0 00:00:00,100 --> 00:00:12,200 الوسيط الروحي 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,000 اسم 2 00:00:03,700 --> 00:00:08,250 هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح 3 00:00:09,530 --> 00:00:12,200 بارع في التلاعب بالأفكار و السلوك 4 00:00:20,300 --> 00:00:23,000 ,مرفأ خليج البجع سوساليتو 5 00:00:23,880 --> 00:00:25,470 ما الحالة التي لدينا ؟ 6 00:00:25,500 --> 00:00:29,260 (جيم غولبراند) "المدير التنفيذي و مؤسس برمجيات "غايا ماتريكس 7 00:00:29,290 --> 00:00:32,270 تمّ الإبلاغ البارحة عن اختفائه من قِبل شقيقه الذي يمكث معه 8 00:00:32,310 --> 00:00:36,290 استجابت الشرطة المحلية للإتصال لكنهم لم يتحققوا من قاربه حتى صبيحة اليوم 9 00:00:36,650 --> 00:00:39,390 تمّ العثور على دماء فوق سطح القارب لكن لا أثر للجثة 10 00:00:39,400 --> 00:00:40,700 و لماذا جعلونا نتولّى هذه القضيّة ؟ 11 00:00:40,740 --> 00:00:43,880 "إنّ المرفأ مملوك عن طريق الإيجار لمدينة "سوساليتو 12 00:00:43,910 --> 00:00:46,590 لقد كان قرار الشرطة المحلية سواء بتولّي أو عدم تولّي القضيّة 13 00:00:46,620 --> 00:00:49,780 قضية اختفاء بارزة 14 00:00:49,790 --> 00:00:52,210 أتسائل عن سبب رفضهم القيام بتولّيها 15 00:00:58,190 --> 00:01:00,700 هل أنتَ قادم ؟ - إنه ليس على ما يرام . فهو يشعر بالغثيان - 16 00:01:00,710 --> 00:01:01,980 أنا بخير 17 00:01:01,990 --> 00:01:05,610 إن أصبتني بالمرض , فسوف أعينكَ بمهام المراقبة لمدّة شهر 18 00:01:05,620 --> 00:01:07,770 أجل أيتها الرئيسة 19 00:01:19,910 --> 00:01:21,250 هل هذا هو ؟ - أجل - 20 00:01:21,260 --> 00:01:22,970 ما من آثار على حصول صراع أو وجود سلاح ؟ 21 00:01:22,980 --> 00:01:24,030 لا شيء 22 00:01:24,070 --> 00:01:25,790 ما المعلومات الأخرى التي لدينا بشأن الضحية ؟ 23 00:01:25,820 --> 00:01:27,840 إنّ (جيم غولبراند) بالثالثة و الثلاثين من عمره 24 00:01:27,870 --> 00:01:31,890 "يقيم هنا في "سوساليتو و يقدّر صافي ممتلكاته بقيمة مئة مليون دولار 25 00:01:31,910 --> 00:01:33,610 إنه ثري - بل فاحش الثراء - 26 00:01:33,620 --> 00:01:37,300 (و قام مؤخراً بطلاق (كاثرين ستابز - غولبراند 27 00:01:37,320 --> 00:01:39,130 هل يملك الضحية سجلاً جنائياً ؟ 28 00:01:39,140 --> 00:01:43,190 "لا . الشركة التي قام بتأسيسها "غايا ماتريكس 29 00:01:43,200 --> 00:01:46,490 قيد التحقيق من قِبل هيئة الأوراق المالية بسبب انتهاكات مالية 30 00:01:47,140 --> 00:01:49,960 سنحصل على الملفات لكن على ما يبدو 31 00:01:50,000 --> 00:01:53,690 بأنه كان يواجه دفع غرامات كبيرة و حبس بالسجن الفدرالي 32 00:02:00,980 --> 00:02:04,270 هل تحتاج للمساعدة ؟ - كلاّ , لا تهتم - 33 00:02:46,760 --> 00:02:48,620 قد يكون الأمر برمته خدعة مدروسة 34 00:02:48,660 --> 00:02:50,560 و هذا يفسر عدم وجود جثة 35 00:02:50,590 --> 00:02:54,280 تستقل قارباً و تصبح مفقوداً .. و يفترض الجميع بأنكَ غارق في قعر المحيط 36 00:02:54,320 --> 00:02:56,970 و لا يتم العثور أبداً على الجثة أو القاتل 37 00:02:57,000 --> 00:02:59,080 سيبدو هذا منطقياً للغاية 38 00:03:00,470 --> 00:03:02,670 هذا الزر ؟ لا - ليس هذا الزر - 39 00:03:03,590 --> 00:03:05,440 ماذا عن هذا الزر ؟ 40 00:03:06,880 --> 00:03:09,150 أعتذر 41 00:03:11,060 --> 00:03:12,000 ما الذي تفعلانه ؟ 42 00:03:12,030 --> 00:03:14,950 ليس هناك من داعٍ لإنزال المرساة حين تكون مربوطاً بالميناء 43 00:03:18,680 --> 00:03:20,640 من بعدكِ 44 00:04:01,380 --> 00:04:03,500 " الوسيط الروحي " 45 00:04:03,500 --> 00:04:06,400 >> مــ 1 ـــ . حـــ 21 ـــ << >> الآنسة حمراء << 46 00:04:06,750 --> 00:04:08,800 قصر عائلة غولبراند بيلفيدير - كاليفورنيا 48 00:04:08,660 --> 00:04:10,680 متى لاحظتَ بأنّ شقيقكَ مفقود ؟ 49 00:04:10,720 --> 00:04:11,970 حسناً, أنا و (جيم) نتحدّث يومياً 50 00:04:11,990 --> 00:04:14,130 شعرتُ بأنّ هناك خطب ما حين لم يعد للمنزل 51 00:04:14,170 --> 00:04:15,700 إذاً هل تقيم هنا مع شقيقكَ يا (كيث) ؟ 52 00:04:15,740 --> 00:04:18,280 لبضعة اشهر بشكل مؤقت 53 00:04:18,310 --> 00:04:20,750 فقد أراد (جيم) بعض الصحبة خلال فترة طلاقه 54 00:04:21,440 --> 00:04:23,650 بعدكَ يا أخي 55 00:04:25,320 --> 00:04:29,460 حدّثنا عن شقيقك ... بمن كان مرتبطاً ؟ ما هو حافزه ؟ 56 00:04:29,940 --> 00:04:32,330 في الحقيقة كانت "غايا ماتريكس" هي حياة (جيم) ... أجل 57 00:04:32,340 --> 00:04:36,620 (هذه الشركة التي أسسها مع (ريك 58 00:04:37,410 --> 00:04:41,210 برنامج غرين ... للبرمجيات لا تسأليني عمّا تكون 59 00:04:41,220 --> 00:04:43,490 ريك) ؟ هل هو (ريك بيرغمان) ؟) - أجل - 60 00:04:44,700 --> 00:04:47,680 كان (ريك) و (جيم) صديقان مقرّبان منذ أيام المدرسة الإبتدائية 61 00:04:47,690 --> 00:04:51,130 و قد قاما ببناء إمبراطورية كاملة خارج مرآب والدينا 62 00:04:51,170 --> 00:04:53,420 بالوقت 63 00:04:53,680 --> 00:04:56,270 بالوقت الذي كنتُ فيه محبطاً للغاية , تعلمان فقد كنتُ أقول 64 00:04:56,300 --> 00:04:59,060 يا صاح , أين سأضع طبلتي الآن ؟ 65 00:04:59,410 --> 00:05:02,590 في الحقيقة , لم أكن أعلم الكثير 66 00:05:02,620 --> 00:05:05,290 ماذا عن حياته الشخصية ؟ هل كان يواعد إحداهن ؟ 67 00:05:06,340 --> 00:05:09,580 (بروك هاربر) إمرأة رائعة 68 00:05:09,610 --> 00:05:11,190 بالنسبة إلى طبيبة نفسانية 69 00:05:11,220 --> 00:05:13,400 إذاً هي طبيبة نفسانية - أجل - 70 00:05:13,410 --> 00:05:16,780 تعمل بمركز "سوساليتو" لإعادة التأهيل 71 00:05:16,790 --> 00:05:21,570 لقد كنتُ هناك من أجل , دورة تنشيطية 72 00:05:21,580 --> 00:05:22,860 و هكذا تقابلا أوّل مرّة 73 00:05:22,890 --> 00:05:25,480 حين أتى (جيم) لزيارتي 74 00:05:25,490 --> 00:05:28,230 هل خاض شقيقك و (بروك) شجاراً بالآونة الأخيرة ؟ أو أيّ شيء من هذا القبيل ؟ 75 00:05:28,240 --> 00:05:30,450 كلاّ , فـ (جيم) مجنون بحبها 76 00:05:30,460 --> 00:05:33,690 لقد ذكر بأنها المرأة الوحيدة التي بإمكانها فهمه 77 00:05:34,910 --> 00:05:37,520 أظنه كان سيعرض عليها الزواج 78 00:05:37,540 --> 00:05:39,560 لقد تطلّق شقيقك مؤخراً . أليس كذلك ؟ 79 00:05:39,590 --> 00:05:42,830 من (كاثرين ستابز - غولدبراند) ؟ 80 00:05:42,870 --> 00:05:45,160 أفضل عمل قام به على الإطلاق 81 00:05:45,190 --> 00:05:48,370 لقد كانت هذه المرأة .. كابوساً 82 00:05:48,700 --> 00:05:50,850 فسّر لنا كيف ؟ 83 00:05:50,860 --> 00:05:52,580 لقد كانت جشعة للغاية 84 00:05:52,590 --> 00:05:56,970 , أعني , فكل ما كانت تريده منزل أكبر قارب أكبر و المزيد من المجوهرات 85 00:05:57,010 --> 00:05:59,570 هل تعزف على جميع هذه الآلات ؟ 86 00:05:59,620 --> 00:06:02,620 على الأرغن و آلة الباس بشكل خاص 87 00:06:02,640 --> 00:06:05,690 هل هي نوع من موسيقى الروك المدمجة الحديثة ؟ 88 00:06:05,710 --> 00:06:10,080 أجل . نوعاً ما ... أجل أتعلم , بشكل تدريجي ؟ 89 00:06:10,340 --> 00:06:11,460 كيف عرفتَ يا رجل ؟ 90 00:06:11,480 --> 00:06:13,610 تخمين موفّق 91 00:06:14,090 --> 00:06:15,920 هل تكسب الكثير من هذا , العزف على الأرغن ؟ 92 00:06:15,950 --> 00:06:20,290 كلاّ . كلاّ . لكنني لا أفعل ذلك من أجل المال أتفهم , فالموسيقى هي 93 00:06:20,810 --> 00:06:22,210 إنّه أمر روحاني 94 00:06:22,240 --> 00:06:24,970 أجل , إنها كذلك و كذلك النقود 95 00:06:24,980 --> 00:06:29,380 كل ما هو موجود لديه جوهر روحي أو ليس كذلك على الإطلاق 96 00:06:30,140 --> 00:06:32,540 إذاً ماذا سيحصل لكل هذه الثروة ؟ من سيحصل عليها ؟ 97 00:06:32,550 --> 00:06:37,370 (جزء من العقار سيذهب إلى المنظمات الخيرية التي يدعمها (جيم 98 00:06:37,410 --> 00:06:38,860 و البقية ستؤول لي 99 00:06:38,890 --> 00:06:41,100 دافع للقتل 100 00:06:42,450 --> 00:06:44,340 اهدأ يا رجل 101 00:06:44,370 --> 00:06:46,340 أنا أمزح فحسب 102 00:06:48,050 --> 00:06:49,420 أين كنتَ مساء يوم الجمعة ؟ 103 00:06:49,450 --> 00:06:51,490 أنا 104 00:06:51,500 --> 00:06:54,540 أنا .. كنتُ في الفراش مع صديقة 105 00:06:54,550 --> 00:06:57,290 تدعى (غريتشن) .. شيء كهذا 106 00:06:57,890 --> 00:07:00,100 ما هو رقم هاتفها ؟ 107 00:07:08,080 --> 00:07:10,050 شكراً لك 108 00:07:15,480 --> 00:07:17,900 ما الذي تظنه ؟ - محتمل - 109 00:07:18,100 --> 00:07:19,740 و أنتِ ؟ - لستُ واثقة - 110 00:07:19,750 --> 00:07:23,850 يا (تشو) . دوّن عندكَ هذا الرقم 5550 - دوّنته - 111 00:07:23,860 --> 00:07:25,380 غريتشن) , لا أعلم شهرتها) 112 00:07:25,400 --> 00:07:28,030 إنها حجّة غياب الأخ ليلة الجمعة الماضية 113 00:07:28,040 --> 00:07:29,110 دع (فان بيلت) تتحقق من الأمر 114 00:07:29,140 --> 00:07:32,300 (اذهب و (ريغسبي) للتحدّث لشريك (غولدبراند) يدعى (ريك بيرغمان 115 00:07:32,330 --> 00:07:35,700 "يفترض تواجده بشركة "غايا ماتريسك - حسناً . سنفعل ذلك أيتها الرئيسة - 116 00:07:37,860 --> 00:07:39,390 (ريغسبي) 117 00:07:40,320 --> 00:07:42,590 ماذا ؟ 118 00:07:43,350 --> 00:07:45,770 لا تهتم 119 00:07:47,800 --> 00:07:50,600 شركة غايا ماتريكس بيركيلي , كاليفورنيا 120 00:07:59,170 --> 00:08:01,430 (مرحباً أنا العميل (تشو) و هذه العميلة (فان بيلت من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات 121 00:08:01,440 --> 00:08:04,360 (أدعى (ستيوارت هانسن) , سأصطحبكم لمكتب (ريك - حسناً - 122 00:08:04,370 --> 00:08:06,210 ما هي وظيفتكَ هنا يا سيد (هانسن) ؟ 123 00:08:06,510 --> 00:08:09,000 يكره (جيم) التسميات و الرتب 124 00:08:09,060 --> 00:08:12,400 أنا رئيس الأمن نوعاً ما , لكن هذا يبدو فاشياً , أليس كذلك ؟ 125 00:08:12,590 --> 00:08:18,510 ما أنا عليه في الحقيقة هو صاحب الجدران النارية و التشفيرات و الأفكار الغير تقليدية 126 00:08:21,210 --> 00:08:25,180 لقد كان (ريك) بقاعة المؤتمرات طيلة الصباح (يتعامل مع توابع وفاة (جيم 127 00:08:25,200 --> 00:08:27,590 إنه محطّم للغاية , و جميعنا كذلك 128 00:08:27,900 --> 00:08:31,890 لقد كان (جيم) يعني الكثير لهذه الشرطة و لجميعنا 129 00:08:38,220 --> 00:08:40,840 هذه الشركة مشتركة بينكَ و بين (جيم) , هل هذا صحيح ؟ 130 00:08:41,160 --> 00:08:42,010 أجل 131 00:08:42,030 --> 00:08:44,330 كيف كانت هذه الشراكة على وجه التحديد ؟ 132 00:08:45,210 --> 00:08:48,170 لقد كان (جيم) العقل المبدع للشركة 133 00:08:48,210 --> 00:08:50,130 لقد كان الشخص الحالم 134 00:08:50,170 --> 00:08:52,400 و قد توليتُ الجانب المختص بإدارة الأعمال 135 00:08:52,420 --> 00:08:56,980 لقد شكلنا فريقاً رائعاً , أتعلمان , لقد كان عبقرياً ... لكنه لم يكن 136 00:08:56,990 --> 00:08:58,470 عدائياً 137 00:08:58,510 --> 00:09:02,960 أما أنا فكنتُ اللاعب .. تنافسي . أحب الفوز و لا أعتذر عن ذلك 138 00:09:02,970 --> 00:09:05,920 هل هذا ما أوقعكم بالمتاعب مع هيئة الأوراق المالية ؟ 139 00:09:06,620 --> 00:09:09,520 حذّرني المحاميين بأنّ أسئلة كهذه قد يتم طرحها 140 00:09:09,550 --> 00:09:12,640 و هذا كلّ ما لديّ لأقوله بشأن هذا الموضوع بالوقت الحاضر 141 00:09:12,670 --> 00:09:17,270 أنا حالياً قيد التحقيق من قِبل هيئة الأوراق المالية بسبب انتهاكات مالية 142 00:09:17,280 --> 00:09:19,590 "بسبب وظيفتي هنا في "غايا ماتريكس 143 00:09:19,610 --> 00:09:21,330 لا يبدو و كأنكَ قلتَ شيئاً 144 00:09:21,360 --> 00:09:24,200 أنتما تفهمان سبب عدم إمكاني على التعليق أكثر 145 00:09:24,210 --> 00:09:27,680 هل سببت التحقيقات أيّ عداء بينكَ و بين (جيم) ؟ 146 00:09:27,720 --> 00:09:30,790 كلاّ . على الإطلاق لقد كنّا بمثابة أخوين 147 00:09:30,800 --> 00:09:32,190 أين كنتَ ليلة وقوع الجريمة ؟ 148 00:09:32,220 --> 00:09:35,980 بالمنزل ... بمفردي . اسمعا , أنتما لا تفهمان 149 00:09:36,820 --> 00:09:40,270 لقد كان (جيم) العبقري المبدع وراء الشركة 150 00:09:40,280 --> 00:09:43,910 فمن دونه هذه الشركة بخطر محدّق 151 00:09:44,720 --> 00:09:49,390 ليس لديّ ما أكسبه و سأخسر كل شيء بوفاته 152 00:09:55,390 --> 00:09:58,630 أيتها الطبيبة (هاربر) , منذ متى تواعدين (جيم غولدبراند) ؟ 153 00:09:58,930 --> 00:10:03,500 "حدث ذلك مباشرة بعد انتقالي من "بوسطن و ذلك منذ 7 أشهر 154 00:10:03,650 --> 00:10:04,810 أحد 155 00:10:04,830 --> 00:10:09,730 كان أحد معارفه يقيم هنا , و قد انسجمنا مباشرة 156 00:10:09,800 --> 00:10:11,510 هل يمكنكِ التفكير بأيّ شخص 157 00:10:11,540 --> 00:10:13,290 عفواً ... قد يريد موته ؟ 158 00:10:13,330 --> 00:10:16,670 لقد فكرتُ مطولاً بشأن هذا طيلة الصباح , و 159 00:10:17,000 --> 00:10:19,070 و لا يمكنني التفكير بأحد 160 00:10:19,090 --> 00:10:23,190 لقد كان (جيم) رجلاً طيباً , كريماً , سخياً و ذكياً 161 00:10:23,220 --> 00:10:26,760 لا يمكنني تصوّر شخص قادر على فعل أمر مروّع كهذا له 162 00:10:26,770 --> 00:10:30,040 أحقاً ؟ أنتِ طبيبة نفسانية و لا يمكنكِ تصوّر هذا ؟ 163 00:10:30,700 --> 00:10:35,030 لأكون أكثر دقّة , لا يمكنني تصوّر سبب منطقي للرغبة بموته 164 00:10:35,870 --> 00:10:40,240 هذا إجراء إعتيادي بطرح هذا السؤال .. أين كنتِ ليلة وقوع الجريمة ؟ 165 00:10:40,280 --> 00:10:43,320 لقد كنتُ هنا , أنهي بعض الأعمال 166 00:10:43,520 --> 00:10:47,900 إن شئتما فيمكنني الطلب من الممرضة المسؤولة إرسال الأوراق التي توثّق ساعات عملي 167 00:10:47,910 --> 00:10:49,900 أجل , سيكون هذا مفيداً . شكراً لكِ 168 00:10:50,930 --> 00:10:54,220 هل تملكون أية .. أدلّة بالتحقيق حتى الآن ؟ 169 00:10:54,230 --> 00:10:56,820 أعتذر . فنحن لا نناقش مجريات سير القضيّة يا سيدتي 170 00:10:57,110 --> 00:11:00,960 متى علمتِ بالضبط بشأن مقتل حبيبكِ ؟ 171 00:11:00,970 --> 00:11:04,150 إن أردتَ معرفة سبب حضوري للعمل بنفس اليوم الذي تمّ العثور فيه على حبيبي ميتاً 172 00:11:04,180 --> 00:11:06,740 فلم لا تطرح هذا السؤال عليّ مباشرة ؟ 173 00:11:06,750 --> 00:11:11,280 حسناً . ما سبب حضوركِ العمل بنفس اليوم الذي تمّ العثور فيه على حبيبكِ ميتاً ؟ 174 00:11:11,290 --> 00:11:13,940 لديّ مرضى بحاجة إليّ 175 00:11:13,970 --> 00:11:19,170 و إن جلستُ بالمنزل و ظللتُ أفكّر بأنّ (جيم) قد مات فعلاً 176 00:11:20,080 --> 00:11:22,370 سأفقد صوابي 177 00:11:22,380 --> 00:11:25,130 التواجد هنا , سواء كان 178 00:11:25,140 --> 00:11:29,530 جيداً أو سيئاً بنظرك , هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها للتغلّب على الأمر 179 00:11:31,490 --> 00:11:32,610 هل أنتَ بخير ؟ 180 00:11:32,630 --> 00:11:35,300 أجل , أنا بخير - كلاّ , إنه .. لقد كان مريضاً للغاية - 181 00:11:36,190 --> 00:11:39,530 حسناً , دعني أفحصك - أنا بخير - 182 00:11:40,230 --> 00:11:42,160 حمّى 183 00:11:43,120 --> 00:11:44,710 الشعور بالغثيان ؟ السعال ؟ - أجل - 184 00:11:44,720 --> 00:11:46,040 إنفلونزا 185 00:11:46,070 --> 00:11:48,880 اسمع , لا يفترض بي فعل هذا , لكن إن رغبت 186 00:11:48,910 --> 00:11:51,750 فيمكنني كتابة وصفة طبية مضادة للحمّى 187 00:11:51,760 --> 00:11:53,820 قطعاً 188 00:11:56,930 --> 00:11:59,180 اصرف هذه و 189 00:12:00,140 --> 00:12:02,680 ستشعر بالتحسّن بلمح البصر 190 00:12:02,690 --> 00:12:05,060 مؤكد . شكراً 191 00:12:06,390 --> 00:12:08,140 شكراً لكِ 192 00:12:10,710 --> 00:12:12,720 هل من خبر عن شريك (غولبراند) ؟ 193 00:12:12,750 --> 00:12:15,810 ليس هناك من دافع , لكن لم تكن لديه حجّة غياب ليلة وقوع الجريمة 194 00:12:15,840 --> 00:12:17,860 أما بالنسبة لشقيق (غولبراند) من جهة أخرى فحجّة غيابه صحيحة 195 00:12:17,890 --> 00:12:20,380 ذكرت (غريتشن مور) بأنه كان برفقتها ليلة حصول الجريمة 196 00:12:20,410 --> 00:12:21,960 و رفيقتها بالسكن تؤيد روايتها 197 00:12:24,030 --> 00:12:26,870 ألا زلتَ مريضاً ؟ يا رجل , اذهب لرؤية طبيب 198 00:12:26,880 --> 00:12:30,380 لقد فعلتُ ذلك . فقد وصفت لي حبيبة الرجل الميّت دواءاً 199 00:12:30,390 --> 00:12:34,110 إذاً قم بصرف الدواء - لا . بحلول الوقت الذي سأتناوله , سأتحسّن - 200 00:12:34,120 --> 00:12:36,040 ما الذي وصفته لكَ بأية حال ؟ 201 00:12:42,550 --> 00:12:45,500 اوسيلتاميفير الفوسفات 202 00:12:47,030 --> 00:12:49,240 هل لي برؤية ذلك ؟ 203 00:12:55,110 --> 00:12:57,510 هل من شيء يتعلّق به يبدو غريباً بالنسبة لكِ ؟ 204 00:13:00,010 --> 00:13:02,670 ما الغريب بشأنه ؟ "اوسيلتاميفير الفوسفات" 205 00:13:02,680 --> 00:13:03,900 تماماً ما أقصده . يمكنكم قراءته 206 00:13:03,910 --> 00:13:07,200 متى كانت آخر مرّة رأيتم فيها خطّ يد طبيب يمكن قراءته ؟ 207 00:13:07,210 --> 00:13:09,850 إذاً هي تهتم بالتفاصيل . هل هذا ما تلمّح إليه ؟ 208 00:13:09,860 --> 00:13:14,560 أجل , و إحتمالية عدم كون الطبيبة (بروك هاربر) طبيبة 209 00:13:14,580 --> 00:13:16,650 أبسبب كونها تملك مهارات خطية ؟ 210 00:13:16,670 --> 00:13:20,110 و لأنها لا تملك تلك الهيئة القاسية و المخيفة التي يملكها جميع الأطبّاء 211 00:13:20,130 --> 00:13:22,560 كُن منصفاً . فليس جميع الأطباء قاسيين و مخيفين 212 00:13:22,570 --> 00:13:26,200 باليوم الأوّل بكلية الطبّ يحصلون على رزمة من الكتب و جثّة شخص ميّت 213 00:13:26,210 --> 00:13:31,240 أخشى بأنّ هذا الأمر يغيّر الشخص أمّا (بروك هاربر) فقد كانت ودّية و عاطفية 214 00:13:31,280 --> 00:13:33,600 إنها تروق لك , لذا يستحيل أن تكون طبيبة 215 00:13:34,570 --> 00:13:36,300 إلى حدّ ما 216 00:13:36,320 --> 00:13:40,100 تملك الجمعيّة الطبية الأمريكية و مشفى بوسطن العام سجلات (لطبيبة تدعى (بروك هاربر 217 00:13:40,390 --> 00:13:42,240 أترى ؟ 218 00:13:42,250 --> 00:13:45,220 لكن مذكور هنا بأنها بعمر الرابعة و الستين 219 00:13:45,530 --> 00:13:47,640 تبدو بحالة ممتازة بالنسبة لذلك 220 00:13:47,650 --> 00:13:51,120 هل هناك كلمة تصف غريب و مزعج ؟ 221 00:13:56,650 --> 00:14:00,650 يا (جيف) , سوف أترك العيادة قريباً 222 00:14:00,660 --> 00:14:02,870 لذا ستكون هذه جلستنا العلاجية الأخيرة معاً 223 00:14:02,900 --> 00:14:07,220 (كلاّ , لا , لا . أنا .. أنا .. أنا أحتاجكِ أيتها الطبيبة (هاربر 224 00:14:07,230 --> 00:14:08,450 كيف ساتدبّر أمري من دونكِ ؟ 225 00:14:08,480 --> 00:14:10,990 أنا متأسفة يا (جيف) . لقد استمتعتُ بجلساتنا العلاجية معاً 226 00:14:11,000 --> 00:14:14,060 لكنني واثقة بأنّ العيادة ستوفر لكَ أفضل عناية ممكنة 227 00:14:14,870 --> 00:14:19,290 إن احتجتَ يوماً التحدّث معي شخصياً 228 00:14:20,030 --> 00:14:22,190 فهذا رقمي الشخصي 229 00:14:23,550 --> 00:14:26,500 (أعتذر على المقاطعة أيتها الطبيبة (هاربر لكن رجال مكتب كاليفورنيا هنا مجدداً 230 00:14:26,510 --> 00:14:28,390 و هم بحاجة للتحدّث إليكِ 231 00:14:28,420 --> 00:14:30,980 حسناً إذاً , أخبريهم بأنني سأتواجد معهم خلال 10 دقائق 232 00:14:30,990 --> 00:14:35,840 لقد قالوا بأنهم بحاجة للتحدّث معكِ فوراً بهذه اللحظة و هم مصرّين جداً 233 00:14:35,850 --> 00:14:38,540 أخبريهم بأنني سآتي حالاً يا (ماغي) . شكراً لكِ 234 00:14:40,360 --> 00:14:42,080 أعني , أنا فحسب 235 00:14:42,410 --> 00:14:45,260 أشعر بأنني على وشك تحقيق تقدّم فعلي . أنا 236 00:14:46,560 --> 00:14:50,850 لقد بدأتُ أصبح أكثر صراحة مجدداً مع الناس بشكل حقيقي 237 00:14:50,860 --> 00:14:53,960 الطفل الموجود بداخلي بدأ أخيراً بالظهور 238 00:14:54,440 --> 00:14:58,540 أيتها .. الطبيبة (هاربر) ؟ الطبيبة (هاربر) ؟ 239 00:14:58,550 --> 00:15:00,740 توقفوا . لا يمكنكم الدخول هكذا 240 00:15:04,990 --> 00:15:07,160 تباً . لنذهب 241 00:15:13,130 --> 00:15:15,850 (هذا كل ما وجدته بشقة الطبيبة (هاربر 242 00:15:15,870 --> 00:15:18,500 لقد أفرغت حسابها المصرفي , و بطاقاتها الإتمانية بلغت الحدّ الأقصى 243 00:15:18,530 --> 00:15:21,020 حتماً قامت بالتوضيب و الإستعداد للمغادرة قبل أيام 244 00:15:21,730 --> 00:15:24,750 رقم ضمانها الإجتماعي و تراخيصها الطبية مزيفة أيضاً 245 00:15:25,030 --> 00:15:26,750 لا نملك أية فكرة عمّن تكون هذه المرأة 246 00:15:26,770 --> 00:15:28,820 في الواقع نعلم بأنها ذكيّة 247 00:15:28,840 --> 00:15:32,820 لقد تظاهرت بأنها طبيبة لسبعة أشهر (و تمكنت من الإفلات منكَ و من (ريغسبي 248 00:15:32,830 --> 00:15:34,660 كلاّ , لقد حظيت بفرصة قبلنا و لم تقم بالإفلات منّا 249 00:15:36,790 --> 00:15:38,620 حسناً لقد أفلتت منّا 250 00:15:38,650 --> 00:15:40,380 حسناً إنها محتالة محترفة 251 00:15:40,420 --> 00:15:45,550 أعني على الأرجح أنها متخصصة بإغواء الرجال الأثرياء و الناجحين الخجولين إجتماعياً 252 00:15:45,570 --> 00:15:46,950 أتظن بأنه سبق لها القيام بهذا ؟ 253 00:15:46,970 --> 00:15:48,510 أجل , مرّات عديدة 254 00:15:48,520 --> 00:15:50,940 ما السبب الذي يدعوها لقتل (جيم غولبراند) ؟ ما هو دافعها ؟ 255 00:15:50,950 --> 00:15:52,570 ربما اكتشف حقيقتها ؟ 256 00:15:52,600 --> 00:15:54,100 و لماذا لا تقوم إذاً بالإختفاء بكل بساطة ؟ 257 00:15:54,120 --> 00:15:55,540 صباح الخير - صباح الخير - 258 00:15:55,550 --> 00:15:59,120 لقد كنتُ أراجع سجلات (غولبراند) المالية و عثرتُ على أمر مثير للإهتمام 259 00:15:59,140 --> 00:16:03,440 بالعام الماضي سحب (غولبراند) مبالغ مالية كبيرة من مختلف الحسابات 260 00:16:03,450 --> 00:16:05,610 مجموعها 10 ملايين دولار 261 00:16:05,790 --> 00:16:07,100 على ماذا أنفق هذه النقود ؟ 262 00:16:07,130 --> 00:16:10,210 هذا هو المريب . فهو لم يقم بإيداعها و لا يبدو بأنه قام بإنفاقها 263 00:16:10,540 --> 00:16:14,710 لذا إمّا أنه قام بدفعها لشخص ما أو قام بإخفاء النقود 264 00:16:14,720 --> 00:16:18,190 بشكل نقدي من أجل المستقبل ... سواء من زوجته السابقة أو عن هيئة الوراق المالية 265 00:16:18,210 --> 00:16:19,830 ربما هذا ما كانت (بروك هاربر) تبحث عنه 266 00:16:19,850 --> 00:16:22,210 لو علمنا فقط حقيقتها أو أين كانت السابق 267 00:16:22,250 --> 00:16:27,330 حسناً , نحن نعلم بأنها هادئة, جريئة و منظمة 268 00:16:27,360 --> 00:16:30,980 أعني لقد عادت للعيادة من أجل يومٍ إضافي لمحاولة الإيقاع بمغفّل آخر 269 00:16:31,000 --> 00:16:33,390 إنه تضع الخطط 270 00:16:34,760 --> 00:16:37,480 هل يمكننا الحصول على نسخة من آخر كشف حساب لبطاقتها الإئتمانية ؟ 271 00:16:37,500 --> 00:16:39,210 بإمكاني الحصول على ذلك 272 00:16:41,280 --> 00:16:44,960 و قد تجرؤا على إرسال سيارة مرسيدس ذهبية عوضاً عن واحدة سوداء 273 00:16:44,980 --> 00:16:46,840 و لذا أعدتها إليهم 274 00:16:46,880 --> 00:16:48,610 كاثرين غولبراند) ؟) 275 00:16:48,640 --> 00:16:51,410 كاثرين ستابس - غولبراند) , و أنتما تقاطعان حديثي) 276 00:16:51,440 --> 00:16:54,450 يا سيدتي , نملك بضعة أسئلة نطرحها بخصوص وفاة زوجكِ الراحل 277 00:16:54,480 --> 00:16:56,220 أحقاً ؟ هل تريدان التحدّث إليّ الآن ؟ 278 00:16:56,230 --> 00:16:59,020 أو يمكننا التحدّث إليكِ بمركز الشرطة إن كنتِ تفضلين ذلك 279 00:16:59,750 --> 00:17:03,130 حسناً - شكراً , شكراً لكنّ أيتها السيدات - 280 00:17:09,610 --> 00:17:12,510 كم مضى على طلاقكِ من (جيم غولبراند) ؟ 281 00:17:12,520 --> 00:17:15,650 مضى 14 شهراً .. و ذلك حين انتقلتُ من المنزل 282 00:17:15,660 --> 00:17:17,110 لقد كان الطلاق نهائياً قبل نحو عام 283 00:17:17,130 --> 00:17:18,770 هل شعرتِ بالغضب بشأن الطلاق ؟ 284 00:17:18,780 --> 00:17:21,760 بالطبع كنتُ غاضبة . فهذا عادة سبب حصول الناس على الطلاق 285 00:17:21,770 --> 00:17:25,260 تشير وثائق المحكمة بأنكِ قمتِ بمقاضاة زوجكِ السابق عدّة مرّات 286 00:17:25,280 --> 00:17:26,540 بالتأكيد قمتُ بذلك 287 00:17:26,570 --> 00:17:29,980 حاول (جيم) الإدّعاء بأنّ النقود التي كان يملكها بأسهم شركة "غايا ماتريكس" لم تكن ملكه في الواقع 288 00:17:30,010 --> 00:17:31,690 لكنها كانت جزءاً من رأس مال الشركة 289 00:17:31,730 --> 00:17:34,190 لقد خالفته الرأي و ربحتُ القضيّة 290 00:17:34,230 --> 00:17:36,820 حصلتُ على كل ما أريده و أكثر من ذلك 291 00:17:37,180 --> 00:17:40,210 نملك سبباً يدعونا للإعتقاد بأنّ زوجكِ السابق قد أخفى نقوداً عنكِ 292 00:17:40,220 --> 00:17:43,600 خلال إجراءات الطلاق - ماذا ؟ - 293 00:17:44,020 --> 00:17:46,670 لقد قام بسحب مبلغ 10 ملايين دولار بشكل نقدي خلال العام الماضي 294 00:17:46,700 --> 00:17:48,260 ألم تكوني على علم بذلك ؟ 295 00:17:48,270 --> 00:17:52,400 ذلك الوغد الحقير . شعرتُ بذلك عرفتُ بأنه يخفي أمراً 296 00:17:52,410 --> 00:17:54,440 لم يكن ذلك مفتاح خزانة صالة الألعاب الرياضية , أليس كذلك ؟ 297 00:17:54,470 --> 00:17:55,560 أيّ مفتاح ؟ 298 00:17:55,600 --> 00:17:58,140 بالعام الماضي بدأ بوضع هذا المفتاح حول عنقه و كان يخفيه تحت قميصه 299 00:17:58,160 --> 00:18:01,390 سألته عمّا يكون و أجابني بأنه مفتاح خزانته بصالة الألعاب الرياضية 300 00:18:01,420 --> 00:18:03,760 لكنني علمتُ بأنه ليس كذلك . علمتُ ذلك 301 00:18:03,770 --> 00:18:06,420 كم هذا متسّم بالتبصّر - ما كان ذلك ؟ - 302 00:18:06,430 --> 00:18:07,840 لا شيء يا سيدتي 303 00:18:07,850 --> 00:18:09,830 إذاً لم يكن لديكِ أيّ علم بشأن النقود ؟ 304 00:18:09,850 --> 00:18:12,530 لو علمتُ بذلك لكانت تلكَ النقود ملكي الآن 305 00:18:13,530 --> 00:18:15,870 أين هي ؟ - لا نعلم - 306 00:18:16,490 --> 00:18:18,370 حسناً , نصفُ ذلك المبلغ من حقّي قانونياً 307 00:18:18,380 --> 00:18:20,970 فلا أريد من شقيق (جيم) الفاشل أن يضع يديه عليها 308 00:18:21,000 --> 00:18:23,110 أنا على يقين من أنّ قاضيكَ بإثبات صحة الوصية سيهتم بذلك الأمر 309 00:18:23,150 --> 00:18:25,450 الجمعة الماضية , بالليلة التي تعرّض بها زوجكِ السابق للقتل 310 00:18:25,460 --> 00:18:27,870 أين كنتِ بين تمام الساعة السابعة و تمام العاشرة مساءاً ؟ 311 00:18:28,250 --> 00:18:30,630 "لقد كنتُ بحفل تذوّق النبيذ في "نابا 312 00:18:30,660 --> 00:18:32,030 هل يوجد شخص يؤكد لنا صحة كلامكِ ؟ 313 00:18:32,060 --> 00:18:34,420 هل بإمكانكما اتهامي بأية جريمة ؟ 314 00:18:34,430 --> 00:18:37,460 كلاّ , لكن - كلاّ , لا يمكنكما ذلك - 315 00:18:37,490 --> 00:18:40,910 حين يكون بإمكانكما ذلك , ربما حينها سأطلعكما على تفاصيل حياتي الشخصية 316 00:18:40,950 --> 00:18:43,670 حتى ذلك الحين , اهتما بشأنيكما 317 00:18:47,560 --> 00:18:51,630 لقد أنهيتُ للتو من مكالمة شركائنا بهيئة الأوراق المالية (اتضح بأنّ (جيم غولبراند 318 00:18:51,660 --> 00:18:54,780 كان متعاوناً معهم بالتحقيقات 319 00:18:55,070 --> 00:18:56,560 لم يذكر (ريك بيرغمان) هذا أبداً 320 00:18:56,580 --> 00:18:58,700 احرص على إطلاعه على ذلك 321 00:18:58,870 --> 00:19:00,510 ما هذا ؟ 322 00:19:00,550 --> 00:19:06,180 لقد قامت (بروك هاربر) باستخدام البطاقة مرّتين خلال الأسبوعين الآخرين و هذا ما قامت بشرائه 323 00:19:06,210 --> 00:19:11,220 خلا يوم واحد من التسوّق قبل 9 أيام و هذا ما اشترته يوم الأمس 324 00:19:11,460 --> 00:19:14,960 و الآن بماذا تخبرنا هذه الأشياء ؟ بالمناسبة هذا شعر مستعار 325 00:19:14,970 --> 00:19:16,870 ما ذلك الشيء الموجود أسفل اليمين ؟ 326 00:19:16,900 --> 00:19:18,190 ضمّادة 327 00:19:18,210 --> 00:19:19,960 لا تبدو كضمّادة 328 00:19:19,990 --> 00:19:22,030 إنها ضمّادة 329 00:19:22,690 --> 00:19:23,870 بماذا تخبرنا هذه الأشياء ؟ 330 00:19:23,890 --> 00:19:25,810 أرادت (بروك هاربر) التظاهر كرجل ؟ 331 00:19:25,850 --> 00:19:27,730 صحيح - لكن ما السبب ؟ - 332 00:19:27,740 --> 00:19:29,050 و ما تلكَ الأشياء الأخرى ؟ 333 00:19:29,060 --> 00:19:31,300 حسناً تلكَ .. تلكَ هي الأحجية 334 00:19:31,700 --> 00:19:33,270 (تلكَ المدعوّة (كاثرين ستابس 335 00:19:33,290 --> 00:19:36,360 إنها .. إنها امرأة بائسة 336 00:19:36,370 --> 00:19:37,510 أين هو (ريغسبي) ؟ 337 00:19:37,540 --> 00:19:39,470 ذهب للحصول على الوصفة الطبيّة 338 00:19:39,490 --> 00:19:41,960 أظنّ بأنّ تلك المرأة (كاثرين) جعلت حاله أسوأ 339 00:19:42,000 --> 00:19:43,560 و هي كذلك تخفي أمراً ما 340 00:19:43,570 --> 00:19:45,880 رفضت الإفصاح عن الشخص الذي كانت برفقته ليلة وقوع الجريمة 341 00:19:45,900 --> 00:19:48,130 راقبوها - هذا مثير للإهتمام - 342 00:19:49,230 --> 00:19:52,180 لقد أخبرتنا بشأن ارتداء (غولبراند) مفتاحاً حول عنقه 343 00:19:52,210 --> 00:19:53,980 و أنه أخبرها بأنه مفتاح خزانته بالصالة الرياضية 344 00:19:54,030 --> 00:19:57,220 لكنه لم يتم العثور على مفتاح مع الجثّة , أليس كذلك ؟ - كلاّ - 345 00:19:58,820 --> 00:20:00,520 لقد أخذت مفتاحه 346 00:20:00,540 --> 00:20:03,360 لهذا السبب تنكرت كرجل , كي تتمكن من الوصول إلى خزانته 347 00:20:03,370 --> 00:20:05,730 بغرفة تبديل الملابس الرجالية في الصالة الرياضية 348 00:20:05,770 --> 00:20:09,420 لكن إن وجدت ملايين (جيم) كانت لتختفي بكل بساطة بذلك الوقت 349 00:20:09,430 --> 00:20:10,710 فما سبب بقائها هنا ؟ 350 00:20:10,750 --> 00:20:12,280 لأنّ المال لم يكن موجوداً في الخزانة 351 00:20:12,310 --> 00:20:13,650 تماماً 352 00:20:13,670 --> 00:20:16,790 و هي الآن تحاول الدخول لمكان آخر 353 00:20:33,050 --> 00:20:35,500 شكراً - طاب مساؤكما . هل بوسعي خدمتكما ؟ - 354 00:20:35,510 --> 00:20:37,510 أجل . أدعى (جيم غولبراند) و أنا أحد أعضاء هذا النادي 355 00:20:37,520 --> 00:20:38,810 سيّدي ؟ 356 00:20:38,840 --> 00:20:44,110 أنا .. أنا أعرف السيّد (غولبراند) حقّ المعرفة و أنتَ لستَ هو 357 00:20:44,420 --> 00:20:45,310 ما الذي تفعله ؟ 358 00:20:45,340 --> 00:20:47,700 أنا فقط أؤكد بأنّ (جيم غولبراند) عضو هنا 359 00:20:47,740 --> 00:20:49,710 لم لا تسأل بكل بساطة ؟ 360 00:20:49,720 --> 00:20:51,020 تفضل . اسأله 361 00:20:51,030 --> 00:20:52,300 هل (جيم غولبراند) عضو لديكم هنا ؟ 362 00:20:52,320 --> 00:20:54,510 أعتذر يا سيدي . فنحن لا نبوح بتفاصيل أعضاء النادي 363 00:20:54,520 --> 00:20:55,290 أترى ؟ 364 00:20:55,310 --> 00:20:58,080 هذا تحقيق بجريمة قتل . فالسيّد (غولبراند) ميّت 365 00:20:58,440 --> 00:20:59,660 أنا متأسف للغاية لسماع هذا الخبر 366 00:20:59,670 --> 00:21:00,610 حسناً , شكراً على المساعدة 367 00:21:00,620 --> 00:21:04,710 سيدي . سيدي , هذا ... هذا نادٍ خاص 368 00:21:05,280 --> 00:21:06,890 ما أفهمه , و الذي هو مفيد لنظريّتنا 369 00:21:06,920 --> 00:21:09,650 بأنه لا يمكن لأحد التجوّل هنا و التسكّع بكل بساطة 370 00:21:09,690 --> 00:21:11,580 فالشخص بحاجة لوضع خطّة 371 00:21:13,200 --> 00:21:14,580 سنقوم بإلقاء نظرة على المكان 372 00:21:14,610 --> 00:21:16,170 هذه ليست السياسة المتبّعة هنا يا سيدي 373 00:21:16,180 --> 00:21:17,150 إن اضطررنا للحصول على مذكّرة تفتيش 374 00:21:17,160 --> 00:21:20,240 فسنعود إلى هنا و نقوم بأخذ كل جهاز حاسوب و كل قطعة ورق موجودة بهذا المبنى 375 00:21:20,290 --> 00:21:22,890 و بعدها سنجلس و نتحدّث مع كل واحد من أعضائكم 376 00:21:24,500 --> 00:21:27,190 مرحباً بكما بنادي لعبة الطاولة - شكراً لك - 377 00:21:38,100 --> 00:21:39,890 أنا لا أفهم . ما الذي تفعله ؟ 378 00:21:40,830 --> 00:21:43,380 لا أدري . ربما تروقها المياه 379 00:21:44,830 --> 00:21:46,330 هل تشعر بتحسّن ؟ 380 00:21:46,340 --> 00:21:49,180 أحسن بكثير . هذا غريب 381 00:21:49,190 --> 00:21:53,560 أعلم بأنّ (بروك هاربر) ليست طبيبة حقيقية لكن مهما كان ما وصفته لي فقد أجدى نفعاً 382 00:21:54,240 --> 00:21:56,740 جيّد . فقد بدأتُ أقلق عليك 383 00:22:09,930 --> 00:22:11,790 غرايس) ؟) 384 00:22:13,250 --> 00:22:15,710 كنتُ أفكّر بأنه ربما - ها نحن ذا - 385 00:22:24,570 --> 00:22:26,410 (ريك بيرغمان) 386 00:22:31,190 --> 00:22:33,690 الصديق المقرّب و شريك بالعمل 387 00:22:35,410 --> 00:22:37,890 و عشيق الزوجة السابقة 388 00:22:38,740 --> 00:22:41,130 كما يبدو 389 00:22:44,970 --> 00:22:48,820 الضعف ؟ - كلاّ . لقد ربحتَ - 390 00:22:48,830 --> 00:22:50,890 أنتَ تملك حظاً شنيعاً , أليس كذلك ؟ 391 00:22:50,900 --> 00:22:52,940 أنتَ وحش 392 00:22:52,950 --> 00:22:54,970 كم المبلغ الآن ؟ - كم المبلغ ؟ - 393 00:22:54,980 --> 00:22:58,070 عشرون ألفاً - عشرون ألفاً - 394 00:22:58,080 --> 00:22:59,440 عليّ الحصول على الثأر 395 00:22:59,450 --> 00:23:00,580 حسناً , إن كنتَ تصرّ على ذلك 396 00:23:00,590 --> 00:23:02,750 (جاين) - ماذا ؟ - 397 00:23:02,760 --> 00:23:03,730 أتريدني أن أقولها لك ؟ 398 00:23:03,760 --> 00:23:06,090 نحن نستمتع بوقتنا فحسب , أليس كذلك ؟ - قطعاً - 399 00:23:06,470 --> 00:23:08,100 إنّه أوّل أمير أقابله 400 00:23:08,120 --> 00:23:10,120 كم هذا لطيف - شكراً لك - 401 00:23:15,050 --> 00:23:17,040 و ها هي تتباهى 402 00:23:19,460 --> 00:23:23,220 أيها الأمير , هل يمكنني الإعتذار عن هذه اللعبة ؟ 403 00:23:23,230 --> 00:23:26,280 فقد وصلت رفيقتي للتو - بالطبع - 404 00:23:26,860 --> 00:23:29,550 قد يكون هذا من حسن حظّي , أليس كذلك ؟ - على الأرجح - 405 00:23:30,580 --> 00:23:32,930 عشرون ألف دولار ؟ 406 00:23:34,050 --> 00:23:36,270 تمتع بذلك 407 00:23:37,820 --> 00:23:40,110 انت , استمع . فقط .. انسى هذا فحسب , حسناً ؟ 408 00:23:40,120 --> 00:23:41,510 بالتأكيد لا 409 00:23:41,540 --> 00:23:42,640 لقد فزتَ بعدل و إنصاف 410 00:23:42,670 --> 00:23:45,900 في الحقيقة لقد غششت لقد تحكمتُ بمكعبات النرد 411 00:23:47,730 --> 00:23:50,420 هذا يتعلّق بالرسغ , فقط بالرسغ 412 00:23:51,040 --> 00:23:54,330 من فضلك لا تشعر بالإهانة كنتُ لآخذ أموالك و أتبرّع بها لقضيّة خيرية 413 00:23:54,340 --> 00:23:57,790 لكن صديقي هنا أستاذ أخلاقيّ بسذاجة طفولية 414 00:23:58,220 --> 00:24:00,500 سرّني لقاؤك 415 00:24:14,710 --> 00:24:16,950 مرحباً أيتها الجميلة - ابتعد عنّي أيها الغريب الأطوار - 416 00:24:17,760 --> 00:24:20,470 كنتُ لأناديكِ باسمكِ , لكنني لا أعرف ما هو 417 00:24:23,660 --> 00:24:25,470 (مرحباً يا سيّد (جاين - أهلاً - 418 00:24:25,750 --> 00:24:27,620 أنا منبهرة . أحسنتَ عملاً 419 00:24:27,630 --> 00:24:29,380 بسبب العثور عليكِ ؟ 420 00:24:29,420 --> 00:24:30,590 لم يكن الأمر بتلكَ الصعوبة 421 00:24:30,620 --> 00:24:32,900 هل تودّ الحصول على سيجارة ؟ 422 00:24:32,930 --> 00:24:34,820 شكراً لكِ , لا 423 00:24:34,860 --> 00:24:36,790 سمعتُ بأنها ليست مفيدة للصحتكِ 424 00:24:36,830 --> 00:24:38,700 حسناً , من يريد العيش للأبد ؟ 425 00:24:38,750 --> 00:24:40,130 سيكون الأمر مروعاً , أليس كذلك ؟ 426 00:24:40,150 --> 00:24:43,180 الخلود ؟ تصوّري مدى الضجر الذي ستشعرين به 427 00:24:44,720 --> 00:24:50,240 سيقوم صديقي (تشو) بأخذكِ من معصميكِ كي لا يتسنّى لكِ الهروب مجدداً 428 00:24:51,980 --> 00:24:52,950 يدين دافئتين 429 00:24:53,000 --> 00:24:56,030 متأكد من أنكِ تقولين هذا الكلام لجميع رجال الشرطة الذين اعتقلوكِ 430 00:25:08,190 --> 00:25:10,030 من تكونين يا (بروك) ؟ 431 00:25:10,040 --> 00:25:11,590 كيف وجدتني ؟ 432 00:25:11,610 --> 00:25:13,480 حسناً لنبرم اتفاقاً 433 00:25:13,490 --> 00:25:16,220 سأخبركِ كيف وجدناكِ إن أخبرتينا عمّن تكونين 434 00:25:16,250 --> 00:25:18,100 حسناً 435 00:25:18,110 --> 00:25:22,380 أدعى (آنجيلا داليبار) و أنا من مدينة "بيرغهام" في إنجلترا "من طريق "هونغ كونغ 436 00:25:22,400 --> 00:25:24,050 كيف وجدتني ؟ 437 00:25:24,080 --> 00:25:26,950 لقد قمتُ بزرع جهاز تعقّب بكِ 438 00:25:26,980 --> 00:25:28,470 تقنية ممتازة 439 00:25:28,520 --> 00:25:30,690 لا يفوق حجمها قطعة علك 440 00:25:30,700 --> 00:25:33,140 هل يمكنكِ إخبارنا المزيد عن نفسكِ يا (آنجيلا) ؟ 441 00:25:33,160 --> 00:25:34,920 كم مضى على كونكِ محتالة محترفة ؟ 442 00:25:34,940 --> 00:25:37,010 طيلة حياتي , على ما أظن 443 00:25:37,030 --> 00:25:40,160 (و لديّ اعتراف , اسمي الحقيقي ليس (آنجيلا 444 00:25:40,200 --> 00:25:43,200 و لم أقم بزرع جهاز تعقّب بكِ ؟ 445 00:25:44,010 --> 00:25:45,190 كيف إذاً ؟ 446 00:25:45,210 --> 00:25:48,890 ربما لستِ بالغموض و المراوغة التي تتصورينها 447 00:25:48,920 --> 00:25:51,160 لن أكون واثقة من ذلك - كلاّ ؟ - 448 00:25:53,010 --> 00:25:56,030 أنتِ تتلاعبين بالناس لأنكِ تستمتعين بذلك 449 00:25:56,080 --> 00:25:58,810 أنتِ تستمتعين كونكِ أذكى شخص بالمكان 450 00:25:58,840 --> 00:26:01,200 أنتِ مهتمة بالنقود بالطبع 451 00:26:01,210 --> 00:26:04,340 لكن فقط بقدر ما يسمح لكِ بالإستمرار بخداع الناس 452 00:26:04,380 --> 00:26:09,020 أنتِ تسمحين لنفسكِ بالإنغماس بشيء واحد و من الواضح بأنه ليس الرجال 453 00:26:09,610 --> 00:26:14,640 لا تحتسين الكحول أو تتعاطين المخدّرات لأنكِ تخشين أن يضعفوا قدراتكِ 454 00:26:14,650 --> 00:26:16,680 أنتِ تنتقلين كثيراً كي تملكي حيواناً أليفاً 455 00:26:16,710 --> 00:26:19,500 لذا تخميني هو 456 00:26:19,810 --> 00:26:21,950 الشوكولاتة 457 00:26:22,710 --> 00:26:24,260 أنتَ بارع 458 00:26:24,290 --> 00:26:26,220 إذاً ما سبب قيامكِ بهذا يا (بروك) ؟ 459 00:26:26,240 --> 00:26:27,830 هل تمّ إهمالكِ حين كنتِ طفلة ؟ 460 00:26:27,860 --> 00:26:30,440 هل هذه طريقتكِ للحصول على الإهتمام ؟ 461 00:26:31,360 --> 00:26:33,810 أم أنه أمر أسوأ بكثير ؟ 462 00:26:33,840 --> 00:26:35,800 مجرّد لغز حقيقي حسب ما أظن 463 00:26:35,820 --> 00:26:38,590 حسناً , اصبحنا نملك بصماتكِ الآن لذا سنعرف من تكونين قريباً 464 00:26:38,620 --> 00:26:41,980 هل تعتقد حقاً أنه يمكن للمرء أن يعرف الشخص الآخر جيداً ؟ 465 00:26:42,540 --> 00:26:44,060 أشك بذلك 466 00:26:44,090 --> 00:26:46,170 كيف حصلتِ على مفتاح (جيم غولبراند) ؟ 467 00:26:46,190 --> 00:26:48,400 لقد أعطاني إياها - ألم يخبركِ ما الذي يفتحه ؟ - 468 00:26:48,410 --> 00:26:51,380 لم يقدّمه على أنه مفتاح حقيقي . لقد كان رمزاً 469 00:26:51,720 --> 00:26:53,050 لحبّنا 470 00:26:53,070 --> 00:26:54,590 إنه المفتاح إلى قلبه 471 00:26:54,600 --> 00:26:58,260 تقولين "حبّنا" بكل ثقة 472 00:26:59,380 --> 00:27:01,590 هل تحاولين إخبارنا بأنكِ قد أحببته أيضاً ؟ 473 00:27:01,620 --> 00:27:04,520 أجل , لمفاجأتي الكبرى 474 00:27:04,540 --> 00:27:07,140 لقد أحببته , بطريقة ما 475 00:27:07,680 --> 00:27:10,390 لقد كان رجلاً طيباً و لطيفاً - كم هذا جميل - 476 00:27:10,400 --> 00:27:11,500 إنه كذلك 477 00:27:11,520 --> 00:27:15,160 أجل , هذا أيضاً مفتاح خزانة تحوي على 10 ملايين دولار 478 00:27:15,190 --> 00:27:17,520 حقاً ؟ ظننته من أجل السجائر 479 00:27:17,530 --> 00:27:21,170 أحبّ السجائر الفاخرة - لا . بل 10 ملايين دولار - 480 00:27:21,180 --> 00:27:23,500 لكنّ هذا أمر سخيف 481 00:27:23,530 --> 00:27:26,530 ما السبب الذي يجعل (جيم) يحتفظ بـ 10 ملايين في خزانة ؟ 482 00:27:27,870 --> 00:27:29,990 إنها بارعة - أجل , إنها كذلك - 483 00:27:32,530 --> 00:27:33,510 ما الذي تفعلينه هنا ؟ 484 00:27:33,540 --> 00:27:35,420 هذا واضح , أبحث عن النقود 485 00:27:35,440 --> 00:27:39,150 ظنّ (ريك) بأنه قد يكون هناك مقصورة سريّة على متن القارب أو ما شابه 486 00:27:39,660 --> 00:27:42,160 كم مضى على علاقتكِ العاطفية مع (ريك بيرغمان) ؟ 487 00:27:42,190 --> 00:27:43,810 حوالي عام 488 00:27:43,820 --> 00:27:46,520 لقد تطلّقتِ من (جيم غولبراند) قبل نحو عام 489 00:27:46,550 --> 00:27:49,550 هل كنتِ و (ريك) مرتبطين حين لازلتِ متزوجة من (جيم) ؟ 490 00:27:49,590 --> 00:27:51,280 مرتبطين ؟ 491 00:27:52,080 --> 00:27:54,400 هل كنتِ تمارسين علاقة جسدية معه ؟ 492 00:27:54,430 --> 00:27:56,580 (كلاّ . ما كان (ريك) ليفعل هذا بـ (جيم 493 00:27:56,590 --> 00:27:58,010 لكنكِ كنتِ لتفعلي ذلك 494 00:27:58,040 --> 00:27:59,940 أنا لديّ احتياجات كالبقيّة 495 00:27:59,960 --> 00:28:02,080 أرفض الشعور بالخزي من احتياجاتي 496 00:28:02,090 --> 00:28:04,500 إذاً ما سبب كذبكِ علينا بشأن علاقتكِ ؟ 497 00:28:04,510 --> 00:28:06,210 لأنني عرفتُ كيف سيبدو الأمر 498 00:28:06,250 --> 00:28:08,390 هل عرفتَ بأنه سيجعلكَ تبدو مذنباً بمقتل (جيم) ؟ 499 00:28:08,400 --> 00:28:11,610 كلاّ . أجل , الأمر فحسب 500 00:28:13,780 --> 00:28:14,760 لم يكن بهذه البساطة 501 00:28:14,780 --> 00:28:17,110 لقد كانت أسهم "غايا ماتريكس" تنخفض منذ أشهر 502 00:28:17,140 --> 00:28:18,990 فسوق الأسهم سبب الضرر لأفضل الشركات 503 00:28:19,610 --> 00:28:23,060 فآخر ما أحتاجه هو فضيحة جنسية بصفحة الفضائح ليزيد الطين بلّة 504 00:28:23,090 --> 00:28:25,500 إذاً لقد قمتَ بتضليلنا لحماية نقودك 505 00:28:25,850 --> 00:28:29,340 لقد قمتُ بتضليلكم لحماية الشركة التي بنيناها أنا و (جيم) منذ الصفر 506 00:28:29,370 --> 00:28:33,060 هل كنتَ على علم بشأن تعاون (جيم) بتحقيقات هيئة الأوراق المالية ؟ 507 00:28:33,410 --> 00:28:35,220 لن يقوم (جيم) أبداً بفعل ذلك من ورائي بتلكَ الطريقة 508 00:28:35,260 --> 00:28:36,740 في الحقيقة كان ليفعل و قد فعل ذلك 509 00:28:36,770 --> 00:28:39,790 السؤال المطروح هو إن عرفتَ أنتَ بذلك فما الذي ستفعله لردعه عن ذلك ؟ 510 00:28:42,110 --> 00:28:44,430 لقد انتهت هذه المحادثة 511 00:28:45,250 --> 00:28:47,620 متى عرفتَ بشأن الـ 10 ملايين التي كان يخفيها ؟ 512 00:28:48,650 --> 00:28:51,070 انتهت 513 00:28:55,690 --> 00:28:58,600 عشرة ملايين ؟ هذا مبلغ كبير 514 00:28:58,610 --> 00:28:59,610 أجل 515 00:28:59,650 --> 00:29:01,800 لقد وثق بكَ (جيم) بشأن حماية شركته 516 00:29:01,830 --> 00:29:05,590 لقد قدّر تفكيركَ الإستثنائي 517 00:29:05,620 --> 00:29:08,970 لقد نصحته بما عليه فعله بالنقود , أليس كذلك ؟ 518 00:29:09,690 --> 00:29:10,700 أليس كذلك ؟ 519 00:29:10,730 --> 00:29:14,050 لا نكترث إن كان إخفاء النقود شرعياً أو لا أخلاقيّ 520 00:29:14,080 --> 00:29:16,400 فتركيزنا هو على التحقيق بجريمة قتل 521 00:29:16,430 --> 00:29:19,400 ليس .. ليس الأمر هكذا . الأمر فحسب 522 00:29:20,600 --> 00:29:23,750 لقد أقسمتُ تماماً لـ (جيم) بأن لا أتفوّه بكلمة 523 00:29:25,270 --> 00:29:28,510 لقد اكتشفنا بأنّ حبيبة (جيم) المدعوّة (بروك هاربر) محتالة 524 00:29:28,520 --> 00:29:32,120 و نظن بأنها كانت تسعى وراء النقود و قد قتلت (جيم) للحصول عليها 525 00:29:32,150 --> 00:29:38,480 لقد وجدناها و هي تحمل هذا المفتاح تحاول فتح خزانة (غولبراند) في نادي لعبة الطاولة 526 00:29:38,490 --> 00:29:39,480 لكنّ المفتاح لم يفتحه 527 00:29:39,530 --> 00:29:43,980 من الواضح أنها أخذته من (جيم) لكنها لا تعرف مكان النقود 528 00:29:44,550 --> 00:29:46,540 يا لها من امرأة - أجل - 529 00:29:46,960 --> 00:29:50,480 إن ساعدتنا بالعثور على النقود فسنثبت بأنّ (بروك) كانت تبحث عنها 530 00:29:50,530 --> 00:29:52,250 و نثبت الدافع وراء الجريمة 531 00:29:52,300 --> 00:29:54,990 إذاً يا (ستيوارت) , هل تعرف مكان النقود ؟ 532 00:29:55,880 --> 00:29:59,730 كلاّ . في الحقيقة ليس .. ليس تماماً بأية حال 533 00:30:00,720 --> 00:30:04,630 لقد أتاني (جيم) من أجل مشورة أمنية استثنائية 534 00:30:04,670 --> 00:30:07,700 كما قلتما , لقد أراد إخفاء النقود عن زوجته السابقة 535 00:30:07,740 --> 00:30:11,720 لقد أخبرته بأنّ صناديق الإيداع و الحسابات الخارجية يمكن تتبعها بسهولة 536 00:30:11,780 --> 00:30:13,350 لذا ليست هناك فائدة مرجوة منها 537 00:30:13,400 --> 00:30:14,600 إذاً أين طلبتَ منه إخفائها ؟ 538 00:30:14,630 --> 00:30:16,510 بمكان لا يمكن تقصّيه 539 00:30:16,530 --> 00:30:20,160 خارج المؤسسات المالية , أيّ مكان لا يمكن تعقبه قانونياً 540 00:30:20,190 --> 00:30:21,890 مثل خزنة منزلية ؟ - كلاّ - 541 00:30:21,900 --> 00:30:23,980 فكل شيء يقع على ممتلكاته خاضع للتفتيش 542 00:30:24,040 --> 00:30:27,550 كلاّ , يجب أن يكون بمكان محكم القفل هذا واضح وجود المفتاح 543 00:30:27,570 --> 00:30:30,510 لكن الأهم من ذلك كله , أن يكون مكاناً لا يفكّر أحد بالبحث فيه 544 00:30:30,550 --> 00:30:32,600 مخفي بمكان واضح للعيّان - أجل - 545 00:30:33,060 --> 00:30:34,420 لكن هذا مدى تورّطي بالأمر 546 00:30:34,470 --> 00:30:36,250 لا أملك فكرة في الواقع عن مكان إخفائه النقود 547 00:30:36,270 --> 00:30:39,950 أجل . أرى ذلك 548 00:30:40,900 --> 00:30:43,260 أجل 549 00:30:44,210 --> 00:30:46,660 لا نريد فقدان هذا , أليس كذلك ؟ 550 00:30:48,580 --> 00:30:49,920 ما الذي ستستفيده من ذلك ؟ 551 00:30:49,960 --> 00:30:52,060 أتظنه يعلم بمكان إخفاء (جيم) للنقود ؟ 552 00:30:52,070 --> 00:30:56,520 أظنه يعرف مكان وجود النقود بوجه عام لكنه لا يعرف على وجه الدقّة 553 00:30:56,530 --> 00:30:59,940 و الصعوبة تكمن في التفاصيل , أليس كذلك ؟ 554 00:31:12,180 --> 00:31:15,340 إليكِ ما حصل - كلّي آذان صاغية - 555 00:31:15,350 --> 00:31:20,160 قبل أسبوعين قمتِ بأخذ مفتاح الخزانة من حول عنق (جيم) حين كان نائماً 556 00:31:20,190 --> 00:31:24,150 و استبدلتيه بمفتاح مماثل كي لا يدرك (جيم) الأمر 557 00:31:24,190 --> 00:31:28,460 و حين حاولتِ فتح الخزانة بالصالة الرياضية لم يتطابق المفتاح 558 00:31:28,470 --> 00:31:30,960 لذا كان المال مخبئاً بمكان آخر , لكن أين ؟ 559 00:31:31,030 --> 00:31:36,600 و بالجمعة الماضي نفذ صبركِ و دفعتِ (جيم) لإخباركِ بمكان إخفائه النقود 560 00:31:36,620 --> 00:31:40,080 رفض (جيم) إخباركِ . ففقدتِ أعصابكِ و قمتِ بقتله 561 00:31:40,670 --> 00:31:41,920 كلاّ 562 00:31:41,940 --> 00:31:44,530 على الأرجح لم تفعلي ذلك عمداً , أليس كذلك ؟ 563 00:31:44,570 --> 00:31:46,730 لقد كان حادثاً عرضياً - لم يكن كذلك - 564 00:31:46,740 --> 00:31:48,930 لم أقم بقتله 565 00:31:49,930 --> 00:31:53,920 المحزن بالأمر , أنه بالرغم من مهاراتكِ الكبيرة 566 00:31:53,930 --> 00:31:56,770 فالإجابة كانت موجودة أمام عينيكِ مباشرة 567 00:31:57,130 --> 00:31:59,660 لكنكِ لم تري ذلك 568 00:32:01,460 --> 00:32:03,970 فلم تقومي بالبحوث الكافية 569 00:32:03,980 --> 00:32:07,160 أنتَ تخدعني . فأنتَ أيضاً لا تعرف مكانها 570 00:32:07,640 --> 00:32:10,830 "أنظمة أمن (جيم) تمّ تصميمها من قِبل الرجل ذاته بشركة "غايا ماتريكس 571 00:32:10,840 --> 00:32:12,890 (ستيوارت هانسن) - بذاته - 572 00:32:12,900 --> 00:32:14,750 لقد اقترح عليه مكان إخفاء النقود 573 00:32:14,770 --> 00:32:18,670 كان بوسعكِ استخلاص الحقيقة منه بكل سهولة , كما أتصوّر 574 00:32:18,680 --> 00:32:23,230 يسهل التأثير عليه من قِبل امرأة مثلكِ لكن بدلاً من ذلك ... كان عليكِ قتل الرجل 575 00:32:23,540 --> 00:32:26,740 ما كنتُ لأفعل ذلك . أنتَ لا تعرفني 576 00:32:27,540 --> 00:32:29,900 "ليندزي سميث) من "سان دييغو) 577 00:32:30,470 --> 00:32:32,720 الأب (رايان) و يعمل بائعاً 578 00:32:32,750 --> 00:32:35,380 الأم (ديبي) و تعمل مدبّرة منزل 579 00:32:35,400 --> 00:32:38,710 "حققت مرتين لقب ملكة جمال مقاطعة "توميكلا 580 00:32:39,930 --> 00:32:42,090 منتخب الكرة اللينة 581 00:32:42,110 --> 00:32:45,000 عازفة منفردة بجوقة الكنيسة 582 00:32:45,250 --> 00:32:49,670 و بعدها اختفيتِ بشكل سرّي لبضعة سنوات و حين عدتِ 583 00:32:49,690 --> 00:32:53,420 كنتِ فنانة بالإحتيال مع تهمتي إحتيال ضدكِ 584 00:32:59,360 --> 00:33:00,880 ماذا حصل ؟ 585 00:33:00,920 --> 00:33:02,990 لم يحصل شيء 586 00:33:03,010 --> 00:33:06,610 أحبّ النقود , و أنا أشعر بالضجر بسهولة 587 00:33:07,490 --> 00:33:10,230 لابدّ من أنّ هناك أكثر من ذلك 588 00:33:10,840 --> 00:33:13,830 إنها طريقة حياة قاسية , شاقة و وحيدة 589 00:33:15,690 --> 00:33:18,370 ما الذي يدفعكِ إلى ذلك ؟ 590 00:33:18,390 --> 00:33:20,620 الرغبة بالتفوّق 591 00:33:27,570 --> 00:33:29,460 حسناً 592 00:33:29,470 --> 00:33:31,650 استريحي لبعض الوقت 593 00:33:31,680 --> 00:33:35,670 سيحضر عميل إلى هنا كي يوجّه تهم رسمية ضدكِ 594 00:33:36,600 --> 00:33:40,050 "حاولي تجنّب الخطر "أهربي (حظاً موفقاً يا (ليندزي 595 00:33:41,610 --> 00:33:43,910 و لكَ أيضاً 596 00:33:52,640 --> 00:33:54,690 هل حالفكَ الحظ مع (هاربر) ؟ 597 00:33:54,700 --> 00:33:56,580 ليس هناك من حظ 598 00:33:56,590 --> 00:33:58,430 النتيجة ظهرت - هل هذا صحيح ؟ - 599 00:33:58,440 --> 00:34:01,050 (أجل , إنها ما بين علم النفس التطبيقي و فيزياء (نيوتن 600 00:34:24,910 --> 00:34:26,980 عفواً سيدتي ؟ هل لي برؤية هويتكِ من فضلكِ ؟ 601 00:34:26,990 --> 00:34:29,380 أتسمّي هذا قميصاً رسمياً ؟ إنه قذر 602 00:34:29,390 --> 00:34:31,430 في الحقيقة لقد حاولتُ تنظيفه - قذر - 603 00:34:31,440 --> 00:34:33,430 (ما من عذر يا (ستايلز 604 00:34:33,470 --> 00:34:37,050 سأتدارس هذا الموضوع مع رئيسكَ بأقرب فرصة ممكنة 605 00:34:50,830 --> 00:34:52,080 هل تحرّكت بعد ؟ 606 00:34:52,120 --> 00:34:54,920 لقد قامت بالتوقف لمرّة و لم تغادر غرفتها منذ ذلك الحين 607 00:34:54,960 --> 00:34:57,000 ما سبب توقفها ؟ - شراء الشوكولاتة - 608 00:34:57,010 --> 00:35:00,180 و شكراً لكِ 609 00:35:00,190 --> 00:35:01,800 على ماذا ؟ 610 00:35:01,810 --> 00:35:03,900 للسماح بتأدية هذه اللعبة بهذه الطريقة 611 00:35:03,940 --> 00:35:06,410 كنّا سنطلق سراحها من دون تهمة بأية حال 612 00:35:06,440 --> 00:35:08,510 ما من شيء يدعونا لإبقائها حتى نحصل على إثبات دامغ 613 00:35:08,550 --> 00:35:10,270 بالإضافة إلى ذلك هذه خطّة بسيطة 614 00:35:10,310 --> 00:35:13,590 الأمر حين تبدأ بالحصول على الملابس و الإحترام أصبح عصبية 615 00:35:13,620 --> 00:35:14,920 القيام بخدعة كهذه ؟ 616 00:35:14,970 --> 00:35:17,170 يطلق عليها والدي لعبة مضغ العلك 617 00:35:17,200 --> 00:35:21,020 أحياناً تخدع الشخص الآخر و أحياناً تحصل على علكة عالقة بشعرك 618 00:35:21,040 --> 00:35:22,940 إنّها تتحرّك 619 00:35:28,950 --> 00:35:31,960 محطّة قطار أكان ضرورياً أن تكون محطّة قطار 620 00:35:32,690 --> 00:35:34,760 ما خطب محطّة القطار ؟ 621 00:35:34,780 --> 00:35:38,210 أشخاص , ضوضاء , أنفاق , قطارات و المزيد من الأشخاص 622 00:35:39,360 --> 00:35:41,570 أوقفت سيارتها خارج محطّة القطار 623 00:35:42,470 --> 00:35:44,770 إلزموا مواقعكم حتى آمركم بالتحرّك 624 00:35:45,290 --> 00:35:46,940 أجل أيتها الرئيسة . بوضع الإستعداد 625 00:35:48,670 --> 00:35:50,090 تلقيتُ ذلك 626 00:35:55,010 --> 00:35:56,850 الجميع جاهز 627 00:35:59,970 --> 00:36:01,750 لعبة مضغ العلكة 628 00:36:01,760 --> 00:36:04,150 يمكنني رؤية شعري ملتصق به علكة كبيرة جداً 629 00:36:04,170 --> 00:36:05,440 ستبدين رائعة بالشعر القصير 630 00:36:05,470 --> 00:36:08,360 مدرّج , تشبه قصّة (بيتر بان) ... تسرّ الناظرين 631 00:36:08,410 --> 00:36:09,520 حسناً , استعدوا 632 00:36:09,570 --> 00:36:12,100 إنّها تتحرّك و هي تقترب الآن من المحطّة 633 00:36:12,130 --> 00:36:14,290 هل تراها يا (تشو) ؟ 634 00:36:16,860 --> 00:36:18,930 أجل . إنها الآن تخرج من السيارة 635 00:36:31,910 --> 00:36:33,980 إنّ (ستيوارت هانسن) برفقتها 636 00:36:37,260 --> 00:36:40,580 إنها تحمل سلاحاً . احذروا .. إنّ (بروك هاربر) مسلّحة 637 00:36:44,170 --> 00:36:46,600 يا (ريغسبي) , (فان بيلت) , ما هو وضعكما ؟ 638 00:36:46,620 --> 00:36:48,390 إنّ (هاربر) و (هانسن) على مرآى منّي 639 00:36:48,420 --> 00:36:50,210 يا (فان بيلت) , إنها تتحرّك باتجاهكِ 640 00:36:50,250 --> 00:36:53,940 رأيتهما . يبدو بأنها متجهة ناحية الخزانة سأتولى الأمر 641 00:37:16,790 --> 00:37:19,010 إنها البوابة . أنا عالق 642 00:37:19,020 --> 00:37:21,280 حسناً . لا تتحرّك 643 00:37:21,300 --> 00:37:23,670 لا تفعل شيئاً و لا تقل شيئاً 644 00:37:23,690 --> 00:37:26,230 من الأفضل أن يكون المكان الصحيح 645 00:37:40,040 --> 00:37:42,670 لقد قامت بفتح الخزانة أظنّ بأنّ المال بحوزتها 646 00:37:44,050 --> 00:37:46,930 حسناً أنا - مهلاً . فقط .. انتظري لحظة - 647 00:37:54,430 --> 00:37:56,290 يا إلهي 648 00:37:58,690 --> 00:38:01,190 لا تتحرّكي و إلا قتلتكِ 649 00:38:11,590 --> 00:38:13,180 لا تتحرّك 650 00:38:20,270 --> 00:38:23,910 (لا تفكّر حتى بفعل هذا يا (هانسن - لقد أمسكته . عفواً - 651 00:38:24,570 --> 00:38:26,380 خذ مسدسه 652 00:38:36,090 --> 00:38:39,000 أنتِ قيد الإعتقال , مجدداً 653 00:38:43,260 --> 00:38:45,650 هيّا , لنذهب 653 00:38:46,460 --> 00:38:47,650 هل أنتَ بخير - أجل - 654 00:38:54,040 --> 00:39:00,770 (جايسون برادشو) , (جايسون وايد) , (آنتوني وايد) , (آنتوني سامويلز) و القائمة تطول 655 00:39:00,780 --> 00:39:06,380 جميع الأسماء المستعارة المستخدمة من سرقة الهويّات إلى الإحتيال على المستثمرين 656 00:39:06,410 --> 00:39:08,940 أنتَ موهوب تماماً - شكراً لكِ - 657 00:39:09,620 --> 00:39:13,950 لكن هذه الحيلة ... كانت لتكون جريمتكَ الأكثر جرأة و نجاحاً حتى الآن 658 00:39:13,970 --> 00:39:17,890 (عشرة ملايين دولار من أموال (جيم غولبراند 659 00:39:18,690 --> 00:39:24,090 لقد كان (غولبراند) الهدف المثالي .. غنيّ , سلس و غير تقليديّ 660 00:39:24,120 --> 00:39:26,700 أنا متأكد من أنه لم يتحقق من هويتكَ حين قام بتوظيفك 661 00:39:26,740 --> 00:39:29,790 لا شيء يوحي بالثقة ككرسي متحرّك 662 00:39:30,810 --> 00:39:35,800 لقد أقنعتَ (غولبراند) بأنّ محطة القطار هي المكان الأنسب لإخفاء نقوده 663 00:39:36,530 --> 00:39:38,270 تباً للحكمة التقليدية 664 00:39:38,310 --> 00:39:41,640 فكّر بشكل غير تقليدي , أليس كذلك ؟ أليس كذلك ؟ 665 00:39:42,250 --> 00:39:44,050 و قد صدّق الحيلة 666 00:39:44,060 --> 00:39:45,550 لقد صدّق الحيلة 667 00:39:45,570 --> 00:39:49,680 و كيف لا يصدّق ذلك ؟ و قد احتجتَ بعدها للحصول على المفتاح بكل بساطة 668 00:39:54,560 --> 00:39:58,010 لقد ذهبتَ إلى يخته تلك الليلة لأنكَ علمتَ بأنه سيكون بمفرده 669 00:40:05,560 --> 00:40:08,640 و كنتَ تعلم بأنه يحتفظ بالمفتاح معه 670 00:40:10,050 --> 00:40:11,560 لقد فعلتَ ما توجّبَ عليكَ فعله 671 00:40:11,570 --> 00:40:14,750 (لقد قتلتَ (جيم غولبراند 672 00:40:14,760 --> 00:40:17,360 و بعدها تخلّصتَ من الجثّة 673 00:40:31,600 --> 00:40:34,420 (لكنكَ لم تعمل حساباً لـ (بروك هاربر 674 00:40:34,430 --> 00:40:38,140 لم تكن تعلم بأنها قامت باستبدال المفتاح الحقيقي 675 00:40:38,150 --> 00:40:39,800 بمفتاح آخر شبيه له 676 00:40:39,830 --> 00:40:43,140 لم تدرك بأنّ هناكَ خطباً ما حتى حاولتَ فتح الخزانة 677 00:40:44,230 --> 00:40:49,930 حتى جئنا إلى الشركة و بحوزتنا المفتاح الحقيقي 678 00:40:50,850 --> 00:40:52,730 بعدها توضّح لكَ ما فعلته 679 00:40:52,760 --> 00:40:56,050 بوسعي تصوّر دهشتك 680 00:40:56,060 --> 00:40:59,720 العيش لستة أشهر على ذلك الكرسي المتحرّك 681 00:40:59,730 --> 00:41:02,910 ستة اشهر , و لم يقم أحد قَط بالتشكيك بي 682 00:41:03,110 --> 00:41:05,180 فلماذا فعلتَ أنتَ ذلك ؟ 683 00:41:05,210 --> 00:41:09,630 حين أقابل شخصاً مقعداً على كرسيّ مدولب أتحقق من السطح السفلي لحذائه 684 00:41:16,290 --> 00:41:18,880 و السطح السفلي لحذائكَ 685 00:41:19,410 --> 00:41:21,690 كان بالياً 686 00:41:23,820 --> 00:41:26,720 لقد كنتُ أتحقق من الأحذية لسنوات و هذه المرّة الأولى التي تؤتي بنتيجة جيدة 687 00:41:26,730 --> 00:41:28,450 المرّة الأولى 688 00:41:28,480 --> 00:41:32,360 هذا أمر ممتع يا رجل ممتع , ممتع للغاية 689 00:41:38,240 --> 00:41:40,660 إنه شخص لا يمكن التنبؤ بتصرفاته , أليس كذلك ؟ 690 00:41:52,140 --> 00:41:54,110 أعتذر بشأن الأصفاد 691 00:41:54,480 --> 00:41:56,920 هذه غلطتي - أجل - 692 00:41:59,810 --> 00:42:02,610 ليتَ باستطاعتي ترككِ تفلتين مجدداً , لكنكِ تعلمين 693 00:42:03,300 --> 00:42:05,650 أنا أتفهم ذلك 694 00:42:05,660 --> 00:42:08,730 تلكَ الرغبة الملحة التي تجعلكِ أفضل من الأشخاص 695 00:42:08,740 --> 00:42:11,800 الحاجة كي تكوني أذكى من الشخص الذي بجواركِ 696 00:42:13,230 --> 00:42:15,390 ستظل تلسعكِ 697 00:42:15,400 --> 00:42:17,970 إذاً سأشعر بالأذى من حين لآخر 698 00:42:18,540 --> 00:42:21,230 و سأظل أذكى من الشخص الذي بجواري 699 00:42:23,680 --> 00:42:25,600 بروك هاربر) ؟) 700 00:42:25,630 --> 00:42:29,030 (كلاّ بل (جسيكا واترز (تلكَ .. تلكَ هي (هاربر 701 00:42:29,920 --> 00:42:33,350 أيها العميل ؟ (هذه هي (هاربر 702 00:42:34,370 --> 00:42:36,280 كان الأمر يستحق المحاولة - طبعاً - 703 00:42:36,290 --> 00:42:38,070 (بروك هاربر) , أنا العميل (فريد هايز) 704 00:42:38,110 --> 00:42:42,010 "سأتولّى مسؤولية نقلكِ إلى مركز الإعتقال الفدرالي في "دايفيس 705 00:42:44,600 --> 00:42:46,720 لنذهب 706 00:42:51,480 --> 00:42:53,890 (أراكَ بالجوار يا (باتريك 707 00:42:54,320 --> 00:42:57,400 أشك بأنكِ سترين أيّ شخص خلال بضعة أعوام 708 00:42:57,420 --> 00:42:59,450 (لستُ واثقاً من ذلك أيها العميل (هايز 709 00:42:59,490 --> 00:43:02,260 فهي بارعة للغاية بما تفعله 710 00:43:03,740 --> 00:43:05,670 أجل 711 00:43:10,380 --> 00:43:13,390 Cats ترجمة