثيراً ... رقصنا

262
00:13:23,850 --> 00:13:26,450
أين (كارا) ؟

263
00:13:26,460 --> 00:13:30,020
لقد غادرتِ أنتِ و (كارا) الحانة بسيارتها

264
00:13:30,030 --> 00:13:31,900
ما الذي حصل بعدها ؟

265
00:13:31,910 --> 00:13:36,380
لا أعرف , لا أعرف
هذا ما أقوله لكم

266
00:13:36,390 --> 00:13:40,370
الشيء التالي الذي أتذكره هو وجودي على هذا السرير

267
00:13:42,220 --> 00:13:44,600
ما خطبي ؟ ما الذي حصل ؟

268
00:13:44,610 --> 00:13:47,230
أين ... أين هي (كارا) ؟
لماذا ترفضون إخباري بشيء ؟

269
00:13:47,240 --> 00:13:49,280
لا بأس -
إنها ميتة -

270
00:13:49,290 --> 00:13:50,470
(جاين)

271
00:13:50,480 --> 00:13:52,940
لقد تمّ طعنها حتى الموت

272
00:13:56,560 --> 00:13:58,950
كلاّ

273
00:13:58,960 --> 00:14:00,450
لماذا قلتَ ذلك ؟

274
00:14:00,460 --> 00:14:02,180
كانت ستعرف ذلك بوقت ما

275
00:14:02,190 --> 00:14:03,770
لقد طلب الطبيب أن نرفق بها

276
00:14:03,780 --> 00:14:06,350
الأطباء

277
00:14:07,690 --> 00:14:10,360
(افتحي عينيكِ يا (نيكول

278
00:14:10,850 --> 00:14:13,260
انظري إليّ

279
00:14:13,270 --> 00:14:16,000
افتحي عينيكِ

280
00:14:19,440 --> 00:14:22,510
لقد أخبرتكِ الحقيقة لأنّ بوسعكِ تحملها

281
00:14:22,520 --> 00:14:25,340
عليكِ ذلك , ستتحملينها

282
00:14:28,750 --> 00:14:31,600
أخبريني بأنكِ ستفعلين ذلك

283
00:14:32,500 --> 00:14:36,720
كل ما عليكِ فعله الآن هو أنه عليكِ تذكّر ما حصل

284
00:14:38,750 --> 00:14:40,680
أغلقي عينيكِ و تذكري

285
00:14:40,690 --> 00:14:41,890
(جاين)

286
00:14:41,900 --> 00:14:44,540
أغلقي عينيكِ

287
00:14:47,250 --> 00:14:49,980
لقد كنتِ تقودين مع (كارا) عبر الطريق الرئيسي

288
00:14:49,990 --> 00:14:51,880
<i> توقفي -
<i> ماذا ؟ -

289
00:14:51,890 --> 00:14:53,970
<i> توقفي 

290
00:14:53,980 --> 00:14:56,190
لماذا توقفتِ ؟

291
00:14:56,200 --> 00:14:58,950
لقد كنتُ أشعر بالغثيان

292
00:15:06,490 --> 00:15:08,240
هناك رجل

293
00:15:08,270 --> 00:15:09,440
كيف يبدو ؟

294
00:15:09,460 --> 00:15:12,680
لا أعلم
لا يمكنني الرؤية فالمكان مظلم

295
00:15:13,480 --> 00:15:15,340
يمكنني سماع

296
00:15:15,350 --> 00:15:20,160
صوت اندفاع عالي , مثل المياه

297
00:15:25,680 --> 00:15:29,910
ما الذي حصل بعدها ؟ -
لا ... لا أعلم -

298
00:15:30,620 --> 00:15:32,210
لا يمكنني التذكّر

299
00:15:32,220 --> 00:15:34,500
عليكِ ذلك

300
00:15:34,510 --> 00:15:36,860
كلاّ , لا يمكنني -
عليكِ ذلك -

301
00:15:36,870 --> 00:15:38,650
لا يمكنني التذكّر

302
00:15:38,670 --> 00:15:40,930
عليكِ ذلك -
كلاّ , لا يمكنني -

303
00:15:41,040 --> 00:15:43,900
ما الذي كنت تفعله بها ؟
أخرج

304
00:15:55,380 --> 00:15:56,570
هذا هراء

305
00:15:56,590 --> 00:16:00,610
إنها تعاني من فقدان ذاكرة , لكن ليس بشكل بالغ
(لا يمكنها إتهام شخص آخر بتهمة قتل (كارا

306
00:16:00,620 --> 00:16:02,010
مياه مندفعة , هذا هراء

307
00:16:02,020 --> 00:16:04,200
كلاّ ,  إنها تقول الحقيقة

308
00:16:04,220 --> 00:16:08,390
حصل أمر ما ... أمر فظيع جداً كي تتحمّله ذاكرتها

309
00:16:08,410 --> 00:16:09,420
إنّ ذاكرتها محجوبة

310
00:16:09,430 --> 00:16:12,260
حسناً , حتى لو كانت هذه الحقيقة , فربما حصل ذلك
(بسبب قتلها ل (كارا

311
00:16:12,270 --> 00:16:15,290
حسناً , هذا محتمل
لكنني لا أظن ذلك

312
00:16:15,300 --> 00:16:18,390
أظنها ضحية -
كيف تعرف ذلك ؟ -

313
00:16:21,980 --> 00:16:24,680
إنه واضح بعينيها

314
00:16:25,230 --> 00:16:29,660
حسناً إذاً ... لماذا لم تقل ذلك ؟
إنه واضح بعينيها

315
00:16:30,520 --> 00:16:33,260
ها أنا ذا أنظر إلى الحقائق

316
00:16:33,270 --> 00:16:36,520
لماذا ستقتل صديقتها المقرّبة ؟
ما هو دافعها ؟

317
00:16:36,530 --> 00:16:39,540
لماذا تقوم امرأة بقتل امرأة أخرى ؟ -
من أجل رجل -

318
00:16:39,550 --> 00:16:42,860
ربما كانتا تتقاتلان من أجل الفوز ب (جايسون) , مع
(أنه ليس (براد بيت

319
00:16:42,870 --> 00:16:45,300
لقد كانت مغطاة بالدماء -
نعم ؟ -

320
00:16:45,310 --> 00:16:48,700
لكنها أمطرت , لقد أمطرت بشدّة لبضعة ساعات الليلة الماضية

321
00:16:48,710 --> 00:16:52,830
لكن حين استعادوا (نيكول) كانت لا تزال مغطاة بالدماء
لذا

322
00:16:52,840 --> 00:16:55,810
لابدّ من أنها كانت تحت مكان مغطى جيداً عندما هطلت الأمطار
لابدّ و أنها كانت بالداخل

323
00:16:55,820 --> 00:16:56,930
لقد كانت تختبئ

324
00:16:56,940 --> 00:16:59,200
أو أنها كانت أسيرة ، ربما بالقرب من النهر 

325
00:16:59,210 --> 00:17:02,250
لذلك سمعت صوت مياه مندفعة

326
00:17:05,960 --> 00:17:06,580
<i> (ريغسبي)

327
00:17:06,590 --> 00:17:10,170
يا (ريغسبي) , خذ معك بضعة حراس متنزه و نظموا بحثاً
<i> بجميع الأكواخ الصيفية الفارغة

328
00:17:10,190 --> 00:17:13,410
<i> وحدات التخزين و السقائف التي تقع على مقربة من النهر ... و كذلك الكهوف 

329
00:17:13,420 --> 00:17:18,330
و يا (ريغسبي) , اطلب من (فان بيلت) إعداد الشريط الذي
"قام (جايسون) بتصويره في حانة "سوليفان

330
00:17:18,340 --> 00:17:20,270
لكِ ما طلبتِ أيتها الرئيسة -
لنتحرّك -

331
00:17:20,320 --> 00:17:22,230
أيها المأمور ؟

332
00:17:22,240 --> 00:17:26,370
هناك رجل طليق يودّ إصمات (نيكول) قبل أن تسترد ذاكرتها

333
00:17:26,380 --> 00:17:28,470
هذا رأيك -
هذا رأيي -

334
00:17:30,360 --> 00:17:33,120
ممنوع دخول أحدهم إلى غرفتها

335
00:17:33,130 --> 00:17:35,680
إحرص على أن يبقيها رجالك بأمان

336
00:17:35,690 --> 00:17:38,080
أنا أعرف عملي

337
00:17:38,090 --> 00:17:42,460
أنتَ اهتم بعملك , مهما كان هو

338
00:17:51,360 --> 00:17:52,980
كيف تبدو حجة غياب (جايسون) ؟

339
00:17:52,990 --> 00:17:56,100
حجة غيابه متينة , فقد شاهده العديد من الأشخاص يفقد وعيه بالحانة

340
00:17:56,110 --> 00:17:58,160
تباً , لقد كان (نيلسون) محقاً

341
00:17:58,170 --> 00:17:59,390
محقاً بشأن ماذا ؟

342
00:17:59,410 --> 00:18:03,380
(انظر لطريقة عمل آلة تصوير (جايسون
(إن قلبه ممزق بين (نيكول) و (كارا

343
00:18:04,280 --> 00:18:06,610
<i> أحب هذه الفتاة , أحب هذه الفتاة

344
00:18:06,620 --> 00:18:08,340
<i> و أنا أحبك يا عزيزي </i>-
 
(إذاً فقد كان يكن شعوراً تجاه (كارا -

345
00:18:08,350 --> 00:18:10,610
إنه ليس بدليل على الدافع , عدا إن كانت (نيكول) على علم بذلك

346
00:18:10,630 --> 00:18:13,160
و لا يبدو بأنهما تتناحران عليه , أليس كذلك ؟

347
00:18:13,180 --> 00:18:16,020
<i> سأتزوّج

348
00:18:16,710 --> 00:18:20,590
تمهلي , أوقفيه عند تلك اللقطة
أعيدي الشريط للوراء , هناك

349
00:18:21,320 --> 00:18:24,450
الرجل الذي بالحانة يحدّق ب (كارا) , الذي يرتدي
قبعة بايسبول

350
00:18:24,460 --> 00:18:26,670
بوسعي تكبير الصورة

351
00:18:28,100 --> 00:18:31,070
لنحصل على صورة أوضح لتلك القبعة

352
00:18:32,700 --> 00:18:35,140
دنيوي محض , ما هو ذلك ؟

353
00:18:35,490 --> 00:18:39,630
إنها العلامة التجارية لمستحضرات التجميل التي 
(عثرنا عليها بسيارة (كارا

354
00:18:40,000 --> 00:18:42,620
هل يمكنكِ مطابقة الصورة  بقاعدة بيانات السيارات ؟

355
00:18:42,630 --> 00:18:45,240
بوسعي المحاولة

356
00:18:51,600 --> 00:18:54,710
(رولان فارنس)

357
00:19:02,070 --> 00:19:04,690
"يعمل كسائق شاحنة لدى مستحضرات تجميل "دنيوي محض

358
00:19:04,700 --> 00:19:07,010
بوسعي الاتصال بالشركة و أرى إن كنت أستطيع معرفة المزيد عنه

359
00:19:07,030 --> 00:19:08,670
أجل

360
00:19:08,920 --> 00:19:09,710
هل وجدتم شيئاً ؟

361
00:19:09,720 --> 00:19:11,960
لقد فتشنا كل كابينة وكوخ على طول النهر و لم نعثر على شيء

362
00:19:11,970 --> 00:19:15,110
أطلب منهم توصيلك للمركز -
حسناً أيتها الرئيسة -

363
00:19:16,130 --> 00:19:18,540
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
للسير -

364
00:19:30,110 --> 00:19:32,510
كيف حالكِ ؟

365
00:19:34,050 --> 00:19:37,170
(يقول الناس بأنني قمتُ بقتل (كارا

366
00:19:37,180 --> 00:19:41,180
هذا هو سبب وجود شرطي بالخارج , كي لا أهرب

367
00:19:42,790 --> 00:19:46,260
هل قمتِ ... بقتل (كارا) ؟

368
00:19:46,910 --> 00:19:49,440
لا أعلم

369
00:19:49,460 --> 00:19:52,420
لا أظنني قتلتها

370
00:19:53,790 --> 00:19:55,250
هل تظنني قمتُ بذلك ؟

371
00:19:55,260 --> 00:19:58,470
كلاّ , لماذا تودين قتل (كارا) ؟

372
00:19:59,160 --> 00:20:02,270
أجل , لماذا أرغب بقتلها ؟

373
00:20:05,140 --> 00:20:08,510
لكن ما في الأمر هو أنني لا أعلم

374
00:20:08,830 --> 00:20:12,580
لا أظنني قمتُ بذلك , لكنني ... لا أعلم

375
00:20:12,590 --> 00:20:15,230
أنت , إلى أين أنتَ ذاهب ؟

376
00:20:15,240 --> 00:20:16,110
أبعد يديكَ عنّي

377
00:20:16,120 --> 00:20:17,160
لا تدعني أصعقك بالمسدس يا بني

378
00:20:17,180 --> 00:20:18,050
يا رفاق , هيّا

379
00:20:18,060 --> 00:20:20,020
ليجلس الجميع بمكانه

380
00:20:20,030 --> 00:20:21,020
ما الذي يجري ؟

381
00:20:21,040 --> 00:20:22,410
لقد كان يحاول التسلل لرؤيتها

382
00:20:22,420 --> 00:20:24,800
لقد كنتُ أحاول فقط ... لقد كنتُ أحاول رؤية فتاتي
هل هذا مفهوم ؟

383
00:20:24,820 --> 00:20:26,420
لقد كنتُ ماراً فحسب

384
00:20:26,450 --> 00:20:29,290
غير مسموح لأي شخص برؤيتها في الوقت الراهن

385
00:20:31,500 --> 00:20:33,670
تعال

386
00:20:39,030 --> 00:20:41,470
هل رحلوا ؟ -
أجل -

387
00:20:43,780 --> 00:20:45,550
أنا لستُ مستعدة لرؤية أي شخص بعد

388
00:20:45,570 --> 00:20:47,420
هل أنتِ بخير ؟ هل تريدين مني استدعاء الممرضة ؟

389
00:20:47,430 --> 00:20:50,850
كلاّ , كلاّ , كلاّ
لا تتركني بمفردي

390
00:20:50,860 --> 00:20:53,340
لن أفعل ذلك

391
00:20:55,370 --> 00:20:58,640
ما الشيء الذي أخافكِ بالتحديد الآن يا (نيكول) ؟

392
00:20:58,650 --> 00:21:01,340
لا أعلم

393
00:21:05,420 --> 00:21:07,370
أنا آسفة

394
00:21:07,380 --> 00:21:10,750
لا بأس , إنها ليست غلطتكِ

395
00:21:19,700 --> 00:21:22,990
(يا (رولان) , نرغب بالتحدّث إليك بشأن (كارا بالمر
لنذهب

396
00:21:38,360 --> 00:21:41,550
يا (ريغسبي) انهض , هيّا , انهض

397
00:21:54,170 --> 00:21:56,240
لنتحرّك

398
00:21:56,890 --> 00:21:59,520
أحسنتم صنعاً يا رفاق

399
00:22:50,870 --> 00:22:53,030
يا أبي , اسمع

400
00:22:59,440 --> 00:23:02,610


401
00:23:03,480 --> 00:23:05,530
ماذا ؟

402
00:23:05,990 --> 00:23:09,020
أجل , أجل , سأتواجد هناك

403
00:23:12,050 --> 00:23:14,860
إذاً كيف تعرف (كارا بالمر) ؟

404
00:23:14,870 --> 00:23:17,850
تقع هذه البلدة على طريقي الذي أمر به دائماً
و أتوقف هنا لتناول الطعام

405
00:23:17,870 --> 00:23:20,220
يقع متجر أدوات الصيد بجوار المطعم

406
00:23:20,230 --> 00:23:24,480
بأحد الأيام دخلت إلى المتجر و لفت قوام جميل انتباهي

407
00:23:24,490 --> 00:23:26,460
صبي يقابل فتاة

408
00:23:26,480 --> 00:23:28,690
لذا توجهت نحوها و بدأت محادثة

409
00:23:28,720 --> 00:23:29,640
ما الذي تحدثتما بشأنه ؟

410
00:23:29,680 --> 00:23:32,580
عرضتُ عليها عشرة دولارات كي تجلس بحضني

411
00:23:32,600 --> 00:23:37,900
فأجابت بالرفض , لكنها رفضت بتلك الطريقة و كأنني أقلل من شأنها

412
00:23:37,930 --> 00:23:41,380
لم ترفض بشكل عام

413
00:23:41,400 --> 00:23:44,450
لذا يمكنك القول بأنني كنتُ أتودد إليها

414
00:23:44,470 --> 00:23:47,030
حين أمرّ بالبلدة , أتوقف , و أهديها بعض الأشياء المجانية

415
00:23:47,050 --> 00:23:50,100
ما الذي توقعته من (كارا) مقابل الأشياء المجانية ؟

416
00:23:50,130 --> 00:23:55,790
لقد أهديتها العديد من الأشياء , لذا أظن بأنه في نهاية المطاف

417
00:23:55,800 --> 00:23:57,900
أن تمارس معي علاقة

418
00:23:57,920 --> 00:24:00,390
و ما الذي نلته بالمقابل ؟

419
00:24:01,090 --> 00:24:02,820
أنا أجعلكِ تشعرين بالإشمئزاز , أليس كذلك ؟

420
00:24:02,840 --> 00:24:04,620
قليلاً , أجل

421
00:24:04,630 --> 00:24:06,410
أنتِ جميلة

422
00:24:06,430 --> 00:24:09,410
كيف هي مجموعة أحمر شفاهك ؟

423
00:24:11,480 --> 00:24:16,050
أنتن الجميلات لا تملكن فكرة عما يعانيه الرجال الغير جذابين

424
00:24:16,060 --> 00:24:17,730
ألا أملك قلباً ؟

425
00:24:17,760 --> 00:24:22,200
ألا أتوق للفوز , للحب , و أن أكون عزيزاً ؟

426
00:24:22,220 --> 00:24:24,760
أجل , أنا كذلك

427
00:24:28,010 --> 00:24:32,240
لذا عليّ الدفع قليلاً بين الحين و الآخر من أجل إتصال بشري
لذا أقتليني بسبب ذلك

428
00:24:33,120 --> 00:24:34,780
ليس ذنبي أنني أبدو بهذا الشكل

429
00:24:34,790 --> 00:24:36,490
بالواقع إنه ذنبك

430
00:24:36,520 --> 00:24:39,320
فبعمل حمية منخفضة الكربوهيدرات و ممارسة الرياضة
ستبدو مختلفاً جداً

431
00:24:39,330 --> 00:24:41,060
أعاني من مشكلة بالغدّة

432
00:24:41,080 --> 00:24:44,300
ما هو وزنك بالضبط ؟

433
00:24:46,000 --> 00:24:48,820
245
لقد ... لقد فقدتُ الكثير من الوزن العام الماضي

434
00:24:48,830 --> 00:24:52,610
لقد توقعت خدمات جنسية من (كارا) , فعلى ماذا حصلت ؟

435
00:24:54,200 --> 00:24:56,810
لقد كانت امرأة جميلة

436
00:24:59,220 --> 00:25:01,430
ليس هناك من شيء أجمل من امرأة جميلة , أليس كذلك ؟

437
00:25:01,450 --> 00:25:03,220
ما الذي حصلتَ عليه من (كارا) ؟

438
00:25:03,230 --> 00:25:05,560
لا شيء على الإطلاق

439
00:25:07,190 --> 00:25:10,220
في فرنسا , كانوا ليطلقوا عليها لقب مغناجة

440
00:25:10,230 --> 00:25:12,560
لقد كنتُ ... دائماً أعقد آمالاً كبيرة

441
00:25:12,580 --> 00:25:14,320
أعني , هناك دوماً أمل

442
00:25:14,340 --> 00:25:16,860
بالتأكيد هناك

443
00:25:18,970 --> 00:25:21,600
لنفترض بأنها لم تقم علاقة معك أبداً

444
00:25:21,610 --> 00:25:22,920
كيف كنتَ لتشعر ؟

445
00:25:22,950 --> 00:25:26,340
لو قمتُ بقتل جميع النساء اللآتي رفضنني

446
00:25:28,460 --> 00:25:30,530
لقمتُ بقتل العديد من النساء

447
00:25:30,540 --> 00:25:34,600
بإمكاننا إثبات بأنكَ كنتَ بنفس الحانة التي شوهدت فيها (كارا) للمرّة
الأخيرة ليلة مقتلها

448
00:25:34,620 --> 00:25:36,650
و كذلك العديد من الأشخاص

449
00:25:36,660 --> 00:25:39,630
أين كنتَ بين الساعة الواحدة و النصف و الساعة السابعة صباحاً بذلك الصباح ؟

450
00:25:39,640 --> 00:25:40,790
في النُزل

451
00:25:40,820 --> 00:25:42,300
هل كنتَ بمفردك ؟

452
00:25:42,340 --> 00:25:43,120
أجل كنتُ كذلك

453
00:25:43,140 --> 00:25:45,150
إذاً فأنتَ لا تملك حجة غياب -
كلاّ -

454
00:25:45,580 --> 00:25:47,000
لا يبشّر الأمر بالخير بالنسبة لي , أليس كذلك ؟

455
00:25:47,010 --> 00:25:48,510
يبدو بأنّ هذا الأمر لا يزعجك

456
00:25:48,520 --> 00:25:52,480
تعلمون ، لقد قرأت بأنّ المدعين العامين ليسوا راضيين فعلاً
بهيئات المحلفين في الوقت الحاضر 

457
00:25:52,490 --> 00:25:55,320
لأنّ هؤلاء الأشخاص يشاهدون الكثير من مسلسلات الجرائم على التلفاز

458
00:25:55,340 --> 00:25:58,240
و حين يدخلون يتوقعون بأن يحوي كلّ موقع جريمة على

459
00:25:58,250 --> 00:26:01,770
الحمض النووي , شعرة , و ما إلى ذلك

460
00:26:01,780 --> 00:26:07,120
و إن لم يقدّم لهم المدّعي العام بصاق المتهم على طبق

461
00:26:07,760 --> 00:26:09,050
غير مذنب

462
00:26:09,070 --> 00:26:11,110
هل تقصد بكلامك أنكَ بريء أم حذر ؟

463
00:26:11,120 --> 00:26:13,320
لن تعرف أبداً

464
00:26:27,280 --> 00:26:30,860
إنه لا يملك حجة غياب , و لكننا لا نملك دليلاً و لا يمكنني العثور
على شيء أمسكه ضده

465
00:26:30,890 --> 00:26:32,680
إنه وقح , و يحب لفت الأنظار إليه

466
00:26:32,690 --> 00:26:34,720
ربما علينا ترك (جاين) يتعامل معه

467
00:26:34,730 --> 00:26:37,580
يا (جاين) , هل تودّ التحقيق معه ؟

468
00:26:38,010 --> 00:26:39,710
(جاين)

469
00:26:39,730 --> 00:26:41,350
ماذا هو ؟
أطلقوا سراحه

470
00:26:43,110 --> 00:26:44,350
نطلق سراحه ؟ -
لماذا ؟ -

471
00:26:44,360 --> 00:26:45,620
لقد كان علينا القتال للقبض عليه

472
00:26:45,630 --> 00:26:48,340
يا لكم من رجال شرطة
أجل , أطلقوا سراحه

473
00:26:48,350 --> 00:26:49,960
أفرجوا عنه , إنه يقول الحقيقة

474
00:26:49,970 --> 00:26:51,320
و كيف تعرف ذلك ؟

475
00:26:51,330 --> 00:26:52,730
(لقد أحبّ (كارا

476
00:26:52,740 --> 00:26:54,690
فلماذا سيقوم بقتلها و اختطاف (نيكول) ؟

477
00:26:54,700 --> 00:26:56,020
لا يبدو الأمر منطقياً

478
00:26:56,040 --> 00:27:00,360
بالإضافة إلى ذلك ، فقد إحمر خجلاً حين كذب بشأن وزنه

479
00:27:00,370 --> 00:27:03,580
رجل لا يعرف المكر ... بريء

480
00:27:03,590 --> 00:27:06,100
و (كارا) ليست بالضبط بالبراءة التي تمّ تصويرها

481
00:27:06,130 --> 00:27:07,670
من قِبل شخص بغيض

482
00:27:07,690 --> 00:27:11,410
رجل بغيض نزيه و الذي قبلت هداياه و هي تعلم
أي نوع من الرجال هو

483
00:27:11,430 --> 00:27:14,640
سائل عين مجاني لا يجعلها عاهرة
و إحمرار رجل خجلاً

484
00:27:14,670 --> 00:27:17,230
لشعوره بالحرج من وزنه , بالكاد يجعله بريئاً

485
00:27:17,270 --> 00:27:19,740
هذا يجعله حساساً بشأن وزنه

486
00:27:19,750 --> 00:27:22,530
أظن بأنه قاتل محتمل , لذا علينا إبقاءه قريباً

487
00:27:23,340 --> 00:27:27,260
أنت , هل هذا مشغل الأصوات الذي يخص (كارا) ؟ -
أجل -

488
00:27:27,700 --> 00:27:29,300
ما الذي تفعله به ؟

489
00:27:29,310 --> 00:27:31,730
أستمع للموسيقى , إنها جيدة فعلاً

490
00:27:31,740 --> 00:27:33,480
لكنّ هذا دليل , لا يمكنك اللعب بذلك

491
00:27:33,490 --> 00:27:35,380
دليل على ماذا , على أنها أحبت الموسيقى ؟

492
00:27:35,390 --> 00:27:38,360
إنها مسجلة بالسجل كدليل مادي
لذا إنها دليل

493
00:27:38,370 --> 00:27:40,640
حسناً , ما خطبها ؟

494
00:27:40,650 --> 00:27:43,620
بجد , إن كانت مسجلة بالسجل فهي بالسجل
لا يمكنك لمسها

495
00:27:47,970 --> 00:27:50,540
فعلاً ؟ حسناً
أنا ... آسف

496
00:27:50,550 --> 00:27:53,780
أنا ... لم أدرك بأنها أمر مقدّس

497
00:27:53,800 --> 00:27:55,550
سأعيدها حالاً

498
00:27:55,560 --> 00:27:56,900
هل ستطلقون سراح (رولان) أم ماذا ؟

499
00:27:56,920 --> 00:28:00,240
لا أرغب بذلك , لكنني لا أملك أدلة كافية لاحتجازه

500
00:28:00,270 --> 00:28:02,900
دعوه يذهب , سنبقيه تحت المراقبة

501
00:28:03,190 --> 00:28:05,960
أعد ذلك مكانه -
حسناً , سأعيده -

502
00:28:08,040 --> 00:28:10,840
يا (رولان) , يمكنك الذهاب , أعتذر على الازعاج

503
00:28:13,930 --> 00:28:16,060
ها هي

504
00:28:53,500 --> 00:28:55,460
(نيكول)

505
00:28:59,740 --> 00:29:02,550
هل تريدين الخروج من هنا ؟

506
00:29:07,360 --> 00:29:11,520
ارتدي هذه بأسرع ما يمكنكِ
بأسرع ما يمكنكِ

507
00:29:32,010 --> 00:29:36,610
هل تسمح لي ؟
شكراً لك

508
00:29:42,670 --> 00:29:45,320
سأعود فوراً

509
00:30:14,090 --> 00:30:15,560
لم يتبقى شيء للأكل

510
00:30:15,570 --> 00:30:18,030
فقد تناولتَ الطعام كله هذا الصباح

511
00:30:37,910 --> 00:30:39,970
أصغِ

512
00:30:43,340 --> 00:30:44,960
سيارات ؟

513
00:30:44,970 --> 00:30:47,700
تدفقها , إنها تبدو كهمهمة

514
00:30:48,550 --> 00:30:51,820
ماذا لو لم يكن الذي سمعته (نيكول) بتلك الليلة تدفق المياه ؟

515
00:30:51,830 --> 00:30:53,800
ماذا لو كان تدفق حركة السيارات ؟

516
00:30:53,810 --> 00:30:57,650
إذاً ينبغي علينا البحث في الأكواخ على هذا الجانب من المدينة
بالقرب من الطريق السريع

517
00:30:57,660 --> 00:31:00,550
سننفصل , سأطلب من الحرّاس أن يأتوا لأخذي
و التفتيش في المواقع المحتملة

518
00:31:00,560 --> 00:31:03,230
(إبقى مع (رولان

519
00:31:08,210 --> 00:31:10,690
إلى أين نحن ذاهبين ؟

520
00:31:10,700 --> 00:31:13,060
هل تثقين بي يا (نيكول) ؟

521
00:31:13,970 --> 00:31:16,210
أجل

522
00:31:19,500 --> 00:31:22,510
سأساعدكِ على تذكر ما حصل لكِ بتلك الليلة

523
00:31:22,530 --> 00:31:25,460
لا أريد التذكر -
عليكِ ذلك -

524
00:31:26,560 --> 00:31:30,960
حيثما ذهبتِ إلى حين معرفتكِ حقيقة ما جرى , فستكونين مطاردة

525
00:31:31,440 --> 00:31:34,370
حتى تعيدي مشاهدة وفاة (كارا) , فستكونين مطاردة

526
00:31:34,380 --> 00:31:36,180
عليكِ معرفة الحقيقة

527
00:31:36,190 --> 00:31:43,140

528
00:31:36,190 --> 00:31:40,520


529
00:31:40,530 --> 00:31:43,140


530
00:31:43,150 --> 00:31:45,000


531
00:31:45,010 --> 00:31:46,820


532
00:31:46,830 --> 00:31:49,910


533
00:31:49,920 --> 00:31:52,030
إنه يجعلني أشعر بالحزن

534
00:31:52,040 --> 00:31:55,050
إنها الموسيقى نفسها التي كانت تعزف بسيارة (كارا) في تلك الليلة

535
00:31:55,360 --> 00:31:58,350
أجل

536
00:31:58,890 --> 00:32:00,920
أجل , كيف عرفتَ ذلك ؟

537
00:32:00,930 --> 00:32:03,370
هل أنتَ وسيط روحي ؟ -
كلاّ -

538
00:32:03,380 --> 00:32:05,090
يوجد بهذه الأجهزة مسجل وقت

539
00:32:05,100 --> 00:32:08,060
و هي تسجّل في الذاكرة ما تمّ تشغيله 

540
00:32:12,820 --> 00:32:15,820
لقد أخبرتكِ (كارا) بالسرّ , أليس كذلك ؟

541
00:32:15,830 --> 00:32:19,690
سرّ فظيع أخفته عنكِ

542
00:32:20,390 --> 00:32:23,480
لكن كان عليها إخباركِ
كان عليها أن تكون صادقة

543
00:32:27,750 --> 00:32:30,430
أشعر بالغثيان -
حسناً -

544
00:32:39,570 --> 00:32:42,510
(لقد أخبرتني بأنه لا ينبغي بي الزواج من (جايسون

545
00:32:42,520 --> 00:32:46,280
لأنه ليس شخصاً جيداً
و بعدها أخبرتها بأنها مخطئة

546
00:32:46,290 --> 00:32:50,160
و بعدها قالت بأنها تعلم بأنه ليس شخصاً جيداً لأنه

547
00:32:52,230 --> 00:32:55,760
كانت هي و هو يتسللان من دون علمي

548
00:32:58,670 --> 00:33:01,100
و يقيمان علاقة

549
00:33:02,630 --> 00:33:05,050
أنا آسف

550
00:33:18,790 --> 00:33:21,170
يا (نيكول) , ما الذي حصل بعدها ؟

551
00:33:21,610 --> 00:33:24,010
كلاّ

552
00:33:24,750 --> 00:33:27,840
لا أريد التذكّر أكثر -
عليكِ ذلك -

553
00:33:27,850 --> 00:33:30,720
كلاّ , أنا خائفة

554
00:33:37,500 --> 00:33:40,060
لقد عانيتُ مثلكِ

555
00:33:40,070 --> 00:33:44,400
أعلم ما هو شعوركِ , أعلم

556
00:33:46,420 --> 00:33:49,320
لكن عليكِ أن تكوني شجاعة

557
00:33:50,500 --> 00:33:56,380
أنا هنا , لن أسمح بحصول مكروه
أعدكِ بذلك

558
00:34:05,040 --> 00:34:08,710
آسفة , أنا متأسفة جداً

559
00:34:12,690 --> 00:34:14,380
يا (نيكول) , عودي للسيارة

560
00:34:14,390 --> 00:34:17,390
تباً لكِ

561
00:34:17,820 --> 00:34:20,480
عودي للسيارة

562
00:34:20,490 --> 00:34:22,900
أيها السيّد , هل تريد أن تحظى بوقت جيّد ؟

563
00:34:22,910 --> 00:34:27,180
لأنّ صديقتي هنا عاهرة رخيصة , و أنا واثقة من أنها ستكون سعيدة

564
00:34:39,270 --> 00:34:42,260
لقد ماتت (كارا) محاولة إنقاذ حياتي

565
00:34:46,630 --> 00:34:49,290
لقد تمّ حملي الآن

566
00:35:05,170 --> 00:35:07,560
يمكنني سماع صوت المحرّك

567
00:35:07,570 --> 00:35:08,730
إنه يهتز

568
00:35:08,740 --> 00:35:09,940
بنزين أم ديزل  ؟

569
00:35:09,950 --> 00:35:11,790
بدا كأنه ديزل

570
00:35:11,810 --> 00:35:14,580
إلى أين يأخذكِ ؟
هل كانت رحلة طويلة ؟

571
00:35:14,590 --> 00:35:17,840
كلاّ , كلاّ , ليست طويلة
بل قصيرة

572
00:35:18,570 --> 00:35:21,210
طريق وعرة

573
00:35:22,620 --> 00:35:27,790
أيتها العميلة (ليزبن) , لقد قام عميلكِ (جاين) للتو 
باختطاف (نيكول غيلبرت) من المشفى

574
00:35:27,800 --> 00:35:28,790
كلاّ

575
00:35:28,800 --> 00:35:30,510
<i> بلى

576
00:35:30,540 --> 00:35:32,030
و أنا لستُ راضياً

577
00:35:32,040 --> 00:35:34,700
بالواقع , أنا غاضب جداً

578
00:35:34,710 --> 00:35:36,030
أنتم ضيوفي

579
00:35:36,040 --> 00:35:39,620
لا يمكنكم الحضور هنا و اختطاف المشتبه بهم

580
00:35:39,640 --> 00:35:42,740
أيها المأمور , سأصلح هذا الوضع
دعني أبدأ بذلك على الفور

581
00:35:42,750 --> 00:35:44,600
الوغد الحقير -
ما الأمر -

582
00:35:44,610 --> 00:35:46,370
مشاكل مع الموظفين

583
00:35:46,380 --> 00:35:49,150
أجب على هاتفك , تباً

584
00:35:55,870 --> 00:35:58,760
نحن نتوقف الآن

585
00:36:00,760 --> 00:36:03,940
يبدو كأنه كوخ قديم

586
00:36:04,420 --> 00:36:07,340
لقد كان صغيراً و مظلماً

587
00:36:07,350 --> 00:36:10,290
و بارداً و مغبراً

588
00:36:12,500 --> 00:36:13,730
أنا خائفة

589
00:36:13,740 --> 00:36:17,530
<i> النجدة , ليساعدني أحدهم

590
00:36:18,650 --> 00:36:20,490
لم يكن الباب يُفتح , لا يمكنني الخروج

591
00:36:20,500 --> 00:36:21,630
ستتمكنين من الخروج -
لا يمكنني الخروج -

592
00:36:21,640 --> 00:36:25,680
سيكون الأمر على ما يرام , فالـ ... الباب سيُفتح
سيُفتح الباب

593
00:36:25,990 --> 00:36:28,320
هل هو مثبت بمزلاج ؟

594
00:36:28,690 --> 00:36:30,270
<i> ليساعدني أحدهم

595
00:36:30,290 --> 00:36:31,810
كلاّ

596
00:36:31,820 --> 00:36:33,690
موصد بسلسلة ؟

597
00:36:33,700 --> 00:36:36,140
كلاّ , لا أظن ذلك

598
00:36:36,150 --> 00:36:39,550
أنا محاصرة , سأموت
يا إلهي , سأموت

599
00:36:39,560 --> 00:36:41,320
يا (نيكول) , بوسعكِ فتح الباب
فالخيار راجع إليكِ

600
00:36:41,330 --> 00:36:43,470
فالباب غير موصد إن أردته أن يكون كذلك

601
00:36:43,480 --> 00:36:46,550
افتحي الباب يا (نيكول) , افتحيه

602
00:36:55,610 --> 00:36:57,050
إنّ المكان بارد هنا في الليل , أليس كذلك ؟

603
00:36:57,060 --> 00:36:59,480
نعم ، و حارق خلال النهار

604
00:36:59,500 --> 00:37:02,250
أسوأ من كِلا العالمين

605
00:37:05,260 --> 00:37:08,620
إنّه ... إنه يصوّب سكيناً نحوي

606
00:37:13,440 --> 00:37:16,380
إنّه يحاول إغتصابي , لكنني لا أسمح له

607
00:37:25,260 --> 00:37:26,470
أين أنتَ ؟

608
00:37:26,480 --> 00:37:28,560
لقد تذكرت (نيكول) كل شيء

609
00:37:28,570 --> 00:37:30,570
<i> بإمكانها وصف المشتبه به

610
00:37:30,590 --> 00:37:35,310
<i> نحن نبحث عن شخص طويل القامة ، رجل حسن البنية </i>
بني الشعر و يرتدي النظارات ، بمنتصف الثلاثينات من عمره

611
00:37:35,320 --> 00:37:38,180
هل هذا كل شيء ؟
هذا الوصف ينطبق على نصف الرجال في كاليفورنيا

612
00:37:38,190 --> 00:37:43,440
<i> أجل هذا كل شيء</i> 
(لكننا على الأقل نعرف بأنها ليست من قام بقتل (كارا

613
00:37:44,070 --> 00:37:45,560
(و لم يكن (رولان فارنيس

614
00:37:45,570 --> 00:37:49,560
أحسنتَ عملاً , ألهذا قد قمتَ باختطافها بشكل غير قانوني
من وصاية المأمور ؟

615
00:37:49,570 --> 00:37:53,430
أجل , لقد ... لقد كنتُ سأخبركِ بذلك , لكنني عرفتُ
بأنّ هذا غير قانوني

616
00:37:53,440 --> 00:37:55,900
<i>من الأفضل عدم إشاركك بالأمر حتى يكون لديكِ حجة الإنكار

617
00:37:55,910 --> 00:37:58,790
كم أنتَ مراعي لشعور الآخرين

618
00:37:58,800 --> 00:38:03,080
أصغِ إليّ بانتباه و افعل بالضبط ما أطلبه منك

619
00:38:03,100 --> 00:38:07,800
(أعدها إلى المشفى حالاً , و قدّم خالص اعتذارك للمأمور (نيلسون

620
00:38:13,690 --> 00:38:16,270
يا للعجب , بماذا كان يتعلّق كلّ ذلك ؟

621
00:38:17,550 --> 00:38:20,630
عاقبتي الأخلاقية السيئة

622
00:38:21,710 --> 00:38:24,150
كيف حالها بأية حال ؟ -
من ؟ -

623
00:38:24,160 --> 00:38:27,300
الفتاة ... (نيكول) , كيف حالها ؟

624
00:38:27,310 --> 00:38:29,270
بخير , على الرغم مما عانته

625
00:38:29,280 --> 00:38:31,850
هل تتذكر أي شيء بعد ؟

626
00:38:32,820 --> 00:38:35,530
نحن نفعل ما بوسعنا -
جيّد -

627
00:38:37,430 --> 00:38:42,950
هل هناك شيء آخر , شيء محدّد تتذكرينه عنه ؟

628
00:38:45,740 --> 00:38:48,530
فقط كيف كان يبدو , هذا كل ما أتذكره

629
00:38:48,990 --> 00:38:50,310
لا يهم مدى صغر ما تتذكرينه

630
00:38:50,320 --> 00:38:55,960
فالأمور الصغيرة مثل كيف بدا صوته أو كيف كانت رائحته أو

631
00:38:57,780 --> 00:39:00,350
الأناناس

632
00:39:01,780 --> 00:39:04,280
هذا رائع

633
00:39:04,290 --> 00:39:06,250
هل هذا آخر مكان نتحقق منه ؟

634
00:39:06,260 --> 00:39:07,900
كلاّ , هناك مكان إضافي آخر

635
00:39:07,910 --> 00:39:10,370
حسناً , لنذهب

636
00:39:15,560 --> 00:39:18,710
الأناناس , لقد كانت رائحته شبيهة بالأناناس

637
00:39:18,720 --> 00:39:21,710
أناناس ؟
... ما الذي يجري

638
00:39:27,720 --> 00:39:30,620
حسناً , جيّد

639
00:39:30,630 --> 00:39:34,800
أصغِ , أخبر (ريغسبي) بأنّ (تيريزا) بحاجة لمساعدته

640
00:39:36,980 --> 00:39:41,040
أنا ؟
أنا بمسكن "نسر الصنوبر" الواقع مقابل الطريق 6

641
00:39:41,050 --> 00:39:43,090
حسناً

642
00:39:52,840 --> 00:39:57,380
يا (كايل) , لنهدأ و التفكير بشأن هذا

643
00:39:58,350 --> 00:40:00,840
التفكير بشأن ماذا ؟

644
00:40:00,850 --> 00:40:03,630
لا أريد فعلاً إطلاق النار عليك

645
00:40:03,640 --> 00:40:06,490
(لكن عليّ القبض عليكَ بتهمة قتل (كارا بالمر

646
00:40:06,510 --> 00:40:09,170
ما الذي سنفعله بهذا الصدد ؟

647
00:40:11,420 --> 00:40:13,690
ليس الأمر و كأنني خططت لإيذاء أحد

648
00:40:13,710 --> 00:40:15,830
<i> أردتُ التحدّث إلى (نيكول) فحسب

649
00:40:15,850 --> 00:40:18,710
<i> قبل أن تهرب و تتزوج

650
00:40:18,720 --> 00:40:21,730
لقد لاحظتها بالبلدة منذ زمن طويل

651
00:40:21,750 --> 00:40:24,670
(لم أكن أريد لها أن تتزوج  ذلك الشاب (جايسون

652
00:40:24,690 --> 00:40:26,400
فهي أعلى من مستواه

653
00:40:26,430 --> 00:40:31,800
من فضلك يا (كايل) , أنا فعلاً و بصدق لا أريد إيذائك

654
00:40:32,730 --> 00:40:35,680
هل تحبين تجربة حظكِ , أليس كذلك ؟

655
00:40:47,510 --> 00:40:49,840
(ليزبن)

656
00:40:50,790 --> 00:40:54,250
(ليزبن) , (ليزبن) -
صه -

657
00:40:56,770 --> 00:40:58,350
هل أنتِ بخير ؟

658
00:40:58,360 --> 00:41:00,630
اجل , هل اتصلتَ ب (ريغسبي) ؟

659
00:41:00,640 --> 00:41:05,260
أجل , إنه بطريقه
اسمعي , أملك فكرة

660
00:41:11,680 --> 00:41:14,460
<i> يا (ليزبن) , إحذري

661
00:41:27,250 --> 00:41:30,120
ارمي مسدسك

662
00:41:30,440 --> 00:41:33,480
أعني ذلك , ارميه

663
00:41:33,490 --> 00:41:36,260
اجثو على ركبتيك

664
00:41:37,150 --> 00:41:41,020
اليدين , هيا
لنتحرك , هيا

665
00:41:47,120 --> 00:41:49,530
(أحسنتَ عملاً يا (جاين

666
00:41:55,340 --> 00:41:57,410
كنتُ آمل أن أعثر عليكَ هنا

667
00:41:57,430 --> 00:42:00,750
أجل , فنحن ... نحن على وشك السفر

668
00:42:01,880 --> 00:42:04,280
شكراً لك

669
00:42:05,950 --> 00:42:08,340
لا بأس

670
00:42:12,020 --> 00:42:17,030
أتعلمين , بالنهاية ستبدأين بتذكّر الأمور الجيّدة

671
00:42:19,330 --> 00:42:21,460
أجل

672
00:42:24,190 --> 00:42:27,420
... من البديهي -
أنتَ على الرحب -

673
00:42:28,540 --> 00:42:30,910
هل أنتِ مستعدة للذهاب ؟

674
00:42:32,350 --> 00:42:34,800
الوداع -
وداعاً -

675
00:42:43,660 --> 00:42:47,240
أنت , هل يمكنكَ تصديق أنه انخدع بخدعة الهاتف الخلوي القديمة ؟

676
00:42:47,250 --> 00:42:48,810
خدعة الهاتف الخلوي القديمة ؟

677
00:42:48,820 --> 00:42:50,330
لقد ابتكرتُ ذلك هناك و بعد ذلك

678
00:42:50,350 --> 00:42:51,640
بالأحرى بشكل بارع , على ما أظن

679
00:42:51,650 --> 00:42:54,650
من فضلك , لقد رأيتهم يفعلون ذلك عشرات المرّات

680
00:42:54,660 --> 00:42:55,930
ما الذي تعنينه ؟ أين ؟

681
00:42:55,940 --> 00:42:57,460
على التلفاز

682
00:42:57,470 --> 00:43:01,310
على التلفاز 
حسناً , كل شيء يمكن حصوله على التلفاز

683
00:43:03,680 --> 00:43:07,830
السؤال الذي يطرح نفسه , أين شاهدتِ طريقة تأدية ذلك
بالحياة الواقعية ؟

684
00:43:12,250 --> 00:43:20,670
{\a4}
Cats ترجمة


