0
00:00:00,340 --> 00:00:12,890
{\a6} الوسيط الروحي
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,000
اسم
.
2
00:00:03,740 --> 00:00:08,550
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح
3
00:00:09,830 --> 00:00:12,000
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك
4
00:00:13,740 --> 00:00:16,690
بأيّ مكان . كان بوسع المشتبه به ترك الجثة بأيّ مكان
5
00:00:16,700 --> 00:00:20,370
لكنه تخلص منها على أرض حكومية تبعد مئة ميل من هنا
جاعلاً منها قضيتنا . رائع
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
"متنزه ولاية كروكيت التذكاري"
سان أنجيلو - كاليفورنيا
.
6
00:00:20,380 --> 00:00:22,730
و لماذا تعتبر هذا أمراً سيئاً ؟ -
بربك . لقد رأيتَ الجثة -
7
00:00:22,740 --> 00:00:25,410
هذه مجرّد مصادفة -
لا . لقد علّمني (جاين) أمراً واحداً -
8
00:00:26,280 --> 00:00:27,360
ما المعلومات التي لدينا ؟
9
00:00:27,380 --> 00:00:30,900
تدعى الضحية (إيما بلاسكيت) بالتاسعة عشر من العمر
و هي من سكان البلدة المحليين
10
00:00:30,910 --> 00:00:32,770
أول شرطي استجاب للنداء كان يعرفها بالمدرسة الثانوية
11
00:00:32,790 --> 00:00:36,540
تقيم بالمنزل مع والديها , تملك أخاً أكبر
(و شقيقة توأم تدعى (مايا
12
00:00:36,550 --> 00:00:37,840
و التي اختفت بنفس الفترة الزمنية
13
00:00:37,900 --> 00:00:41,340
تمّ العثور على سيارتهما بالليلة الماضية مهجورة على جانب الطريق
على بُعد عشرة أميال شمالاً من هنا
14
00:00:41,350 --> 00:00:42,930
من المسؤول عن تنظيم البحث بالبلدة ؟
15
00:00:42,950 --> 00:00:44,010
المأمور (هاردي) هو المسؤول هنا
16
00:00:44,020 --> 00:00:45,440
(إد هاردي)
يسرني لقاؤكم
17
00:00:45,450 --> 00:00:47,700
(ليزبن)
(هذا (باتريك جاين) و هذه (فان بيلت
18
00:00:47,710 --> 00:00:52,080
في الحقيقة لقد استدعينا جميع رجالنا
و أولويتنا القصوى إيجاد الأخت التوأم
19
00:00:54,930 --> 00:00:58,790
يا (ليزبن) . أنظري
20
00:01:04,040 --> 00:01:06,020
تباً -
أجل -
21
00:01:06,030 --> 00:01:07,370
كلاّ , هذه .. هذه مصادفة
22
00:01:07,380 --> 00:01:10,550
هذا ما قلته -
كلاّ . ليس ثمة ما يسمى بالمصادفة , ليس معه هو -
23
00:01:10,560 --> 00:01:11,940
عمّن تتحدّثون جميعاً ؟
من تقصدون بـ "هو" ؟
24
00:01:11,950 --> 00:01:15,390
رِد جون) . إنه قاتل متسلسل)
هذا أسلوبه بالجرح
25
00:01:15,400 --> 00:01:17,790
انظري لأصابع القدم -
أجل , إنني أراهم -
26
00:01:17,800 --> 00:01:19,810
تمّ طلاؤها بدمائها كما فعل مع زوجتي
27
00:01:19,830 --> 00:01:22,570
إنه (رِد جون) , و هو يريد الحرص
على أن أحقق بهذه القضية
28
00:01:22,590 --> 00:01:25,640
هذا أمر غريب , أقر لكَ بذلك
لكنكَ تستبق النتائج , حسناً ؟
29
00:01:25,650 --> 00:01:28,080
ليست ثمة طريقة نتأكد فيها
30
00:01:31,880 --> 00:01:33,370
ما هذا ؟
31
00:01:35,810 --> 00:01:37,370
يا إلهي
32
00:01:56,390 --> 00:01:59,000
{\a7}
" الوسيط الروحي "
33
00:01:59,000 --> 00:02:01,300
{\a7}
>> مــ 1 ـــ . حـــ 23 و الأخيرة ـــ <<
>> "على خطى "رِد جون <<
35
00:02:06,340 --> 00:02:07,940
"منزل عائلة بلاسكيت"
سان أنجيلو - كاليفورنيا
.
36
00:02:07,940 --> 00:02:10,200
إنّ مضغ علكة النيكوتين أشبه بمضغ إطار
37
00:02:10,840 --> 00:02:12,440
ما المعلومات التي لدينا عن العائلة ؟
38
00:02:12,450 --> 00:02:15,420
عائلة ثريّة . يعمل السيّد (بلاسكيت) كمهندس معماري
أما الوالدة فتعمل نحاتة
39
00:02:15,620 --> 00:02:18,200
لقد كانت العديد من عائلات (بلاسكيت) تقيم بهذه المقاطعة
حتى قبل أن تتواجد هذه المقاطعة
40
00:02:18,230 --> 00:02:20,180
مما يعني أنهم اشخاص ذو شأن كبير هنا
41
00:02:20,190 --> 00:02:22,370
أنا هنا منذ عشرة أعوام و لازلتُ المقيم الجديد
42
00:02:26,050 --> 00:02:30,460
هل وجدتم (مايا) ؟ هل هي بخير ؟
أين هي ؟
43
00:02:30,470 --> 00:02:33,890
لا نعلم بعد . لكننا نبذل كل جهد -
أين هي ؟ -
44
00:02:33,900 --> 00:02:37,070
إنهم لا يعرفون مكانها
علينا تركهم يؤدون عملهم
45
00:02:37,080 --> 00:02:39,530
هل بوسعنا إلقاء نظرة على غرفتي الفتاتين ؟
46
00:02:40,380 --> 00:02:42,870
أجل , بالطبع -
شكراً لكما -
47
00:02:43,210 --> 00:02:45,310
(تعالي يا سيدة (بلاسكيت
48
00:02:46,780 --> 00:02:49,770
ها هي ... لقد
49
00:02:50,590 --> 00:02:53,850
حاولنا جعلهما تنامان بغرفتين منفصلتين
لكنه لم يجدي نفعاً مطلقاً
50
00:02:54,640 --> 00:02:56,660
فقد فضلتا البقاء معاً
51
00:02:56,680 --> 00:02:59,510
برأيكم المهني , أتظنون بأنّ (مايا) ميتة أيضاً ؟
52
00:02:59,520 --> 00:03:01,740
أجل
53
00:03:02,610 --> 00:03:04,340
نحن نبقي خياراتنا متاحة
54
00:03:04,350 --> 00:03:07,310
نحن نفترض بأنها على قيد الحياة
فثمة دائماً أمل
55
00:03:07,320 --> 00:03:09,490
ليس بالكبير
56
00:03:11,240 --> 00:03:13,480
فهمت
57
00:03:14,050 --> 00:03:16,780
حسناً , أشكرك على صراحتك
58
00:03:19,330 --> 00:03:23,090
يا سيد (بلاسكيت) ؟
قد تكون زوجتك بحاجتكَ لتكون بجانبها بالوقت الحالي
59
00:03:23,960 --> 00:03:25,800
أجل , بالطبع
60
00:03:29,040 --> 00:03:30,370
لماذا تتصرّف بقسوة ؟
61
00:03:30,400 --> 00:03:32,280
على حسب الإحصاءات , فالأب هو من قام بذلك
62
00:03:32,290 --> 00:03:34,780
و منذ متى تكترث بالإحصاءات ؟
63
00:03:34,810 --> 00:03:36,490
أردتُ فحسب أن أشعره بالقلق قليلاً
64
00:03:36,510 --> 00:03:38,870
(توقف . هذه قضية عن (رِد جون
65
00:03:38,880 --> 00:03:41,840
أسلوب الجرح , أظافر القدم المطلية
الكتابة في السماء
66
00:03:41,850 --> 00:03:44,040
قم بجمع هذا سوية
ستجد بأنه من الصعب صرف النظر عنه
67
00:03:44,050 --> 00:03:48,390
أجل إنه (رِد جون) , حسناً
لكنّ شخصاً آخر متواطئ
68
00:03:48,400 --> 00:03:52,040
و إلاّ فما السبب الذي يجعله يغيّر أسلوبه أصلاً ؟
الكتابة في السماء ؟
69
00:03:52,050 --> 00:03:55,560
أراد التأكد من أنّ مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
و بأنّ يتمّ ضمك للتحقيق بهذه القضيّة
70
00:03:55,570 --> 00:03:58,060
من الواضح أنّه يحاول إستدراجكَ نحو شَركٍ ما
71
00:03:58,100 --> 00:04:03,340
حسناً هذا جزء من الأمر , لكن لماذا يخطفهما من سيارة
عوضاً عن إمساكهما بمفردهما في المنزل
72
00:04:03,350 --> 00:04:07,390
كما فعل دوماً ؟
و لماذا ضحيتين دفعة واحدة ؟ توأمتين ؟
73
00:04:07,400 --> 00:04:09,980
لماذا يغيّر نمطه ؟ -
حسناً , لقد فعل هذا من قبل -
74
00:04:09,990 --> 00:04:13,590
أجل , لأنّ الأمر كان شخصياً
لقد أراد معاقبتي
75
00:04:14,380 --> 00:04:16,350
لا أظنّ بأنّ هاتين الفتاتين أهدافاً عشوائية
76
00:04:16,370 --> 00:04:18,670
أظنّ بأنّ سبب هذا أمر شخصي
77
00:04:18,690 --> 00:04:22,320
فإما أنّ (رِد جون) يعرفهما
أو يعرف شخصاً مقرباً منهما
78
00:04:27,570 --> 00:04:31,100
"طائرات فوغارتي للرسم بالدخان"
سان أنجيلو - كاليفورنيا
.
79
00:04:43,710 --> 00:04:45,170
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
80
00:04:45,810 --> 00:04:48,360
هل أنتِ الطيّارة التي قامت برسم الوجه
بسماء "سان أنجيلو" قبل ساعتين ؟
81
00:04:48,390 --> 00:04:52,150
هذه أنا . كيف بدا ؟
واضحاً ؟ جيداً و دائرياً ؟
82
00:04:52,160 --> 00:04:53,980
ما سبب قيامكِ بذلك , رسم الوجه ؟
83
00:04:54,010 --> 00:04:57,270
وردني طلب عبر الإنترنت من إحدى
"الشركات في "سان فرانسيسكو
84
00:04:57,300 --> 00:04:59,960
شركة "ر - جيم" للمحاليل
أظن بأنّ هذا اسمها
85
00:04:59,970 --> 00:05:01,290
ر - جيم" ؟" -
أجل -
86
00:05:01,300 --> 00:05:04,790
لقد قاموا بتسديد ألف و250 دولاراً مقدماً
عن طريق التحويل النقدي
87
00:05:05,290 --> 00:05:06,530
إذاً ما سبب هذا ؟
88
00:05:06,550 --> 00:05:08,150
هل تملكين عنواناً لشركة "ر - جيم" ؟
89
00:05:08,170 --> 00:05:10,750
أجل يا سيدتي , أملك العنوان في مكتبي -
رائع -
90
00:05:16,080 --> 00:05:17,890
هل تملكان أخاً ؟ -
إنه بطريقه إلى هنا -
91
00:05:17,900 --> 00:05:20,640
"إنه يقيم في "باركرزفيل -
هل تملكان أحباء ؟ -
92
00:05:20,650 --> 00:05:23,400
كان لديهما أحباء , لكن لم تكن علاقتهما بهم جديّة
93
00:05:23,780 --> 00:05:25,750
هل ثمّة واحد بالوقت الحالي ؟
94
00:05:27,460 --> 00:05:29,690
كلاّ , ليس لديهما واحد بالوقت الحالي
95
00:05:30,170 --> 00:05:32,430
يصعب بكثير من الأحيان أن يحظوا بفرصة معهما
96
00:05:32,460 --> 00:05:34,620
فقد كانتا ثنائياً قويّاً
97
00:05:34,630 --> 00:05:37,880
لكن بالرغم من ذلك , كانت شخصيتهما مختلفة للغاية
98
00:05:37,890 --> 00:05:41,160
أجل .. إن كنتَ تعرفهما جيداً
99
00:05:41,650 --> 00:05:46,370
كانت (إيما) ... غامضة , متقلبة المزاج
و تحب المخاطرة
100
00:05:46,380 --> 00:05:52,030
أما (مايا) ... فتملك روحاً مبتهجة
أكثر حذراً و أكثر محافظة
101
00:05:52,540 --> 00:05:55,220
أجل -
كيف تعرف ذلك عنهما ؟ -
102
00:05:55,230 --> 00:06:00,270
حسناً , أخبركما بذلك , كي تعلما بأنه
ليس ثمّة فائدة من الكذب علينا
103
00:06:00,560 --> 00:06:02,700
الكذب ؟ ما السبب الذي يدعونا للكذب عليك ؟
104
00:06:04,020 --> 00:06:05,930
يا (آردين) , هل تطيعين دوماً أوامر زوجكِ ؟
105
00:06:05,940 --> 00:06:09,290
هل قاومتِ يوماً ضدّ رغبته في السيطرة ؟
106
00:06:09,300 --> 00:06:11,210
عفواً ؟
107
00:06:11,220 --> 00:06:13,690
لأنكِ تفرطين بالشرب فهذا لا يعني بأنه ليس لديكِ رأي
108
00:06:13,720 --> 00:06:18,690
أعني , أظنه على الأقل نصف السبب الذي يدفعكِ للشرب
بالمقام الأول , أليس كذلك ؟
109
00:06:18,700 --> 00:06:21,310
رجل طيّب , لكنه قاسي القلب , ورع
110
00:06:21,350 --> 00:06:25,470
أتعلم , حملكَ لتلكَ الشارة لا يمنحكَ العذر
بالتصرّف باللياقة الإنسانية الطبيعية
111
00:06:25,480 --> 00:06:28,730
اصمت يا (نوا) . اصمت فحسب
112
00:06:30,640 --> 00:06:35,180
لقد كنا نخجل من التحدّث عن هذا
لكن لبضعة أشهر
113
00:06:35,200 --> 00:06:38,520
كانت ابنتينا تتعاطيان .. المخدرات
114
00:06:38,530 --> 00:06:42,780
و الأشخاص الوضيعين المصاحبين لهذا
115
00:06:43,440 --> 00:06:49,900
درايك) , ابننا)
سمع بأنّ (إيما) على علاقة عاطفية مع شخص مشبوه
116
00:06:50,230 --> 00:06:52,510
و قد أنكرت ذلك تماماً
117
00:06:52,520 --> 00:06:56,200
لذا فنحن لسنا واثقين من ذلك -
تماماً , نحن لسنا واثقين من ذلك -
118
00:06:56,210 --> 00:06:58,310
هل تعرفان اسمه ؟
119
00:06:59,120 --> 00:07:01,350
(مايس ... غاثري)
120
00:07:01,360 --> 00:07:05,070
أعرف (غاثري) . إنه لص تافه
121
00:07:06,270 --> 00:07:08,440
(ها هو . هذا منزل (غاثري
122
00:07:08,810 --> 00:07:10,720
رائع , أليس كذلك ؟
123
00:07:10,730 --> 00:07:13,430
هل تحمل سلاحاً ؟ -
كلاّ , مطلقاً -
124
00:07:13,440 --> 00:07:16,580
هلاّ تبقى بالخلف قليلاً ؟ -
(أجل بالطبع , (دوك -
125
00:07:18,530 --> 00:07:20,910
حسناً , سنقوم بهذا برويّة و سهولة -
موافقة -
126
00:07:31,870 --> 00:07:33,790
غاثري) ؟)
127
00:07:35,420 --> 00:07:37,970
هيا يا (غاثري) . افتح الباب
128
00:07:45,470 --> 00:07:47,290
غاثري) ؟)
129
00:07:58,960 --> 00:08:00,990
غاثري) ؟)
اجمد مكانك
130
00:08:08,840 --> 00:08:11,580
هل أنتَ بخير يا (دوك) ؟ -
أنا بخير -
131
00:08:12,070 --> 00:08:14,290
تخلّص من ذلك أيها الضخم
132
00:08:16,820 --> 00:08:19,190
هذا كلب وفي جداً
133
00:08:20,800 --> 00:08:23,940
إنّ متجركِ مدرّج كعنوان بريدي لشركة "ر - جيم" للمحاليل
134
00:08:23,950 --> 00:08:26,080
أجل . حسناً
135
00:08:26,090 --> 00:08:28,230
الجناح 121 ؟
136
00:08:28,620 --> 00:08:32,110
بالطبع . هنا
137
00:08:32,380 --> 00:08:36,230
كلاّ يا سيدتي , أقصد بالجناح غرفة أو مكتب
138
00:08:36,520 --> 00:08:40,880
الجناح هنا عبارة عن صندوق
فحين تكون شركة صغيرة تبدو كبيراً
139
00:08:41,200 --> 00:08:45,580
حسناً , نودّ فتح الصندوق 121
و نريد جميع المعلومات التي تملكينها عمّن قام باستئجارها
140
00:08:45,590 --> 00:08:47,910
لا مشكلة بذلك . هل تملكان أمراً قضائياً ؟
141
00:08:47,920 --> 00:08:49,340
يا سيدتي , هذه تحقيق بجريمة قتل
142
00:08:49,380 --> 00:08:52,400
بوسعنا الحصول على المذكرة , لكنّ هذا سيستغرق وقتاً
و الوقت مهم للغاية
143
00:08:52,420 --> 00:08:56,660
لا مشكلة لدي . اذهبا لجلب المذكرة
و سأكون هنا . أتبع القوانين
144
00:09:00,050 --> 00:09:02,190
أتملك زوجة ؟ -
كلاّ -
145
00:09:02,200 --> 00:09:05,220
لديّ ابنة أخ -
شكراً . لا بأس بهذا -
146
00:09:06,400 --> 00:09:10,060
حين تعود , سأريكَ صورة
إنها جميلة للغاية
147
00:09:10,070 --> 00:09:12,200
شكراً لكِ
148
00:09:14,550 --> 00:09:16,640
حسناً , افتح الباب
149
00:09:16,650 --> 00:09:18,710
لكَ هذا
150
00:09:21,260 --> 00:09:23,660
(توخى الحذر يا (دوك
151
00:09:58,610 --> 00:10:02,570
مرحباً يا رفيقي . على مهلك يا فتى
اهدأ يا فتى . هل وجدتَ شيئاً ؟
152
00:10:23,950 --> 00:10:27,280
ارفع يديك -
حسناً . حسناً . حسناً . حسناً -
153
00:10:27,290 --> 00:10:29,980
من الفتى المطيع ؟
هذا كلب مطيع
154
00:10:41,720 --> 00:10:43,410
ماذا ؟
155
00:10:47,560 --> 00:10:50,140
(إيما) و (مايا بلاسكيت)
156
00:10:52,830 --> 00:10:54,930
ماذا عنهما ؟ -
ألم تسمع بالأمر ؟ -
157
00:10:55,220 --> 00:10:56,840
ماذا ؟
158
00:10:56,850 --> 00:11:00,310
تمّ العثور على (إيما) مقتولة بشكل شنيع
صبيحة هذا اليوم , و (مايا) بعداد المفقودين
159
00:11:02,390 --> 00:11:04,400
يا إلهي
160
00:11:06,050 --> 00:11:08,720
هل كنتَ تمارس علاقة جسدية مع أيّ منهما ؟
161
00:11:09,420 --> 00:11:11,360
كلاّ -
حقاً ؟ -
162
00:11:11,370 --> 00:11:14,070
كلاّ . مطلقاً
163
00:11:14,080 --> 00:11:16,760
ربما تسكعت معهما بضعة مرّات . هذا كل شيء
164
00:11:17,220 --> 00:11:19,180
(مايس)
165
00:11:19,190 --> 00:11:22,850
أرى بأنكَ تهتم بكلتيهما , و باستطاعتي رؤية أنكَ تكذب عليّ
166
00:11:23,200 --> 00:11:24,780
هذه فكرة سيئة
167
00:11:24,820 --> 00:11:27,410
لا علاقة لي بهذا الأمر
168
00:11:28,510 --> 00:11:31,110
من فضلك تفهم أمراً
169
00:11:34,390 --> 00:11:38,410
لديّ مصلحة شخصية كبيرة بهذه القضيّة
170
00:11:40,490 --> 00:11:42,540
سأفعل كل ما يلزم
171
00:11:42,560 --> 00:11:44,420
سألفق لكَ تهمة القتل
172
00:11:44,460 --> 00:11:48,930
سأعذّبك . و سأقتلكَ بنفسي إن اضطررتُ لذلك .. كل ما يلزم
173
00:11:54,730 --> 00:11:57,390
يا للهول يا (ليزبن) . بربكِ
هذا الإستجواب يتم تسجيله
174
00:11:57,400 --> 00:11:58,810
سيطري على رجلكِ
175
00:11:58,830 --> 00:12:00,310
امنحه فرصة
176
00:12:00,330 --> 00:12:02,890
اسمع , إنه يتلاعب بالرجل فحسب
إنه لا يعني ما يقوله
177
00:12:02,900 --> 00:12:04,510
هل هو كذلك ؟
178
00:12:04,530 --> 00:12:06,900
أنتِ تعلمين ما فعله (رِد جون) به
إنه لا يفكير بوضوح
179
00:12:07,600 --> 00:12:10,340
سينفّذ كل ما قاله و أكثر من ذلك , إن سمحتِ له بذلك
180
00:12:10,370 --> 00:12:12,320
لن أسمح له بذلك
181
00:12:12,840 --> 00:12:15,440
كنتُ و (إيما) نكنّ مشاعراً تجاه بعضنا
182
00:12:16,550 --> 00:12:21,020
إنها , لا أعلم ما الذي رأته فيني
لكنني كنتُ أروق لها , أتفهم ما أقصده ؟
183
00:12:21,640 --> 00:12:24,340
فكلتا الفتاتين كانتا مميزتين بتعاملهما
184
00:12:25,420 --> 00:12:29,040
إنهما تنظران إليك و كأنهما تريان حقيقتك -
أجل -
185
00:12:31,060 --> 00:12:35,480
لذا كنتُ و (إيما) نخرج معاً لحوالي شهر
و بعدها وردني اتصال
186
00:12:35,490 --> 00:12:39,350
من رجل لا أعرفه قائلاً
"ابقى بعيداً عنها و إلاّ فسيحصل مكروه "
187
00:12:39,360 --> 00:12:41,670
و بعدها أقفل الخط قبل أن أخبره بالتراجع عن كلامه
188
00:12:41,700 --> 00:12:43,400
هل يمكنكَ وصف صوته ؟
189
00:12:43,430 --> 00:12:46,450
خافت ... هادئ
190
00:12:46,810 --> 00:12:49,840
هل نفذتَ ما طلبه منك ؟ -
كلاّ , بالطبع لا -
191
00:12:50,600 --> 00:12:52,720
استمريتُ بمقابلتها
192
00:12:53,190 --> 00:12:58,480
ثمّ استيقظتُ ذات صباح بعد عدّة أسابيع
و وجدتُ رأس خنزير موضوع بجانبي
193
00:12:58,790 --> 00:13:00,750
أنا أقوم بإقفال و وصد الأبواب كل ليلة
194
00:13:00,770 --> 00:13:04,500
لذا يستحيل على أيّ شخص الدخول لمنزلي
لكنه تمكّن من ذلك
195
00:13:04,510 --> 00:13:06,520
هذا تصرّف جنوني . أليس كذلك ؟
196
00:13:07,230 --> 00:13:11,130
الأمر هو أنّ علاقتي و (إيما) كانت سريّة
197
00:13:11,430 --> 00:13:15,060
لم يعلم أحد بذلك
فقد أصرّت على ذلك
198
00:13:15,640 --> 00:13:17,610
إذاً كيف علم بعلاقتكما ؟
199
00:13:17,630 --> 00:13:20,700
لابدّ من أنّه كان يتجسس عليها من قرب
200
00:13:26,020 --> 00:13:28,510
كيف علمتم بشأن علاقتنا ؟
201
00:13:52,020 --> 00:13:53,740
طاب صباحكما -
طاب صباحك -
202
00:13:54,080 --> 00:13:56,080
(أدعى (درايك بلاستيك) . أنا شقيق (مايا) و (إيما
203
00:13:56,090 --> 00:13:57,390
(العميلة (ليزبن) . هذا (جاين
204
00:13:57,400 --> 00:13:59,160
(باتريك جاين)
205
00:13:59,610 --> 00:14:01,840
هل وجدتم (مايا) ؟ -
كلاّ يا سيدتي -
206
00:14:01,850 --> 00:14:06,330
لكن بوسعي أن أؤكد لكم بأننا مستمرون بالبحث
مع كل الوسائل المتاحة
207
00:14:07,600 --> 00:14:09,870
من فضلكما ادخلا
208
00:14:11,240 --> 00:14:12,990
أين كنتم تقومون بالبحث عنها ؟
209
00:14:13,020 --> 00:14:15,600
لا أعلم بشأن هذا يا سيدتي
210
00:14:15,610 --> 00:14:19,600
كي أكون واضحة , يقوم مكتبنا بتولّي جوانب التحقيق
211
00:14:19,610 --> 00:14:23,580
المأمور (هاردي) بارع جداً بعملية البحث الطبيعي
212
00:14:23,590 --> 00:14:26,510
و سيتصل بنا المأمور (هاردي) إن كان لديه معلومات يا أماه
213
00:14:27,280 --> 00:14:29,250
كيف بوسعنا خدمتكِ أيتها العميلة (ليزبن) ؟
214
00:14:29,270 --> 00:14:32,880
(لقد أخبرتنا بأنّ (درايك) من أخبركما بشأن (غاثري
215
00:14:32,890 --> 00:14:35,350
أجل ؟ -
كيف علمتَ بشأنه ؟ -
216
00:14:35,840 --> 00:14:40,840
قبل حوالي شهر على ما أظن , كنتُ أمضي العطلة الأسبوعية هنا
و سمعتُ مصادفة الحديث الذي دار بين الفتاتين
217
00:14:40,850 --> 00:14:46,440
كانت (إيما) تخبر (مايا) بأنّ (غاثري) خطير
و بأنه عليها توخي الحذر
218
00:14:46,930 --> 00:14:49,200
و بطبيعة الحال , كنتُ قلقاً للغاية
لذا أخبرتُ والديّ
219
00:14:49,210 --> 00:14:51,710
و بعدها قررنا مواجهة (إيما) بهذا الشأن
220
00:14:51,730 --> 00:14:54,230
(فهمت . إن تفضلتَ بالجلوس معنا يا (درايك
221
00:14:54,240 --> 00:14:56,120
و تقدّم لنا إفادتك , فسيفيدنا هذا للغاية
222
00:14:56,150 --> 00:14:58,230
بالطبع . كل ما تريدانه
223
00:15:06,470 --> 00:15:09,540
سأذهب لإلقاء نظرة أخرى على غرفة الفتاتين
إذا سمحتما
224
00:15:10,070 --> 00:15:12,240
طبعاً -
بالتأكيد -
225
00:16:20,130 --> 00:16:22,870
(ليزبن)
226
00:16:23,320 --> 00:16:25,300
(ليزبن)
227
00:16:30,800 --> 00:16:33,100
جهاز تصوير , جهاز إرسال
228
00:16:33,120 --> 00:16:35,800
هل كان أحدهم يتجسس على ابنتينا ؟ -
أجل -
229
00:16:35,810 --> 00:16:37,650
من له نفاذية دخول هذه الغرفة ؟
230
00:16:37,660 --> 00:16:41,060
لا أحد . فقط نحن و (جانين) , مدبّرة المنزل
231
00:16:41,070 --> 00:16:43,920
و لا أحد آخر ؟ -
كلاّ . لا أحد -
232
00:16:43,930 --> 00:16:45,950
يا (درايك) , ما مدى مهارتك بالإلكترونيات ؟
233
00:16:45,990 --> 00:16:47,140
هل تتهمني بهذا ؟
234
00:16:47,150 --> 00:16:50,120
لنكن صادقين بهذا . فأنتَ المشتبه به المرجّح
يمكنكَ رؤية هذا
235
00:16:50,130 --> 00:16:54,340
لقد أخبرتنا بأنكَ سمعتَ بالصدفة محادثة خاصة و سرية بينهما
236
00:16:54,370 --> 00:16:55,810
كلاّ , إنهما شقيقتي الصغيرتين
و أنا أحبهما
237
00:16:55,820 --> 00:16:56,970
لا أحد يشك بهذا
238
00:16:57,030 --> 00:16:58,900
أين كنتَ الليلة قبل الماضية ؟
239
00:16:58,920 --> 00:17:01,660
بالمنزل , بمفردي -
كلاّ , مهلاً -
240
00:17:01,670 --> 00:17:04,150
مهلاً . حصلت عملية إقتحام قبل ثمانية أشهر
241
00:17:04,160 --> 00:17:06,760
هذا صحيح -
لقد قاموا بخلع باب المطبخ كي يدخلوا -
242
00:17:06,770 --> 00:17:10,360
لقد سرقوا بعض النقود , بعض الخمر و حطموا بضعة مزهريات
243
00:17:10,640 --> 00:17:13,410
لقد افترضنا بأنهم بعض المراهقين الثملين
244
00:17:13,420 --> 00:17:16,030
سيكون هذا غطاءاً جيداً
هل أبلغتم الشرطة عن الأمر ؟
245
00:17:16,040 --> 00:17:19,280
أجل , فعلنا ذلك
و سيؤكد لكم المأمور ذلك
246
00:17:19,650 --> 00:17:21,770
أعذروني
247
00:17:22,150 --> 00:17:24,070
مرحباً . نعم
248
00:17:24,380 --> 00:17:26,530
لقد جلبنا المذكرة . و نحن على وشك فتح صندوق البريد
249
00:17:26,540 --> 00:17:28,800
لقد ذكر (جاين) بأنه يريد أن يكون على الخط حين نقوم بفتحه
250
00:17:28,810 --> 00:17:31,600
حسناً . دقيقة واحدة
251
00:17:33,730 --> 00:17:35,360
ابنة أختي
252
00:17:35,390 --> 00:17:38,440
جميلة , تشبه نجمات السينما
لكنها حسنة السلوك
253
00:17:39,300 --> 00:17:40,860
أجل , إنها فاتنة
254
00:17:40,880 --> 00:17:42,420
أجل . قم بذلك يا رجل
255
00:17:42,430 --> 00:17:44,670
أنا لا أفكر حالياً بالزواج يا سيدتي
لكن شكراً لكِ
256
00:17:45,090 --> 00:17:48,160
أجل , لازلتُ هنا
هل أنتِ جاهزة يا سيدتي ؟
257
00:17:49,960 --> 00:17:52,330
أجل , افتحي الصندوق
258
00:17:54,620 --> 00:17:57,400
حسناً
إنه ظرف بريدي
259
00:18:00,460 --> 00:18:05,780
"إنه مطبوع بالآلة الكاتبة , عليه ختم "هاتيسبرغ
(بتاريخ العشرين من كانون الأوّل , موجه إلى (روي تاليافيرو
260
00:18:10,600 --> 00:18:15,490
"عزيزي (روي) . وجدتُ هذا العنوان على بطاقة عملك"
"و التي وجدتها أسفل الجزء الخلفي من الأريكة"
261
00:18:15,500 --> 00:18:19,610
"و لهذا أكتب اليوم إليك متحليةً بأمل ضعيف"
"أن تصلكَ هذه الرسالة , و إن وصلتكَ"
262
00:18:19,620 --> 00:18:23,500
"و أنتَ تقوم بقرائتها , فأريد أن أخبركَ فحسب"
"بأنني لازلتُ أحبكَ حباً جماً"
263
00:18:23,510 --> 00:18:28,110
"بالرغم من الطريقة القاسية التي عاملتني بها"
"و أرجو أن تعود إليّ بيومٍ ما"
264
00:18:29,580 --> 00:18:32,940
"مع خالص حبي"
(روزاليند)
265
00:18:35,620 --> 00:18:40,520
إنّه هو . أعلم ذلك . أعلم ذلك
266
00:18:40,940 --> 00:18:44,130
(هذا المدعو (روي تاليافيرو) هو (رِد جون
267
00:18:44,150 --> 00:18:46,220
لسنا متأكدين من ذلك
268
00:18:46,540 --> 00:18:52,230
(حسناً , نعلم بأنّ (رِد جون) قام بقتل (إيما
لذا بوسعنا الإفتراض بأنّ (رِد جون) من قام بتأجير الطائرة
269
00:18:52,240 --> 00:18:55,950
و قد تلقت الطائرة الطلب من قِبل شركة "ر - جيم" للمحاليل
270
00:18:55,960 --> 00:19:00,350
(و شركة "ر - جيم" هي (روي تاليافيرو
271
00:19:00,360 --> 00:19:04,050
(مما يعني بأنّ (روي تاليافيرو) هو (رٍد جون -
ربما -
272
00:19:05,260 --> 00:19:07,670
(هذه المرأة (روزاليند) قد رأت (رِد جون
273
00:19:07,710 --> 00:19:11,640
(يا (ليزبن) , إنها ... إنها تعرف (رِد جون
هذا هو
274
00:19:17,390 --> 00:19:19,030
هل أنتِ واثقة من أنها (روزاليند) المطلوبة ؟
275
00:19:19,050 --> 00:19:21,460
"ثمّة اثنتين فقط تدعيان (روزاليند) بدليل هاتف "هيتيزبرغ
276
00:19:21,480 --> 00:19:24,280
الأخرى بعمر الثالثة و السبعين و هي متزوجة
277
00:19:30,160 --> 00:19:32,070
روزاليند هاركر) ؟) -
أجل ؟ -
278
00:19:32,080 --> 00:19:35,550
نحن من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
هل بوسعنا الدخول ؟
279
00:19:36,740 --> 00:19:39,190
هلاّ أريتما الهويّة من فضلكما ؟
280
00:19:51,800 --> 00:19:53,930
روي تاليافيرو) ؟)
281
00:19:56,150 --> 00:19:57,610
بماذا تحققان ؟
282
00:19:57,630 --> 00:20:00,800
نحن من وحدة جرائم القتل و الخطرة
283
00:20:00,810 --> 00:20:03,410
ما الذي يمكنكِ إخبارنا به عن (روي) ؟
284
00:20:03,440 --> 00:20:05,960
لن أخبركما شيئاً حتى تخبراني بما تريدان معرفته
285
00:20:05,990 --> 00:20:09,560
(نعتقد بأنه قد يكون القاتل المتسلسل المعروف بـ (رِد جون
286
00:20:09,570 --> 00:20:13,620
كلاّ . هذا سخيف
287
00:20:15,130 --> 00:20:16,210
هل بوسعنا الدخول ؟ -
كلاّ -
288
00:20:16,220 --> 00:20:18,450
كلاّ يا سيدتي , لن نرحل من هنا -
أنتما لا تعرفانه -
289
00:20:18,460 --> 00:20:20,360
سيدتي ؟
290
00:20:20,680 --> 00:20:21,950
آنسة (هاركر) ؟
291
00:20:21,960 --> 00:20:24,360
أنا لا أسمعكما . أنا لا أصغي إليكما
292
00:20:24,370 --> 00:20:27,870
سيدتي ؟
آنسة (هاركر) ؟
293
00:20:31,200 --> 00:20:32,900
روزاليند) ؟) -
ارحل -
294
00:20:32,910 --> 00:20:35,320
لا يمكنني فعل ذلك
295
00:20:37,080 --> 00:20:40,690
ثمّة فتاة مفقودة . تدعى (مايا) و هي بالتاسع عشر
296
00:20:40,700 --> 00:20:42,870
(لقد تمّ قتل أختها على يد (رِد جون
297
00:20:42,900 --> 00:20:47,150
نحن غير متأكدين , لكن ربما قام بحبسها في مكان ما
298
00:20:52,400 --> 00:20:55,650
هذا ... الرجل
(رِد جون)
299
00:20:55,660 --> 00:20:58,100
قام بقتل زوجتي و طفلتي
300
00:20:58,130 --> 00:21:02,020
(هذا سبب وجودي هنا يا (روزاليند
لهذا السبب لا يمكنني المغادرة
301
00:21:15,880 --> 00:21:19,780
متأسفة . هذا أمر فظيع
302
00:21:44,460 --> 00:21:47,890
أنا ضريرة , لكنني لستُ عمياء البصيرة
303
00:21:48,340 --> 00:21:51,110
أنا أحسن الحكم على الطبيعة البشرية
304
00:21:51,150 --> 00:21:53,430
عليّ ذلك
305
00:21:54,190 --> 00:21:57,050
أنا أعرف (روي) جيداً
306
00:21:58,540 --> 00:22:01,300
أنا أعرفه بشكل وثيق
307
00:22:03,690 --> 00:22:07,100
و أنا على يقين , كما أنا على يقين
308
00:22:08,460 --> 00:22:11,400
من وجود هذه الأرضية تحت قدميّ
309
00:22:11,410 --> 00:22:14,220
أعلم بأنّ (روي) رجل طيّب
310
00:22:18,800 --> 00:22:21,190
أنا أصدقكِ
311
00:22:23,690 --> 00:22:26,930
أعتذر
312
00:22:26,940 --> 00:22:28,900
لا بأس
313
00:22:30,340 --> 00:22:33,440
جميعنا نقترف الأخطاء . و الرب يعلم بذلك
314
00:22:36,140 --> 00:22:39,790
قد يكون هذا المدعو (رِد جون) يستخدم هويّة (روي) بطريقة ما
315
00:22:41,770 --> 00:22:45,250
إن أمكننا إيجاد (روي) , فقد يكون قادراً على مساعدتنا
(بالعثور على (رِد جون
316
00:22:48,650 --> 00:22:53,440
لقد جاءني (روي) بأحد الأيام حين تعطّلت سيارته على الطريق
317
00:22:54,560 --> 00:22:56,750
و قد كان بحاجة لاستخدام الهاتف
318
00:22:56,770 --> 00:23:02,280
لذا أعددت له القليل من عصير الليمون
و بدأنا بالتحدّث عن الموسيقى الكلاسيكية
319
00:23:02,930 --> 00:23:08,090
و .. بقي لمدّة يومين
320
00:23:08,100 --> 00:23:10,190
هل كنتما عشيقين ؟
321
00:23:10,800 --> 00:23:12,570
أجل
322
00:23:12,580 --> 00:23:14,390
هذه شجاعة كبيرة منكِ
323
00:23:14,410 --> 00:23:15,850
عليّ أن أكون كذلك
324
00:23:15,890 --> 00:23:17,720
كم مضى على علاقتكما معاً ؟
325
00:23:17,740 --> 00:23:21,920
لقد ظلّ (روي) في حياتي لـ ... حوالي خمسة أشهر
326
00:23:21,930 --> 00:23:26,430
كان يأتي و يذهب متى يحلو له
لقد أخبرني بأنه يؤدي بعض الأعمال بالمنطقة
327
00:23:26,460 --> 00:23:28,010
أيّ نوع من الأعمال ؟
328
00:23:28,040 --> 00:23:31,860
لم يخبرني -
ألم تسأليه ؟ ألم يعتريكِ الفضول ؟ -
329
00:23:31,870 --> 00:23:37,250
كلاّ . لم أكترث لذلك
فأنا لا أعيش بعالمكم . أنا أعيش هنا
330
00:23:37,260 --> 00:23:40,470
لقد كنتُ مسرورة حين أتى
و حزينة حين غادر
331
00:23:40,490 --> 00:23:43,510
لقد ذكرتِ برسالتكِ بأنّه كان قاسياً معكِ
332
00:23:46,010 --> 00:23:48,470
قاسياً للغاية
333
00:23:48,750 --> 00:23:53,050
لقد رحل و لم يعد مطلقاً
334
00:23:53,060 --> 00:23:58,880
لم يقم مطلقاً بقول الوداع , أو سبب رحيله أو أين هي وجهته
لقد اختفى بكل بساطة
335
00:23:59,930 --> 00:24:01,910
لقد مضت تقريباً ستة أشهر على ذلك
336
00:24:01,940 --> 00:24:04,270
هل بوسعكِ وصفه لنا ؟
337
00:24:04,520 --> 00:24:07,400
طوله أقل من ستة أقدام
338
00:24:07,410 --> 00:24:10,670
ليس شخصاً ذو عضلات , و لكنه ليس أيضاً ضعيفاً
339
00:24:10,710 --> 00:24:13,130
شعره ناعم و قصير
340
00:24:13,140 --> 00:24:15,040
صوته رقيق
341
00:24:15,070 --> 00:24:17,190
يديه خشنتان و قويتان
342
00:24:17,210 --> 00:24:19,690
رائحته تشبه
343
00:24:19,710 --> 00:24:22,360
خشب الصنوبر و
344
00:24:22,400 --> 00:24:24,560
المسامير و التربة
345
00:24:24,570 --> 00:24:26,720
و كان يحب الإستماع لعزفي على البيانو
346
00:24:26,760 --> 00:24:28,480
ماذا كانت موسيقاه المفضلة ؟
347
00:24:28,490 --> 00:24:31,920
باخ) . لقد كان معجباً بدقته)
348
00:24:32,460 --> 00:24:35,610
هل شاهده أحدهم ؟
رجل البريد أو عاملة التنظيف ؟
349
00:24:35,790 --> 00:24:37,620
كلاّ
350
00:24:37,640 --> 00:24:39,950
فأنا أعيش حياة منعزلة إلى حدّ ما
351
00:24:39,990 --> 00:24:42,470
هل ذكر أحد أصدقاءه أو زملائه من العمل ؟
352
00:24:42,980 --> 00:24:45,240
كلاّ
353
00:24:45,690 --> 00:24:50,490
لكنه أحضر برفقته صديقاً بأحد المرات
من أجل عيد الشكر
354
00:24:50,810 --> 00:24:52,450
(دومار)
355
00:24:52,490 --> 00:24:55,050
(دومار)
هل له اسم آخر ؟
356
00:24:55,060 --> 00:24:57,290
(فقط (دومار
357
00:24:57,890 --> 00:25:00,040
لم يصدّق أنّ بوسع امرأة ضريرة الطهو
358
00:25:00,050 --> 00:25:01,860
لقد جاء مخصوصاً لرؤية ذلك
359
00:25:01,880 --> 00:25:04,200
هل بوسعكِ تذكّر أمر آخر بشأنه ؟
360
00:25:04,220 --> 00:25:06,260
لقد كان يدخّن كثيراً
361
00:25:06,590 --> 00:25:09,150
لقد ذكر بأنه يحاول الإقلاع عن التدخين
لكنه كان يفرط بالتدخين
362
00:25:09,180 --> 00:25:12,820
لقد اضطرّ للذهاب إلى المتجر لشراء المزيد من السجائر
363
00:25:13,380 --> 00:25:18,630
و حين عاد , كان قد اشترى فيلاً لعبة كهديّة لي
364
00:25:20,730 --> 00:25:23,150
لقد كان ذلك يوماً رائعاً
365
00:25:23,160 --> 00:25:27,700
زارني (روي) بضعة مرات بعد ذلك
و بعدها حصل ذلك
366
00:25:28,820 --> 00:25:30,340
لقد اختفى
367
00:25:30,350 --> 00:25:33,280
ألا زال بحوزتكِ ؟ الفيل اللعبة ؟
368
00:25:33,800 --> 00:25:35,920
أجل , إنه معي
369
00:25:43,700 --> 00:25:46,770
بالصباح المبكّر , تحققوا من جميع المتاجر الموجودة بالمنطقة
370
00:25:47,030 --> 00:25:50,500
لقد حصل ذلك قبل بضعة أشهر
لكن من المحتمل أنّ أحدهم قد يتذكر بيع الفيل
371
00:25:50,510 --> 00:25:52,870
و السجائر معاً
372
00:25:52,880 --> 00:25:54,480
لقد كان ذلك بعيد الشكر
373
00:25:54,490 --> 00:25:55,860
حاضر يا سيدي -
أمركَ أيها الرئيس -
374
00:25:55,870 --> 00:25:58,310
و لا تفقدوا الفيل . فهي تريد استرجاعه -
حسناً -
375
00:25:59,730 --> 00:26:01,870
أتعلم , يا لسخرية الأمر كونها ضريرة
376
00:26:01,890 --> 00:26:03,430
و كيف يكون هذا مدعاة للسخرية ؟
377
00:26:04,010 --> 00:26:05,680
لا يهم . فهذا الوضع سيء
378
00:26:05,690 --> 00:26:09,920
أتعلم , سيكون طريفاً لو لم يكن .. ليس .. طريفاً
أعني
379
00:26:11,350 --> 00:26:13,300
هل حالفكِ الحظ بشأن الإسم ؟ -
كلاّ -
380
00:26:13,310 --> 00:26:16,120
لا يوجد شخص يدعى (روي تاليفيرو) بأيّ قاعدة بيانات
381
00:26:16,150 --> 00:26:17,490
حتماً إنه اسم مستعار
382
00:26:17,520 --> 00:26:20,460
جرّبي البحث عن الإسم بالإنجليزية
*فـ (تاليفيرو) يعني "كَت آيرون" *قطع الحديد
383
00:26:20,470 --> 00:26:22,730
شكراً لكّ يا سيدي . هذه فكرة جيدة
384
00:26:23,080 --> 00:26:25,160
أجل , إنها كذلك
385
00:27:33,910 --> 00:27:36,620
أيتها الرئيسة , أظنني وجدتُ شيئاً
386
00:27:36,650 --> 00:27:41,630
لقد أجريتُ الليلة الماضية بحثاً ببرنامج النصوص
عن سجلات المعاملات العقارية بمحكمة الإرث والوصايا
387
00:27:41,640 --> 00:27:45,140
"و حصلتُ على تطابق لـ "كَت آيرون -
(حسناً , شكراً يا (فان بيلت -
388
00:27:48,490 --> 00:27:50,140
إذاً ؟
389
00:27:51,230 --> 00:27:54,200
نملك معلومة أكيدة . قبل ثمانية أشهر
(بالوقت الذي ظهر فيه (تاليفيرو
390
00:27:54,210 --> 00:27:57,280
"تمّ بيع مزرعة قديمة تدعى "سباروز بيك
391
00:27:57,290 --> 00:28:00,570
"و تمّ شراؤها من قِبل عقارات "كَت آيرون -
لنذهب -
392
00:28:00,580 --> 00:28:02,190
انتظر . ثمة المزيد
393
00:28:02,530 --> 00:28:07,430
تمّ استخدام بطاقة إئتمان تحمل نفس إسم الشركة
لشراء حمولة كبيرة من لوازم البناء
394
00:28:07,440 --> 00:28:09,770
مسامير , تربة , خشب الصنوبر
إنّه يبني شيئاً
395
00:28:09,780 --> 00:28:12,090
تمهل . علينا إيجاد قاضٍ و الحصول على مذكرة تفتيش
396
00:28:12,100 --> 00:28:14,110
بالطبع . القاضي (فيلتون) بـ "إيكر فيل" سيكون الأسرع بإصدارها
على الأرجح
397
00:28:14,120 --> 00:28:17,880
لا نملك وقتاً لفعل ذلك -
لا نملك خياراً . اسمع من دون مذكرة تفتيش لن تكون لدينا قضيّة -
398
00:28:17,890 --> 00:28:19,670
فقد نقبض على (رِد جون) و سيتمكن من الخروج حراً
399
00:28:19,680 --> 00:28:21,800
إن قبضنا على (رِد جون) , فلن يذهب لأيّ مكان
إنه لي
400
00:28:21,810 --> 00:28:22,760
لا تتحدّث بهذه الطريقة
401
00:28:22,780 --> 00:28:25,980
لن أسمح لكَ بالإقتراب من هذه القضيّة
إن بدأتَ بتفوه كلام جنوني كهذا
402
00:28:25,990 --> 00:28:29,120
جنون ؟
أنتِ مجنونة إن ظننتِ أنّ بمقدوركِ ردعي
403
00:28:29,130 --> 00:28:31,310
إنّ (رِد جون) لي
404
00:28:31,330 --> 00:28:34,330
إن حاولتِ منعي , فسوف ... سوف تندمين على ذلك
405
00:28:34,340 --> 00:28:35,230
هل تقوم بتهديدي ؟
406
00:28:35,250 --> 00:28:37,300
كلاّ , أنا فقط أقول بأنكِ إن حاولتِ
منعي , فسوف
407
00:28:37,320 --> 00:28:39,370
لقد اكتفيتُ منكَ و من هراءك الأناني
408
00:28:39,400 --> 00:28:41,230
لا يتعلّق هذا الأمر بشأن تحقيق العدالة أو القانون
أو محاربة الشر
409
00:28:41,260 --> 00:28:43,380
بل هذا يتعلّق بكَ و بكبريائك الجريح
410
00:28:43,400 --> 00:28:46,010
لقد اكتفيتُ من هذا
411
00:28:46,940 --> 00:28:49,470
إيكرفيلد" القاضي (فيلتون) . أليس كذلك ؟" -
أجل يا سيدتي -
412
00:28:51,250 --> 00:28:54,460
إن فعل أمراً خاطئاً و إن عبر الشارع بطريقة غير صحيحة .. أقتله
413
00:29:00,160 --> 00:29:02,370
إنها غاضبة -
أجل -
414
00:29:03,360 --> 00:29:05,130
لنذهب -
توقف . لستُ متأكداً من هذا -
415
00:29:05,140 --> 00:29:07,630
ماذا لو كانت (مايا) بانتظار قدوم شخص لمساعدتها ؟
416
00:29:08,580 --> 00:29:11,550
ماذا لو ماتت بينما نحن واقفين هنا و لا نفعل شيئاً ؟
417
00:29:14,750 --> 00:29:17,920
حسناً , لنقم بذلك -
أجل -
418
00:29:25,870 --> 00:29:28,160
ما رقم هذا ... المتجر رقم 10 ؟ -
11 -
419
00:29:30,980 --> 00:29:33,740
يالها من مضيعة للوقت -
إنه جدير بالمحاولة -
420
00:29:36,590 --> 00:29:38,910
عفواً يا سيدي . هل تملك
421
00:29:38,920 --> 00:29:40,930
أعتذر . لا نقبل الإعادة -
عفواً ؟ -
422
00:29:40,940 --> 00:29:42,970
إن اشتريتَ الفيل , فاحتفظ به
423
00:29:42,980 --> 00:29:46,310
هل قمتَ ببيع هذا الفيل ؟ -
أجل , العام الماضي -
424
00:29:46,320 --> 00:29:49,970
لقد كانت لعبة رائعة . تأتي بشكل فيلة و دببة و قوارض
بسعر 9.95 دولاراً
425
00:29:49,980 --> 00:29:53,580
حسناً , بعيد الشكر الماضي , هل تتذكر زبوناً
قام بشراء هذا الفيل و بعض السجائر ؟
426
00:29:53,590 --> 00:29:57,090
كلاّ . كي لي أن أتذكر ذلك ؟
هل أنا فيل ؟
427
00:29:58,850 --> 00:30:01,380
بوسعكما الإطلاع على أشرطة المراقبة إن شئتما ذلك
428
00:30:01,390 --> 00:30:03,990
هل تحتفظ بالشريط منذ خمسة أشهر ؟ -
أجل -
429
00:30:04,000 --> 00:30:05,340
أجل , نودّ رؤية الشريط , أجل
430
00:30:05,350 --> 00:30:10,470
إنّ ابني مهووس بالتكنولوجيا
نملك أحدث آلات التصوير التي تحتفظ بالصور لتسعة أشهر
431
00:30:25,400 --> 00:30:28,710
منطقة 7654 "سبارو بيك" . هذا هو المكان
432
00:30:30,080 --> 00:30:31,980
لنذهب
433
00:30:33,870 --> 00:30:35,820
حسناً
434
00:30:53,290 --> 00:30:56,660
ها هو . عصر عيد الشكر
435
00:30:56,670 --> 00:30:58,870
حسناً . أين هو الفيل ؟
436
00:31:03,340 --> 00:31:06,010
هناك . أعد الشريط للوراء
437
00:31:06,820 --> 00:31:08,830
أنا أراه
438
00:31:12,020 --> 00:31:15,410
ذلك .. يا إلهي
439
00:31:15,800 --> 00:31:17,840
(ذلك المأمور (هاردي
440
00:31:18,630 --> 00:31:21,270
هل (دومار) هو المأمور (هاردي) ؟
441
00:32:03,040 --> 00:32:05,250
يا (جاين) أنظر لهذا
442
00:32:38,920 --> 00:32:40,680
أجب على الهاتف المشؤوم -
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات -
443
00:32:40,690 --> 00:32:42,500
يا (فان بيلت) , أين (جاين) و (ليزبن) ؟
444
00:32:42,840 --> 00:32:46,260
يتحققان من دليل وجدته . لماذا ؟
ما الخطب ؟
445
00:33:41,510 --> 00:33:43,210
(مايا)
446
00:33:43,220 --> 00:33:45,340
لا بأس يا (مايا) . سنخرجكِ من هنا
447
00:33:45,350 --> 00:33:47,640
إنها على قيد الحياة
448
00:33:49,810 --> 00:33:50,900
ما الذي تفعله ؟
449
00:33:50,930 --> 00:33:53,620
أنتَ تتصرّف بذكاء , لكن في الحقيقة أنتَ مغفل نوعاً ما
أليس كذلك ؟
450
00:33:53,630 --> 00:33:55,400
لا تتحرّك بوصة واحدة
451
00:33:55,410 --> 00:33:57,120
أنا .. أنا .. أنا لا أفهم
452
00:33:57,130 --> 00:34:01,340
كلاّ . و لم تفهم ذلك أبداً
453
00:34:01,350 --> 00:34:03,590
هل تتذكر رجلاً يدعى (أورفال تانر) ؟
454
00:34:03,600 --> 00:34:05,740
أجل
455
00:34:05,750 --> 00:34:08,480
شريك (رِد جون) بجريمة قتله الأولى
لقد تمّ الحكم عليه بالسجن
456
00:34:08,490 --> 00:34:11,410
و مات قبل عشرة أعوام في السجن -
هذا هو الرجل المقصود -
457
00:34:12,280 --> 00:34:15,000
(أنا ابنه ... (دومار
458
00:34:15,010 --> 00:34:17,030
و هذه مزرعة العائلة
459
00:34:17,520 --> 00:34:19,810
لقد كان رجلاً طيباً , أباً صالحاً
460
00:34:19,850 --> 00:34:23,140
لقد كان يراسلني كل أسبوع حتى يوم مماته , أتعلم ذلك ؟
461
00:34:23,150 --> 00:34:24,670
علّمني كلّ ما أعرفه
462
00:34:24,700 --> 00:34:27,100
و ماذا عن (رِد جون) ؟ -
إنّه صديق والدي -
463
00:34:27,590 --> 00:34:29,650
و صديقي المقرّب , و أنا أفخر بقول هذا
464
00:34:29,660 --> 00:34:32,810
إنه لا يملك أصدقاءاً . إنه يملك أدوات
465
00:34:33,200 --> 00:34:35,570
إنه يستغلك -
(رِد جون) -
466
00:34:35,580 --> 00:34:38,280
لا يقوم ... باستغلالي
467
00:34:40,190 --> 00:34:42,430
(لقد منحني (مايا
468
00:34:42,440 --> 00:34:45,840
لقد منحني المرأة التي أحبها ... المرأة التي سأتزوجها
469
00:34:45,850 --> 00:34:48,180
تحبها ؟
إنها محتجزة بداخل قفص
470
00:34:48,690 --> 00:34:50,790
إنّ الحب قاسي
471
00:34:50,810 --> 00:34:55,080
على الأقل هي بمأمن . و ليس بالخارج هناك
مع هؤلاء ... المنحطين
472
00:34:58,330 --> 00:35:03,010
ستترعرع ممتنة للأمان الذي أمنحها إياه
أليس هذا صحيحاً يا عزيزتي ؟
473
00:35:04,810 --> 00:35:08,020
ستتعلّم أن تحبني بالطريقة التي أحبها
474
00:35:08,030 --> 00:35:10,100
ما كنتُ لأعتمد على ذلك
475
00:35:10,470 --> 00:35:13,020
أنا أشعر بالسعادة للمرّة الأولى في حياتي
476
00:35:13,050 --> 00:35:17,530
و قد حقق (رِد جون) ذلك , لذا لا تخبرني بأنه ليس صديقي
477
00:35:17,740 --> 00:35:19,990
و ما الذي لديكَ لتمنحه إياه بالمقابل ؟
478
00:35:20,020 --> 00:35:21,870
(لقد حصل على (إيما
479
00:35:21,890 --> 00:35:25,070
و أنت ... لقد أرادكَ بشدّة
480
00:35:25,080 --> 00:35:27,200
لقد استدرجكَ نحو الشرك بطريقة لطيفة
481
00:35:27,230 --> 00:35:30,210
و أنتَ لم تستطع منع نفسك , أليس كذلك ؟
482
00:35:31,110 --> 00:35:34,330
لو لم تظهر تلكَ المرأة (روزاليند) و تفسد الأمور
483
00:35:34,350 --> 00:35:38,890
كنا لنحضركَ إلى هنا بطريقة لطيفة و هادئة
كي نأخذ وقتنا
484
00:35:38,900 --> 00:35:41,670
و الآن سيتعيّن علينا إيجاد مكان آخر لنبقيكما بعيداً
لكن هكذا هي الحياة
485
00:35:41,680 --> 00:35:43,410
تبقيانا بعيدين من ماذا ؟
486
00:35:43,440 --> 00:35:47,730
حسناً , عليكَ الإنتظار و رؤية ما سيحصل
487
00:35:48,910 --> 00:35:52,810
سيكون الأمر .. ممتعاً ... للغاية
488
00:35:54,780 --> 00:35:57,370
يا (هاردي) , ضع سلاحكَ أرضاً
489
00:35:57,910 --> 00:36:00,050
ضعه على الأرض بتمهل
490
00:36:00,550 --> 00:36:03,530
تباً . إسمعي , إنه -
فوراً -
491
00:36:07,320 --> 00:36:09,300
ضع يديك وراء رأسك
492
00:36:09,310 --> 00:36:10,900
في الحقيقة لقد خدعتينا , أليس كذلك ؟
أحسنتِ
493
00:36:10,910 --> 00:36:12,560
لم تذهبي مطلقاً لرؤية القاضي
494
00:36:12,580 --> 00:36:15,180
(تباً يا (ليزبن) . كان يفترض بكِ الإنتظار حتى ظهور (رِد جون
495
00:36:15,190 --> 00:36:17,700
ما كنتُ لأجازف . فقد رحل (رِد جون) منذ زمن طويل
بأية حال
496
00:36:17,710 --> 00:36:19,520
و قد زيفتما الجدال بشأن مذكرة التفتيش -
استدر يا سيدي -
497
00:36:19,530 --> 00:36:22,020
كي تستدرجاني نحو شرك خفيّ . هذا تصرّف ماكر
كيف علمتما بأنه أنا ؟
498
00:36:22,030 --> 00:36:22,830
لا تتحرّك
499
00:36:22,850 --> 00:36:26,630
لقد ذكرت (روزاليند) بأنّ (دومار) كان يدخّن بشراهة
و قد كان يحاول الإقلاع
500
00:36:27,060 --> 00:36:30,110
و أنت .. تقوم بمضغ علكة النيكوتين هذه طيلة اليوم
501
00:36:30,130 --> 00:36:34,570
(و قد كنتَ أنتَ من نظّم عملية الإقتحام بمنزل (بلاسكيت
كي تتمكن من وضع الكاميرا
502
00:36:42,350 --> 00:36:44,050
متأكد من أنكَ تخال نفسكَ رائعاً للغاية الآن , أليس كذلك ؟
503
00:36:44,080 --> 00:36:45,580
أجل
504
00:36:45,610 --> 00:36:47,280
وجدته
505
00:36:49,450 --> 00:36:50,880
دعيني أخبركِ أمراً أيها الفتاة .. قومي بتسليم نفسكِ الآن -
لا تستدر -
506
00:36:50,890 --> 00:36:55,070
و سأقنع (رِد جون) بقتلكِ بطريقة سريعة و غير مؤلمة
عوضاً عن قتلكِ على مهل و بطريقة مؤذية
507
00:36:55,080 --> 00:36:57,940
استدر و أغلق فاهك
508
00:37:27,860 --> 00:37:29,760
أيتها الرئيسة ؟
509
00:37:35,340 --> 00:37:37,290
هذه الغرفة خالية
510
00:37:38,170 --> 00:37:40,430
المكان خالي -
(ريغسبي) -
511
00:37:40,440 --> 00:37:42,040
نحن هنا بالأسفل
512
00:37:42,060 --> 00:37:44,030
ثمة باب في الأرضية
513
00:37:44,040 --> 00:37:45,680
تحرّك
514
00:37:47,830 --> 00:37:49,890
هل أنتما بخير ؟
515
00:37:50,430 --> 00:37:54,850
(نحن بخير . لقد وجدنا (مايا
قم باستدعاء المسعفين
516
00:38:04,810 --> 00:38:07,220
لا بأس , اقتربي
517
00:38:11,320 --> 00:38:13,430
(أنتِ بمأمن الآن يا (مايا
518
00:38:16,090 --> 00:38:18,210
لا بأس
519
00:38:42,280 --> 00:38:44,460
لقد كان هنا
520
00:38:46,610 --> 00:38:48,110
لقد كان هنا فعلاً
521
00:38:48,130 --> 00:38:50,570
(لقد أنقذنا حياة الفتاة يا (جاين
522
00:38:50,580 --> 00:38:52,440
لقد أنقذنا حياتها
523
00:38:52,460 --> 00:38:55,370
و قد قبضنا على (هاردي) , حسناً ؟
سيخبرنا بما نريد معرفته
524
00:38:55,380 --> 00:38:57,670
أتظنين ذلك ؟
525
00:38:58,190 --> 00:39:01,660
كان يجدر بكِ الإنتظار
لقد اتفقنا على ذلك
526
00:39:01,670 --> 00:39:03,820
ماذا لو قام (هاردي) بقتلكَ هنا
527
00:39:03,860 --> 00:39:06,110
(و بعدها كان ليقودكِ مباشرة نحو (رِد جون
528
00:39:06,130 --> 00:39:09,700
ستكون ميتاً -
(لكنكِ ستنالين من (رِد جون -
529
00:39:09,710 --> 00:39:12,120
لا أظنكَ تعني ما تقصده
530
00:39:12,470 --> 00:39:14,770
أظنكَ كنتَ لتختار الحياة
531
00:39:15,710 --> 00:39:19,910
حسناً , إنّ ما تعتقدينه خاطئ -
كلاّ , كلاّ , بل أنتَ من يفكر بشكل خاطئ -
532
00:39:21,050 --> 00:39:24,310
ألا ترى بأنّ ثمةَ أشخاصاً يكترثون لأمرك
أشخاصاً بحاجة إليك ؟
533
00:39:24,320 --> 00:39:27,880
أنتَ تتصرّف بأنانية و صبيانية , و أريدكَ أن تتوقف عن ذلك
534
00:39:27,900 --> 00:39:32,000
ليتَ باستطاعتي ذلك , لكنكِ تعلمين
أنّ ثمة أموراً لا يمكنكِ إصلاحها بكل بساطة
535
00:39:35,270 --> 00:39:38,340
لستِ بحاجة للشعور بالغضب
فهذه طريقة العالم بكل بساطة
536
00:39:42,790 --> 00:39:47,490
لازال (هاردي) بقبضتنا . سيتحدّث
(و سيقوم بتسليمنا (رِد جون
537
00:39:47,500 --> 00:39:51,060
صحيح . بقبضتنا (هاردي) . أجل
538
00:39:52,120 --> 00:39:53,310
و قد أنقذنا حياة شخص
539
00:39:53,320 --> 00:39:57,300
أجل , لقد فعلنا ذلك . لقد .. فعلنا ذلك
مرحى لنا
540
00:40:21,620 --> 00:40:26,230
يا (مايا) سأقوم بملء بعض المعاملات الورقية مع المحللين الجنائيين
و بعدها سنصطحبكِ إلى المنزل
541
00:40:26,590 --> 00:40:28,580
حسناً
542
00:40:42,250 --> 00:40:44,310
هل تحتاجين إلى شيء ؟
543
00:40:44,320 --> 00:40:46,960
أنا بخير . شكراً لكِ
544
00:41:24,890 --> 00:41:28,680
(رِد ... جون)
545
00:42:32,540 --> 00:42:35,350
(مايا) , (مايا)
546
00:43:24,380 --> 00:43:30,370
{\a7}
Cats ترجمة
547
00:43:24,380 --> 00:43:30,370
548
00:43:30,380 --> 00:43:37,370
{\a6}
>> نلقاكم بالموسم القادم إن شاء الله <<
:)