0 00:00:01,150 --> 00:00:12,840 {\a6} الوسيط الروحي 1 00:00:01,150 --> 00:00:03,520 اسم . 2 00:00:03,570 --> 00:00:09,370 هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح 3 00:00:09,370 --> 00:00:12,840 بارع في التلاعب بالأفكار و السلوك 4 00:00:12,910 --> 00:00:15,060 هل أنتِ مستعدّة ؟ - أجل - 5 00:00:15,150 --> 00:00:17,800 هل تشعرين بأنكِ واعية و يقظة ذهنياً - أجل - 6 00:00:17,810 --> 00:00:19,970 مذهل , حسناً 7 00:00:19,980 --> 00:00:23,110 أريدكِ أن تتصوري وجود شاشة بينكِ و بيني 8 00:00:23,120 --> 00:00:26,200 و أريدكِ أن تتصوري شكلاً بسيطاً على تلك الشاشة 9 00:00:26,200 --> 00:00:28,250 كشكل مربّع لكن ليس مربعاً 10 00:00:28,260 --> 00:00:29,660 هل فهمتِ ؟ - حسناً - 11 00:00:29,670 --> 00:00:31,120 احفظيها 12 00:00:31,300 --> 00:00:33,380 و الآن أريد منكِ تصوّر شكلٍ آخر 13 00:00:33,390 --> 00:00:36,110 و ضعي ذلك الشكل حول الشكل الذي تصورتيه 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,520 حسناً 15 00:00:39,070 --> 00:00:40,330 ممتاز 16 00:00:40,340 --> 00:00:42,040 إليكِ الجزء الممتع 17 00:00:42,630 --> 00:00:47,770 و الآن ركّزي و سلّطي ذلك الشكل إلى خلف ذهني 18 00:00:47,770 --> 00:00:49,490 أنظري هنا مباشرة 19 00:00:50,390 --> 00:00:52,090 افتحي ذهنكِ 20 00:00:52,680 --> 00:00:54,550 و أرسلي الشكل إليّ 21 00:00:56,540 --> 00:00:58,480 حسناً , بدأت أشعر به 22 00:00:59,020 --> 00:01:02,130 إنه مثلث داخل دائرة 23 00:01:02,140 --> 00:01:04,450 كلاّ - إنه ليس كذلك ؟ - 24 00:01:04,460 --> 00:01:07,500 كلاّ , لقد كنتُ أفكّر بشكل مثمّن داخل مستطيل 25 00:01:08,300 --> 00:01:09,540 كاذبة 26 00:01:09,630 --> 00:01:11,970 حسناً حسناً , لقد نلتَ منّي 27 00:01:11,980 --> 00:01:15,730 بارع جداً , أليس كذلك ؟ لقد نال منّي و من (ريغسبي) بنفس الطريقة 28 00:01:15,950 --> 00:01:18,140 كيف فعلتَ ذلك ؟ - ذلك ليس بالشيء المهم - 29 00:01:18,150 --> 00:01:20,630 ذلكَ مجرّد مفتاح معايرة لقراءة الأفكار الحقيقية 30 00:01:20,640 --> 00:01:24,090 و الآن يمكنني النفاذ لأفكاركم العميقة جداً - أجل , صحيح - 31 00:01:24,100 --> 00:01:27,410 أنا جاد بكلامي - حسناً , ما الذي أفكّر به الآن ؟ - 32 00:01:27,420 --> 00:01:29,750 أنتِ تفكرين , "أنا مسرورة للغاية لأنّ (جاين) يمزح 33 00:01:29,760 --> 00:01:31,830 "و لا يمكنه في الواقع قراءة ما يجول بذهني 34 00:01:32,160 --> 00:01:35,380 كلاّ , بالواقع .. حسناً , في الحقيقة أجل 35 00:01:35,390 --> 00:01:37,060 لكن ... لكن ليس للسبب الذي تعتقده 36 00:01:37,070 --> 00:01:38,720 ما السبب الذي أعتقده ؟ 37 00:01:39,050 --> 00:01:40,460 لا تكترث لذلك 38 00:01:40,470 --> 00:01:41,780 أنتِ تحمرين خجلاً 39 00:01:42,760 --> 00:01:45,580 أنتِ فعلاً تحمرين خجلاً - مرحباً , لدينا قضية جديدة - 40 00:01:45,790 --> 00:01:47,910 "يشتبه بحريق متعمّد - جريمة قتل بمزرعة "ماركيسا 41 00:01:47,920 --> 00:01:51,330 مدعي المقاطعة العام يستفسر إن كنا سنحقق بذلك - لنذهب - 42 00:01:51,340 --> 00:01:52,910 حسناً 40 00:01:57,790 --> 00:02:00,000 ماركيسا - كاليفورنيا . 43 00:02:14,750 --> 00:02:17,000 أيها الرئيس (بيلر) , ما سبب وجود سيارة الإطفاء ؟ 44 00:02:17,010 --> 00:02:18,560 ألا يفترض أن يكونوا قد غادروا ؟ 45 00:02:18,610 --> 00:02:20,390 حسناً , لقد استغرقنا وقتاً طويلاً لإخماد الحريق 46 00:02:20,400 --> 00:02:21,500 فلم يكن هناك ضغط مياه كافٍ 47 00:02:21,510 --> 00:02:23,670 لملئ الخراطيم بسبب الجفاف 48 00:02:24,810 --> 00:02:27,610 لقد كانت مزرعة (ريتش غارسيا) تملك أفضل الذرة في المقاطعة 49 00:02:28,690 --> 00:02:29,930 و الآن أنظروا إليها 50 00:02:32,660 --> 00:02:34,290 بأية حال , هذا المكان حيث وجدناه 51 00:02:35,280 --> 00:02:36,850 أو ما تبقّى منه 52 00:02:38,300 --> 00:02:40,780 (بالكاد تبقى شيء منه كي تدفنه (سوزان) و (مادلين 53 00:02:42,640 --> 00:02:46,110 من الصعب دفن أحد زملائك , على ما أظن - أجل - 54 00:02:47,980 --> 00:02:50,240 ربما أنقذ حياتك أكثر من مرة 55 00:02:50,280 --> 00:02:51,610 و العكس صحيح ؟ 56 00:02:54,060 --> 00:02:55,900 كيف علمتَ بأننا خدمنا معاً ؟ 57 00:02:56,210 --> 00:02:57,710 لقد كنتَ تبكي 58 00:02:58,480 --> 00:02:59,780 لا تبدو لي كرجلٌ 59 00:02:59,790 --> 00:03:01,520 يبكي من دون سبب 60 00:03:03,080 --> 00:03:04,880 و ذلك خاتم الخدمة بالحرس الوطني 61 00:03:04,890 --> 00:03:06,410 الذي ترتديه , أليس كذلك ؟ 62 00:03:06,530 --> 00:03:09,600 أجل , لقد كنّا معاً بالمدرّعة 3-192 63 00:03:09,610 --> 00:03:11,600 لقد قمنا بجولتين في محافظة "الأنبار" معاً 64 00:03:14,360 --> 00:03:17,270 لابدّ من أنّكَ المتخصص بالتحقق من الحرائق المتعمدة 65 00:03:17,280 --> 00:03:20,100 كلاّ , المتخصص بالتحقق من الحرائق المتعمدة 66 00:03:20,110 --> 00:03:24,460 هو العميل (ريغسبي) , أمّا السيّد (جاين) فهو استشاري 67 00:03:24,710 --> 00:03:27,310 إذاً ... إذاً ستكون قادراً على المعرفة , بشكل حاسم 68 00:03:27,320 --> 00:03:31,000 ما إذا كان الحريق ...متعمداً أو حادثاً أو أياً كان ؟ 69 00:03:31,010 --> 00:03:33,460 لقد عملتُ لسنتين مع فرقة الحرائق المتعمدة في مقاطعة "سان دييغو" أيها الرئيس 70 00:03:33,470 --> 00:03:36,880 سأكون قادراً على معرفة ذلك أيها الرئيس (بيلر) , لم تقم أنتَ و رجالك 71 00:03:36,890 --> 00:03:38,340 لم تقوموا بتلويث موقع الحريق , أليس كذلك ؟ 72 00:03:38,350 --> 00:03:41,700 رجالي ؟ إنه أنا و (تيري أوبرايان) فحسب , أيها العميل 73 00:03:41,710 --> 00:03:42,750 لكن أجل , لقد نفّذنا ما طلبته منّا 74 00:03:42,760 --> 00:03:45,380 بعد إخراجنا (ريتش) , لم تطأ قدمنا المكان 75 00:03:45,860 --> 00:03:48,000 لتحديد ما إذا كان الحريق متعمداً , سأحتاج إلى 76 00:03:48,010 --> 00:03:51,590 تحديد مسار الحريق و إيجاد نقطة المنشأ 77 00:03:52,120 --> 00:03:54,740 بحثاُ عن مؤشرات على وجود مادّة مسرّعة للحريق 78 00:03:58,210 --> 00:03:59,870 إنه حريق متعمّد , حسناً 79 00:04:05,070 --> 00:04:06,310 و جريمة قتل 80 00:04:07,490 --> 00:04:08,970 كيف تعرف ذلك ؟ 81 00:04:09,940 --> 00:04:11,790 هذا جزء من باب المرآب 82 00:04:12,470 --> 00:04:13,580 و ماذا بذلك ؟ 83 00:04:14,270 --> 00:04:16,160 يوجد قفل على الجانب الخارجي 84 00:04:16,660 --> 00:04:20,420 قام أحدهم بحبس (غارسيا) في الداخل , و أشعل المكان 85 00:04:21,030 --> 00:04:22,490 لقد تمّ قتل صديقك 86 00:04:22,970 --> 00:04:24,420 أنا متأسف 87 00:04:27,680 --> 00:04:29,960 ألا يحبون عادةً مراقبة عملهم ... أعني مشعلي الحرائق ؟ 88 00:04:29,970 --> 00:04:32,670 نعم ، بل أكثر من ذلك حين يكون مصحوباً بجريمة قتل 89 00:04:33,250 --> 00:04:34,940 ربما هذا الشخص مختلف 90 00:04:34,950 --> 00:04:37,790 ما رأيك ... (جاين) ؟ 91 00:04:37,800 --> 00:04:39,030 (جاين) 92 00:04:39,920 --> 00:04:41,130 (جاين) 93 00:04:43,900 --> 00:04:45,560 (باتريك جاين) 94 00:04:46,020 --> 00:04:47,710 هنا 95 00:04:48,310 --> 00:04:50,920 لقد راقب من هذا المكان 96 00:04:53,020 --> 00:04:54,510 لقد كان هنا 96 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 {\a7} " الوسيط الروحي " 97 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 {\a7} >> مــ 1 ـــ . حـــ 9 ـــ << >> اللهيب الأحمر << 97 00:05:05,550 --> 00:05:06,470 كيف يبدو لك ؟ 98 00:05:06,480 --> 00:05:08,000 إنه معقّد 99 00:05:08,410 --> 00:05:11,410 المؤقتات الإلكترونية , مفاتيح الزئبق 100 00:05:11,420 --> 00:05:12,360 علينا فحصه بالمختبر للتأكّد 101 00:05:12,370 --> 00:05:15,290 لكن يبدو بأنهم استخدموا مسرعاً مميزاً 102 00:05:15,300 --> 00:05:18,330 وقود صواريخ ، شيء من هذا القبيل - لذا نحن نتعامل مع شخص محترف - 103 00:05:18,340 --> 00:05:20,450 أو هاوي موهوب جداً , هذا رائع 104 00:05:20,500 --> 00:05:22,900 و قوموا بعمل قالب لإطار السيارة على الطريق 105 00:05:22,910 --> 00:05:24,710 و أنتما توجها إلى البلدة و تحدثا إلى الرجل 106 00:05:24,720 --> 00:05:27,170 الذي كان (غارسياً) متوجهاً للقائه بتلك الليلة أيها الرئيس, ما هو اسمه ؟ 107 00:05:27,180 --> 00:05:29,310 (ميتشل ريس) إنه يعمل بمحطة البنزين 108 00:05:29,320 --> 00:05:31,860 على الطريق الرئيسي - ميتشل ريس) , نحن بطريقنا إليه) - 109 00:05:33,020 --> 00:05:36,770 لنذهب للتحدّث إلى الأرملة جاين)؟) 110 00:05:55,640 --> 00:05:56,430 هؤلاء الأشخاص من 111 00:05:56,440 --> 00:05:57,920 مكتب كاليفورنيا الفدرالي 112 00:05:57,930 --> 00:05:59,700 (سيساعدون على اكتشاف من فعل ذلك بـ (ريتش 113 00:06:00,110 --> 00:06:03,730 مرحباً . سرني لقائكما شكراً على قدومكما 114 00:06:04,600 --> 00:06:09,020 هل أنتما جائعين ؟ هناك فائض كثير من الطعام 115 00:06:09,030 --> 00:06:12,950 يمكنني تناول لقمة - (كلاّ , لكن شكراً لكِ يا سيدة (غارسيا - 116 00:06:12,960 --> 00:06:14,190 لا أظن ذلك 117 00:06:17,150 --> 00:06:19,860 لقد وضعتُ شخصاً كي يتولّى أمر غسيل الأواني 118 00:06:19,870 --> 00:06:22,230 و قد أحضرتُ الحطب , لذا لديكم كل شيء 119 00:06:22,240 --> 00:06:25,140 شكراً لك - هل تحتاجين لأي شيء ؟ - 120 00:06:25,160 --> 00:06:28,080 كلاّ يا (بِن) , أنا بخير شكراً جزيلاً لك 121 00:06:28,560 --> 00:06:31,000 هؤلاء الأشخاص من شرطة الولاية 122 00:06:31,000 --> 00:06:32,830 مرحباً (بِن ماتشادو) 123 00:06:34,180 --> 00:06:36,780 إن احتجتم لأي شيء اطلبوه و سيتم تنفيذه 124 00:06:36,790 --> 00:06:39,160 "إنّ (بن) هو الشخص الذي يحل المشاكل و الصعوبات في "ماركيسا 125 00:06:39,170 --> 00:06:41,500 إنه يقصد بكلامه بأنني وكيل العقارات الوحيد هنا 126 00:06:41,510 --> 00:06:43,830 الذي يتم أخذ تفويضه بشأن السماد و الدجاج 127 00:06:43,840 --> 00:06:47,190 لقد عملت بالمدرّعة 192 أيضاً ؟ - هذا صحيح - 128 00:06:47,200 --> 00:06:49,710 أنتَ تملك تلكَ الهيئة العسكرية 129 00:06:49,890 --> 00:06:52,390 لقد أدار (ريتش) و (بِن) و أنا و مجموعة من الشبّان 130 00:06:52,400 --> 00:06:53,830 فصيلة معاً 131 00:06:53,910 --> 00:06:56,060 أجل ستقبضون على الوغد 132 00:06:56,070 --> 00:06:59,350 الذي ارتكب هذا بأقرب وقت , أليس كذلك ؟ - نحن بالتأكيد سنحاول ذلك - 133 00:06:59,360 --> 00:07:01,180 أظن بأنّ هذا يفي بالغرض 134 00:07:02,050 --> 00:07:03,650 هل سأراكِ في الصباح ؟ 135 00:07:07,420 --> 00:07:08,750 عليّ الإنصراف أيضاً 136 00:07:11,520 --> 00:07:14,230 يا سيدتي , هل تمانعين طرح بعض الأسئلة عليكِ ؟ 137 00:07:14,240 --> 00:07:17,110 كلاّ , بالطبع لا من فضلكم 138 00:07:24,080 --> 00:07:27,050 أعلم بأنّ هذا الأمر صعبٌ عليكِ , لكن هل يمكنكِ التفكير بأي شخص يرغب بإيذاء زوجكِ ؟ 138 00:08:10,080 --> 00:08:14,050 (لابدّ من أنكِ (مادلين - بل (مادي) . مهما كان ما تريد بيعه فلا أريده - 139 00:08:24,340 --> 00:08:27,250 مضحك . هل أنتَ معتوه ؟ لقد مات والدي للتو 140 00:08:27,260 --> 00:08:30,410 أجل , أقدّم تعازيّ 141 00:08:31,370 --> 00:08:32,850 أمور كهذه تحصل 142 00:08:35,230 --> 00:08:36,730 و ستتعلّمين التعايش مع الوضع 143 00:08:38,590 --> 00:08:43,090 ليس لفترة طويلة , لكن بالنهاية , ستفعلين ذلك 144 00:08:44,360 --> 00:08:45,300 من تكون ؟ 145 00:08:45,310 --> 00:08:47,870 أدعى (باتريك جاين) و أنا الرجل الذي سيكتشف 146 00:08:47,880 --> 00:08:49,680 الشخص الذي قام بقتل والدكِ 147 00:08:49,690 --> 00:08:54,860 و وضعه أو وضعها أو وضعهم وراء القضبان 148 00:08:54,870 --> 00:08:56,110 إن كنتِ ستتحدّثين إليّ 149 00:08:56,120 --> 00:08:59,230 إن كنتُ سأتحدّث إليك ؟ و كأنني أعرف من ارتكب ذلك 150 00:08:59,240 --> 00:09:01,200 بالواقع يمكنكِ مساعدتي باكتشاف ذلك 151 00:09:02,480 --> 00:09:05,360 صحيح ؟ - لقد خدم والدكِ مع الحرس الوطني - 152 00:09:05,370 --> 00:09:06,830 لفترة طويلة 153 00:09:06,870 --> 00:09:09,290 فلماذا لا توجد صور له مع رفاقه ؟ 154 00:09:09,300 --> 00:09:10,790 لقد وضع بالسابق جميع أغراضه العسكرية 155 00:09:10,800 --> 00:09:12,490 بعلبة زجاجية على رف الصور 156 00:09:12,500 --> 00:09:15,360 أنتَ تعلم , الأوسمة و الصور و أمور كهذه 157 00:09:15,370 --> 00:09:17,920 لكنه أزالها - لماذا ؟ - 158 00:09:18,250 --> 00:09:20,580 كيف لي أن أعرف ؟ لم يكن يحب الحديث 159 00:09:20,590 --> 00:09:25,750 عمّا فعله هناك , ليس معي بأية حال - مع من تحدّث عن ذلك , هل مع والدتكِ ؟ - 160 00:09:26,240 --> 00:09:30,190 كلاّ - ما الذي تعنينه بكلمة كلاّ ؟ - 161 00:09:30,810 --> 00:09:35,580 لا أقصد شيئاً . أعني لم يكن يحب التحدّث بشأن ذلك 162 00:09:35,650 --> 00:09:37,450 ما سبب غضبكِ الشديد من والدتكِ ؟ 163 00:09:37,460 --> 00:09:38,620 أنا 164 00:09:40,070 --> 00:09:41,510 أنا لستُ غاضبة 165 00:09:41,600 --> 00:09:43,610 لو لم تكوني غاضبة , لكنتِ بجانبها الآن 166 00:09:43,620 --> 00:09:47,000 إنها بحاجة إليكِ لقد مات زوجها للتو 167 00:09:47,010 --> 00:09:49,410 أنا واثقة بأنه في وسعها التعلم التعايش مع ذلك 168 00:09:50,680 --> 00:09:52,610 لقد كنتُ أشاهد التلفاز 169 00:09:52,620 --> 00:09:54,540 و قد كانت (مادي) في غرفتها 170 00:09:55,360 --> 00:09:57,680 (لقد اتصل (ريتشارد) كي يخبرني بأنه على وشك مغادرة منزل (ميتش 171 00:09:57,690 --> 00:09:59,200 و سيكون في المنزل قريباً 172 00:09:59,210 --> 00:10:02,250 لقد كان يقوم بتحضير بعض الأمور من أجل عرض الأفوكادو 173 00:10:03,910 --> 00:10:06,270 و بعد ذلك 174 00:10:06,280 --> 00:10:08,440 سمعتُ صوتاً غريباً 175 00:10:08,450 --> 00:10:10,050 و رأيتُ 176 00:10:10,390 --> 00:10:12,590 ضوءاً خارج تلكَ النافذة 177 00:10:12,940 --> 00:10:16,130 لقد كان المرآب يحترق 178 00:10:16,140 --> 00:10:18,540 و قد كان (ريتش) بداخله 179 00:10:19,330 --> 00:10:20,830 يصرخ 180 00:10:21,270 --> 00:10:23,360 لقد كان ذلك الصوت 181 00:10:23,440 --> 00:10:25,550 ريتش) و هو يصرخ) 182 00:10:26,010 --> 00:10:28,540 محاولاً الخروج من المرآب 183 00:10:28,620 --> 00:10:30,210 (مرحباً , سيدة (غارسيا 184 00:10:30,220 --> 00:10:33,420 لقد جلبتُ رقاقات الذرة ... مزرعةٌ جميلة 185 00:10:34,340 --> 00:10:35,980 شكراً لك يا عزيزي 186 00:10:35,990 --> 00:10:38,610 هل ترغب ببعض الطعام ؟ 187 00:10:38,620 --> 00:10:40,110 هل يمكنني تناول بعض الدجاج ؟ 188 00:10:40,120 --> 00:10:42,690 بالطبع , تناول ما تريده اخدم نفسك 189 00:10:44,710 --> 00:10:49,400 يزاول (تومي أودس) أعمالاً مختلفة بالبلدة 190 00:10:50,170 --> 00:10:53,920 لديه إعاقة لكنه معتمد على نفسه , ليباركه الرب 191 00:10:53,930 --> 00:10:55,510 لديه إعاقة ؟ 192 00:10:55,860 --> 00:10:57,970 إنّه متخلّف عقلياً يا أماه 193 00:10:57,980 --> 00:11:00,060 لماذا لا تقولين الحقيقة بشأن أي شيء ؟ 194 00:11:00,070 --> 00:11:02,350 كل شيء كذبة 195 00:11:05,980 --> 00:11:09,540 أعتذر بشأن ذلك أنتما تعرفان كيف حال المراهقين 196 00:11:10,120 --> 00:11:12,130 هل تعرفين سبب غضبها ؟ 197 00:11:14,340 --> 00:11:15,930 إنها تشك بأنّ عشيقكِ 198 00:11:15,940 --> 00:11:18,500 مسؤول عن مقتل والدها 199 00:11:20,810 --> 00:11:22,790 عشيقي ؟ 200 00:11:24,020 --> 00:11:25,900 كيف تجرؤ على قول ذلك ؟ 201 00:11:25,910 --> 00:11:28,330 الشرطي - رئيس الشرطة (بيلر) ؟ - 202 00:11:28,340 --> 00:11:31,870 هو بذاته - لا تشكّ (مادي) بأمر كهذا - 203 00:11:31,880 --> 00:11:33,060 حسناً , لم يكن ذلك مقنعاً للغاية 204 00:11:33,070 --> 00:11:35,340 هل تودين محاولة ذلك مجدداً مع مع شعور أكثر قليلاً ؟ 205 00:11:36,380 --> 00:11:37,900 لا يمكنكَ المجيء إلى هنا هكذا 206 00:11:37,910 --> 00:11:40,450 و تشير بهذه الإتهامات الشائنة 207 00:11:40,460 --> 00:11:42,640 لم تنظري قط في عينيه و لا حتى مرّة 208 00:11:42,650 --> 00:11:45,150 لقد ظلّ يحاول الإمساك بيدكِ , لكنكِ لم تسمحي له بذلك 209 00:11:45,160 --> 00:11:48,650 لقد كان الجو مليئاً بخزي خفي و توق 210 00:11:48,660 --> 00:11:51,630 و هذا يؤكد لي بأنكما عشيقين 211 00:11:51,750 --> 00:11:53,340 و هذا يشير إلى احتمالين 212 00:11:53,350 --> 00:11:56,010 لقد قمتِ و (بيلر) بقتل زوجكِ معاً 213 00:11:56,020 --> 00:11:58,700 و أنتِ الآن نادمة على ذلك - كلاّ - 214 00:11:59,450 --> 00:12:00,720 كلاّ 215 00:12:01,150 --> 00:12:02,500 أصدّقكِ 216 00:12:03,290 --> 00:12:05,640 لكنتِ عثرتِ على طريقة أكثر إنسانية لقتله 217 00:12:05,650 --> 00:12:09,700 الإحتمال الثاني ... لديكِ شعور رهيب 218 00:12:09,710 --> 00:12:11,430 بأنه ربما ارتكب (بيلر) هذا 219 00:12:11,440 --> 00:12:13,540 كي يخلي الطريق لنفسه 220 00:12:13,550 --> 00:12:17,010 كلاّ , ما كان (تراي) ليفعل ذلك لقد كانا صديقين مقرّبين 221 00:12:17,020 --> 00:12:18,910 صديق مقرّب يقيم علاقة غرامية 222 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 مع زوجة صديقه المقرّب ؟ 223 00:12:22,080 --> 00:12:23,450 (سوزان) 224 00:12:24,410 --> 00:12:26,550 سنكتشف الحقيقة 225 00:12:29,730 --> 00:12:32,360 حين عاد (ريتش) من الحرب 226 00:12:34,250 --> 00:12:36,390 قام بصدّي 227 00:12:37,010 --> 00:12:39,080 لقد ابتعد عنّي 228 00:12:39,210 --> 00:12:42,010 و لم يعد زوجي الذي أعرفه 229 00:12:43,650 --> 00:12:45,930 هل أقمتِ علاقة مع (تراي بيلر) ؟ 230 00:12:45,940 --> 00:12:47,580 أجل 231 00:12:47,750 --> 00:12:51,290 لكن ما كان (تراي) ليؤذي (ريتش) أبداً 232 00:12:51,420 --> 00:12:52,750 أنا متأكدة منذ لك 233 00:12:52,760 --> 00:12:54,390 بالواقع أنتِ تأملين ذلك 234 00:12:57,520 --> 00:12:59,290 (بربكَ هيا ساعدنا يا سيّد (ريس 235 00:12:59,300 --> 00:13:02,040 قد تكون آخر شخص شاهد (ريتش غارسيا) على قيد الحياة 236 00:13:02,060 --> 00:13:03,590 يا للمفاجأة 237 00:13:04,690 --> 00:13:05,870 ما المشكلة ؟ 238 00:13:05,880 --> 00:13:07,560 التماس كهربائي , انا متأكدة من ذلك - أجل - 239 00:13:09,440 --> 00:13:11,610 دائماً ما تحصل المشكلة ذاتها مع نماذج أوائل السبعينات , أليس كذلك ؟ 240 00:13:11,620 --> 00:13:15,750 أجل , عليّ جعل السيارة القديمة تعمل بسلاسة من أجل العرض 241 00:13:17,320 --> 00:13:20,020 هذا ما كنّا نتحدّث بشأنه أنا و (ريتش) الليلة التي قُتل فيها 242 00:13:20,030 --> 00:13:22,140 هل لاحظت وجود شخص آخر بالأرجاء 243 00:13:22,150 --> 00:13:24,360 شخصاً ينتظره قريباً ؟ 244 00:13:25,020 --> 00:13:26,260 بأي وقت غادر ؟ 245 00:13:26,270 --> 00:13:29,320 لقد كان الوقتُ متأخراً نوعاً ما ربما حوالي الساعة العاشرة 246 00:13:30,220 --> 00:13:32,110 هل تظنون بأنّ هذه جريمة قتل ؟ 247 00:13:33,590 --> 00:13:35,570 قام شخص بحرقه متعمداً ؟ 248 00:13:35,580 --> 00:13:37,570 أجل , يبدو كذلك 249 00:13:37,960 --> 00:13:41,130 ذلك غريب - لماذا ذلك غريب ؟ - 250 00:13:41,810 --> 00:13:45,820 قُتل رجل آخر عن طريق الحرق المتعمّد بنفس الدولة و من نفس الوحدة 251 00:13:45,830 --> 00:13:48,660 ذلك غريب - مهلاً , رجل آخر ؟ - 252 00:13:48,670 --> 00:13:50,370 ألم يخبركما الرئيس (بيلر) بذلك ؟ 253 00:13:51,600 --> 00:13:54,450 (قبل ثلاثة سنوات . شاب يدعى (دايفيد مارتن 254 00:13:54,840 --> 00:13:58,110 تمّ حرقه بشدّة - و هل كان بنفس المدرّعة 192 أيضاً ؟ - 255 00:13:58,120 --> 00:14:01,490 أجل . هذا ما سمعته , بأية حال لقد كان هذا قبل مجيئي 256 00:14:01,500 --> 00:14:02,930 فأنا بالبلدة منذ حوالي سنة 257 00:14:02,940 --> 00:14:05,530 "لقد كان (دايفيد مارتن) يقطن في بستان "ألتون 258 00:14:06,330 --> 00:14:08,780 أنا متفاجئ لعدم ذكر الرئيس (بيلر) بشأن ذلك 259 00:14:12,830 --> 00:14:13,990 (فان بيلت) 260 00:14:22,360 --> 00:14:24,920 (هذا منزل (تراي بيلر - إنّ قسم الإطفاء في طريقهم إلى هنا أيتها الرئيسة - 261 00:14:24,930 --> 00:14:27,500 ألا زال الرئيس (بيلر) في الداخل ؟ - لا أعلم - 262 00:14:29,020 --> 00:14:29,940 النجدة 263 00:14:29,950 --> 00:14:31,990 توقف يا (ريغسبي) , انتظر أحمق 264 00:14:32,000 --> 00:14:33,240 (ريغسبي) 265 00:14:45,130 --> 00:14:46,250 يا إلهي 266 00:14:46,900 --> 00:14:49,630 لا تتحرّك . لا تتحرّك لا تتحرّك . لا تتحرّك 267 00:14:51,560 --> 00:14:53,570 ستكون على ما يرام ستكون بخير 268 00:14:57,040 --> 00:14:58,710 سأقوم فحسب برفع ذراعك , موافق ؟ 269 00:14:58,720 --> 00:15:00,210 لقد قال الطبيب بأنه علينا تغيير الضمادة 270 00:15:00,220 --> 00:15:03,040 كثيراً بالبداية - كيف حال الرئيس (بيلر) ؟ - 271 00:15:03,190 --> 00:15:06,130 لقد قالت وحدة معالجة الحروق في "ساكرمنتو" بأنّ حالته حرجة 272 00:15:10,120 --> 00:15:13,060 مرحباً (أنظرا إلى الطبيبة (فان بيلت 273 00:15:15,240 --> 00:15:18,100 خذ . ها هو عصير المانغو الذي تحبه 274 00:15:19,300 --> 00:15:23,450 كيف حالك ؟ - لقد تناولتُ مسكنات ألم قويّة يا رجل - 275 00:15:25,090 --> 00:15:27,480 أظن بأنّ هذا يستثني (بيلر) كمشتبه فيه , أليس كذلك ؟ 276 00:15:27,490 --> 00:15:29,840 أجل , و خاصة بعد عثور الأطباء بوحدة معالجة الحروق 277 00:15:29,850 --> 00:15:31,980 على مخدّر في دمائه 278 00:15:31,990 --> 00:15:33,140 لقد أخبرهم بأنه استيقظ 279 00:15:33,150 --> 00:15:37,040 و كان الدخان و النيران تحيطه من كل جانب - مثير للإهتمام , مستوى جديد من الوحشية - 280 00:15:37,050 --> 00:15:40,740 تخدير أحدهم كي يستيقظ بالوقت المناسب ليحترق و هو على قيد الحياة 281 00:15:43,890 --> 00:15:47,870 انظروا , إنه المومياء (إذاً الحريق الذي حصل بمنزل (بيلر 282 00:15:47,880 --> 00:15:49,680 (يتسق مع النمط نفسه للحريق الذي قتل (ريتش غارسيا 283 00:15:49,690 --> 00:15:51,880 المسرّع المستخدم هو أثير الإيثيل ذلك توقيعه 284 00:15:51,890 --> 00:15:54,700 إنها أشياء يصعب التعامل معها أيضاً فالأمر يتطلّب مهارة و براعة 285 00:15:54,710 --> 00:15:56,340 (لم لا تذهب و ترى ما الذي لدى (سوزان غارسيا 286 00:15:56,350 --> 00:15:58,120 لتقوله بشأن كل ما حصل ؟ - حسناً - 287 000:15:58,120 --> 00:16:02,010 (و دعنا نتحقق من بستان (ألتون) حيث توفيّ فيه (دايفيد مارتن 288 00:16:02,790 --> 00:16:06,370 المومياء لقد فهمتُ ما كان يقصده , بسبب الضمادات 289 00:16:06,380 --> 00:16:08,320 و لا تعطيه المزيد من المسكّنات 290 00:16:14,020 --> 00:16:17,370 لماذا لم تخبرينا بشأن (دايف مارتن) ؟ - ماذا بشأنه ؟ - 291 00:16:17,380 --> 00:16:19,500 من نفس وحدة الحرس الوطني , مات بنفس الطريقة محروقاً 292 00:16:19,510 --> 00:16:23,110 تلكَ مصادفة مخيفة للغاية - لكنّ وفاة (دايف) كانت حادثة - 293 00:16:23,120 --> 00:16:25,640 بالإضافة لذلك فقد حصل ذلك قبل ثلاثة سنوات 294 00:16:25,650 --> 00:16:29,030 حادثة ؟ - لقد فقد وعيه و هو يحمل سيجارة بيده , الأحمق المسكين - 295 00:16:29,360 --> 00:16:31,080 لقد احترق منزله تماماً و تحوّل إلى رماد 296 00:16:31,090 --> 00:16:32,490 لم يتبقى شيء منه 297 00:16:32,500 --> 00:16:34,600 لقد اضطررنا لدفن رماد 298 00:16:42,030 --> 00:16:43,590 هل هناك 299 00:16:43,690 --> 00:16:44,560 هل هناك أية علاقات أخرى 300 00:16:44,570 --> 00:16:46,420 بين المدعو (دايف مارتن) و زوجكِ ؟ 301 00:16:46,510 --> 00:16:48,740 لقد كان (دايف) مشتركاً بعمل معهم نوعاً ما 302 00:16:48,750 --> 00:16:50,950 (مع (ريتش) و (تراي) و (بِن 303 00:16:50,960 --> 00:16:55,160 أي نوع من الأعمال ؟ - لقد أطلقوا عليه اسم شركة "مار فيردِ" العقارية - 304 00:16:55,170 --> 00:16:58,600 (لقد بدأ الأمر كوسيلة للحصول على مكان يقيم فيه (دايف مارتن 305 00:16:58,610 --> 00:17:02,020 (كان شعارهم "لا نترك أحداً ورائنا" و ما إلى ذلك , حتى (دايف 306 00:17:02,030 --> 00:17:06,090 هل كان يعاني من مشاكل ؟ - لقد كان بالأساس سكيراً وضيعاً - 307 00:17:06,100 --> 00:17:08,650 لم يتفق مع أيّ شخص مطلقاً سوى رفقائه من الوحدة 308 00:17:08,780 --> 00:17:11,230 اجتمعوا معاً و اشتروا خمسة هكتارات قطعة من الأرض 309 00:17:11,240 --> 00:17:13,020 "من شمال البلدة ببستان "ألتون 310 00:17:13,030 --> 00:17:15,020 و بعد وفاته , ما الذي حلّ بالأرض ؟ 311 00:17:15,030 --> 00:17:18,850 لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً لاستعادة الأرض بأسمائهم 312 00:17:19,090 --> 00:17:21,080 حماقة قانونية 313 00:17:21,120 --> 00:17:23,080 لقد طلبتُ من (ريتش) بأن لا يهدر وقته 314 00:17:23,090 --> 00:17:24,940 فالأرض لم تعد تساوي شيئاً على أية حال 315 00:17:24,950 --> 00:17:28,250 يعيش (تومي أودس) هناك الآن فهو يعتني بالمكان نوعاً ما 316 00:17:28,260 --> 00:17:31,710 و اعتباراً من الآن , فإنّ (بِن ماتشادو) الشريك الوحيد الذي لا يزال صامداً 317 00:17:31,760 --> 00:17:33,480 أظنّ بأنّ ذلك صحيح 318 00:17:35,110 --> 00:17:36,430 مثير للإهتمام 319 00:17:37,130 --> 00:17:39,430 (اتصل بي بعد تحدّثكَ إلى (ماتشادو 320 00:17:43,090 --> 00:17:44,530 لدينا جمهور 321 00:17:51,870 --> 00:17:53,100 (مرحباً يا (تومي 322 00:17:53,280 --> 00:17:55,850 هل تتذكّر (تيريزا ليزبن) ؟ - مرحباً - 323 00:17:56,950 --> 00:17:58,140 تفضلا بالدخول 324 00:18:06,360 --> 00:18:07,810 (إذاً يا (تومي 325 00:18:07,820 --> 00:18:09,470 سبب وجودنا هنا 326 00:18:10,190 --> 00:18:12,360 بسبب قيام السيدة (غارسيا) بإخبار زميلي 327 00:18:12,370 --> 00:18:15,590 بأنكَ تعتني بهذا المكان من أجل المالكين الأصليين - أنا أقوم بالإعتناء بهذا المكان جيداً - 328 00:18:15,600 --> 00:18:18,850 (هذا ما قاله السيّد (غارسيا) , إعتن جيداً بهذا المكان يا (تومي 329 00:18:20,830 --> 00:18:22,400 هل هذا (دايفيد مارتن) ؟ 330 00:18:22,820 --> 00:18:24,290 لقد كان (دايف) طيباً 331 00:18:24,480 --> 00:18:26,810 لم يسخر منّي , و لا حتى مرّة واحدة 332 00:18:26,820 --> 00:18:29,850 أنتِ لا تدّخنين السجائر , أليس كذلك ؟ - كلاّ - 333 00:18:29,940 --> 00:18:33,940 هذا جيّد . لقد كان (دايف) يدخنها , و قد احترق بحادث 334 00:18:34,140 --> 00:18:35,520 هل رأيت الحادث ؟ 335 00:18:35,930 --> 00:18:38,840 كلاّ , لقد كنتُ بالمشفى لقد انفجرت زائدتي الدودية 336 00:18:38,850 --> 00:18:40,210 هل ترغبين برؤية ندبتي ؟ 337 00:18:40,220 --> 00:18:44,730 كلاّ . كلاّ , لكنني واثقة من أنّ السيّد (جاين) يودّ ذلك 338 00:18:45,100 --> 00:18:46,580 (جاين) 339 00:18:51,000 --> 00:18:52,390 (جاين) 340 00:19:20,260 --> 00:19:23,800 كل هذه النباتات الخضراء بمنتصف الجفاف ؟ - (ليس ببستان (ألتون - 341 00:19:23,970 --> 00:19:28,230 هل أعجبكما ذلك ؟ لديّ زهرة الجرانيوم أيضاً - إنها جميلة للغاية - 342 00:19:28,400 --> 00:19:29,560 لكن لا تخبرا أحداً بذلك , إتفقنا ؟ 343 00:19:29,570 --> 00:19:31,170 فستجبرني الشركة على المغادرة 344 00:19:31,180 --> 00:19:33,140 و لن يكون لديّ مكان أسكن فيه 345 00:19:34,390 --> 00:19:36,390 تبدو كما لو أنها قادمة من الأرض 346 00:19:36,420 --> 00:19:38,960 إنها مكمن مائي مصدر جديد للمياه الجوفية 347 00:19:38,970 --> 00:19:41,430 لابدّ من أنها تقدّر بالملايين - تستحق القتل من أجلها - 348 00:19:49,070 --> 00:19:50,210 (فان بيلت) 349 00:19:50,960 --> 00:19:52,070 نعم 350 00:19:53,080 --> 00:19:54,400 (غرايس) 351 00:19:54,560 --> 00:19:56,140 إنه اسم جميل 352 00:19:57,640 --> 00:19:59,170 حلو الشمائل 353 00:19:59,830 --> 00:20:04,020 أردتُ إخباركِ بأمرٍ ما منذ مدّة طويلة 354 00:20:04,230 --> 00:20:07,400 برأيي أنّ الآن هو الوقت المناسب 355 00:20:07,410 --> 00:20:10,280 لأنني أوشكتُ على الموت 356 00:20:12,110 --> 00:20:15,950 أحبكِ يا (غرايس) , أحبكِ كثيراً منـ 357 00:20:16,910 --> 00:20:18,180 هل أنتِ بخير 358 00:20:19,310 --> 00:20:20,430 أجل 359 00:20:20,440 --> 00:20:22,170 لماذا قمتِ بإصدار ذلك الصوت ؟ 360 00:20:26,040 --> 00:20:28,040 ليس السبب أنكَ لا تروق لي 361 00:20:28,550 --> 00:20:29,640 فأنتَ تروق لي 362 00:20:29,650 --> 00:20:32,330 الأمر و ما فيه ... نحن نعمل معاً 363 00:20:32,940 --> 00:20:34,530 و هناك قوانين 364 00:20:35,640 --> 00:20:39,620 و إن كنّا سنخرج معاً 365 00:20:39,630 --> 00:20:41,170 فسيكون على أحدنا ترك الوحدة 366 00:20:41,180 --> 00:20:44,340 و أنا عميلة مبتدئة , لذا سأكون الشخص الذي يغادر 367 00:20:44,350 --> 00:20:47,260 و هذه الوظيفة مهمة للغاية بالنسبة لي , و أنا فحسب 368 00:20:57,580 --> 00:20:59,450 مرحباً هل تريدين الذهاب للعمل 369 00:20:59,460 --> 00:21:01,220 أم تريدين تأدية دور الممرضة للملك (توت عنغ آمون) ؟ 370 00:21:01,450 --> 00:21:03,750 العمل . بالتأكيد العمل 371 00:21:09,270 --> 00:21:10,600 سيّد (ماتشادو) ؟ 372 00:21:11,530 --> 00:21:12,710 مرحباً ؟ 373 00:21:13,140 --> 00:21:15,630 ربما هو في الخلف لنتحقق من الحظيرة 374 00:21:22,000 --> 00:21:23,340 (أظننا عثرنا على (ماتشادو 375 00:21:23,350 --> 00:21:26,260 أجل (سيّد (ماتشادو) ! (بِن ماتشادو 376 00:21:29,780 --> 00:21:31,840 إن اقتربتما أكثر فسأطلق النار عليكما 377 00:21:31,850 --> 00:21:33,590 و سأطلق النار بغرض القتل 378 00:21:33,600 --> 00:21:35,390 يا سيّد (ماتشادو) , نحن من الشرطة 379 00:21:35,480 --> 00:21:38,140 نحن من الشرطة - دعاني أرى الشارة - 380 00:21:38,150 --> 00:21:40,560 سأريكَ الشارة . لا تطلق النار 381 00:21:42,260 --> 00:21:43,570 تباً 382 00:21:44,470 --> 00:21:46,110 حسناً . لا تطلقا النار 383 00:21:51,960 --> 00:21:53,260 استدر 384 00:21:54,530 --> 00:21:56,520 لم أعلم بأنكما من الشرطة 385 00:21:56,910 --> 00:21:59,200 ماذا , هل ظننتنا نبيع قسائم إشتراك بمجلّة ؟ 386 00:22:10,120 --> 00:22:12,250 أنتِ , تحققي من هذا 387 00:22:12,260 --> 00:22:14,000 المسرّع الذي تمّ استخدامه بإشعال الحرائق 388 00:22:14,010 --> 00:22:15,760 عثرتُ على ستة علب منه في الحظيرة 389 00:22:23,610 --> 00:22:24,890 أثير الإيثيل 390 00:22:26,780 --> 00:22:29,090 تحرق حتى درجة حرارة 315 مئوية 391 00:22:30,380 --> 00:22:32,790 هل تعرف عند أيّ درجة حرارة يحترق عندها الجلد ؟ 392 00:22:36,850 --> 00:22:38,340 درجة 121 مئوية 393 00:22:38,950 --> 00:22:40,240 لقد حالفني الحظ 394 00:22:40,560 --> 00:22:42,370 في الغالب حروق من الدرجة الثانية 395 00:22:42,460 --> 00:22:45,070 أما وجه (بيلر) , فقد انفصل تماماً 396 00:22:45,280 --> 00:22:47,570 لا أعرف من أين أتت هذه المواد 397 00:22:47,580 --> 00:22:48,810 أحدهم يحاول الإيقاع بي 398 00:22:48,820 --> 00:22:51,070 هل أوقع بكَ أحدهم كي تطلق النار علينا يا سيّد (ماتشادو) ؟ 399 00:22:51,080 --> 00:22:52,890 لأنه من حيث كنتُ أقف , بالتأكيد كنتَ مطلق النار 400 00:22:52,900 --> 00:22:55,110 لقد كان ذلك سوء فهم , فلم أكن أعلم بمن تكونان 401 00:22:55,120 --> 00:22:57,660 لقد كنتُ أدافع عن نفسي - أحقاً ؟ , مِن مَن ؟ - 402 00:22:57,670 --> 00:23:00,100 (من شخص ما يحاول قتلي , كما قتل (ريتش 403 00:23:00,110 --> 00:23:01,420 (وحاول قتل (تراي 404 00:23:01,430 --> 00:23:03,400 و لماذا ستكون التالي على لائحة الذين سيتم حرقهم ؟ 405 00:23:03,410 --> 00:23:05,460 لأننا كنا جميعاً مشتركين بالعمل معاً 406 00:23:05,470 --> 00:23:07,300 و بموتهم فإنكَ المالك الوحيد 407 00:23:07,310 --> 00:23:08,850 لبستان (ألتون) ... المالك الوحيد لكل تلكَ 408 00:23:08,860 --> 00:23:11,520 المياه - أجل يا (بِن) , نحن نعلم بشأن المياه الجوفية - 409 00:23:11,730 --> 00:23:14,000 كل تلك الثروة تحت قدمك 410 00:23:14,390 --> 00:23:15,890 لكن كما ترى , هذا هو دافعك المثالي 411 00:23:15,900 --> 00:23:20,730 كي تحرق (بيلر) و (غارسيا) , أنت - أنا لم أقم بذلك , هل تفهمان ؟ - 412 00:23:21,250 --> 00:23:23,410 إذاً هل تقول بأنّ من قام بإحراقهما 413 00:23:23,420 --> 00:23:26,750 سيحاول قتلك . و من يكون ذلك الشخص مجدداً ؟ - لا أعلم - 414 00:23:26,760 --> 00:23:28,570 يا (بِن) , عليّ إخبارك بأنني شكّاك 415 00:23:28,580 --> 00:23:30,870 لماذا سيرغب أحدهم بموتكم ثلاثتكم ؟ 416 00:23:30,970 --> 00:23:32,500 من المستفيد من ذلك ؟ 417 00:23:37,790 --> 00:23:39,500 هل تريد معرفة ظنّي ؟ 418 00:23:39,610 --> 00:23:40,780 كلاّ 419 00:23:40,790 --> 00:23:42,270 (دايف مارتن) 420 00:23:45,940 --> 00:23:47,180 إنّ (دايف مارتن) ميّت 421 00:23:47,190 --> 00:23:50,000 هل هو كذلك ؟ هل شاهدتَ جثته يا (بِن) , بعد الحريق ؟ 422 00:23:50,010 --> 00:23:53,320 كلاّ , لكنه ميّت - تبدو واثقاً جداً من ذلك , كما لو كنتَ هناك - 423 00:23:53,330 --> 00:23:57,090 ما الذي تلمّح إليه ؟ - لا شيء , لا شيء على الإطلاق - 424 00:23:57,130 --> 00:23:59,520 ما أقوله هو أنكم الثلاثة حاولتم قتله 425 00:23:59,530 --> 00:24:01,740 كي تحصلوا على بستان "ألتون" لأنفسكم 426 00:24:01,750 --> 00:24:03,080 تلك كذبة 427 00:24:03,150 --> 00:24:07,710 لقد أتى (دايف) إليكم سعيداً بشأن عثوره على ثروة سائلة 428 00:24:07,720 --> 00:24:10,900 على الممتلكات التي اشتريتموها له و التي تعتبر تقريباً أرضكم 429 00:24:10,910 --> 00:24:14,980 لقد كان (دايف) مديناً لكم لكنه لم يعرض عليكم جزءاً من ذلك , أليس كذلك ؟ 430 00:24:14,990 --> 00:24:16,960 الوغد الناكر للمعروف 431 00:24:17,090 --> 00:24:17,720 هذا سخيف 432 00:24:17,730 --> 00:24:19,580 لم نكن نملك أية فكرة عن وجود ذلك حتى مؤخراً 433 00:24:19,590 --> 00:24:22,940 (أنتَ و (ريتش) و (تراي) أردتم ما كان يملكه (دايف 434 00:24:22,950 --> 00:24:26,560 لذا أضرمتم النار في منزله و تركتموه هناك كي يموت 435 00:24:26,570 --> 00:24:29,990 تصوّر ... تصوّر الخيانة التي شعر بها 436 00:24:30,000 --> 00:24:31,750 الغضب الذي لا يمكن السيطرة عليه 437 00:24:31,760 --> 00:24:37,030 لقد كان ذلك الحريق حادثاً مأساوياً و بخلاف ذلك أنتَ لا تملك أيّ برهان 438 00:24:37,040 --> 00:24:39,400 حسناً , هناك شخص ما ليس بحاجة إلى برهان 439 00:24:39,610 --> 00:24:41,840 شخص ما بحاجة إلى الإنتقام 440 00:24:41,850 --> 00:24:45,250 شخص ذكي للغاية ومصمم جداً على الإنتقام 441 00:24:45,260 --> 00:24:47,930 ذلك سبب هلعه و إطلاقه النار على الشرطة 442 00:24:50,600 --> 00:24:51,840 في الواقع , عليكَ أن تشعر بالهلع 443 00:24:51,850 --> 00:24:55,110 آمل أن تحترق كشمعة أيها الوغد البائس 444 00:24:55,860 --> 00:24:59,220 لا يمكنكَ مخاطبتي بهذه الطريقة فأنا أملك حقوقاً 445 00:24:59,560 --> 00:25:01,070 أجل , أنتَ كذلك 446 00:25:02,750 --> 00:25:06,200 حسناً , دعوا هذا المزعج يذهب فليس بحوزتنا دليل ضده 447 00:25:10,610 --> 00:25:12,610 لدينا مذكرتي إيقاف بحقه هنا ...نحن نملك الكثير من الأدلّة ضده 448 00:25:12,620 --> 00:25:14,610 (الأولى -- الإعتداء المسلّح على (تشو) و (فان 449 00:25:14,620 --> 00:25:16,980 و الثانية .. حظيرة مليئة بالمادّة المسرّعة أيضاً 450 00:25:16,990 --> 00:25:19,540 الهجوم كان دفاعاً عن النفس , و المسرّع قام أحدهم بدسّه 451 00:25:19,550 --> 00:25:22,330 فقط اثنتين ؟ - بالواقع لا . من الذي سمح لكَ - 452 00:25:22,340 --> 00:25:24,230 بإعطاء الأوامر أصلاً ؟ 453 00:25:24,240 --> 00:25:27,330 أنا من أقول من يذهب و من يبقى , و ليس أنت 454 00:25:27,340 --> 00:25:29,630 حسناً ذلك يشير للغضب لكن بطريقة هادئة جيد جداً 455 00:25:29,640 --> 00:25:31,600 لماذا لا تحاولين قول ذلك بطريقة أكثر قسوة 456 00:25:31,610 --> 00:25:34,690 مثل "أنا من أقول من يذهب و من يبقى , و ليس أنت" ؟ 457 00:25:34,700 --> 00:25:35,700 أنا جادّة 458 00:25:35,710 --> 00:25:38,300 و كذلك أنا إن كان موجوداً هنا , فكيف سيصل إليه القاتل 459 00:25:38,310 --> 00:25:40,390 قد يكون هو القاتل , و إن لم يكن كذلك 460 00:25:40,400 --> 00:25:43,100 فلا نريد من القاتل أن يصل إليه - بلى , نريده أن يصل إليه - 461 00:25:43,160 --> 00:25:45,800 إنّ (ماتشادو) هو الطعم إنه ماعزنا المربوط 462 00:25:45,810 --> 00:25:47,620 و أليس من السيء جداً إن تعرّض الطُعم للقتل ؟ 463 00:25:47,630 --> 00:25:49,430 بالواقع أجل لهذا السبب نستخدم العنزات 464 00:25:49,440 --> 00:25:53,470 و ليس الصغار أو البِكر , لذلك الغرض - إنّ (ماتشادو) ليس بماعز - 465 00:25:54,930 --> 00:25:56,600 أنتِ محقة , إنه ليس في الحقيقة ماعزاً 466 00:25:56,610 --> 00:25:58,860 إنه عنزة و هو يستحق المعاناة قليلاً 467 00:25:58,870 --> 00:26:00,630 لا يستحق أحدهم القتل 468 00:26:01,160 --> 00:26:04,850 لقد ساعد (ماتشادو) على إحراق (دايف مارتن) و هو على قيد الحياة بدافع الجشع 469 00:26:04,860 --> 00:26:07,370 يا (جاين) , نحن نقوم بتطبيق القانون 470 00:26:07,380 --> 00:26:09,300 أنتِ كذلك , أما أنا فلا أكترث بشأن القانون 471 00:26:09,310 --> 00:26:10,750 أنا أكترث بشأن تحقيق العدالة 472 00:26:10,760 --> 00:26:12,720 و تذكر العدالة بأنّ (ماتشادو) يستحق المعاناة 473 00:26:12,730 --> 00:26:15,430 تلك ليست عدالة إنه ثأر 474 00:26:15,440 --> 00:26:19,160 ما الفرق ؟ - ماذا تريدين منا فعله بشأن (ماتشادو) أيتها الرئيسة ؟ 475 00:26:19,170 --> 00:26:22,400 دعوه يذهب - حقاً ؟ , مثل السماح له بالذهاب , تركه يذهب - 476 00:26:22,410 --> 00:26:23,890 أجل , مثل ذلك 477 00:26:24,150 --> 00:26:25,210 حسناً 478 00:26:26,230 --> 00:26:28,200 هل تحاولين تطبيق علم النفس العكسي ؟ 479 00:26:28,630 --> 00:26:29,740 أنتَ تتحدّث بشكل قاسٍ 480 00:26:29,750 --> 00:26:32,210 ربما حان الوقت لك كي تتعلّم بأنّ هناك عواقب 481 00:26:32,220 --> 00:26:34,310 إن تعرّض (ماتشادو) للأذى , فسيقع اللوم عليك 482 00:26:34,320 --> 00:26:35,580 لا مشكلة لديّ بذلك 483 00:26:43,420 --> 00:26:45,060 لم نناقش هذا الأمر من قبل 484 00:26:45,200 --> 00:26:46,540 لأنني خلته مفهوماً 485 00:26:46,550 --> 00:26:47,900 (لكن حين أقبض على (رِد جون 486 00:26:47,910 --> 00:26:50,530 فسأجرحه عميقاً و أراقبه يموت تدريجياً ببطئ 487 00:26:50,550 --> 00:26:52,760 كما فعل بزوجتي و ابنتي 488 00:26:55,400 --> 00:26:57,610 و إن كانت لديكِ مشكلة بشأن ذلك , فعلينا التحدّث 489 00:26:57,870 --> 00:27:01,590 (إذاً لنتحدّث , لأنه حين نقبض على (رِد جون 490 00:27:01,600 --> 00:27:03,000 فسنقوم بوضعه رهن الإعتقال 491 00:27:03,010 --> 00:27:06,160 و ستتم محاكمته بمحكمة قانونية - ليس طالما أتنفّس - 492 00:27:06,170 --> 00:27:08,060 إن حاولتَ استخدام العنف معه 493 00:27:08,070 --> 00:27:09,650 فسأحاول و سأوقفك 494 00:27:09,660 --> 00:27:13,990 و إن نجحتَ باستخدام العنف معه , فسأعتقلك - أفهم ذلك - 495 00:27:14,730 --> 00:27:16,060 آمل ذلك 496 00:27:16,430 --> 00:27:17,700 حسناً , أنا مسرور من أننا تحدّثنا 497 00:27:17,710 --> 00:27:18,530 فلم تكن لديّ فكرة 498 00:27:18,540 --> 00:27:22,620 كم أنتِ برجوازية و تقليدية للغاية بشأن هذه المسألة 499 00:27:50,170 --> 00:27:51,760 هل تفكّر بما أفكّر به ؟ 500 00:27:53,400 --> 00:27:54,640 كلاّ 501 00:27:55,690 --> 00:27:57,020 كيف تعرف بأنّكَ لست كذلك ؟ 502 00:27:57,180 --> 00:27:58,200 لقد كنتُ أفكّر كم كنتُ أتمنى 503 00:27:58,210 --> 00:27:59,520 لو باستطاعتي العودة بالزمن للوراء و إقامة علاقة 504 00:27:59,530 --> 00:28:01,640 (مع معلّمتي للتاريخ بالصف الثامن , الآنسة (هافاكر 505 00:28:01,650 --> 00:28:04,300 هذا هذا ما كنتَ تفكر فيه ؟ - كلاّ - 506 00:28:04,300 --> 00:28:06,990 لقد كنتُ أفكرّ في (ميتش ريس) , الرجل الذي يعمل بمحطة البنزين 507 00:28:07,000 --> 00:28:08,340 مهما كان الأمر الذي يثيرك يا رجل 508 00:28:08,350 --> 00:28:10,730 كمشتبه به فكّر بشأن هذا 509 00:28:10,910 --> 00:28:13,300 من أوّل شخص أخبرنا بشأن (دايف مارتن) ؟ - (ميتش ريس) - 510 00:28:13,310 --> 00:28:17,540 لقد عرف كل شيء عن هذا الأمر , بالرغم من وجوده هنا منذ سنة - و ماذا بذلك ؟ - 511 00:28:17,750 --> 00:28:20,220 (إذاً , لم يعثروا قط على جثة (دايف مارتن 512 00:28:20,230 --> 00:28:21,700 و يقوم شخص ما الآن بالإنتقام 513 00:28:21,710 --> 00:28:25,920 من الأشخاص الذين قاموا بقتله - هل تقصد بأنّ (ميتش ريس) هو (دايف مارتن) ؟ - 514 00:28:25,930 --> 00:28:27,860 اللحية , آثار الحرق التي على ذراعيه 515 00:28:27,870 --> 00:28:29,100 شعوره بأكمله 516 00:28:29,370 --> 00:28:33,330 مهلاً , لقد كان (دايف مارتن) أصلعاً 517 00:28:34,550 --> 00:28:37,820 شعر مستعار - أراهن بكل مالي عليه , لنذهب للتحدّث إليه - 518 00:28:37,880 --> 00:28:39,320 (علينا مراقبة (ماتشادو 519 00:28:39,330 --> 00:28:40,610 لحماية (ماتشادو) من القاتل 520 00:28:40,620 --> 00:28:42,550 و إن كان (ريس) القاتل , فذلك ما نفعله 521 00:28:44,730 --> 00:28:46,140 حسناً , لكنني سأبلغ عن ذلك 522 00:28:55,840 --> 00:28:58,160 يا سيّد (ريس) , متى قدمتَ بالضبط إلى "ماركيسا" ؟ 523 00:28:58,270 --> 00:29:00,320 قبل 18 شهراً , زد أو أنقص من ذلك 524 00:29:00,330 --> 00:29:03,830 ما السبب الذي جعلكَ تأتي إلى هنا ؟ لماذا "ماركيسا" ؟ - لقد كان هذا المكان معروضاً للبيع - 525 00:29:03,840 --> 00:29:05,060 أليس هناك سبب آخر ؟ 526 00:29:05,190 --> 00:29:09,600 ألم تكن تعرف أحداً في البلدة قبل إنتقالك إلى هنا ؟ - كلاّ , بداية جديدة - 527 00:29:37,220 --> 00:29:39,300 كيف حصلتَ على ندوب الحرائق الموجودة على ذراعيك ؟ 528 00:29:39,310 --> 00:29:41,310 إنفجر أحد المحركات عليّ حين كنتُ أعمل عليه 529 00:29:41,320 --> 00:29:43,590 ما سبب سؤالك ؟ - مجرّد فضول , هل ذلك شعرك الحقيقي ؟ - 530 00:29:43,600 --> 00:29:46,370 عفواً ؟ - الذي على رأسك . هل هو شعرك أم أنكَ ترتدي شعراً مستعاراً ؟ - 531 00:29:46,380 --> 00:29:49,290 كلاّ , إنه شعري الحقيقي . أيّ نوع من الأسئلة هذا ؟ - هل تمانع إن تحققنا من ذلك ؟ - 532 00:29:49,300 --> 00:29:50,780 أجل أنا أمانع ... آخ - نعتذر يا سيدي - 533 00:29:50,790 --> 00:29:53,850 تباً - شكراً على وقتك - 534 00:30:59,260 --> 00:31:01,900 (مرحباً يا (بِن 535 00:31:02,550 --> 00:31:04,890 أنتَ بحاجة إلى قدّاحة 536 00:31:07,960 --> 00:31:10,960 تراجع و إلاً سأقوم بإشعالك 537 00:31:11,250 --> 00:31:12,810 من تكون ؟ ما الذي تريده ؟ 538 00:31:12,820 --> 00:31:16,220 أنتَ تعلم من أكون - لا أملك أية فكرة يا رجل - 539 00:31:16,230 --> 00:31:18,940 بالتأكيد أنتَ تعرف يا (بِن) , لقد حاولتَ قتلي 540 00:31:19,010 --> 00:31:20,190 ماذا ؟ 541 00:31:21,520 --> 00:31:24,380 كلاّ , هذا مستحيل 542 00:31:24,390 --> 00:31:28,100 كلاّ , إنه ليس كذلك هذا أنا 543 00:31:28,120 --> 00:31:29,300 دايف)؟) 544 00:31:30,800 --> 00:31:32,440 دايف مارتن)؟) 545 00:31:35,510 --> 00:31:38,200 !النجدة ! النجدة 546 00:31:39,140 --> 00:31:42,050 !النجدة ! النجدة 547 00:31:47,130 --> 00:31:48,240 !النجدة 548 00:31:48,250 --> 00:31:49,820 لا يمكن لأحد سماعك يا رجل 549 00:31:49,830 --> 00:31:52,710 ستموت وحيداً , تصرخ من الألم 550 00:31:52,720 --> 00:31:54,090 كما فعلتُ 551 00:31:54,100 --> 00:31:56,650 هذا مستحيل النجدة 552 00:31:56,660 --> 00:32:00,540 لماذا قمتَ بقتلي يا (بِن) ؟ لقد كنا صديقين 553 00:32:02,020 --> 00:32:04,480 هل أردتَ المال بشدّة ؟ كان عليكَ إخباري 554 00:32:04,490 --> 00:32:06,090 كنتُ سأساعدك 555 00:32:06,110 --> 00:32:07,550 لقد طلبتُ منك ذلك فعلاً 556 00:32:08,510 --> 00:32:10,690 جميعنا , توسلناك , لكنكَ رفضت الإصغاء 557 00:32:10,700 --> 00:32:12,440 أيها الوغد الأناني 558 00:32:13,900 --> 00:32:15,860 لم نرغب بقتلك 559 00:32:17,500 --> 00:32:19,280 أنا آسف , حسناً ؟ 560 00:32:19,290 --> 00:32:20,860 أنا آسف 561 00:32:36,610 --> 00:32:38,630 هل ترى كم يجعلك ذلك تشعر بشكل أفضل ؟ 562 00:32:38,700 --> 00:32:41,810 أنا أسامحك لا يمكنني التحدّث نيابة عن (دايف مارتن) بالرغم من ذلك 563 00:32:44,640 --> 00:32:46,480 أيها الوغد الحقير 564 00:32:52,360 --> 00:32:55,050 أنتَ لا ترغب بأن تجعل الأمور أسوأ بالنسبة إليك 565 00:32:56,710 --> 00:32:58,830 (ريغسبي) (تشو) 566 00:32:59,930 --> 00:33:01,240 ماذا ؟ 567 00:33:01,560 --> 00:33:03,260 لقد قمتُ بقتل متسلل في حظيرتي 568 00:33:03,270 --> 00:33:05,300 كيف كان لي أن أعلم بأنه شرطي ؟ 569 00:33:06,520 --> 00:33:08,860 إن كان هذا ما أنتَ عليه . ماذا تكون بالضبط ؟ 570 00:33:08,870 --> 00:33:12,210 (ريغسبي) , (تشو) إنهما في الخارج 571 00:33:13,170 --> 00:33:14,650 فعلاً , هل هما كذلك ؟ 572 00:33:15,250 --> 00:33:18,170 تمهل لحظة هناك أمر واحد أنتَ تنساه 573 00:33:24,810 --> 00:33:27,060 (ماتشادو) 574 00:33:27,070 --> 00:33:29,800 (بِن ماتشادو) 575 00:33:29,810 --> 00:33:31,210 ذلك ليس 576 00:33:31,790 --> 00:33:34,200 هل أنتَ مستعد للموت ؟ 577 00:33:36,180 --> 00:33:37,970 ما الذي يجري ؟ 578 00:33:42,940 --> 00:33:44,460 يا إلهي 579 00:34:20,130 --> 00:34:22,940 (ريغسبي) , (تشو) 580 00:34:24,360 --> 00:34:26,000 يا (جاين) , هل أنتَ في الداخل ؟ 581 00:34:26,700 --> 00:34:28,210 تباً (جاين) 582 00:34:28,580 --> 00:34:29,860 (جاين) 583 00:34:30,190 --> 00:34:32,010 (جاين) هل أنتَ بخير ؟ 584 00:34:36,320 --> 00:34:37,660 لقد كان ذلك وشيكاً 585 00:34:39,290 --> 00:34:41,760 أين كنتما ؟ - لقد أبلغنا عن ذهابنا للتحقق من دليل - 586 00:34:41,770 --> 00:34:43,060 أجل , لم تكن (ليزبن) على علم من أنكَ على وشك الإقدام 587 00:34:43,070 --> 00:34:44,750 على تنفيذ حيلة غبية آسف 588 00:34:45,000 --> 00:34:48,140 لا ضغينة توقف , توقف , ألقيا القبض على هذا الرجل 589 00:34:48,150 --> 00:34:50,510 (لقد اعترف بقتله لـ (دايف مارتن - رائع - 590 00:34:50,520 --> 00:34:52,720 لقد سجّلتُ ذلك كله هنا - استدر , مجدداً - 591 00:35:00,250 --> 00:35:01,970 أجل , اجل , باستطاعتك 592 00:35:01,980 --> 00:35:04,070 أجل , أنا فقط ... سأنتظر هنا فحسب 593 00:35:06,130 --> 00:35:07,520 إجمد مكانك 594 00:35:08,810 --> 00:35:11,670 هذا جيّد قم بالنيل منه 595 00:35:18,290 --> 00:35:19,650 مرحباً سيدي 596 00:35:24,390 --> 00:35:28,670 يا (تومي) , ما الذي كنتَ تفعله بمنزل (ماتشادو) الليلة الماضية ؟ 597 00:35:28,680 --> 00:35:30,800 يا سيدي , هل لديكم أيّ مشروب غازي ؟ 598 00:35:32,280 --> 00:35:33,370 أيّ نوع تريد ؟ 599 00:35:33,380 --> 00:35:35,820 مشروبي المفضّل هو جعّة الجذور 600 00:35:35,830 --> 00:35:37,370 حسناً , سأحضر لكَ القليل خلال دقيقة 601 00:35:37,380 --> 00:35:39,630 هل تحب جعّة الجذور ؟ - كلاّ - 602 00:35:40,230 --> 00:35:42,380 هل تحبّ إحراق الأشياء يا (تومي) ؟ 603 00:35:44,010 --> 00:35:45,140 كلاّ 604 00:35:45,150 --> 00:35:48,430 كلاّ , لا تحب ؟ هل أنتَ واثق من هذا ؟ 605 00:35:50,390 --> 00:35:52,360 هل أنا واثق من ماذا ؟ 606 00:35:55,000 --> 00:35:57,160 ما الذي كنتَ تفعله بمنزل (ماتشادو) ؟ 607 00:35:57,490 --> 00:36:00,260 أراقب الحظيرة و هي تحترق 608 00:36:00,270 --> 00:36:03,400 هل تحب مراقبتها , أليس كذلك ؟ هل تمنحكَ شعوراً جيداً ؟ 609 00:36:03,600 --> 00:36:07,110 كلاّ , لقد كنتُ خائفاً . أنا لا أحب النيران النيران تؤذي 610 00:36:08,490 --> 00:36:10,040 هل تملك جعّة الجذور ؟ 611 00:36:10,070 --> 00:36:13,360 لا يبدو الأمر منطقياً جميع الأدلّة تشير بأنه القاتل 612 00:36:13,370 --> 00:36:15,600 لقد كان هناك أثراً لأثير الإيثيل يغطيه 613 00:36:15,610 --> 00:36:18,150 لكن قام مشعل الحريق باستخدام جهاز توقيت إلكتروني 614 00:36:18,160 --> 00:36:22,240 و وقود صورايخ و يرتدي (تومي) حذاء "فيلكرو" رياضي 615 00:36:22,250 --> 00:36:25,740 انعتوه بصاحب إعاقة أو متخلّف عقلياً , و ما شئتم 616 00:36:25,750 --> 00:36:27,530 محال أن يكون قادراً على ارتكاب ذلك 617 00:36:27,540 --> 00:36:30,950 ماذا لو كان يملك شريكاً ؟ - ربما هذا ما في الأمر - 618 00:36:30,960 --> 00:36:33,560 قام شخص بالتلاعب به شخص يثق به 619 00:36:33,570 --> 00:36:35,160 امنحيني دقيقة معه 620 00:36:39,770 --> 00:36:42,390 يا (تشو) , هل تمانع ؟ - بالتاكيد - 621 00:36:43,610 --> 00:36:45,050 لا تسبب فوضى 622 00:36:47,560 --> 00:36:48,880 إنها مزحة بين الشرطة 623 00:36:49,000 --> 00:36:50,440 ليست مضحكة 624 00:36:51,900 --> 00:36:54,400 يفترض بي أن أكتشف من حثك على ذلك 625 00:36:54,410 --> 00:36:56,880 أترى , تظن صديقتي بأنكَ أحمق 626 00:36:57,050 --> 00:37:00,050 الجميع يقولون ذلك و أحياناً لا يتصرفون بلطف 627 00:37:00,060 --> 00:37:01,300 أجل 628 00:37:02,090 --> 00:37:05,870 كونكَ أحمقاً يعطيك نوعاً من القوّة , أليس كذلك ؟ 629 00:37:06,290 --> 00:37:08,770 أنتَ متواجد هناك و لستَ موجوداً هناك 630 00:37:08,780 --> 00:37:12,960 و كأنكَ تملك عباءة الساحر للإختفاء 631 00:37:13,900 --> 00:37:15,780 أنا لا أفهم ما الذي تقوله يا سيدي 632 00:37:15,790 --> 00:37:17,880 لكن يروق لي السحرة 633 00:37:17,900 --> 00:37:19,920 الـ ... الرجل الآخر قال بأنه سيجلب لي جعّة الجذور 634 00:37:19,930 --> 00:37:24,430 لكنه لم يفعل ذلك - إنّ الإنتقام عسير , أليس كذلك ؟ - 635 00:37:25,290 --> 00:37:28,610 "الأمر مثلما كان القبطان (آهاب) يقوم بمطاردة "موبي ديك 636 00:37:28,620 --> 00:37:32,470 لقد مات الحوت , حسناً لكن غرقت "بيبود" معه 637 00:37:32,480 --> 00:37:34,870 "بيكواد" "إنّ سفينة (آيهاب) هي "بيكواد 638 00:37:35,810 --> 00:37:37,590 بالضبط 639 00:37:38,030 --> 00:37:39,800 "بيكواد" 640 00:37:40,620 --> 00:37:42,340 يا لغبائي 641 00:37:46,820 --> 00:37:48,450 ها هي نسختك هنا 642 00:37:53,280 --> 00:37:55,270 عليّ القول بأنني منبهر 643 00:37:56,910 --> 00:37:58,710 أعرف أساتذة بالأدب الإنجليزي 644 00:37:58,720 --> 00:38:00,500 "لم يقرؤا رواية "موبي ديك 645 00:38:01,200 --> 00:38:04,920 تروق لي الحيتان , إنها تأكل الحبّار 646 00:38:06,030 --> 00:38:07,600 بالنظر إلى الخلف , كان عليّ أن أعرف بأنه أنت 647 00:38:07,610 --> 00:38:09,450 حين قابلتكَ للمرّة الأولى 648 00:38:12,090 --> 00:38:14,480 الأحمق فقط كان ليرتدي قميصاً مثل ذلك 649 00:38:14,490 --> 00:38:16,280 للذهاب إلى منزل فيه حِداد 650 00:38:17,350 --> 00:38:21,000 أحمق أو قاتل جريء يملك حسّ دعابة كاذب 651 00:38:22,890 --> 00:38:24,930 ستذهب إلى السجن بسبب هذا 652 00:38:25,420 --> 00:38:28,070 كذلك قد تراجع نفسك 653 00:38:29,300 --> 00:38:31,060 لقد حققتَ شيئاً مذهلاً 654 00:38:31,070 --> 00:38:33,930 عليكَ أن تكون فخوراً بطريقة ما 655 00:38:36,380 --> 00:38:38,140 هل جعّة الجذور بطريقها ؟ 656 00:38:38,250 --> 00:38:40,440 لمَ لا تتحدّث إليّ فحسب يا (توماس) ؟ 657 00:38:40,490 --> 00:38:42,620 ليس هناك جدوى من الاختباء بعد الآن 658 00:38:44,110 --> 00:38:45,720 بوسعي رؤيتك 659 00:38:56,340 --> 00:38:58,220 ما الذي ترغب بمعرفته ؟ 660 00:38:59,380 --> 00:39:00,810 مرحباً 661 00:39:01,500 --> 00:39:03,020 سرّني لقاؤك 662 00:39:05,480 --> 00:39:08,350 أشعر بالفضول هل هناك اثنين منك 663 00:39:08,360 --> 00:39:10,760 أم أنّ (تومي) تظاهر تستخدمه ؟ 664 00:39:10,770 --> 00:39:14,290 من فضلك أنا لستُ حالة عقلية 665 00:39:15,690 --> 00:39:19,040 إنّ (تومي) , تظاهر .. أداء 666 00:39:19,050 --> 00:39:20,530 لا يمكنكَ أن تسأم منه 667 00:39:20,540 --> 00:39:22,090 إنه يسليني 668 00:39:22,270 --> 00:39:23,720 إنه يحميني 669 00:39:23,860 --> 00:39:26,180 حين كنتُ بالثامنة عشر , سرقتُ سيارة 670 00:39:26,190 --> 00:39:27,660 و تمّ إلقاء القبض عليّ 671 00:39:28,060 --> 00:39:31,420 و حين تظاهرتُ بأنني (تومي) , أخلت الشرطة سبيلي 672 00:39:31,810 --> 00:39:34,490 لقد أصبحتُ أبرع بكثير منذ ذلك الحين , بالطبع 673 00:39:34,500 --> 00:39:36,870 (بارع كفاية , كي تنتقم لمقتل (دايف مارتن 674 00:39:36,880 --> 00:39:38,610 قبل ثلاثة أشهر ، حصلت الشركة أخيراً 675 00:39:38,620 --> 00:39:40,840 على رخصة لاستثمار المكمن المائي 676 00:39:41,580 --> 00:39:43,150 كل تلك النقود 677 00:39:43,970 --> 00:39:45,730 قمتُ بجمع الأمور 678 00:39:45,880 --> 00:39:48,370 (و أدركتُ ما فعلوه بـ (دايف 679 00:39:54,480 --> 00:39:56,100 شكراً 680 00:39:56,420 --> 00:39:58,740 أنا .. أنا أعترف لم أتمكن قط من فهم النهاية 681 00:39:58,750 --> 00:40:01,240 يموت (آيهاب) , أليس كذلك ؟ - أجل - 682 00:40:01,920 --> 00:40:06,820 و كذلك الحوت - هذا ما أقصده , لا يُشترى الإنتقام بثمن بخس - 683 00:40:06,830 --> 00:40:09,260 من فضلك , إعفني من الوعظ 684 00:40:09,270 --> 00:40:12,000 أعلم كم يكلّف الإنتقام 685 00:40:12,010 --> 00:40:14,040 و هو يستحق الثمن 686 00:40:14,810 --> 00:40:18,050 لقد كان لدى (دايفيد مارتن) العديد من العيوب بلا شك 687 00:40:18,060 --> 00:40:21,120 لكنه كان صديقي صديقي 688 00:40:21,850 --> 00:40:24,270 و هؤلاء الحيوانات , يستحقون ما حصل لهم 689 00:40:24,280 --> 00:40:25,870 لقد تمّ تحقيق العدالة 690 00:40:25,880 --> 00:40:30,080 هل تعترف بقتلك لـ (ريتش غارسيا) و محاولة قتل (تراي بيلر) ؟ 691 00:40:30,470 --> 00:40:34,700 لقد راقبتهم يصرخون و يتقلبون من الألم 692 00:40:34,870 --> 00:40:36,840 و قد كان ذلك جميلاً 693 00:40:36,850 --> 00:40:39,100 لقد كان ذلك خلاصي 694 00:40:42,950 --> 00:40:44,910 لن تفهم ذلك 695 00:40:50,510 --> 00:40:53,370 يقوم العميل (تشو) بإجراءات الإتهام الرسمية 696 00:40:53,380 --> 00:40:54,800 لقد انتهينا 697 00:40:57,690 --> 00:40:59,220 (بالتوفيق لك يا (توماس 698 00:41:00,430 --> 00:41:02,580 هلاّ قمتَ بفعل شيء واحد من أجلي ؟ 699 00:41:03,630 --> 00:41:05,180 يمكنكَ الطلب 700 00:41:06,360 --> 00:41:08,410 (هلاّ قمتَ بإخبار (مادي غارسيا 701 00:41:09,490 --> 00:41:11,550 بأنني متأسف بشأن إيذائها ؟ 702 00:41:22,390 --> 00:41:25,330 متأسف ؟ هل هو متأسف ؟ 703 00:41:25,340 --> 00:41:27,380 أخبره بأنه إذا ما خرج من السجن يوماً 704 00:41:27,390 --> 00:41:30,110 فسأضرم النار فيه و أرى كم سيروق له ذلك - (مادي) - 705 00:41:30,120 --> 00:41:31,500 سأفعل ذلك - لم يكن والدكِ - 706 00:41:31,510 --> 00:41:33,250 و لا تتحدّثي عنه 707 00:41:33,260 --> 00:41:37,790 لا تملكين الحق , لا تملكين الحق بذلك - لقد قام والدكِ بقتل رجل - 708 00:41:37,800 --> 00:41:40,930 و قد قام (تومي) بقتله بدافع الإنتقام . أنتِ تعرفين ذلك 709 00:41:41,700 --> 00:41:43,730 إنّ الإنتقام كالسمّ 710 00:41:43,740 --> 00:41:46,690 الإنتقام للحمقى و المجانين 711 00:41:46,700 --> 00:41:48,470 لا آبه بذلك 712 00:41:50,010 --> 00:41:51,580 بلى , أنتِ كذلك 713 00:41:54,030 --> 00:41:56,510 اقتربي , تعالي 714 00:42:03,760 --> 00:42:06,200 علينا الرحيل , لكن هلاّ أسديتني معروفاً ؟ 715 00:42:06,210 --> 00:42:09,040 هلاّ قمتما بإسدائي معروفاً ؟ هلاّ تعانقتما ؟ 716 00:42:09,170 --> 00:42:11,400 تظاهرا بأنكما تحبان بعضيكما 717 00:42:12,630 --> 00:42:15,320 رجاءاً ؟ هذا كل شيء 718 00:42:15,900 --> 00:42:18,280 تماماً مثل ذلك هذا جيّد 719 00:42:18,290 --> 00:42:20,030 و الآن حافظا على هذه الوضعية حتى نغادر 720 00:42:20,040 --> 00:42:20,960 سيساعد هذا (ليزين) و يساعدني 721 00:42:20,970 --> 00:42:23,320 على الشعور بأننا أحدثنا تغييراً شكراً لكما 722 00:42:33,810 --> 00:42:34,760 إذاً ؟ 723 00:42:34,770 --> 00:42:36,040 إذاً ؟ 724 00:42:36,180 --> 00:42:37,370 يبدو بأنّ هذا الأمر كلّه 725 00:42:37,380 --> 00:42:40,560 غيّر رأيك بشأن الثأر , أليس كذلك ؟ 726 00:42:40,910 --> 00:42:43,400 "الإنتقام للحمقى و المجانين " 727 00:42:43,410 --> 00:42:45,270 لقد كان ذلك جيداً نوعاً ما على ما أظن 728 00:42:46,680 --> 00:42:49,500 هراء تماماً ، ولكن مع ذلك جيد جداً 729 00:42:52,630 --> 00:42:53,550 هلاّ ذهبنا ؟ 690 00:43:00,550 --> 00:43:15,760 {\a4} Cats ترجمة