0 00:00:00,340 --> 00:00:12,890 {\a6} الوسيط الروحي 1 00:00:01,340 --> 00:00:03,000 اسم . 2 00:00:03,740 --> 00:00:08,550 هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح 3 00:00:09,830 --> 00:00:12,000 بارع في التلاعب بالأفكار و السلوك 4 00:00:13,740 --> 00:00:16,690 بأيّ مكان . كان بوسع المشتبه به ترك الجثة بأيّ مكان 5 00:00:16,700 --> 00:00:20,370 لكنه تخلص منها على أرض حكومية تبعد مئة ميل من هنا جاعلاً منها قضيتنا . رائع 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 "متنزه ولاية كروكيت التذكاري" سان أنجيلو - كاليفورنيا . 6 00:00:20,380 --> 00:00:22,730 و لماذا تعتبر هذا أمراً سيئاً ؟ - بربك . لقد رأيتَ الجثة - 7 00:00:22,740 --> 00:00:25,410 هذه مجرّد مصادفة - لا . لقد علّمني (جاين) أمراً واحداً - 8 00:00:26,280 --> 00:00:27,360 ما المعلومات التي لدينا ؟ 9 00:00:27,380 --> 00:00:30,900 تدعى الضحية (إيما بلاسكيت) بالتاسعة عشر من العمر و هي من سكان البلدة المحليين 10 00:00:30,910 --> 00:00:32,770 أول شرطي استجاب للنداء كان يعرفها بالمدرسة الثانوية 11 00:00:32,790 --> 00:00:36,540 تقيم بالمنزل مع والديها , تملك أخاً أكبر (و شقيقة توأم تدعى (مايا 12 00:00:36,550 --> 00:00:37,840 و التي اختفت بنفس الفترة الزمنية 13 00:00:37,900 --> 00:00:41,340 تمّ العثور على سيارتهما بالليلة الماضية مهجورة على جانب الطريق على بُعد عشرة أميال شمالاً من هنا 14 00:00:41,350 --> 00:00:42,930 من المسؤول عن تنظيم البحث بالبلدة ؟ 15 00:00:42,950 --> 00:00:44,010 المأمور (هاردي) هو المسؤول هنا 16 00:00:44,020 --> 00:00:45,440 (إد هاردي) يسرني لقاؤكم 17 00:00:45,450 --> 00:00:47,700 (ليزبن) (هذا (باتريك جاين) و هذه (فان بيلت 18 00:00:47,710 --> 00:00:52,080 في الحقيقة لقد استدعينا جميع رجالنا و أولويتنا القصوى إيجاد الأخت التوأم 19 00:00:54,930 --> 00:00:58,790 يا (ليزبن) . أنظري 20 00:01:04,040 --> 00:01:06,020 تباً - أجل - 21 00:01:06,030 --> 00:01:07,370 كلاّ , هذه .. هذه مصادفة 22 00:01:07,380 --> 00:01:10,550 هذا ما قلته - كلاّ . ليس ثمة ما يسمى بالمصادفة , ليس معه هو - 23 00:01:10,560 --> 00:01:11,940 عمّن تتحدّثون جميعاً ؟ من تقصدون بـ "هو" ؟ 24 00:01:11,950 --> 00:01:15,390 رِد جون) . إنه قاتل متسلسل) هذا أسلوبه بالجرح 25 00:01:15,400 --> 00:01:17,790 انظري لأصابع القدم - أجل , إنني أراهم - 26 00:01:17,800 --> 00:01:19,810 تمّ طلاؤها بدمائها كما فعل مع زوجتي 27 00:01:19,830 --> 00:01:22,570 إنه (رِد جون) , و هو يريد الحرص على أن أحقق بهذه القضية 28 00:01:22,590 --> 00:01:25,640 هذا أمر غريب , أقر لكَ بذلك لكنكَ تستبق النتائج , حسناً ؟ 29 00:01:25,650 --> 00:01:28,080 ليست ثمة طريقة نتأكد فيها 30 00:01:31,880 --> 00:01:33,370 ما هذا ؟ 31 00:01:35,810 --> 00:01:37,370 يا إلهي 32 00:01:56,390 --> 00:01:59,000 {\a7} " الوسيط الروحي " 33 00:01:59,000 --> 00:02:01,300 {\a7} >> مــ 1 ـــ . حـــ 23 و الأخيرة ـــ << >> "على خطى "رِد جون << 35 00:02:06,340 --> 00:02:07,940 "منزل عائلة بلاسكيت" سان أنجيلو - كاليفورنيا . 36 00:02:07,940 --> 00:02:10,200 إنّ مضغ علكة النيكوتين أشبه بمضغ إطار 37 00:02:10,840 --> 00:02:12,440 ما المعلومات التي لدينا عن العائلة ؟ 38 00:02:12,450 --> 00:02:15,420 عائلة ثريّة . يعمل السيّد (بلاسكيت) كمهندس معماري أما الوالدة فتعمل نحاتة 39 00:02:15,620 --> 00:02:18,200 لقد كانت العديد من عائلات (بلاسكيت) تقيم بهذه المقاطعة حتى قبل أن تتواجد هذه المقاطعة 40 00:02:18,230 --> 00:02:20,180 مما يعني أنهم اشخاص ذو شأن كبير هنا 41 00:02:20,190 --> 00:02:22,370 أنا هنا منذ عشرة أعوام و لازلتُ المقيم الجديد 42 00:02:26,050 --> 00:02:30,460 هل وجدتم (مايا) ؟ هل هي بخير ؟ أين هي ؟ 43 00:02:30,470 --> 00:02:33,890 لا نعلم بعد . لكننا نبذل كل جهد - أين هي ؟ - 44 00:02:33,900 --> 00:02:37,070 إنهم لا يعرفون مكانها علينا تركهم يؤدون عملهم 45 00:02:37,080 --> 00:02:39,530 هل بوسعنا إلقاء نظرة على غرفتي الفتاتين ؟ 46 00:02:40,380 --> 00:02:42,870 أجل , بالطبع - شكراً لكما - 47 00:02:43,210 --> 00:02:45,310 (تعالي يا سيدة (بلاسكيت 48 00:02:46,780 --> 00:02:49,770 ها هي ... لقد 49 00:02:50,590 --> 00:02:53,850 حاولنا جعلهما تنامان بغرفتين منفصلتين لكنه لم يجدي نفعاً مطلقاً 50 00:02:54,640 --> 00:02:56,660 فقد فضلتا البقاء معاً 51 00:02:56,680 --> 00:02:59,510 برأيكم المهني , أتظنون بأنّ (مايا) ميتة أيضاً ؟ 52 00:02:59,520 --> 00:03:01,740 أجل 53 00:03:02,610 --> 00:03:04,340 نحن نبقي خياراتنا متاحة 54 00:03:04,350 --> 00:03:07,310 نحن نفترض بأنها على قيد الحياة فثمة دائماً أمل 55 00:03:07,320 --> 00:03:09,490 ليس بالكبير 56 00:03:11,240 --> 00:03:13,480 فهمت 57 00:03:14,050 --> 00:03:16,780 حسناً , أشكرك على صراحتك 58 00:03:19,330 --> 00:03:23,090 يا سيد (بلاسكيت) ؟ قد تكون زوجتك بحاجتكَ لتكون بجانبها بالوقت الحالي 59 00:03:23,960 --> 00:03:25,800 أجل , بالطبع 60 00:03:29,040 --> 00:03:30,370 لماذا تتصرّف بقسوة ؟ 61 00:03:30,400 --> 00:03:32,280 على حسب الإحصاءات , فالأب هو من قام بذلك 62 00:03:32,290 --> 00:03:34,780 و منذ متى تكترث بالإحصاءات ؟ 63 00:03:34,810 --> 00:03:36,490 أردتُ فحسب أن أشعره بالقلق قليلاً 64 00:03:36,510 --> 00:03:38,870 (توقف . هذه قضية عن (رِد جون 65 00:03:38,880 --> 00:03:41,840 أسلوب الجرح , أظافر القدم المطلية الكتابة في السماء 66 00:03:41,850 --> 00:03:44,040 قم بجمع هذا سوية ستجد بأنه من الصعب صرف النظر عنه 67 00:03:44,050 --> 00:03:48,390 أجل إنه (رِد جون) , حسناً لكنّ شخصاً آخر متواطئ 68 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 و إلاّ فما السبب الذي يجعله يغيّر أسلوبه أصلاً ؟ الكتابة في السماء ؟ 69 00:03:52,050 --> 00:03:55,560 أراد التأكد من أنّ مكتب كاليفورنيا للتحقيقات و بأنّ يتمّ ضمك للتحقيق بهذه القضيّة 70 00:03:55,570 --> 00:03:58,060 من الواضح أنّه يحاول إستدراجكَ نحو شَركٍ ما 71 00:03:58,100 --> 00:04:03,340 حسناً هذا جزء من الأمر , لكن لماذا يخطفهما من سيارة عوضاً عن إمساكهما بمفردهما في المنزل 72 00:04:03,350 --> 00:04:07,390 كما فعل دوماً ؟ و لماذا ضحيتين دفعة واحدة ؟ توأمتين ؟ 73 00:04:07,400 --> 00:04:09,980 لماذا يغيّر نمطه ؟ - حسناً , لقد فعل هذا من قبل - 74 00:04:09,990 --> 00:04:13,590 أجل , لأنّ الأمر كان شخصياً لقد أراد معاقبتي 75 00:04:14,380 --> 00:04:16,350 لا أظنّ بأنّ هاتين الفتاتين أهدافاً عشوائية 76 00:04:16,370 --> 00:04:18,670 أظنّ بأنّ سبب هذا أمر شخصي 77 00:04:18,690 --> 00:04:22,320 فإما أنّ (رِد جون) يعرفهما أو يعرف شخصاً مقرباً منهما 78 00:04:27,570 --> 00:04:31,100 "طائرات فوغارتي للرسم بالدخان" سان أنجيلو - كاليفورنيا . 79 00:04:43,710 --> 00:04:45,170 مكتب كاليفورنيا للتحقيقات 80 00:04:45,810 --> 00:04:48,360 هل أنتِ الطيّارة التي قامت برسم الوجه بسماء "سان أنجيلو" قبل ساعتين ؟ 81 00:04:48,390 --> 00:04:52,150 هذه أنا . كيف بدا ؟ واضحاً ؟ جيداً و دائرياً ؟ 82 00:04:52,160 --> 00:04:53,980 ما سبب قيامكِ بذلك , رسم الوجه ؟ 83 00:04:54,010 --> 00:04:57,270 وردني طلب عبر الإنترنت من إحدى "الشركات في "سان فرانسيسكو 84 00:04:57,300 --> 00:04:59,960 شركة "ر - جيم" للمحاليل أظن بأنّ هذا اسمها 85 00:04:59,970 --> 00:05:01,290 ر - جيم" ؟" - أجل - 86 00:05:01,300 --> 00:05:04,790 لقد قاموا بتسديد ألف و250 دولاراً مقدماً عن طريق التحويل النقدي 87 00:05:05,290 --> 00:05:06,530 إذاً ما سبب هذا ؟ 88 00:05:06,550 --> 00:05:08,150 هل تملكين عنواناً لشركة "ر - جيم" ؟ 89 00:05:08,170 --> 00:05:10,750 أجل يا سيدتي , أملك العنوان في مكتبي - رائع - 90 00:05:16,080 --> 00:05:17,890 هل تملكان أخاً ؟ - إنه بطريقه إلى هنا - 91 00:05:17,900 --> 00:05:20,640 "إنه يقيم في "باركرزفيل - هل تملكان أحباء ؟ - 92 00:05:20,650 --> 00:05:23,400 كان لديهما أحباء , لكن لم تكن علاقتهما بهم جديّة 93 00:05:23,780 --> 00:05:25,750 هل ثمّة واحد بالوقت الحالي ؟ 94 00:05:27,460 --> 00:05:29,690 كلاّ , ليس لديهما واحد بالوقت الحالي 95 00:05:30,170 --> 00:05:32,430 يصعب بكثير من الأحيان أن يحظوا بفرصة معهما 96 00:05:32,460 --> 00:05:34,620 فقد كانتا ثنائياً قويّاً 97 00:05:34,630 --> 00:05:37,880 لكن بالرغم من ذلك , كانت شخصيتهما مختلفة للغاية 98 00:05:37,890 --> 00:05:41,160 أجل .. إن كنتَ تعرفهما جيداً 99 00:05:41,650 --> 00:05:46,370 كانت (إيما) ... غامضة , متقلبة المزاج و تحب المخاطرة 100 00:05:46,380 --> 00:05:52,030 أما (مايا) ... فتملك روحاً مبتهجة أكثر حذراً و أكثر محافظة 101 00:05:52,540 --> 00:05:55,220 أجل - كيف تعرف ذلك عنهما ؟ - 102 00:05:55,230 --> 00:06:00,270 حسناً , أخبركما بذلك , كي تعلما بأنه ليس ثمّة فائدة من الكذب علينا 103 00:06:00,560 --> 00:06:02,700 الكذب ؟ ما السبب الذي يدعونا للكذب عليك ؟ 104 00:06:04,020 --> 00:06:05,930 يا (آردين) , هل تطيعين دوماً أوامر زوجكِ ؟ 105 00:06:05,940 --> 00:06:09,290 هل قاومتِ يوماً ضدّ رغبته في السيطرة ؟ 106 00:06:09,300 --> 00:06:11,210 عفواً ؟ 107 00:06:11,220 --> 00:06:13,690 لأنكِ تفرطين بالشرب فهذا لا يعني بأنه ليس لديكِ رأي 108 00:06:13,720 --> 00:06:18,690 أعني , أظنه على الأقل نصف السبب الذي يدفعكِ للشرب بالمقام الأول , أليس كذلك ؟ 109 00:06:18,700 --> 00:06:21,310 رجل طيّب , لكنه قاسي القلب , ورع 110 00:06:21,350 --> 00:06:25,470 أتعلم , حملكَ لتلكَ الشارة لا يمنحكَ العذر بالتصرّف باللياقة الإنسانية الطبيعية 111 00:06:25,480 --> 00:06:28,730 اصمت يا (نوا) . اصمت فحسب 112 00:06:30,640 --> 00:06:35,180 لقد كنا نخجل من التحدّث عن هذا لكن لبضعة أشهر 113 00:06:35,200 --> 00:06:38,520 كانت ابنتينا تتعاطيان .. المخدرات 114 00:06:38,530 --> 00:06:42,780 و الأشخاص الوضيعين المصاحبين لهذا 115 00:06:43,440 --> 00:06:49,900 درايك) , ابننا) سمع بأنّ (إيما) على علاقة عاطفية مع شخص مشبوه 116 00:06:50,230 --> 00:06:52,510 و قد أنكرت ذلك تماماً 117 00:06:52,520 --> 00:06:56,200 لذا فنحن لسنا واثقين من ذلك - تماماً , نحن لسنا واثقين من ذلك - 118 00:06:56,210 --> 00:06:58,310 هل تعرفان اسمه ؟ 119 00:06:59,120 --> 00:07:01,350 (مايس ... غاثري) 120 00:07:01,360 --> 00:07:05,070 أعرف (غاثري) . إنه لص تافه 121 00:07:06,270 --> 00:07:08,440 (ها هو . هذا منزل (غاثري 122 00:07:08,810 --> 00:07:10,720 رائع , أليس كذلك ؟ 123 00:07:10,730 --> 00:07:13,430 هل تحمل سلاحاً ؟ - كلاّ , مطلقاً - 124 00:07:13,440 --> 00:07:16,580 هلاّ تبقى بالخلف قليلاً ؟ - (أجل بالطبع , (دوك - 125 00:07:18,530 --> 00:07:20,910 حسناً , سنقوم بهذا برويّة و سهولة - موافقة - 126 00:07:31,870 --> 00:07:33,790 غاثري) ؟) 127 00:07:35,420 --> 00:07:37,970 هيا يا (غاثري) . افتح الباب 128 00:07:45,470 --> 00:07:47,290 غاثري) ؟) 129 00:07:58,960 --> 00:08:00,990 غاثري) ؟) اجمد مكانك 130 00:08:08,840 --> 00:08:11,580 هل أنتَ بخير يا (دوك) ؟ - أنا بخير - 131 00:08:12,070 --> 00:08:14,290 تخلّص من ذلك أيها الضخم 132 00:08:16,820 --> 00:08:19,190 هذا كلب وفي جداً 133 00:08:20,800 --> 00:08:23,940 إنّ متجركِ مدرّج كعنوان بريدي لشركة "ر - جيم" للمحاليل 134 00:08:23,950 --> 00:08:26,080 أجل . حسناً 135 00:08:26,090 --> 00:08:28,230 الجناح 121 ؟ 136 00:08:28,620 --> 00:08:32,110 بالطبع . هنا 137 00:08:32,380 --> 00:08:36,230 كلاّ يا سيدتي , أقصد بالجناح غرفة أو مكتب 138 00:08:36,520 --> 00:08:40,880 الجناح هنا عبارة عن صندوق فحين تكون شركة صغيرة تبدو كبيراً 139 00:08:41,200 --> 00:08:45,580 حسناً , نودّ فتح الصندوق 121 و نريد جميع المعلومات التي تملكينها عمّن قام باستئجارها 140 00:08:45,590 --> 00:08:47,910 لا مشكلة بذلك . هل تملكان أمراً قضائياً ؟ 141 00:08:47,920 --> 00:08:49,340 يا سيدتي , هذه تحقيق بجريمة قتل 142 00:08:49,380 --> 00:08:52,400 بوسعنا الحصول على المذكرة , لكنّ هذا سيستغرق وقتاً و الوقت مهم للغاية 143 00:08:52,420 --> 00:08:56,660 لا مشكلة لدي . اذهبا لجلب المذكرة و سأكون هنا . أتبع القوانين 144 00:09:00,050 --> 00:09:02,190 أتملك زوجة ؟ - كلاّ - 145 00:09:02,200 --> 00:09:05,220 لديّ ابنة أخ - شكراً . لا بأس بهذا - 146 00:09:06,400 --> 00:09:10,060 حين تعود , سأريكَ صورة إنها جميلة للغاية 147 00:09:10,070 --> 00:09:12,200 شكراً لكِ 148 00:09:14,550 --> 00:09:16,640 حسناً , افتح الباب 149 00:09:16,650 --> 00:09:18,710 لكَ هذا 150 00:09:21,260 --> 00:09:23,660 (توخى الحذر يا (دوك 151 00:09:58,610 --> 00:10:02,570 مرحباً يا رفيقي . على مهلك يا فتى اهدأ يا فتى . هل وجدتَ شيئاً ؟ 152 00:10:23,950 --> 00:10:27,280 ارفع يديك - حسناً . حسناً . حسناً . حسناً - 153 00:10:27,290 --> 00:10:29,980 من الفتى المطيع ؟ هذا كلب مطيع 154 00:10:41,720 --> 00:10:43,410 ماذا ؟ 155 00:10:47,560 --> 00:10:50,140 (إيما) و (مايا بلاسكيت) 156 00:10:52,830 --> 00:10:54,930 ماذا عنهما ؟ - ألم تسمع بالأمر ؟ - 157 00:10:55,220 --> 00:10:56,840 ماذا ؟ 158 00:10:56,850 --> 00:11:00,310 تمّ العثور على (إيما) مقتولة بشكل شنيع صبيحة هذا اليوم , و (مايا) بعداد المفقودين 159 00:11:02,390 --> 00:11:04,400 يا إلهي 160 00:11:06,050 --> 00:11:08,720 هل كنتَ تمارس علاقة جسدية مع أيّ منهما ؟ 161 00:11:09,420 --> 00:11:11,360 كلاّ - حقاً ؟ - 162 00:11:11,370 --> 00:11:14,070 كلاّ . مطلقاً 163 00:11:14,080 --> 00:11:16,760 ربما تسكعت معهما بضعة مرّات . هذا كل شيء 164 00:11:17,220 --> 00:11:19,180 (مايس) 165 00:11:19,190 --> 00:11:22,850 أرى بأنكَ تهتم بكلتيهما , و باستطاعتي رؤية أنكَ تكذب عليّ 166 00:11:23,200 --> 00:11:24,780 هذه فكرة سيئة 167 00:11:24,820 --> 00:11:27,410 لا علاقة لي بهذا الأمر 168 00:11:28,510 --> 00:11:31,110 من فضلك تفهم أمراً 169 00:11:34,390 --> 00:11:38,410 لديّ مصلحة شخصية كبيرة بهذه القضيّة 170 00:11:40,490 --> 00:11:42,540 سأفعل كل ما يلزم 171 00:11:42,560 --> 00:11:44,420 سألفق لكَ تهمة القتل 172 00:11:44,460 --> 00:11:48,930 سأعذّبك . و سأقتلكَ بنفسي إن اضطررتُ لذلك .. كل ما يلزم 173 00:11:54,730 --> 00:11:57,390 يا للهول يا (ليزبن) . بربكِ هذا الإستجواب يتم تسجيله 174 00:11:57,400 --> 00:11:58,810 سيطري على رجلكِ 175 00:11:58,830 --> 00:12:00,310 امنحه فرصة 176 00:12:00,330 --> 00:12:02,890 اسمع , إنه يتلاعب بالرجل فحسب إنه لا يعني ما يقوله 177 00:12:02,900 --> 00:12:04,510 هل هو كذلك ؟ 178 00:12:04,530 --> 00:12:06,900 أنتِ تعلمين ما فعله (رِد جون) به إنه لا يفكير بوضوح 179 00:12:07,600 --> 00:12:10,340 سينفّذ كل ما قاله و أكثر من ذلك , إن سمحتِ له بذلك 180 00:12:10,370 --> 00:12:12,320 لن أسمح له بذلك 181 00:12:12,840 --> 00:12:15,440 كنتُ و (إيما) نكنّ مشاعراً تجاه بعضنا 182 00:12:16,550 --> 00:12:21,020 إنها , لا أعلم ما الذي رأته فيني لكنني كنتُ أروق لها , أتفهم ما أقصده ؟ 183 00:12:21,640 --> 00:12:24,340 فكلتا الفتاتين كانتا مميزتين بتعاملهما 184 00:12:25,420 --> 00:12:29,040 إنهما تنظران إليك و كأنهما تريان حقيقتك - أجل - 185 00:12:31,060 --> 00:12:35,480 لذا كنتُ و (إيما) نخرج معاً لحوالي شهر و بعدها وردني اتصال 186 00:12:35,490 --> 00:12:39,350 من رجل لا أعرفه قائلاً "ابقى بعيداً عنها و إلاّ فسيحصل مكروه " 187 00:12:39,360 --> 00:12:41,670 و بعدها أقفل الخط قبل أن أخبره بالتراجع عن كلامه 188 00:12:41,700 --> 00:12:43,400 هل يمكنكَ وصف صوته ؟ 189 00:12:43,430 --> 00:12:46,450 خافت ... هادئ 190 00:12:46,810 --> 00:12:49,840 هل نفذتَ ما طلبه منك ؟ - كلاّ , بالطبع لا - 191 00:12:50,600 --> 00:12:52,720 استمريتُ بمقابلتها 192 00:12:53,190 --> 00:12:58,480 ثمّ استيقظتُ ذات صباح بعد عدّة أسابيع و وجدتُ رأس خنزير موضوع بجانبي 193 00:12:58,790 --> 00:13:00,750 أنا أقوم بإقفال و وصد الأبواب كل ليلة 194 00:13:00,770 --> 00:13:04,500 لذا يستحيل على أيّ شخص الدخول لمنزلي لكنه تمكّن من ذلك 195 00:13:04,510 --> 00:13:06,520 هذا تصرّف جنوني . أليس كذلك ؟ 196 00:13:07,230 --> 00:13:11,130 الأمر هو أنّ علاقتي و (إيما) كانت سريّة 197 00:13:11,430 --> 00:13:15,060 لم يعلم أحد بذلك فقد أصرّت على ذلك 198 00:13:15,640 --> 00:13:17,610 إذاً كيف علم بعلاقتكما ؟ 199 00:13:17,630 --> 00:13:20,700 لابدّ من أنّه كان يتجسس عليها من قرب 200 00:13:26,020 --> 00:13:28,510 كيف علمتم بشأن علاقتنا ؟ 201 00:13:52,020 --> 00:13:53,740 طاب صباحكما - طاب صباحك - 202 00:13:54,080 --> 00:13:56,080 (أدعى (درايك بلاستيك) . أنا شقيق (مايا) و (إيما 203 00:13:56,090 --> 00:13:57,390 (العميلة (ليزبن) . هذا (جاين 204 00:13:57,400 --> 00:13:59,160 (باتريك جاين) 205 00:13:59,610 --> 00:14:01,840 هل وجدتم (مايا) ؟ - كلاّ يا سيدتي - 206 00:14:01,850 --> 00:14:06,330 لكن بوسعي أن أؤكد لكم بأننا مستمرون بالبحث مع كل الوسائل المتاحة 207 00:14:07,600 --> 00:14:09,870 من فضلكما ادخلا 208 00:14:11,240 --> 00:14:12,990 أين كنتم تقومون بالبحث عنها ؟ 209 00:14:13,020 --> 00:14:15,600 لا أعلم بشأن هذا يا سيدتي 210 00:14:15,610 --> 00:14:19,600 كي أكون واضحة , يقوم مكتبنا بتولّي جوانب التحقيق 211 00:14:19,610 --> 00:14:23,580 المأمور (هاردي) بارع جداً بعملية البحث الطبيعي 212 00:14:23,590 --> 00:14:26,510 و سيتصل بنا المأمور (هاردي) إن كان لديه معلومات يا أماه 213 00:14:27,280 --> 00:14:29,250 كيف بوسعنا خدمتكِ أيتها العميلة (ليزبن) ؟ 214 00:14:29,270 --> 00:14:32,880 (لقد أخبرتنا بأنّ (درايك) من أخبركما بشأن (غاثري 215 00:14:32,890 --> 00:14:35,350 أجل ؟ - كيف علمتَ بشأنه ؟ - 216 00:14:35,840 --> 00:14:40,840 قبل حوالي شهر على ما أظن , كنتُ أمضي العطلة الأسبوعية هنا و سمعتُ مصادفة الحديث الذي دار بين الفتاتين 217 00:14:40,850 --> 00:14:46,440 كانت (إيما) تخبر (مايا) بأنّ (غاثري) خطير و بأنه عليها توخي الحذر 218 00:14:46,930 --> 00:14:49,200 و بطبيعة الحال , كنتُ قلقاً للغاية لذا أخبرتُ والديّ 219 00:14:49,210 --> 00:14:51,710 و بعدها قررنا مواجهة (إيما) بهذا الشأن 220 00:14:51,730 --> 00:14:54,230 (فهمت . إن تفضلتَ بالجلوس معنا يا (درايك 221 00:14:54,240 --> 00:14:56,120 و تقدّم لنا إفادتك , فسيفيدنا هذا للغاية 222 00:14:56,150 --> 00:14:58,230 بالطبع . كل ما تريدانه 223 00:15:06,470 --> 00:15:09,540 سأذهب لإلقاء نظرة أخرى على غرفة الفتاتين إذا سمحتما 224 00:15:10,070 --> 00:15:12,240 طبعاً - بالتأكيد - 225 00:16:20,130 --> 00:16:22,870 (ليزبن) 226 00:16:23,320 --> 00:16:25,300 (ليزبن) 227 00:16:30,800 --> 00:16:33,100 جهاز تصوير , جهاز إرسال 228 00:16:33,120 --> 00:16:35,800 هل كان أحدهم يتجسس على ابنتينا ؟ - أجل - 229 00:16:35,810 --> 00:16:37,650 من له نفاذية دخول هذه الغرفة ؟ 230 00:16:37,660 --> 00:16:41,060 لا أحد . فقط نحن و (جانين) , مدبّرة المنزل 231 00:16:41,070 --> 00:16:43,920 و لا أحد آخر ؟ - كلاّ . لا أحد - 232 00:16:43,930 --> 00:16:45,950 يا (درايك) , ما مدى مهارتك بالإلكترونيات ؟ 233 00:16:45,990 --> 00:16:47,140 هل تتهمني بهذا ؟ 234 00:16:47,150 --> 00:16:50,120 لنكن صادقين بهذا . فأنتَ المشتبه به المرجّح يمكنكَ رؤية هذا 235 00:16:50,130 --> 00:16:54,340 لقد أخبرتنا بأنكَ سمعتَ بالصدفة محادثة خاصة و سرية بينهما 236 00:16:54,370 --> 00:16:55,810 كلاّ , إنهما شقيقتي الصغيرتين و أنا أحبهما 237 00:16:55,820 --> 00:16:56,970 لا أحد يشك بهذا 238 00:16:57,030 --> 00:16:58,900 أين كنتَ الليلة قبل الماضية ؟ 239 00:16:58,920 --> 00:17:01,660 بالمنزل , بمفردي - كلاّ , مهلاً - 240 00:17:01,670 --> 00:17:04,150 مهلاً . حصلت عملية إقتحام قبل ثمانية أشهر 241 00:17:04,160 --> 00:17:06,760 هذا صحيح - لقد قاموا بخلع باب المطبخ كي يدخلوا - 242 00:17:06,770 --> 00:17:10,360 لقد سرقوا بعض النقود , بعض الخمر و حطموا بضعة مزهريات 243 00:17:10,640 --> 00:17:13,410 لقد افترضنا بأنهم بعض المراهقين الثملين 244 00:17:13,420 --> 00:17:16,030 سيكون هذا غطاءاً جيداً هل أبلغتم الشرطة عن الأمر ؟ 245 00:17:16,040 --> 00:17:19,280 أجل , فعلنا ذلك و سيؤكد لكم المأمور ذلك 246 00:17:19,650 --> 00:17:21,770 أعذروني 247 00:17:22,150 --> 00:17:24,070 مرحباً . نعم 248 00:17:24,380 --> 00:17:26,530 لقد جلبنا المذكرة . و نحن على وشك فتح صندوق البريد 249 00:17:26,540 --> 00:17:28,800 لقد ذكر (جاين) بأنه يريد أن يكون على الخط حين نقوم بفتحه 250 00:17:28,810 --> 00:17:31,600 حسناً . دقيقة واحدة 251 00:17:33,730 --> 00:17:35,360 ابنة أختي 252 00:17:35,390 --> 00:17:38,440 جميلة , تشبه نجمات السينما لكنها حسنة السلوك 253 00:17:39,300 --> 00:17:40,860 أجل , إنها فاتنة 254 00:17:40,880 --> 00:17:42,420 أجل . قم بذلك يا رجل 255 00:17:42,430 --> 00:17:44,670 أنا لا أفكر حالياً بالزواج يا سيدتي لكن شكراً لكِ 256 00:17:45,090 --> 00:17:48,160 أجل , لازلتُ هنا هل أنتِ جاهزة يا سيدتي ؟ 257 00:17:49,960 --> 00:17:52,330 أجل , افتحي الصندوق 258 00:17:54,620 --> 00:17:57,400 حسناً إنه ظرف بريدي 259 00:18:00,460 --> 00:18:05,780 "إنه مطبوع بالآلة الكاتبة , عليه ختم "هاتيسبرغ (بتاريخ العشرين من كانون الأوّل , موجه إلى (روي تاليافيرو 260 00:18:10,600 --> 00:18:15,490 "عزيزي (روي) . وجدتُ هذا العنوان على بطاقة عملك" "و التي وجدتها أسفل الجزء الخلفي من الأريكة" 261 00:18:15,500 --> 00:18:19,610 "و لهذا أكتب اليوم إليك متحليةً بأمل ضعيف" "أن تصلكَ هذه الرسالة , و إن وصلتكَ" 262 00:18:19,620 --> 00:18:23,500 "و أنتَ تقوم بقرائتها , فأريد أن أخبركَ فحسب" "بأنني لازلتُ أحبكَ حباً جماً" 263 00:18:23,510 --> 00:18:28,110 "بالرغم من الطريقة القاسية التي عاملتني بها" "و أرجو أن تعود إليّ بيومٍ ما" 264 00:18:29,580 --> 00:18:32,940 "مع خالص حبي" (روزاليند) 265 00:18:35,620 --> 00:18:40,520 إنّه هو . أعلم ذلك . أعلم ذلك 266 00:18:40,940 --> 00:18:44,130 (هذا المدعو (روي تاليافيرو) هو (رِد جون 267 00:18:44,150 --> 00:18:46,220 لسنا متأكدين من ذلك 268 00:18:46,540 --> 00:18:52,230 (حسناً , نعلم بأنّ (رِد جون) قام بقتل (إيما لذا بوسعنا الإفتراض بأنّ (رِد جون) من قام بتأجير الطائرة 269 00:18:52,240 --> 00:18:55,950 و قد تلقت الطائرة الطلب من قِبل شركة "ر - جيم" للمحاليل 270 00:18:55,960 --> 00:19:00,350 (و شركة "ر - جيم" هي (روي تاليافيرو 271 00:19:00,360 --> 00:19:04,050 (مما يعني بأنّ (روي تاليافيرو) هو (رٍد جون - ربما - 272 00:19:05,260 --> 00:19:07,670 (هذه المرأة (روزاليند) قد رأت (رِد جون 273 00:19:07,710 --> 00:19:11,640 (يا (ليزبن) , إنها ... إنها تعرف (رِد جون هذا هو 274 00:19:17,390 --> 00:19:19,030 هل أنتِ واثقة من أنها (روزاليند) المطلوبة ؟ 275 00:19:19,050 --> 00:19:21,460 "ثمّة اثنتين فقط تدعيان (روزاليند) بدليل هاتف "هيتيزبرغ 276 00:19:21,480 --> 00:19:24,280 الأخرى بعمر الثالثة و السبعين و هي متزوجة 277 00:19:30,160 --> 00:19:32,070 روزاليند هاركر) ؟) - أجل ؟ - 278 00:19:32,080 --> 00:19:35,550 نحن من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات هل بوسعنا الدخول ؟ 279 00:19:36,740 --> 00:19:39,190 هلاّ أريتما الهويّة من فضلكما ؟ 280 00:19:51,800 --> 00:19:53,930 روي تاليافيرو) ؟) 281 00:19:56,150 --> 00:19:57,610 بماذا تحققان ؟ 282 00:19:57,630 --> 00:20:00,800 نحن من وحدة جرائم القتل و الخطرة 283 00:20:00,810 --> 00:20:03,410 ما الذي يمكنكِ إخبارنا به عن (روي) ؟ 284 00:20:03,440 --> 00:20:05,960 لن أخبركما شيئاً حتى تخبراني بما تريدان معرفته 285 00:20:05,990 --> 00:20:09,560 (نعتقد بأنه قد يكون القاتل المتسلسل المعروف بـ (رِد جون 286 00:20:09,570 --> 00:20:13,620 كلاّ . هذا سخيف 287 00:20:15,130 --> 00:20:16,210 هل بوسعنا الدخول ؟ - كلاّ - 288 00:20:16,220 --> 00:20:18,450 كلاّ يا سيدتي , لن نرحل من هنا - أنتما لا تعرفانه - 289 00:20:18,460 --> 00:20:20,360 سيدتي ؟ 290 00:20:20,680 --> 00:20:21,950 آنسة (هاركر) ؟ 291 00:20:21,960 --> 00:20:24,360 أنا لا أسمعكما . أنا لا أصغي إليكما 292 00:20:24,370 --> 00:20:27,870 سيدتي ؟ آنسة (هاركر) ؟ 293 00:20:31,200 --> 00:20:32,900 روزاليند) ؟) - ارحل - 294 00:20:32,910 --> 00:20:35,320 لا يمكنني فعل ذلك 295 00:20:37,080 --> 00:20:40,690 ثمّة فتاة مفقودة . تدعى (مايا) و هي بالتاسع عشر 296 00:20:40,700 --> 00:20:42,870 (لقد تمّ قتل أختها على يد (رِد جون 297 00:20:42,900 --> 00:20:47,150 نحن غير متأكدين , لكن ربما قام بحبسها في مكان ما 298 00:20:52,400 --> 00:20:55,650 هذا ... الرجل (رِد جون) 299 00:20:55,660 --> 00:20:58,100 قام بقتل زوجتي و طفلتي 300 00:20:58,130 --> 00:21:02,020 (هذا سبب وجودي هنا يا (روزاليند لهذا السبب لا يمكنني المغادرة 301 00:21:15,880 --> 00:21:19,780 متأسفة . هذا أمر فظيع 302 00:21:44,460 --> 00:21:47,890 أنا ضريرة , لكنني لستُ عمياء البصيرة 303 00:21:48,340 --> 00:21:51,110 أنا أحسن الحكم على الطبيعة البشرية 304 00:21:51,150 --> 00:21:53,430 عليّ ذلك 305 00:21:54,190 --> 00:21:57,050 أنا أعرف (روي) جيداً 306 00:21:58,540 --> 00:22:01,300 أنا أعرفه بشكل وثيق 307 00:22:03,690 --> 00:22:07,100 و أنا على يقين , كما أنا على يقين 308 00:22:08,460 --> 00:22:11,400 من وجود هذه الأرضية تحت قدميّ 309 00:22:11,410 --> 00:22:14,220 أعلم بأنّ (روي) رجل طيّب 310 00:22:18,800 --> 00:22:21,190 أنا أصدقكِ 311 00:22:23,690 --> 00:22:26,930 أعتذر 312 00:22:26,940 --> 00:22:28,900 لا بأس 313 00:22:30,340 --> 00:22:33,440 جميعنا نقترف الأخطاء . و الرب يعلم بذلك 314 00:22:36,140 --> 00:22:39,790 قد يكون هذا المدعو (رِد جون) يستخدم هويّة (روي) بطريقة ما 315 00:22:41,770 --> 00:22:45,250 إن أمكننا إيجاد (روي) , فقد يكون قادراً على مساعدتنا (بالعثور على (رِد جون 316 00:22:48,650 --> 00:22:53,440 لقد جاءني (روي) بأحد الأيام حين تعطّلت سيارته على الطريق 317 00:22:54,560 --> 00:22:56,750 و قد كان بحاجة لاستخدام الهاتف 318 00:22:56,770 --> 00:23:02,280 لذا أعددت له القليل من عصير الليمون و بدأنا بالتحدّث عن الموسيقى الكلاسيكية 319 00:23:02,930 --> 00:23:08,090 و .. بقي لمدّة يومين 320 00:23:08,100 --> 00:23:10,190 هل كنتما عشيقين ؟ 321 00:23:10,800 --> 00:23:12,570 أجل 322 00:23:12,580 --> 00:23:14,390 هذه شجاعة كبيرة منكِ 323 00:23:14,410 --> 00:23:15,850 عليّ أن أكون كذلك 324 00:23:15,890 --> 00:23:17,720 كم مضى على علاقتكما معاً ؟ 325 00:23:17,740 --> 00:23:21,920 لقد ظلّ (روي) في حياتي لـ ... حوالي خمسة أشهر 326 00:23:21,930 --> 00:23:26,430 كان يأتي و يذهب متى يحلو له لقد أخبرني بأنه يؤدي بعض الأعمال بالمنطقة 327 00:23:26,460 --> 00:23:28,010 أيّ نوع من الأعمال ؟ 328 00:23:28,040 --> 00:23:31,860 لم يخبرني - ألم تسأليه ؟ ألم يعتريكِ الفضول ؟ - 329 00:23:31,870 --> 00:23:37,250 كلاّ . لم أكترث لذلك فأنا لا أعيش بعالمكم . أنا أعيش هنا 330 00:23:37,260 --> 00:23:40,470 لقد كنتُ مسرورة حين أتى و حزينة حين غادر 331 00:23:40,490 --> 00:23:43,510 لقد ذكرتِ برسالتكِ بأنّه كان قاسياً معكِ 332 00:23:46,010 --> 00:23:48,470 قاسياً للغاية 333 00:23:48,750 --> 00:23:53,050 لقد رحل و لم يعد مطلقاً 334 00:23:53,060 --> 00:23:58,880 لم يقم مطلقاً بقول الوداع , أو سبب رحيله أو أين هي وجهته لقد اختفى بكل بساطة 335 00:23:59,930 --> 00:24:01,910 لقد مضت تقريباً ستة أشهر على ذلك 336 00:24:01,940 --> 00:24:04,270 هل بوسعكِ وصفه لنا ؟ 337 00:24:04,520 --> 00:24:07,400 طوله أقل من ستة أقدام 338 00:24:07,410 --> 00:24:10,670 ليس شخصاً ذو عضلات , و لكنه ليس أيضاً ضعيفاً 339 00:24:10,710 --> 00:24:13,130 شعره ناعم و قصير 340 00:24:13,140 --> 00:24:15,040 صوته رقيق 341 00:24:15,070 --> 00:24:17,190 يديه خشنتان و قويتان 342 00:24:17,210 --> 00:24:19,690 رائحته تشبه 343 00:24:19,710 --> 00:24:22,360 خشب الصنوبر و 344 00:24:22,400 --> 00:24:24,560 المسامير و التربة 345 00:24:24,570 --> 00:24:26,720 و كان يحب الإستماع لعزفي على البيانو 346 00:24:26,760 --> 00:24:28,480 ماذا كانت موسيقاه المفضلة ؟ 347 00:24:28,490 --> 00:24:31,920 باخ) . لقد كان معجباً بدقته) 348 00:24:32,460 --> 00:24:35,610 هل شاهده أحدهم ؟ رجل البريد أو عاملة التنظيف ؟ 349 00:24:35,790 --> 00:24:37,620 كلاّ 350 00:24:37,640 --> 00:24:39,950 فأنا أعيش حياة منعزلة إلى حدّ ما 351 00:24:39,990 --> 00:24:42,470 هل ذكر أحد أصدقاءه أو زملائه من العمل ؟ 352 00:24:42,980 --> 00:24:45,240 كلاّ 353 00:24:45,690 --> 00:24:50,490 لكنه أحضر برفقته صديقاً بأحد المرات من أجل عيد الشكر 354 00:24:50,810 --> 00:24:52,450 (دومار) 355 00:24:52,490 --> 00:24:55,050 (دومار) هل له اسم آخر ؟ 356 00:24:55,060 --> 00:24:57,290 (فقط (دومار 357 00:24:57,890 --> 00:25:00,040 لم يصدّق أنّ بوسع امرأة ضريرة الطهو 358 00:25:00,050 --> 00:25:01,860 لقد جاء مخصوصاً لرؤية ذلك 359 00:25:01,880 --> 00:25:04,200 هل بوسعكِ تذكّر أمر آخر بشأنه ؟ 360 00:25:04,220 --> 00:25:06,260 لقد كان يدخّن كثيراً 361 00:25:06,590 --> 00:25:09,150 لقد ذكر بأنه يحاول الإقلاع عن التدخين لكنه كان يفرط بالتدخين 362 00:25:09,180 --> 00:25:12,820 لقد اضطرّ للذهاب إلى المتجر لشراء المزيد من السجائر 363 00:25:13,380 --> 00:25:18,630 و حين عاد , كان قد اشترى فيلاً لعبة كهديّة لي 364 00:25:20,730 --> 00:25:23,150 لقد كان ذلك يوماً رائعاً 365 00:25:23,160 --> 00:25:27,700 زارني (روي) بضعة مرات بعد ذلك و بعدها حصل ذلك 366 00:25:28,820 --> 00:25:30,340 لقد اختفى 367 00:25:30,350 --> 00:25:33,280 ألا زال بحوزتكِ ؟ الفيل اللعبة ؟ 368 00:25:33,800 --> 00:25:35,920 أجل , إنه معي 369 00:25:43,700 --> 00:25:46,770 بالصباح المبكّر , تحققوا من جميع المتاجر الموجودة بالمنطقة 370 00:25:47,030 --> 00:25:50,500 لقد حصل ذلك قبل بضعة أشهر لكن من المحتمل أنّ أحدهم قد يتذكر بيع الفيل 371 00:25:50,510 --> 00:25:52,870 و السجائر معاً 372 00:25:52,880 --> 00:25:54,480 لقد كان ذلك بعيد الشكر 373 00:25:54,490 --> 00:25:55,860 حاضر يا سيدي - أمركَ أيها الرئيس - 374 00:25:55,870 --> 00:25:58,310 و لا تفقدوا الفيل . فهي تريد استرجاعه - حسناً - 375 00:25:59,730 --> 00:26:01,870 أتعلم , يا لسخرية الأمر كونها ضريرة 376 00:26:01,890 --> 00:26:03,430 و كيف يكون هذا مدعاة للسخرية ؟ 377 00:26:04,010 --> 00:26:05,680 لا يهم . فهذا الوضع سيء 378 00:26:05,690 --> 00:26:09,920 أتعلم , سيكون طريفاً لو لم يكن .. ليس .. طريفاً أعني 379 00:26:11,350 --> 00:26:13,300 هل حالفكِ الحظ بشأن الإسم ؟ - كلاّ - 380 00:26:13,310 --> 00:26:16,120 لا يوجد شخص يدعى (روي تاليفيرو) بأيّ قاعدة بيانات 381 00:26:16,150 --> 00:26:17,490 حتماً إنه اسم مستعار 382 00:26:17,520 --> 00:26:20,460 جرّبي البحث عن الإسم بالإنجليزية *فـ (تاليفيرو) يعني "كَت آيرون" *قطع الحديد 383 00:26:20,470 --> 00:26:22,730 شكراً لكّ يا سيدي . هذه فكرة جيدة 384 00:26:23,080 --> 00:26:25,160 أجل , إنها كذلك 385 00:27:33,910 --> 00:27:36,620 أيتها الرئيسة , أظنني وجدتُ شيئاً 386 00:27:36,650 --> 00:27:41,630 لقد أجريتُ الليلة الماضية بحثاً ببرنامج النصوص عن سجلات المعاملات العقارية بمحكمة الإرث والوصايا 387 00:27:41,640 --> 00:27:45,140 "و حصلتُ على تطابق لـ "كَت آيرون - (حسناً , شكراً يا (فان بيلت - 388 00:27:48,490 --> 00:27:50,140 إذاً ؟ 389 00:27:51,230 --> 00:27:54,200 نملك معلومة أكيدة . قبل ثمانية أشهر (بالوقت الذي ظهر فيه (تاليفيرو 390 00:27:54,210 --> 00:27:57,280 "تمّ بيع مزرعة قديمة تدعى "سباروز بيك 391 00:27:57,290 --> 00:28:00,570 "و تمّ شراؤها من قِبل عقارات "كَت آيرون - لنذهب - 392 00:28:00,580 --> 00:28:02,190 انتظر . ثمة المزيد 393 00:28:02,530 --> 00:28:07,430 تمّ استخدام بطاقة إئتمان تحمل نفس إسم الشركة لشراء حمولة كبيرة من لوازم البناء 394 00:28:07,440 --> 00:28:09,770 مسامير , تربة , خشب الصنوبر إنّه يبني شيئاً 395 00:28:09,780 --> 00:28:12,090 تمهل . علينا إيجاد قاضٍ و الحصول على مذكرة تفتيش 396 00:28:12,100 --> 00:28:14,110 بالطبع . القاضي (فيلتون) بـ "إيكر فيل" سيكون الأسرع بإصدارها على الأرجح 397 00:28:14,120 --> 00:28:17,880 لا نملك وقتاً لفعل ذلك - لا نملك خياراً . اسمع من دون مذكرة تفتيش لن تكون لدينا قضيّة - 398 00:28:17,890 --> 00:28:19,670 فقد نقبض على (رِد جون) و سيتمكن من الخروج حراً 399 00:28:19,680 --> 00:28:21,800 إن قبضنا على (رِد جون) , فلن يذهب لأيّ مكان إنه لي 400 00:28:21,810 --> 00:28:22,760 لا تتحدّث بهذه الطريقة 401 00:28:22,780 --> 00:28:25,980 لن أسمح لكَ بالإقتراب من هذه القضيّة إن بدأتَ بتفوه كلام جنوني كهذا 402 00:28:25,990 --> 00:28:29,120 جنون ؟ أنتِ مجنونة إن ظننتِ أنّ بمقدوركِ ردعي 403 00:28:29,130 --> 00:28:31,310 إنّ (رِد جون) لي 404 00:28:31,330 --> 00:28:34,330 إن حاولتِ منعي , فسوف ... سوف تندمين على ذلك 405 00:28:34,340 --> 00:28:35,230 هل تقوم بتهديدي ؟ 406 00:28:35,250 --> 00:28:37,300 كلاّ , أنا فقط أقول بأنكِ إن حاولتِ منعي , فسوف 407 00:28:37,320 --> 00:28:39,370 لقد اكتفيتُ منكَ و من هراءك الأناني 408 00:28:39,400 --> 00:28:41,230 لا يتعلّق هذا الأمر بشأن تحقيق العدالة أو القانون أو محاربة الشر 409 00:28:41,260 --> 00:28:43,380 بل هذا يتعلّق بكَ و بكبريائك الجريح 410 00:28:43,400 --> 00:28:46,010 لقد اكتفيتُ من هذا 411 00:28:46,940 --> 00:28:49,470 إيكرفيلد" القاضي (فيلتون) . أليس كذلك ؟" - أجل يا سيدتي - 412 00:28:51,250 --> 00:28:54,460 إن فعل أمراً خاطئاً و إن عبر الشارع بطريقة غير صحيحة .. أقتله 413 00:29:00,160 --> 00:29:02,370 إنها غاضبة - أجل - 414 00:29:03,360 --> 00:29:05,130 لنذهب - توقف . لستُ متأكداً من هذا - 415 00:29:05,140 --> 00:29:07,630 ماذا لو كانت (مايا) بانتظار قدوم شخص لمساعدتها ؟ 416 00:29:08,580 --> 00:29:11,550 ماذا لو ماتت بينما نحن واقفين هنا و لا نفعل شيئاً ؟ 417 00:29:14,750 --> 00:29:17,920 حسناً , لنقم بذلك - أجل - 418 00:29:25,870 --> 00:29:28,160 ما رقم هذا ... المتجر رقم 10 ؟ - 11 - 419 00:29:30,980 --> 00:29:33,740 يالها من مضيعة للوقت - إنه جدير بالمحاولة - 420 00:29:36,590 --> 00:29:38,910 عفواً يا سيدي . هل تملك 421 00:29:38,920 --> 00:29:40,930 أعتذر . لا نقبل الإعادة - عفواً ؟ - 422 00:29:40,940 --> 00:29:42,970 إن اشتريتَ الفيل , فاحتفظ به 423 00:29:42,980 --> 00:29:46,310 هل قمتَ ببيع هذا الفيل ؟ - أجل , العام الماضي - 424 00:29:46,320 --> 00:29:49,970 لقد كانت لعبة رائعة . تأتي بشكل فيلة و دببة و قوارض بسعر 9.95 دولاراً 425 00:29:49,980 --> 00:29:53,580 حسناً , بعيد الشكر الماضي , هل تتذكر زبوناً قام بشراء هذا الفيل و بعض السجائر ؟ 426 00:29:53,590 --> 00:29:57,090 كلاّ . كي لي أن أتذكر ذلك ؟ هل أنا فيل ؟ 427 00:29:58,850 --> 00:30:01,380 بوسعكما الإطلاع على أشرطة المراقبة إن شئتما ذلك 428 00:30:01,390 --> 00:30:03,990 هل تحتفظ بالشريط منذ خمسة أشهر ؟ - أجل - 429 00:30:04,000 --> 00:30:05,340 أجل , نودّ رؤية الشريط , أجل 430 00:30:05,350 --> 00:30:10,470 إنّ ابني مهووس بالتكنولوجيا نملك أحدث آلات التصوير التي تحتفظ بالصور لتسعة أشهر 431 00:30:25,400 --> 00:30:28,710 منطقة 7654 "سبارو بيك" . هذا هو المكان 432 00:30:30,080 --> 00:30:31,980 لنذهب 433 00:30:33,870 --> 00:30:35,820 حسناً 434 00:30:53,290 --> 00:30:56,660 ها هو . عصر عيد الشكر 435 00:30:56,670 --> 00:30:58,870 حسناً . أين هو الفيل ؟ 436 00:31:03,340 --> 00:31:06,010 هناك . أعد الشريط للوراء 437 00:31:06,820 --> 00:31:08,830 أنا أراه 438 00:31:12,020 --> 00:31:15,410 ذلك .. يا إلهي 439 00:31:15,800 --> 00:31:17,840 (ذلك المأمور (هاردي 440 00:31:18,630 --> 00:31:21,270 هل (دومار) هو المأمور (هاردي) ؟ 441 00:32:03,040 --> 00:32:05,250 يا (جاين) أنظر لهذا 442 00:32:38,920 --> 00:32:40,680 أجب على الهاتف المشؤوم - مكتب كاليفورنيا للتحقيقات - 443 00:32:40,690 --> 00:32:42,500 يا (فان بيلت) , أين (جاين) و (ليزبن) ؟ 444 00:32:42,840 --> 00:32:46,260 يتحققان من دليل وجدته . لماذا ؟ ما الخطب ؟ 445 00:33:41,510 --> 00:33:43,210 (مايا) 446 00:33:43,220 --> 00:33:45,340 لا بأس يا (مايا) . سنخرجكِ من هنا 447 00:33:45,350 --> 00:33:47,640 إنها على قيد الحياة 448 00:33:49,810 --> 00:33:50,900 ما الذي تفعله ؟ 449 00:33:50,930 --> 00:33:53,620 أنتَ تتصرّف بذكاء , لكن في الحقيقة أنتَ مغفل نوعاً ما أليس كذلك ؟ 450 00:33:53,630 --> 00:33:55,400 لا تتحرّك بوصة واحدة 451 00:33:55,410 --> 00:33:57,120 أنا .. أنا .. أنا لا أفهم 452 00:33:57,130 --> 00:34:01,340 كلاّ . و لم تفهم ذلك أبداً 453 00:34:01,350 --> 00:34:03,590 هل تتذكر رجلاً يدعى (أورفال تانر) ؟ 454 00:34:03,600 --> 00:34:05,740 أجل 455 00:34:05,750 --> 00:34:08,480 شريك (رِد جون) بجريمة قتله الأولى لقد تمّ الحكم عليه بالسجن 456 00:34:08,490 --> 00:34:11,410 و مات قبل عشرة أعوام في السجن - هذا هو الرجل المقصود - 457 00:34:12,280 --> 00:34:15,000 (أنا ابنه ... (دومار 458 00:34:15,010 --> 00:34:17,030 و هذه مزرعة العائلة 459 00:34:17,520 --> 00:34:19,810 لقد كان رجلاً طيباً , أباً صالحاً 460 00:34:19,850 --> 00:34:23,140 لقد كان يراسلني كل أسبوع حتى يوم مماته , أتعلم ذلك ؟ 461 00:34:23,150 --> 00:34:24,670 علّمني كلّ ما أعرفه 462 00:34:24,700 --> 00:34:27,100 و ماذا عن (رِد جون) ؟ - إنّه صديق والدي - 463 00:34:27,590 --> 00:34:29,650 و صديقي المقرّب , و أنا أفخر بقول هذا 464 00:34:29,660 --> 00:34:32,810 إنه لا يملك أصدقاءاً . إنه يملك أدوات 465 00:34:33,200 --> 00:34:35,570 إنه يستغلك - (رِد جون) - 466 00:34:35,580 --> 00:34:38,280 لا يقوم ... باستغلالي 467 00:34:40,190 --> 00:34:42,430 (لقد منحني (مايا 468 00:34:42,440 --> 00:34:45,840 لقد منحني المرأة التي أحبها ... المرأة التي سأتزوجها 469 00:34:45,850 --> 00:34:48,180 تحبها ؟ إنها محتجزة بداخل قفص 470 00:34:48,690 --> 00:34:50,790 إنّ الحب قاسي 471 00:34:50,810 --> 00:34:55,080 على الأقل هي بمأمن . و ليس بالخارج هناك مع هؤلاء ... المنحطين 472 00:34:58,330 --> 00:35:03,010 ستترعرع ممتنة للأمان الذي أمنحها إياه أليس هذا صحيحاً يا عزيزتي ؟ 473 00:35:04,810 --> 00:35:08,020 ستتعلّم أن تحبني بالطريقة التي أحبها 474 00:35:08,030 --> 00:35:10,100 ما كنتُ لأعتمد على ذلك 475 00:35:10,470 --> 00:35:13,020 أنا أشعر بالسعادة للمرّة الأولى في حياتي 476 00:35:13,050 --> 00:35:17,530 و قد حقق (رِد جون) ذلك , لذا لا تخبرني بأنه ليس صديقي 477 00:35:17,740 --> 00:35:19,990 و ما الذي لديكَ لتمنحه إياه بالمقابل ؟ 478 00:35:20,020 --> 00:35:21,870 (لقد حصل على (إيما 479 00:35:21,890 --> 00:35:25,070 و أنت ... لقد أرادكَ بشدّة 480 00:35:25,080 --> 00:35:27,200 لقد استدرجكَ نحو الشرك بطريقة لطيفة 481 00:35:27,230 --> 00:35:30,210 و أنتَ لم تستطع منع نفسك , أليس كذلك ؟ 482 00:35:31,110 --> 00:35:34,330 لو لم تظهر تلكَ المرأة (روزاليند) و تفسد الأمور 483 00:35:34,350 --> 00:35:38,890 كنا لنحضركَ إلى هنا بطريقة لطيفة و هادئة كي نأخذ وقتنا 484 00:35:38,900 --> 00:35:41,670 و الآن سيتعيّن علينا إيجاد مكان آخر لنبقيكما بعيداً لكن هكذا هي الحياة 485 00:35:41,680 --> 00:35:43,410 تبقيانا بعيدين من ماذا ؟ 486 00:35:43,440 --> 00:35:47,730 حسناً , عليكَ الإنتظار و رؤية ما سيحصل 487 00:35:48,910 --> 00:35:52,810 سيكون الأمر .. ممتعاً ... للغاية 488 00:35:54,780 --> 00:35:57,370 يا (هاردي) , ضع سلاحكَ أرضاً 489 00:35:57,910 --> 00:36:00,050 ضعه على الأرض بتمهل 490 00:36:00,550 --> 00:36:03,530 تباً . إسمعي , إنه - فوراً - 491 00:36:07,320 --> 00:36:09,300 ضع يديك وراء رأسك 492 00:36:09,310 --> 00:36:10,900 في الحقيقة لقد خدعتينا , أليس كذلك ؟ أحسنتِ 493 00:36:10,910 --> 00:36:12,560 لم تذهبي مطلقاً لرؤية القاضي 494 00:36:12,580 --> 00:36:15,180 (تباً يا (ليزبن) . كان يفترض بكِ الإنتظار حتى ظهور (رِد جون 495 00:36:15,190 --> 00:36:17,700 ما كنتُ لأجازف . فقد رحل (رِد جون) منذ زمن طويل بأية حال 496 00:36:17,710 --> 00:36:19,520 و قد زيفتما الجدال بشأن مذكرة التفتيش - استدر يا سيدي - 497 00:36:19,530 --> 00:36:22,020 كي تستدرجاني نحو شرك خفيّ . هذا تصرّف ماكر كيف علمتما بأنه أنا ؟ 498 00:36:22,030 --> 00:36:22,830 لا تتحرّك 499 00:36:22,850 --> 00:36:26,630 لقد ذكرت (روزاليند) بأنّ (دومار) كان يدخّن بشراهة و قد كان يحاول الإقلاع 500 00:36:27,060 --> 00:36:30,110 و أنت .. تقوم بمضغ علكة النيكوتين هذه طيلة اليوم 501 00:36:30,130 --> 00:36:34,570 (و قد كنتَ أنتَ من نظّم عملية الإقتحام بمنزل (بلاسكيت كي تتمكن من وضع الكاميرا 502 00:36:42,350 --> 00:36:44,050 متأكد من أنكَ تخال نفسكَ رائعاً للغاية الآن , أليس كذلك ؟ 503 00:36:44,080 --> 00:36:45,580 أجل 504 00:36:45,610 --> 00:36:47,280 وجدته 505 00:36:49,450 --> 00:36:50,880 دعيني أخبركِ أمراً أيها الفتاة .. قومي بتسليم نفسكِ الآن - لا تستدر - 506 00:36:50,890 --> 00:36:55,070 و سأقنع (رِد جون) بقتلكِ بطريقة سريعة و غير مؤلمة عوضاً عن قتلكِ على مهل و بطريقة مؤذية 507 00:36:55,080 --> 00:36:57,940 استدر و أغلق فاهك 508 00:37:27,860 --> 00:37:29,760 أيتها الرئيسة ؟ 509 00:37:35,340 --> 00:37:37,290 هذه الغرفة خالية 510 00:37:38,170 --> 00:37:40,430 المكان خالي - (ريغسبي) - 511 00:37:40,440 --> 00:37:42,040 نحن هنا بالأسفل 512 00:37:42,060 --> 00:37:44,030 ثمة باب في الأرضية 513 00:37:44,040 --> 00:37:45,680 تحرّك 514 00:37:47,830 --> 00:37:49,890 هل أنتما بخير ؟ 515 00:37:50,430 --> 00:37:54,850 (نحن بخير . لقد وجدنا (مايا قم باستدعاء المسعفين 516 00:38:04,810 --> 00:38:07,220 لا بأس , اقتربي 517 00:38:11,320 --> 00:38:13,430 (أنتِ بمأمن الآن يا (مايا 518 00:38:16,090 --> 00:38:18,210 لا بأس 519 00:38:42,280 --> 00:38:44,460 لقد كان هنا 520 00:38:46,610 --> 00:38:48,110 لقد كان هنا فعلاً 521 00:38:48,130 --> 00:38:50,570 (لقد أنقذنا حياة الفتاة يا (جاين 522 00:38:50,580 --> 00:38:52,440 لقد أنقذنا حياتها 523 00:38:52,460 --> 00:38:55,370 و قد قبضنا على (هاردي) , حسناً ؟ سيخبرنا بما نريد معرفته 524 00:38:55,380 --> 00:38:57,670 أتظنين ذلك ؟ 525 00:38:58,190 --> 00:39:01,660 كان يجدر بكِ الإنتظار لقد اتفقنا على ذلك 526 00:39:01,670 --> 00:39:03,820 ماذا لو قام (هاردي) بقتلكَ هنا 527 00:39:03,860 --> 00:39:06,110 (و بعدها كان ليقودكِ مباشرة نحو (رِد جون 528 00:39:06,130 --> 00:39:09,700 ستكون ميتاً - (لكنكِ ستنالين من (رِد جون - 529 00:39:09,710 --> 00:39:12,120 لا أظنكَ تعني ما تقصده 530 00:39:12,470 --> 00:39:14,770 أظنكَ كنتَ لتختار الحياة 531 00:39:15,710 --> 00:39:19,910 حسناً , إنّ ما تعتقدينه خاطئ - كلاّ , كلاّ , بل أنتَ من يفكر بشكل خاطئ - 532 00:39:21,050 --> 00:39:24,310 ألا ترى بأنّ ثمةَ أشخاصاً يكترثون لأمرك أشخاصاً بحاجة إليك ؟ 533 00:39:24,320 --> 00:39:27,880 أنتَ تتصرّف بأنانية و صبيانية , و أريدكَ أن تتوقف عن ذلك 534 00:39:27,900 --> 00:39:32,000 ليتَ باستطاعتي ذلك , لكنكِ تعلمين أنّ ثمة أموراً لا يمكنكِ إصلاحها بكل بساطة 535 00:39:35,270 --> 00:39:38,340 لستِ بحاجة للشعور بالغضب فهذه طريقة العالم بكل بساطة 536 00:39:42,790 --> 00:39:47,490 لازال (هاردي) بقبضتنا . سيتحدّث (و سيقوم بتسليمنا (رِد جون 537 00:39:47,500 --> 00:39:51,060 صحيح . بقبضتنا (هاردي) . أجل 538 00:39:52,120 --> 00:39:53,310 و قد أنقذنا حياة شخص 539 00:39:53,320 --> 00:39:57,300 أجل , لقد فعلنا ذلك . لقد .. فعلنا ذلك مرحى لنا 540 00:40:21,620 --> 00:40:26,230 يا (مايا) سأقوم بملء بعض المعاملات الورقية مع المحللين الجنائيين و بعدها سنصطحبكِ إلى المنزل 541 00:40:26,590 --> 00:40:28,580 حسناً 542 00:40:42,250 --> 00:40:44,310 هل تحتاجين إلى شيء ؟ 543 00:40:44,320 --> 00:40:46,960 أنا بخير . شكراً لكِ 544 00:41:24,890 --> 00:41:28,680 (رِد ... جون) 545 00:42:32,540 --> 00:42:35,350 (مايا) , (مايا) 546 00:43:24,380 --> 00:43:30,370 {\a7} Cats ترجمة 547 00:43:24,380 --> 00:43:30,370 548 00:43:30,380 --> 00:43:37,370 {\a6} >> نلقاكم بالموسم القادم إن شاء الله << :)