0
00:00:01,150 --> 00:00:12,840
{\a6} الوسيط الروحي
1
00:00:01,150 --> 00:00:03,520
اسم
.
2
00:00:03,570 --> 00:00:09,370
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح
3
00:00:09,370 --> 00:00:12,840
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك
4
00:00:12,910 --> 00:00:15,060
هل أنتِ مستعدّة ؟ -
أجل -
5
00:00:15,150 --> 00:00:17,800
هل تشعرين بأنكِ واعية و يقظة ذهنياً -
أجل -
6
00:00:17,810 --> 00:00:19,970
مذهل , حسناً
7
00:00:19,980 --> 00:00:23,110
أريدكِ أن تتصوري وجود شاشة بينكِ و بيني
8
00:00:23,120 --> 00:00:26,200
و أريدكِ أن تتصوري شكلاً بسيطاً على تلك الشاشة
9
00:00:26,200 --> 00:00:28,250
كشكل مربّع لكن ليس مربعاً
10
00:00:28,260 --> 00:00:29,660
هل فهمتِ ؟ -
حسناً -
11
00:00:29,670 --> 00:00:31,120
احفظيها
12
00:00:31,300 --> 00:00:33,380
و الآن أريد منكِ تصوّر شكلٍ آخر
13
00:00:33,390 --> 00:00:36,110
و ضعي ذلك الشكل حول الشكل الذي تصورتيه
14
00:00:37,120 --> 00:00:38,520
حسناً
15
00:00:39,070 --> 00:00:40,330
ممتاز
16
00:00:40,340 --> 00:00:42,040
إليكِ الجزء الممتع
17
00:00:42,630 --> 00:00:47,770
و الآن ركّزي و سلّطي ذلك الشكل إلى خلف ذهني
18
00:00:47,770 --> 00:00:49,490
أنظري هنا مباشرة
19
00:00:50,390 --> 00:00:52,090
افتحي ذهنكِ
20
00:00:52,680 --> 00:00:54,550
و أرسلي الشكل إليّ
21
00:00:56,540 --> 00:00:58,480
حسناً , بدأت أشعر به
22
00:00:59,020 --> 00:01:02,130
إنه مثلث داخل دائرة
23
00:01:02,140 --> 00:01:04,450
كلاّ -
إنه ليس كذلك ؟ -
24
00:01:04,460 --> 00:01:07,500
كلاّ , لقد كنتُ أفكّر بشكل مثمّن داخل مستطيل
25
00:01:08,300 --> 00:01:09,540
كاذبة
26
00:01:09,630 --> 00:01:11,970
حسناً
حسناً , لقد نلتَ منّي
27
00:01:11,980 --> 00:01:15,730
بارع جداً , أليس كذلك ؟
لقد نال منّي و من (ريغسبي) بنفس الطريقة
28
00:01:15,950 --> 00:01:18,140
كيف فعلتَ ذلك ؟ -
ذلك ليس بالشيء المهم -
29
00:01:18,150 --> 00:01:20,630
ذلكَ مجرّد مفتاح معايرة لقراءة الأفكار الحقيقية
30
00:01:20,640 --> 00:01:24,090
و الآن يمكنني النفاذ لأفكاركم العميقة جداً -
أجل , صحيح -
31
00:01:24,100 --> 00:01:27,410
أنا جاد بكلامي -
حسناً , ما الذي أفكّر به الآن ؟ -
32
00:01:27,420 --> 00:01:29,750
أنتِ تفكرين , "أنا مسرورة للغاية لأنّ (جاين) يمزح
33
00:01:29,760 --> 00:01:31,830
"و لا يمكنه في الواقع قراءة ما يجول بذهني
34
00:01:32,160 --> 00:01:35,380
كلاّ , بالواقع .. حسناً , في الحقيقة أجل
35
00:01:35,390 --> 00:01:37,060
لكن ... لكن ليس للسبب الذي تعتقده
36
00:01:37,070 --> 00:01:38,720
ما السبب الذي أعتقده ؟
37
00:01:39,050 --> 00:01:40,460
لا تكترث لذلك
38
00:01:40,470 --> 00:01:41,780
أنتِ تحمرين خجلاً
39
00:01:42,760 --> 00:01:45,580
أنتِ فعلاً تحمرين خجلاً -
مرحباً , لدينا قضية جديدة -
40
00:01:45,790 --> 00:01:47,910
"يشتبه بحريق متعمّد - جريمة قتل بمزرعة "ماركيسا
41
00:01:47,920 --> 00:01:51,330
مدعي المقاطعة العام يستفسر إن كنا سنحقق بذلك -
لنذهب -
42
00:01:51,340 --> 00:01:52,910
حسناً
40
00:01:57,790 --> 00:02:00,000
ماركيسا - كاليفورنيا
.
43
00:02:14,750 --> 00:02:17,000
أيها الرئيس (بيلر) , ما سبب وجود سيارة الإطفاء ؟
44
00:02:17,010 --> 00:02:18,560
ألا يفترض أن يكونوا قد غادروا ؟
45
00:02:18,610 --> 00:02:20,390
حسناً , لقد استغرقنا وقتاً طويلاً لإخماد الحريق
46
00:02:20,400 --> 00:02:21,500
فلم يكن هناك ضغط مياه كافٍ
47
00:02:21,510 --> 00:02:23,670
لملئ الخراطيم بسبب الجفاف
48
00:02:24,810 --> 00:02:27,610
لقد كانت مزرعة (ريتش غارسيا) تملك أفضل الذرة في المقاطعة
49
00:02:28,690 --> 00:02:29,930
و الآن أنظروا إليها
50
00:02:32,660 --> 00:02:34,290
بأية حال , هذا المكان حيث وجدناه
51
00:02:35,280 --> 00:02:36,850
أو ما تبقّى منه
52
00:02:38,300 --> 00:02:40,780
(بالكاد تبقى شيء منه كي تدفنه (سوزان) و (مادلين
53
00:02:42,640 --> 00:02:46,110
من الصعب دفن أحد زملائك , على ما أظن -
أجل -
54
00:02:47,980 --> 00:02:50,240
ربما أنقذ حياتك أكثر من مرة
55
00:02:50,280 --> 00:02:51,610
و العكس صحيح ؟
56
00:02:54,060 --> 00:02:55,900
كيف علمتَ بأننا خدمنا معاً ؟
57
00:02:56,210 --> 00:02:57,710
لقد كنتَ تبكي
58
00:02:58,480 --> 00:02:59,780
لا تبدو لي كرجلٌ
59
00:02:59,790 --> 00:03:01,520
يبكي من دون سبب
60
00:03:03,080 --> 00:03:04,880
و ذلك خاتم الخدمة بالحرس الوطني
61
00:03:04,890 --> 00:03:06,410
الذي ترتديه , أليس كذلك ؟
62
00:03:06,530 --> 00:03:09,600
أجل , لقد كنّا معاً بالمدرّعة 3-192
63
00:03:09,610 --> 00:03:11,600
لقد قمنا بجولتين في محافظة "الأنبار" معاً
64
00:03:14,360 --> 00:03:17,270
لابدّ من أنّكَ المتخصص بالتحقق من الحرائق المتعمدة
65
00:03:17,280 --> 00:03:20,100
كلاّ , المتخصص بالتحقق من الحرائق المتعمدة
66
00:03:20,110 --> 00:03:24,460
هو العميل (ريغسبي) , أمّا السيّد (جاين) فهو استشاري
67
00:03:24,710 --> 00:03:27,310
إذاً ... إذاً ستكون قادراً على المعرفة , بشكل حاسم
68
00:03:27,320 --> 00:03:31,000
ما إذا كان الحريق ...متعمداً أو حادثاً أو أياً كان ؟
69
00:03:31,010 --> 00:03:33,460
لقد عملتُ لسنتين مع فرقة الحرائق المتعمدة في مقاطعة "سان دييغو" أيها الرئيس
70
00:03:33,470 --> 00:03:36,880
سأكون قادراً على معرفة ذلك
أيها الرئيس (بيلر) , لم تقم أنتَ و رجالك
71
00:03:36,890 --> 00:03:38,340
لم تقوموا بتلويث موقع الحريق , أليس كذلك ؟
72
00:03:38,350 --> 00:03:41,700
رجالي ؟
إنه أنا و (تيري أوبرايان) فحسب , أيها العميل
73
00:03:41,710 --> 00:03:42,750
لكن أجل , لقد نفّذنا ما طلبته منّا
74
00:03:42,760 --> 00:03:45,380
بعد إخراجنا (ريتش) , لم تطأ قدمنا المكان
75
00:03:45,860 --> 00:03:48,000
لتحديد ما إذا كان الحريق متعمداً , سأحتاج إلى
76
00:03:48,010 --> 00:03:51,590
تحديد مسار الحريق و إيجاد نقطة المنشأ
77
00:03:52,120 --> 00:03:54,740
بحثاُ عن مؤشرات على وجود مادّة مسرّعة للحريق
78
00:03:58,210 --> 00:03:59,870
إنه حريق متعمّد , حسناً
79
00:04:05,070 --> 00:04:06,310
و جريمة قتل
80
00:04:07,490 --> 00:04:08,970
كيف تعرف ذلك ؟
81
00:04:09,940 --> 00:04:11,790
هذا جزء من باب المرآب
82
00:04:12,470 --> 00:04:13,580
و ماذا بذلك ؟
83
00:04:14,270 --> 00:04:16,160
يوجد قفل على الجانب الخارجي
84
00:04:16,660 --> 00:04:20,420
قام أحدهم بحبس (غارسيا) في الداخل , و أشعل المكان
85
00:04:21,030 --> 00:04:22,490
لقد تمّ قتل صديقك
86
00:04:22,970 --> 00:04:24,420
أنا متأسف
87
00:04:27,680 --> 00:04:29,960
ألا يحبون عادةً مراقبة عملهم ... أعني مشعلي الحرائق ؟
88
00:04:29,970 --> 00:04:32,670
نعم ، بل أكثر من ذلك حين يكون مصحوباً بجريمة قتل
89
00:04:33,250 --> 00:04:34,940
ربما هذا الشخص مختلف
90
00:04:34,950 --> 00:04:37,790
ما رأيك ... (جاين) ؟
91
00:04:37,800 --> 00:04:39,030
(جاين)
92
00:04:39,920 --> 00:04:41,130
(جاين)
93
00:04:43,900 --> 00:04:45,560
(باتريك جاين)
94
00:04:46,020 --> 00:04:47,710
هنا
95
00:04:48,310 --> 00:04:50,920
لقد راقب من هذا المكان
96
00:04:53,020 --> 00:04:54,510
لقد كان هنا
96
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
{\a7}
" الوسيط الروحي "
97
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
{\a7}
>> مــ 1 ـــ . حـــ 9 ـــ <<
>> اللهيب الأحمر <<
97
00:05:05,550 --> 00:05:06,470
كيف يبدو لك ؟
98
00:05:06,480 --> 00:05:08,000
إنه معقّد
99
00:05:08,410 --> 00:05:11,410
المؤقتات الإلكترونية , مفاتيح الزئبق
100
00:05:11,420 --> 00:05:12,360
علينا فحصه بالمختبر للتأكّد
101
00:05:12,370 --> 00:05:15,290
لكن يبدو بأنهم استخدموا مسرعاً مميزاً
102
00:05:15,300 --> 00:05:18,330
وقود صواريخ ، شيء من هذا القبيل -
لذا نحن نتعامل مع شخص محترف -
103
00:05:18,340 --> 00:05:20,450
أو هاوي موهوب جداً , هذا رائع
104
00:05:20,500 --> 00:05:22,900
و قوموا بعمل قالب لإطار السيارة على الطريق
105
00:05:22,910 --> 00:05:24,710
و أنتما توجها إلى البلدة و تحدثا إلى الرجل
106
00:05:24,720 --> 00:05:27,170
الذي كان (غارسياً) متوجهاً للقائه بتلك الليلة
أيها الرئيس, ما هو اسمه ؟
107
00:05:27,180 --> 00:05:29,310
(ميتشل ريس)
إنه يعمل بمحطة البنزين
108
00:05:29,320 --> 00:05:31,860
على الطريق الرئيسي -
ميتشل ريس) , نحن بطريقنا إليه) -
109
00:05:33,020 --> 00:05:36,770
لنذهب للتحدّث إلى الأرملة
جاين)؟)
110
00:05:55,640 --> 00:05:56,430
هؤلاء الأشخاص من
111
00:05:56,440 --> 00:05:57,920
مكتب كاليفورنيا الفدرالي
112
00:05:57,930 --> 00:05:59,700
(سيساعدون على اكتشاف من فعل ذلك بـ (ريتش
113
00:06:00,110 --> 00:06:03,730
مرحباً . سرني لقائكما
شكراً على قدومكما
114
00:06:04,600 --> 00:06:09,020
هل أنتما جائعين ؟
هناك فائض كثير من الطعام
115
00:06:09,030 --> 00:06:12,950
يمكنني تناول لقمة -
(كلاّ , لكن شكراً لكِ يا سيدة (غارسيا -
116
00:06:12,960 --> 00:06:14,190
لا أظن ذلك
117
00:06:17,150 --> 00:06:19,860
لقد وضعتُ شخصاً كي يتولّى أمر غسيل الأواني
118
00:06:19,870 --> 00:06:22,230
و قد أحضرتُ الحطب , لذا لديكم كل شيء
119
00:06:22,240 --> 00:06:25,140
شكراً لك -
هل تحتاجين لأي شيء ؟ -
120
00:06:25,160 --> 00:06:28,080
كلاّ يا (بِن) , أنا بخير
شكراً جزيلاً لك
121
00:06:28,560 --> 00:06:31,000
هؤلاء الأشخاص من شرطة الولاية
122
00:06:31,000 --> 00:06:32,830
مرحباً
(بِن ماتشادو)
123
00:06:34,180 --> 00:06:36,780
إن احتجتم لأي شيء اطلبوه و سيتم تنفيذه
124
00:06:36,790 --> 00:06:39,160
"إنّ (بن) هو الشخص الذي يحل المشاكل و الصعوبات في "ماركيسا
125
00:06:39,170 --> 00:06:41,500
إنه يقصد بكلامه بأنني وكيل العقارات الوحيد هنا
126
00:06:41,510 --> 00:06:43,830
الذي يتم أخذ تفويضه بشأن السماد و الدجاج
127
00:06:43,840 --> 00:06:47,190
لقد عملت بالمدرّعة 192 أيضاً ؟ -
هذا صحيح -
128
00:06:47,200 --> 00:06:49,710
أنتَ تملك تلكَ الهيئة العسكرية
129
00:06:49,890 --> 00:06:52,390
لقد أدار (ريتش) و (بِن) و أنا و مجموعة من الشبّان
130
00:06:52,400 --> 00:06:53,830
فصيلة معاً
131
00:06:53,910 --> 00:06:56,060
أجل
ستقبضون على الوغد
132
00:06:56,070 --> 00:06:59,350
الذي ارتكب هذا بأقرب وقت , أليس كذلك ؟ -
نحن بالتأكيد سنحاول ذلك -
133
00:06:59,360 --> 00:07:01,180
أظن بأنّ هذا يفي بالغرض
134
00:07:02,050 --> 00:07:03,650
هل سأراكِ في الصباح ؟
135
00:07:07,420 --> 00:07:08,750
عليّ الإنصراف أيضاً
136
00:07:11,520 --> 00:07:14,230
يا سيدتي , هل تمانعين طرح بعض الأسئلة عليكِ ؟
137
00:07:14,240 --> 00:07:17,110
كلاّ , بالطبع لا
من فضلكم
138
00:07:24,080 --> 00:07:27,050
أعلم بأنّ هذا الأمر صعبٌ عليكِ , لكن هل يمكنكِ التفكير بأي شخص
يرغب بإيذاء زوجكِ ؟
138
00:08:10,080 --> 00:08:14,050
(لابدّ من أنكِ (مادلين -
بل (مادي) . مهما كان ما تريد بيعه فلا أريده -
139
00:08:24,340 --> 00:08:27,250
مضحك . هل أنتَ معتوه ؟
لقد مات والدي للتو
140
00:08:27,260 --> 00:08:30,410
أجل , أقدّم تعازيّ
141
00:08:31,370 --> 00:08:32,850
أمور كهذه تحصل
142
00:08:35,230 --> 00:08:36,730
و ستتعلّمين التعايش مع الوضع
143
00:08:38,590 --> 00:08:43,090
ليس لفترة طويلة , لكن بالنهاية , ستفعلين ذلك
144
00:08:44,360 --> 00:08:45,300
من تكون ؟
145
00:08:45,310 --> 00:08:47,870
أدعى (باتريك جاين) و أنا الرجل الذي سيكتشف
146
00:08:47,880 --> 00:08:49,680
الشخص الذي قام بقتل والدكِ
147
00:08:49,690 --> 00:08:54,860
و وضعه أو وضعها أو وضعهم وراء القضبان
148
00:08:54,870 --> 00:08:56,110
إن كنتِ ستتحدّثين إليّ
149
00:08:56,120 --> 00:08:59,230
إن كنتُ سأتحدّث إليك ؟
و كأنني أعرف من ارتكب ذلك
150
00:08:59,240 --> 00:09:01,200
بالواقع يمكنكِ مساعدتي باكتشاف ذلك
151
00:09:02,480 --> 00:09:05,360
صحيح ؟ -
لقد خدم والدكِ مع الحرس الوطني -
152
00:09:05,370 --> 00:09:06,830
لفترة طويلة
153
00:09:06,870 --> 00:09:09,290
فلماذا لا توجد صور له مع رفاقه ؟
154
00:09:09,300 --> 00:09:10,790
لقد وضع بالسابق جميع أغراضه العسكرية
155
00:09:10,800 --> 00:09:12,490
بعلبة زجاجية على رف الصور
156
00:09:12,500 --> 00:09:15,360
أنتَ تعلم , الأوسمة و الصور و أمور كهذه
157
00:09:15,370 --> 00:09:17,920
لكنه أزالها -
لماذا ؟ -
158
00:09:18,250 --> 00:09:20,580
كيف لي أن أعرف ؟
لم يكن يحب الحديث
159
00:09:20,590 --> 00:09:25,750
عمّا فعله هناك , ليس معي بأية حال -
مع من تحدّث عن ذلك , هل مع والدتكِ ؟ -
160
00:09:26,240 --> 00:09:30,190
كلاّ -
ما الذي تعنينه بكلمة كلاّ ؟ -
161
00:09:30,810 --> 00:09:35,580
لا أقصد شيئاً . أعني لم يكن يحب التحدّث بشأن ذلك
162
00:09:35,650 --> 00:09:37,450
ما سبب غضبكِ الشديد من والدتكِ ؟
163
00:09:37,460 --> 00:09:38,620
أنا
164
00:09:40,070 --> 00:09:41,510
أنا لستُ غاضبة
165
00:09:41,600 --> 00:09:43,610
لو لم تكوني غاضبة , لكنتِ بجانبها الآن
166
00:09:43,620 --> 00:09:47,000
إنها بحاجة إليكِ
لقد مات زوجها للتو
167
00:09:47,010 --> 00:09:49,410
أنا واثقة بأنه في وسعها التعلم التعايش مع ذلك
168
00:09:50,680 --> 00:09:52,610
لقد كنتُ أشاهد التلفاز
169
00:09:52,620 --> 00:09:54,540
و قد كانت (مادي) في غرفتها
170
00:09:55,360 --> 00:09:57,680
(لقد اتصل (ريتشارد) كي يخبرني بأنه على وشك مغادرة منزل (ميتش
171
00:09:57,690 --> 00:09:59,200
و سيكون في المنزل قريباً
172
00:09:59,210 --> 00:10:02,250
لقد كان يقوم بتحضير بعض الأمور من أجل عرض الأفوكادو
173
00:10:03,910 --> 00:10:06,270
و بعد ذلك
174
00:10:06,280 --> 00:10:08,440
سمعتُ صوتاً غريباً
175
00:10:08,450 --> 00:10:10,050
و رأيتُ
176
00:10:10,390 --> 00:10:12,590
ضوءاً خارج تلكَ النافذة
177
00:10:12,940 --> 00:10:16,130
لقد كان المرآب يحترق
178
00:10:16,140 --> 00:10:18,540
و قد كان (ريتش) بداخله
179
00:10:19,330 --> 00:10:20,830
يصرخ
180
00:10:21,270 --> 00:10:23,360
لقد كان ذلك الصوت
181
00:10:23,440 --> 00:10:25,550
ريتش) و هو يصرخ)
182
00:10:26,010 --> 00:10:28,540
محاولاً الخروج من المرآب
183
00:10:28,620 --> 00:10:30,210
(مرحباً , سيدة (غارسيا
184
00:10:30,220 --> 00:10:33,420
لقد جلبتُ رقاقات الذرة ... مزرعةٌ جميلة
185
00:10:34,340 --> 00:10:35,980
شكراً لك يا عزيزي
186
00:10:35,990 --> 00:10:38,610
هل ترغب ببعض الطعام ؟
187
00:10:38,620 --> 00:10:40,110
هل يمكنني تناول بعض الدجاج ؟
188
00:10:40,120 --> 00:10:42,690
بالطبع , تناول ما تريده
اخدم نفسك
189
00:10:44,710 --> 00:10:49,400
يزاول (تومي أودس) أعمالاً مختلفة بالبلدة
190
00:10:50,170 --> 00:10:53,920
لديه إعاقة لكنه معتمد على نفسه , ليباركه الرب
191
00:10:53,930 --> 00:10:55,510
لديه إعاقة ؟
192
00:10:55,860 --> 00:10:57,970
إنّه متخلّف عقلياً يا أماه
193
00:10:57,980 --> 00:11:00,060
لماذا لا تقولين الحقيقة بشأن أي شيء ؟
194
00:11:00,070 --> 00:11:02,350
كل شيء كذبة
195
00:11:05,980 --> 00:11:09,540
أعتذر بشأن ذلك
أنتما تعرفان كيف حال المراهقين
196
00:11:10,120 --> 00:11:12,130
هل تعرفين سبب غضبها ؟
197
00:11:14,340 --> 00:11:15,930
إنها تشك بأنّ عشيقكِ
198
00:11:15,940 --> 00:11:18,500
مسؤول عن مقتل والدها
199
00:11:20,810 --> 00:11:22,790
عشيقي ؟
200
00:11:24,020 --> 00:11:25,900
كيف تجرؤ على قول ذلك ؟
201
00:11:25,910 --> 00:11:28,330
الشرطي -
رئيس الشرطة (بيلر) ؟ -
202
00:11:28,340 --> 00:11:31,870
هو بذاته -
لا تشكّ (مادي) بأمر كهذا -
203
00:11:31,880 --> 00:11:33,060
حسناً , لم يكن ذلك مقنعاً للغاية
204
00:11:33,070 --> 00:11:35,340
هل تودين محاولة ذلك مجدداً مع مع شعور أكثر قليلاً ؟
205
00:11:36,380 --> 00:11:37,900
لا يمكنكَ المجيء إلى هنا هكذا
206
00:11:37,910 --> 00:11:40,450
و تشير بهذه الإتهامات الشائنة
207
00:11:40,460 --> 00:11:42,640
لم تنظري قط في عينيه و لا حتى مرّة
208
00:11:42,650 --> 00:11:45,150
لقد ظلّ يحاول الإمساك بيدكِ , لكنكِ لم تسمحي له بذلك
209
00:11:45,160 --> 00:11:48,650
لقد كان الجو مليئاً بخزي خفي و توق
210
00:11:48,660 --> 00:11:51,630
و هذا يؤكد لي بأنكما عشيقين
211
00:11:51,750 --> 00:11:53,340
و هذا يشير إلى احتمالين
212
00:11:53,350 --> 00:11:56,010
لقد قمتِ و (بيلر) بقتل زوجكِ معاً
213
00:11:56,020 --> 00:11:58,700
و أنتِ الآن نادمة على ذلك -
كلاّ -
214
00:11:59,450 --> 00:12:00,720
كلاّ
215
00:12:01,150 --> 00:12:02,500
أصدّقكِ
216
00:12:03,290 --> 00:12:05,640
لكنتِ عثرتِ على طريقة أكثر إنسانية لقتله
217
00:12:05,650 --> 00:12:09,700
الإحتمال الثاني ... لديكِ شعور رهيب
218
00:12:09,710 --> 00:12:11,430
بأنه ربما ارتكب (بيلر) هذا
219
00:12:11,440 --> 00:12:13,540
كي يخلي الطريق لنفسه
220
00:12:13,550 --> 00:12:17,010
كلاّ , ما كان (تراي) ليفعل ذلك
لقد كانا صديقين مقرّبين
221
00:12:17,020 --> 00:12:18,910
صديق مقرّب يقيم علاقة غرامية
222
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
مع زوجة صديقه المقرّب ؟
223
00:12:22,080 --> 00:12:23,450
(سوزان)
224
00:12:24,410 --> 00:12:26,550
سنكتشف الحقيقة
225
00:12:29,730 --> 00:12:32,360
حين عاد (ريتش) من الحرب
226
00:12:34,250 --> 00:12:36,390
قام بصدّي
227
00:12:37,010 --> 00:12:39,080
لقد ابتعد عنّي
228
00:12:39,210 --> 00:12:42,010
و لم يعد زوجي الذي أعرفه
229
00:12:43,650 --> 00:12:45,930
هل أقمتِ علاقة مع (تراي بيلر) ؟
230
00:12:45,940 --> 00:12:47,580
أجل
231
00:12:47,750 --> 00:12:51,290
لكن ما كان (تراي) ليؤذي (ريتش) أبداً
232
00:12:51,420 --> 00:12:52,750
أنا متأكدة منذ لك
233
00:12:52,760 --> 00:12:54,390
بالواقع أنتِ تأملين ذلك
234
00:12:57,520 --> 00:12:59,290
(بربكَ هيا ساعدنا يا سيّد (ريس
235
00:12:59,300 --> 00:13:02,040
قد تكون آخر شخص شاهد (ريتش غارسيا) على قيد الحياة
236
00:13:02,060 --> 00:13:03,590
يا للمفاجأة
237
00:13:04,690 --> 00:13:05,870
ما المشكلة ؟
238
00:13:05,880 --> 00:13:07,560
التماس كهربائي , انا متأكدة من ذلك -
أجل -
239
00:13:09,440 --> 00:13:11,610
دائماً ما تحصل المشكلة ذاتها مع نماذج أوائل السبعينات , أليس كذلك ؟
240
00:13:11,620 --> 00:13:15,750
أجل , عليّ جعل السيارة القديمة تعمل بسلاسة من أجل العرض
241
00:13:17,320 --> 00:13:20,020
هذا ما كنّا نتحدّث بشأنه أنا و (ريتش) الليلة التي قُتل فيها
242
00:13:20,030 --> 00:13:22,140
هل لاحظت وجود شخص آخر بالأرجاء
243
00:13:22,150 --> 00:13:24,360
شخصاً ينتظره قريباً ؟
244
00:13:25,020 --> 00:13:26,260
بأي وقت غادر ؟
245
00:13:26,270 --> 00:13:29,320
لقد كان الوقتُ متأخراً نوعاً ما
ربما حوالي الساعة العاشرة
246
00:13:30,220 --> 00:13:32,110
هل تظنون بأنّ هذه جريمة قتل ؟
247
00:13:33,590 --> 00:13:35,570
قام شخص بحرقه متعمداً ؟
248
00:13:35,580 --> 00:13:37,570
أجل , يبدو كذلك
249
00:13:37,960 --> 00:13:41,130
ذلك غريب -
لماذا ذلك غريب ؟ -
250
00:13:41,810 --> 00:13:45,820
قُتل رجل آخر عن طريق الحرق المتعمّد بنفس الدولة و من نفس الوحدة
251
00:13:45,830 --> 00:13:48,660
ذلك غريب -
مهلاً , رجل آخر ؟ -
252
00:13:48,670 --> 00:13:50,370
ألم يخبركما الرئيس (بيلر) بذلك ؟
253
00:13:51,600 --> 00:13:54,450
(قبل ثلاثة سنوات . شاب يدعى (دايفيد مارتن
254
00:13:54,840 --> 00:13:58,110
تمّ حرقه بشدّة -
و هل كان بنفس المدرّعة 192 أيضاً ؟ -
255
00:13:58,120 --> 00:14:01,490
أجل . هذا ما سمعته , بأية حال
لقد كان هذا قبل مجيئي
256
00:14:01,500 --> 00:14:02,930
فأنا بالبلدة منذ حوالي سنة
257
00:14:02,940 --> 00:14:05,530
"لقد كان (دايفيد مارتن) يقطن في بستان "ألتون
258
00:14:06,330 --> 00:14:08,780
أنا متفاجئ لعدم ذكر الرئيس (بيلر) بشأن ذلك
259
00:14:12,830 --> 00:14:13,990
(فان بيلت)
260
00:14:22,360 --> 00:14:24,920
(هذا منزل (تراي بيلر -
إنّ قسم الإطفاء في طريقهم إلى هنا أيتها الرئيسة -
261
00:14:24,930 --> 00:14:27,500
ألا زال الرئيس (بيلر) في الداخل ؟ -
لا أعلم -
262
00:14:29,020 --> 00:14:29,940
النجدة
263
00:14:29,950 --> 00:14:31,990
توقف يا (ريغسبي) , انتظر
أحمق
264
00:14:32,000 --> 00:14:33,240
(ريغسبي)
265
00:14:45,130 --> 00:14:46,250
يا إلهي
266
00:14:46,900 --> 00:14:49,630
لا تتحرّك . لا تتحرّك
لا تتحرّك . لا تتحرّك
267
00:14:51,560 --> 00:14:53,570
ستكون على ما يرام
ستكون بخير
268
00:14:57,040 --> 00:14:58,710
سأقوم فحسب برفع ذراعك , موافق ؟
269
00:14:58,720 --> 00:15:00,210
لقد قال الطبيب بأنه علينا تغيير الضمادة
270
00:15:00,220 --> 00:15:03,040
كثيراً بالبداية -
كيف حال الرئيس (بيلر) ؟ -
271
00:15:03,190 --> 00:15:06,130
لقد قالت وحدة معالجة الحروق في "ساكرمنتو" بأنّ حالته حرجة
272
00:15:10,120 --> 00:15:13,060
مرحباً
(أنظرا إلى الطبيبة (فان بيلت
273
00:15:15,240 --> 00:15:18,100
خذ . ها هو عصير المانغو الذي تحبه
274
00:15:19,300 --> 00:15:23,450
كيف حالك ؟ -
لقد تناولتُ مسكنات ألم قويّة يا رجل -
275
00:15:25,090 --> 00:15:27,480
أظن بأنّ هذا يستثني (بيلر) كمشتبه فيه , أليس كذلك ؟
276
00:15:27,490 --> 00:15:29,840
أجل , و خاصة بعد عثور الأطباء بوحدة معالجة الحروق
277
00:15:29,850 --> 00:15:31,980
على مخدّر في دمائه
278
00:15:31,990 --> 00:15:33,140
لقد أخبرهم بأنه استيقظ
279
00:15:33,150 --> 00:15:37,040
و كان الدخان و النيران تحيطه من كل جانب -
مثير للإهتمام , مستوى جديد من الوحشية -
280
00:15:37,050 --> 00:15:40,740
تخدير أحدهم كي يستيقظ بالوقت المناسب ليحترق و هو على قيد الحياة
281
00:15:43,890 --> 00:15:47,870
انظروا , إنه المومياء
(إذاً الحريق الذي حصل بمنزل (بيلر
282
00:15:47,880 --> 00:15:49,680
(يتسق مع النمط نفسه للحريق الذي قتل (ريتش غارسيا
283
00:15:49,690 --> 00:15:51,880
المسرّع المستخدم هو أثير الإيثيل
ذلك توقيعه
284
00:15:51,890 --> 00:15:54,700
إنها أشياء يصعب التعامل معها أيضاً
فالأمر يتطلّب مهارة و براعة
285
00:15:54,710 --> 00:15:56,340
(لم لا تذهب و ترى ما الذي لدى (سوزان غارسيا
286
00:15:56,350 --> 00:15:58,120
لتقوله بشأن كل ما حصل ؟ -
حسناً -
287
000:15:58,120 --> 00:16:02,010
(و دعنا نتحقق من بستان (ألتون) حيث توفيّ فيه (دايفيد مارتن
288
00:16:02,790 --> 00:16:06,370
المومياء
لقد فهمتُ ما كان يقصده , بسبب الضمادات
289
00:16:06,380 --> 00:16:08,320
و لا تعطيه المزيد من المسكّنات
290
00:16:14,020 --> 00:16:17,370
لماذا لم تخبرينا بشأن (دايف مارتن) ؟ -
ماذا بشأنه ؟ -
291
00:16:17,380 --> 00:16:19,500
من نفس وحدة الحرس الوطني , مات بنفس الطريقة محروقاً
292
00:16:19,510 --> 00:16:23,110
تلكَ مصادفة مخيفة للغاية -
لكنّ وفاة (دايف) كانت حادثة -
293
00:16:23,120 --> 00:16:25,640
بالإضافة لذلك فقد حصل ذلك قبل ثلاثة سنوات
294
00:16:25,650 --> 00:16:29,030
حادثة ؟ -
لقد فقد وعيه و هو يحمل سيجارة بيده , الأحمق المسكين -
295
00:16:29,360 --> 00:16:31,080
لقد احترق منزله تماماً و تحوّل إلى رماد
296
00:16:31,090 --> 00:16:32,490
لم يتبقى شيء منه
297
00:16:32,500 --> 00:16:34,600
لقد اضطررنا لدفن رماد
298
00:16:42,030 --> 00:16:43,590
هل هناك
299
00:16:43,690 --> 00:16:44,560
هل هناك أية علاقات أخرى
300
00:16:44,570 --> 00:16:46,420
بين المدعو (دايف مارتن) و زوجكِ ؟
301
00:16:46,510 --> 00:16:48,740
لقد كان (دايف) مشتركاً بعمل معهم نوعاً ما
302
00:16:48,750 --> 00:16:50,950
(مع (ريتش) و (تراي) و (بِن
303
00:16:50,960 --> 00:16:55,160
أي نوع من الأعمال ؟ -
لقد أطلقوا عليه اسم شركة "مار فيردِ" العقارية -
304
00:16:55,170 --> 00:16:58,600
(لقد بدأ الأمر كوسيلة للحصول على مكان يقيم فيه (دايف مارتن
305
00:16:58,610 --> 00:17:02,020
(كان شعارهم "لا نترك أحداً ورائنا" و ما إلى ذلك , حتى (دايف
306
00:17:02,030 --> 00:17:06,090
هل كان يعاني من مشاكل ؟ -
لقد كان بالأساس سكيراً وضيعاً -
307
00:17:06,100 --> 00:17:08,650
لم يتفق مع أيّ شخص مطلقاً سوى رفقائه من الوحدة
308
00:17:08,780 --> 00:17:11,230
اجتمعوا معاً و اشتروا خمسة هكتارات قطعة من الأرض
309
00:17:11,240 --> 00:17:13,020
"من شمال البلدة ببستان "ألتون
310
00:17:13,030 --> 00:17:15,020
و بعد وفاته , ما الذي حلّ بالأرض ؟
311
00:17:15,030 --> 00:17:18,850
لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً لاستعادة الأرض بأسمائهم
312
00:17:19,090 --> 00:17:21,080
حماقة قانونية
313
00:17:21,120 --> 00:17:23,080
لقد طلبتُ من (ريتش) بأن لا يهدر وقته
314
00:17:23,090 --> 00:17:24,940
فالأرض لم تعد تساوي شيئاً على أية حال
315
00:17:24,950 --> 00:17:28,250
يعيش (تومي أودس) هناك الآن
فهو يعتني بالمكان نوعاً ما
316
00:17:28,260 --> 00:17:31,710
و اعتباراً من الآن , فإنّ (بِن ماتشادو) الشريك الوحيد
الذي لا يزال صامداً
317
00:17:31,760 --> 00:17:33,480
أظنّ بأنّ ذلك صحيح
318
00:17:35,110 --> 00:17:36,430
مثير للإهتمام
319
00:17:37,130 --> 00:17:39,430
(اتصل بي بعد تحدّثكَ إلى (ماتشادو
320
00:17:43,090 --> 00:17:44,530
لدينا جمهور
321
00:17:51,870 --> 00:17:53,100
(مرحباً يا (تومي
322
00:17:53,280 --> 00:17:55,850
هل تتذكّر (تيريزا ليزبن) ؟ -
مرحباً -
323
00:17:56,950 --> 00:17:58,140
تفضلا بالدخول
324
00:18:06,360 --> 00:18:07,810
(إذاً يا (تومي
325
00:18:07,820 --> 00:18:09,470
سبب وجودنا هنا
326
00:18:10,190 --> 00:18:12,360
بسبب قيام السيدة (غارسيا) بإخبار زميلي
327
00:18:12,370 --> 00:18:15,590
بأنكَ تعتني بهذا المكان من أجل المالكين الأصليين -
أنا أقوم بالإعتناء بهذا المكان جيداً -
328
00:18:15,600 --> 00:18:18,850
(هذا ما قاله السيّد (غارسيا) , إعتن جيداً بهذا المكان يا (تومي
329
00:18:20,830 --> 00:18:22,400
هل هذا (دايفيد مارتن) ؟
330
00:18:22,820 --> 00:18:24,290
لقد كان (دايف) طيباً
331
00:18:24,480 --> 00:18:26,810
لم يسخر منّي , و لا حتى مرّة واحدة
332
00:18:26,820 --> 00:18:29,850
أنتِ لا تدّخنين السجائر , أليس كذلك ؟ -
كلاّ -
333
00:18:29,940 --> 00:18:33,940
هذا جيّد . لقد كان (دايف) يدخنها , و قد احترق بحادث
334
00:18:34,140 --> 00:18:35,520
هل رأيت الحادث ؟
335
00:18:35,930 --> 00:18:38,840
كلاّ , لقد كنتُ بالمشفى
لقد انفجرت زائدتي الدودية
336
00:18:38,850 --> 00:18:40,210
هل ترغبين برؤية ندبتي ؟
337
00:18:40,220 --> 00:18:44,730
كلاّ . كلاّ , لكنني واثقة من أنّ السيّد (جاين) يودّ ذلك
338
00:18:45,100 --> 00:18:46,580
(جاين)
339
00:18:51,000 --> 00:18:52,390
(جاين)
340
00:19:20,260 --> 00:19:23,800
كل هذه النباتات الخضراء بمنتصف الجفاف ؟ -
(ليس ببستان (ألتون -
341
00:19:23,970 --> 00:19:28,230
هل أعجبكما ذلك ؟ لديّ زهرة الجرانيوم أيضاً -
إنها جميلة للغاية -
342
00:19:28,400 --> 00:19:29,560
لكن لا تخبرا أحداً بذلك , إتفقنا ؟
343
00:19:29,570 --> 00:19:31,170
فستجبرني الشركة على المغادرة
344
00:19:31,180 --> 00:19:33,140
و لن يكون لديّ مكان أسكن فيه
345
00:19:34,390 --> 00:19:36,390
تبدو كما لو أنها قادمة من الأرض
346
00:19:36,420 --> 00:19:38,960
إنها مكمن مائي
مصدر جديد للمياه الجوفية
347
00:19:38,970 --> 00:19:41,430
لابدّ من أنها تقدّر بالملايين -
تستحق القتل من أجلها -
348
00:19:49,070 --> 00:19:50,210
(فان بيلت)
349
00:19:50,960 --> 00:19:52,070
نعم
350
00:19:53,080 --> 00:19:54,400
(غرايس)
351
00:19:54,560 --> 00:19:56,140
إنه اسم جميل
352
00:19:57,640 --> 00:19:59,170
حلو الشمائل
353
00:19:59,830 --> 00:20:04,020
أردتُ إخباركِ بأمرٍ ما منذ مدّة طويلة
354
00:20:04,230 --> 00:20:07,400
برأيي أنّ الآن هو الوقت المناسب
355
00:20:07,410 --> 00:20:10,280
لأنني أوشكتُ على الموت
356
00:20:12,110 --> 00:20:15,950
أحبكِ يا (غرايس) , أحبكِ كثيراً
منـ
357
00:20:16,910 --> 00:20:18,180
هل أنتِ بخير
358
00:20:19,310 --> 00:20:20,430
أجل
359
00:20:20,440 --> 00:20:22,170
لماذا قمتِ بإصدار ذلك الصوت ؟
360
00:20:26,040 --> 00:20:28,040
ليس السبب أنكَ لا تروق لي
361
00:20:28,550 --> 00:20:29,640
فأنتَ تروق لي
362
00:20:29,650 --> 00:20:32,330
الأمر و ما فيه ... نحن نعمل معاً
363
00:20:32,940 --> 00:20:34,530
و هناك قوانين
364
00:20:35,640 --> 00:20:39,620
و إن كنّا سنخرج معاً
365
00:20:39,630 --> 00:20:41,170
فسيكون على أحدنا ترك الوحدة
366
00:20:41,180 --> 00:20:44,340
و أنا عميلة مبتدئة , لذا سأكون الشخص الذي يغادر
367
00:20:44,350 --> 00:20:47,260
و هذه الوظيفة مهمة للغاية بالنسبة لي , و أنا فحسب
368
00:20:57,580 --> 00:20:59,450
مرحباً
هل تريدين الذهاب للعمل
369
00:20:59,460 --> 00:21:01,220
أم تريدين تأدية دور الممرضة للملك (توت عنغ آمون) ؟
370
00:21:01,450 --> 00:21:03,750
العمل . بالتأكيد العمل
371
00:21:09,270 --> 00:21:10,600
سيّد (ماتشادو) ؟
372
00:21:11,530 --> 00:21:12,710
مرحباً ؟
373
00:21:13,140 --> 00:21:15,630
ربما هو في الخلف
لنتحقق من الحظيرة
374
00:21:22,000 --> 00:21:23,340
(أظننا عثرنا على (ماتشادو
375
00:21:23,350 --> 00:21:26,260
أجل
(سيّد (ماتشادو) ! (بِن ماتشادو
376
00:21:29,780 --> 00:21:31,840
إن اقتربتما أكثر فسأطلق النار عليكما
377
00:21:31,850 --> 00:21:33,590
و سأطلق النار بغرض القتل
378
00:21:33,600 --> 00:21:35,390
يا سيّد (ماتشادو) , نحن من الشرطة
379
00:21:35,480 --> 00:21:38,140
نحن من الشرطة -
دعاني أرى الشارة -
380
00:21:38,150 --> 00:21:40,560
سأريكَ الشارة . لا تطلق النار
381
00:21:42,260 --> 00:21:43,570
تباً
382
00:21:44,470 --> 00:21:46,110
حسناً . لا تطلقا النار
383
00:21:51,960 --> 00:21:53,260
استدر
384
00:21:54,530 --> 00:21:56,520
لم أعلم بأنكما من الشرطة
385
00:21:56,910 --> 00:21:59,200
ماذا , هل ظننتنا نبيع قسائم إشتراك بمجلّة ؟
386
00:22:10,120 --> 00:22:12,250
أنتِ , تحققي من هذا
387
00:22:12,260 --> 00:22:14,000
المسرّع الذي تمّ استخدامه بإشعال الحرائق
388
00:22:14,010 --> 00:22:15,760
عثرتُ على ستة علب منه في الحظيرة
389
00:22:23,610 --> 00:22:24,890
أثير الإيثيل
390
00:22:26,780 --> 00:22:29,090
تحرق حتى درجة حرارة 315 مئوية
391
00:22:30,380 --> 00:22:32,790
هل تعرف عند أيّ درجة حرارة يحترق عندها الجلد ؟
392
00:22:36,850 --> 00:22:38,340
درجة 121 مئوية
393
00:22:38,950 --> 00:22:40,240
لقد حالفني الحظ
394
00:22:40,560 --> 00:22:42,370
في الغالب حروق من الدرجة الثانية
395
00:22:42,460 --> 00:22:45,070
أما وجه (بيلر) , فقد انفصل تماماً
396
00:22:45,280 --> 00:22:47,570
لا أعرف من أين أتت هذه المواد
397
00:22:47,580 --> 00:22:48,810
أحدهم يحاول الإيقاع بي
398
00:22:48,820 --> 00:22:51,070
هل أوقع بكَ أحدهم كي تطلق النار علينا يا سيّد (ماتشادو) ؟
399
00:22:51,080 --> 00:22:52,890
لأنه من حيث كنتُ أقف , بالتأكيد كنتَ مطلق النار
400
00:22:52,900 --> 00:22:55,110
لقد كان ذلك سوء فهم , فلم أكن أعلم بمن تكونان
401
00:22:55,120 --> 00:22:57,660
لقد كنتُ أدافع عن نفسي -
أحقاً ؟ , مِن مَن ؟ -
402
00:22:57,670 --> 00:23:00,100
(من شخص ما يحاول قتلي , كما قتل (ريتش
403
00:23:00,110 --> 00:23:01,420
(وحاول قتل (تراي
404
00:23:01,430 --> 00:23:03,400
و لماذا ستكون التالي على لائحة الذين سيتم حرقهم ؟
405
00:23:03,410 --> 00:23:05,460
لأننا كنا جميعاً مشتركين بالعمل معاً
406
00:23:05,470 --> 00:23:07,300
و بموتهم فإنكَ المالك الوحيد
407
00:23:07,310 --> 00:23:08,850
لبستان (ألتون) ... المالك الوحيد لكل تلكَ
408
00:23:08,860 --> 00:23:11,520
المياه -
أجل يا (بِن) , نحن نعلم بشأن المياه الجوفية -
409
00:23:11,730 --> 00:23:14,000
كل تلك الثروة تحت قدمك
410
00:23:14,390 --> 00:23:15,890
لكن كما ترى , هذا هو دافعك المثالي
411
00:23:15,900 --> 00:23:20,730
كي تحرق (بيلر) و (غارسيا) , أنت -
أنا لم أقم بذلك , هل تفهمان ؟ -
412
00:23:21,250 --> 00:23:23,410
إذاً هل تقول بأنّ من قام بإحراقهما
413
00:23:23,420 --> 00:23:26,750
سيحاول قتلك . و من يكون ذلك الشخص مجدداً ؟ -
لا أعلم -
414
00:23:26,760 --> 00:23:28,570
يا (بِن) , عليّ إخبارك بأنني شكّاك
415
00:23:28,580 --> 00:23:30,870
لماذا سيرغب أحدهم بموتكم ثلاثتكم ؟
416
00:23:30,970 --> 00:23:32,500
من المستفيد من ذلك ؟
417
00:23:37,790 --> 00:23:39,500
هل تريد معرفة ظنّي ؟
418
00:23:39,610 --> 00:23:40,780
كلاّ
419
00:23:40,790 --> 00:23:42,270
(دايف مارتن)
420
00:23:45,940 --> 00:23:47,180
إنّ (دايف مارتن) ميّت
421
00:23:47,190 --> 00:23:50,000
هل هو كذلك ؟
هل شاهدتَ جثته يا (بِن) , بعد الحريق ؟
422
00:23:50,010 --> 00:23:53,320
كلاّ , لكنه ميّت -
تبدو واثقاً جداً من ذلك , كما لو كنتَ هناك -
423
00:23:53,330 --> 00:23:57,090
ما الذي تلمّح إليه ؟ -
لا شيء , لا شيء على الإطلاق -
424
00:23:57,130 --> 00:23:59,520
ما أقوله هو أنكم الثلاثة حاولتم قتله
425
00:23:59,530 --> 00:24:01,740
كي تحصلوا على بستان "ألتون" لأنفسكم
426
00:24:01,750 --> 00:24:03,080
تلك كذبة
427
00:24:03,150 --> 00:24:07,710
لقد أتى (دايف) إليكم سعيداً بشأن عثوره على ثروة سائلة
428
00:24:07,720 --> 00:24:10,900
على الممتلكات التي اشتريتموها له
و التي تعتبر تقريباً أرضكم
429
00:24:10,910 --> 00:24:14,980
لقد كان (دايف) مديناً لكم
لكنه لم يعرض عليكم جزءاً من ذلك , أليس كذلك ؟
430
00:24:14,990 --> 00:24:16,960
الوغد الناكر للمعروف
431
00:24:17,090 --> 00:24:17,720
هذا سخيف
432
00:24:17,730 --> 00:24:19,580
لم نكن نملك أية فكرة عن وجود ذلك حتى مؤخراً
433
00:24:19,590 --> 00:24:22,940
(أنتَ و (ريتش) و (تراي) أردتم ما كان يملكه (دايف
434
00:24:22,950 --> 00:24:26,560
لذا أضرمتم النار في منزله و تركتموه هناك كي يموت
435
00:24:26,570 --> 00:24:29,990
تصوّر ... تصوّر الخيانة التي شعر بها
436
00:24:30,000 --> 00:24:31,750
الغضب الذي لا يمكن السيطرة عليه
437
00:24:31,760 --> 00:24:37,030
لقد كان ذلك الحريق حادثاً مأساوياً
و بخلاف ذلك أنتَ لا تملك أيّ برهان
438
00:24:37,040 --> 00:24:39,400
حسناً , هناك شخص ما ليس بحاجة إلى برهان
439
00:24:39,610 --> 00:24:41,840
شخص ما بحاجة إلى الإنتقام
440
00:24:41,850 --> 00:24:45,250
شخص ذكي للغاية ومصمم جداً على الإنتقام
441
00:24:45,260 --> 00:24:47,930
ذلك سبب هلعه و إطلاقه النار على الشرطة
442
00:24:50,600 --> 00:24:51,840
في الواقع , عليكَ أن تشعر بالهلع
443
00:24:51,850 --> 00:24:55,110
آمل أن تحترق كشمعة أيها الوغد البائس
444
00:24:55,860 --> 00:24:59,220
لا يمكنكَ مخاطبتي بهذه الطريقة
فأنا أملك حقوقاً
445
00:24:59,560 --> 00:25:01,070
أجل , أنتَ كذلك
446
00:25:02,750 --> 00:25:06,200
حسناً , دعوا هذا المزعج يذهب
فليس بحوزتنا دليل ضده
447
00:25:10,610 --> 00:25:12,610
لدينا مذكرتي إيقاف بحقه هنا ...نحن نملك الكثير من الأدلّة ضده
448
00:25:12,620 --> 00:25:14,610
(الأولى -- الإعتداء المسلّح على (تشو) و (فان
449
00:25:14,620 --> 00:25:16,980
و الثانية .. حظيرة مليئة بالمادّة المسرّعة أيضاً
450
00:25:16,990 --> 00:25:19,540
الهجوم كان دفاعاً عن النفس , و المسرّع قام أحدهم بدسّه
451
00:25:19,550 --> 00:25:22,330
فقط اثنتين ؟ -
بالواقع لا . من الذي سمح لكَ -
452
00:25:22,340 --> 00:25:24,230
بإعطاء الأوامر أصلاً ؟
453
00:25:24,240 --> 00:25:27,330
أنا من أقول من يذهب و من يبقى , و ليس أنت
454
00:25:27,340 --> 00:25:29,630
حسناً ذلك يشير للغضب لكن بطريقة هادئة
جيد جداً
455
00:25:29,640 --> 00:25:31,600
لماذا لا تحاولين قول ذلك بطريقة أكثر قسوة
456
00:25:31,610 --> 00:25:34,690
مثل "أنا من أقول من يذهب و من يبقى , و ليس أنت" ؟
457
00:25:34,700 --> 00:25:35,700
أنا جادّة
458
00:25:35,710 --> 00:25:38,300
و كذلك أنا
إن كان موجوداً هنا , فكيف سيصل إليه القاتل
459
00:25:38,310 --> 00:25:40,390
قد يكون هو القاتل , و إن لم يكن كذلك
460
00:25:40,400 --> 00:25:43,100
فلا نريد من القاتل أن يصل إليه -
بلى , نريده أن يصل إليه -
461
00:25:43,160 --> 00:25:45,800
إنّ (ماتشادو) هو الطعم
إنه ماعزنا المربوط
462
00:25:45,810 --> 00:25:47,620
و أليس من السيء جداً إن تعرّض الطُعم للقتل ؟
463
00:25:47,630 --> 00:25:49,430
بالواقع أجل
لهذا السبب نستخدم العنزات
464
00:25:49,440 --> 00:25:53,470
و ليس الصغار أو البِكر , لذلك الغرض -
إنّ (ماتشادو) ليس بماعز -
465
00:25:54,930 --> 00:25:56,600
أنتِ محقة , إنه ليس في الحقيقة ماعزاً
466
00:25:56,610 --> 00:25:58,860
إنه عنزة و هو يستحق المعاناة قليلاً
467
00:25:58,870 --> 00:26:00,630
لا يستحق أحدهم القتل
468
00:26:01,160 --> 00:26:04,850
لقد ساعد (ماتشادو) على إحراق (دايف مارتن) و هو على قيد
الحياة بدافع الجشع
469
00:26:04,860 --> 00:26:07,370
يا (جاين) , نحن نقوم بتطبيق القانون
470
00:26:07,380 --> 00:26:09,300
أنتِ كذلك , أما أنا فلا أكترث بشأن القانون
471
00:26:09,310 --> 00:26:10,750
أنا أكترث بشأن تحقيق العدالة
472
00:26:10,760 --> 00:26:12,720
و تذكر العدالة بأنّ (ماتشادو) يستحق المعاناة
473
00:26:12,730 --> 00:26:15,430
تلك ليست عدالة إنه ثأر
474
00:26:15,440 --> 00:26:19,160
ما الفرق ؟ -
ماذا تريدين منا فعله بشأن (ماتشادو) أيتها الرئيسة ؟
475
00:26:19,170 --> 00:26:22,400
دعوه يذهب -
حقاً ؟ , مثل السماح له بالذهاب , تركه يذهب -
476
00:26:22,410 --> 00:26:23,890
أجل , مثل ذلك
477
00:26:24,150 --> 00:26:25,210
حسناً
478
00:26:26,230 --> 00:26:28,200
هل تحاولين تطبيق علم النفس العكسي ؟
479
00:26:28,630 --> 00:26:29,740
أنتَ تتحدّث بشكل قاسٍ
480
00:26:29,750 --> 00:26:32,210
ربما حان الوقت لك كي تتعلّم بأنّ هناك عواقب
481
00:26:32,220 --> 00:26:34,310
إن تعرّض (ماتشادو) للأذى , فسيقع اللوم عليك
482
00:26:34,320 --> 00:26:35,580
لا مشكلة لديّ بذلك
483
00:26:43,420 --> 00:26:45,060
لم نناقش هذا الأمر من قبل
484
00:26:45,200 --> 00:26:46,540
لأنني خلته مفهوماً
485
00:26:46,550 --> 00:26:47,900
(لكن حين أقبض على (رِد جون
486
00:26:47,910 --> 00:26:50,530
فسأجرحه عميقاً و أراقبه يموت تدريجياً ببطئ
487
00:26:50,550 --> 00:26:52,760
كما فعل بزوجتي و ابنتي
488
00:26:55,400 --> 00:26:57,610
و إن كانت لديكِ مشكلة بشأن ذلك , فعلينا التحدّث
489
00:26:57,870 --> 00:27:01,590
(إذاً لنتحدّث , لأنه حين نقبض على (رِد جون
490
00:27:01,600 --> 00:27:03,000
فسنقوم بوضعه رهن الإعتقال
491
00:27:03,010 --> 00:27:06,160
و ستتم محاكمته بمحكمة قانونية -
ليس طالما أتنفّس -
492
00:27:06,170 --> 00:27:08,060
إن حاولتَ استخدام العنف معه
493
00:27:08,070 --> 00:27:09,650
فسأحاول و سأوقفك
494
00:27:09,660 --> 00:27:13,990
و إن نجحتَ باستخدام العنف معه , فسأعتقلك -
أفهم ذلك -
495
00:27:14,730 --> 00:27:16,060
آمل ذلك
496
00:27:16,430 --> 00:27:17,700
حسناً , أنا مسرور من أننا تحدّثنا
497
00:27:17,710 --> 00:27:18,530
فلم تكن لديّ فكرة
498
00:27:18,540 --> 00:27:22,620
كم أنتِ برجوازية و تقليدية للغاية بشأن هذه المسألة
499
00:27:50,170 --> 00:27:51,760
هل تفكّر بما أفكّر به ؟
500
00:27:53,400 --> 00:27:54,640
كلاّ
501
00:27:55,690 --> 00:27:57,020
كيف تعرف بأنّكَ لست كذلك ؟
502
00:27:57,180 --> 00:27:58,200
لقد كنتُ أفكّر كم كنتُ أتمنى
503
00:27:58,210 --> 00:27:59,520
لو باستطاعتي العودة بالزمن للوراء و إقامة علاقة
504
00:27:59,530 --> 00:28:01,640
(مع معلّمتي للتاريخ بالصف الثامن , الآنسة (هافاكر
505
00:28:01,650 --> 00:28:04,300
هذا هذا ما كنتَ تفكر فيه ؟ -
كلاّ -
506
00:28:04,300 --> 00:28:06,990
لقد كنتُ أفكرّ في (ميتش ريس) , الرجل الذي يعمل بمحطة البنزين
507
00:28:07,000 --> 00:28:08,340
مهما كان الأمر الذي يثيرك يا رجل
508
00:28:08,350 --> 00:28:10,730
كمشتبه به
فكّر بشأن هذا
509
00:28:10,910 --> 00:28:13,300
من أوّل شخص أخبرنا بشأن (دايف مارتن) ؟ -
(ميتش ريس) -
510
00:28:13,310 --> 00:28:17,540
لقد عرف كل شيء عن هذا الأمر , بالرغم من وجوده هنا منذ سنة -
و ماذا بذلك ؟ -
511
00:28:17,750 --> 00:28:20,220
(إذاً , لم يعثروا قط على جثة (دايف مارتن
512
00:28:20,230 --> 00:28:21,700
و يقوم شخص ما الآن بالإنتقام
513
00:28:21,710 --> 00:28:25,920
من الأشخاص الذين قاموا بقتله -
هل تقصد بأنّ (ميتش ريس) هو (دايف مارتن) ؟ -
514
00:28:25,930 --> 00:28:27,860
اللحية , آثار الحرق التي على ذراعيه
515
00:28:27,870 --> 00:28:29,100
شعوره بأكمله
516
00:28:29,370 --> 00:28:33,330
مهلاً , لقد كان (دايف مارتن) أصلعاً
517
00:28:34,550 --> 00:28:37,820
شعر مستعار -
أراهن بكل مالي عليه , لنذهب للتحدّث إليه -
518
00:28:37,880 --> 00:28:39,320
(علينا مراقبة (ماتشادو
519
00:28:39,330 --> 00:28:40,610
لحماية (ماتشادو) من القاتل
520
00:28:40,620 --> 00:28:42,550
و إن كان (ريس) القاتل , فذلك ما نفعله
521
00:28:44,730 --> 00:28:46,140
حسناً , لكنني سأبلغ عن ذلك
522
00:28:55,840 --> 00:28:58,160
يا سيّد (ريس) , متى قدمتَ بالضبط إلى "ماركيسا" ؟
523
00:28:58,270 --> 00:29:00,320
قبل 18 شهراً , زد أو أنقص من ذلك
524
00:29:00,330 --> 00:29:03,830
ما السبب الذي جعلكَ تأتي إلى هنا ؟ لماذا "ماركيسا" ؟ -
لقد كان هذا المكان معروضاً للبيع -
525
00:29:03,840 --> 00:29:05,060
أليس هناك سبب آخر ؟
526
00:29:05,190 --> 00:29:09,600
ألم تكن تعرف أحداً في البلدة قبل إنتقالك إلى هنا ؟ -
كلاّ , بداية جديدة -
527
00:29:37,220 --> 00:29:39,300
كيف حصلتَ على ندوب الحرائق الموجودة على ذراعيك ؟
528
00:29:39,310 --> 00:29:41,310
إنفجر أحد المحركات عليّ حين كنتُ أعمل عليه
529
00:29:41,320 --> 00:29:43,590
ما سبب سؤالك ؟ -
مجرّد فضول , هل ذلك شعرك الحقيقي ؟ -
530
00:29:43,600 --> 00:29:46,370
عفواً ؟ -
الذي على رأسك . هل هو شعرك أم أنكَ ترتدي شعراً مستعاراً ؟ -
531
00:29:46,380 --> 00:29:49,290
كلاّ , إنه شعري الحقيقي . أيّ نوع من الأسئلة هذا ؟ -
هل تمانع إن تحققنا من ذلك ؟ -
532
00:29:49,300 --> 00:29:50,780
أجل أنا أمانع ... آخ -
نعتذر يا سيدي -
533
00:29:50,790 --> 00:29:53,850
تباً -
شكراً على وقتك -
534
00:30:59,260 --> 00:31:01,900
(مرحباً يا (بِن
535
00:31:02,550 --> 00:31:04,890
أنتَ بحاجة إلى قدّاحة
536
00:31:07,960 --> 00:31:10,960
تراجع و إلاً سأقوم بإشعالك
537
00:31:11,250 --> 00:31:12,810
من تكون ؟
ما الذي تريده ؟
538
00:31:12,820 --> 00:31:16,220
أنتَ تعلم من أكون -
لا أملك أية فكرة يا رجل -
539
00:31:16,230 --> 00:31:18,940
بالتأكيد أنتَ تعرف يا (بِن) , لقد حاولتَ قتلي
540
00:31:19,010 --> 00:31:20,190
ماذا ؟
541
00:31:21,520 --> 00:31:24,380
كلاّ , هذا مستحيل
542
00:31:24,390 --> 00:31:28,100
كلاّ , إنه ليس كذلك
هذا أنا
543
00:31:28,120 --> 00:31:29,300
دايف)؟)
544
00:31:30,800 --> 00:31:32,440
دايف مارتن)؟)
545
00:31:35,510 --> 00:31:38,200
!النجدة ! النجدة
546
00:31:39,140 --> 00:31:42,050
!النجدة ! النجدة
547
00:31:47,130 --> 00:31:48,240
!النجدة
548
00:31:48,250 --> 00:31:49,820
لا يمكن لأحد سماعك يا رجل
549
00:31:49,830 --> 00:31:52,710
ستموت وحيداً , تصرخ من الألم
550
00:31:52,720 --> 00:31:54,090
كما فعلتُ
551
00:31:54,100 --> 00:31:56,650
هذا مستحيل
النجدة
552
00:31:56,660 --> 00:32:00,540
لماذا قمتَ بقتلي يا (بِن) ؟
لقد كنا صديقين
553
00:32:02,020 --> 00:32:04,480
هل أردتَ المال بشدّة ؟
كان عليكَ إخباري
554
00:32:04,490 --> 00:32:06,090
كنتُ سأساعدك
555
00:32:06,110 --> 00:32:07,550
لقد طلبتُ منك ذلك فعلاً
556
00:32:08,510 --> 00:32:10,690
جميعنا , توسلناك , لكنكَ رفضت الإصغاء
557
00:32:10,700 --> 00:32:12,440
أيها الوغد الأناني
558
00:32:13,900 --> 00:32:15,860
لم نرغب بقتلك
559
00:32:17,500 --> 00:32:19,280
أنا آسف , حسناً ؟
560
00:32:19,290 --> 00:32:20,860
أنا آسف
561
00:32:36,610 --> 00:32:38,630
هل ترى كم يجعلك ذلك تشعر بشكل أفضل ؟
562
00:32:38,700 --> 00:32:41,810
أنا أسامحك
لا يمكنني التحدّث نيابة عن (دايف مارتن) بالرغم من ذلك
563
00:32:44,640 --> 00:32:46,480
أيها الوغد الحقير
564
00:32:52,360 --> 00:32:55,050
أنتَ لا ترغب بأن تجعل الأمور أسوأ بالنسبة إليك
565
00:32:56,710 --> 00:32:58,830
(ريغسبي)
(تشو)
566
00:32:59,930 --> 00:33:01,240
ماذا ؟
567
00:33:01,560 --> 00:33:03,260
لقد قمتُ بقتل متسلل في حظيرتي
568
00:33:03,270 --> 00:33:05,300
كيف كان لي أن أعلم بأنه شرطي ؟
569
00:33:06,520 --> 00:33:08,860
إن كان هذا ما أنتَ عليه . ماذا تكون بالضبط ؟
570
00:33:08,870 --> 00:33:12,210
(ريغسبي) , (تشو)
إنهما في الخارج
571
00:33:13,170 --> 00:33:14,650
فعلاً , هل هما كذلك ؟
572
00:33:15,250 --> 00:33:18,170
تمهل لحظة
هناك أمر واحد أنتَ تنساه
573
00:33:24,810 --> 00:33:27,060
(ماتشادو)
574
00:33:27,070 --> 00:33:29,800
(بِن ماتشادو)
575
00:33:29,810 --> 00:33:31,210
ذلك ليس
576
00:33:31,790 --> 00:33:34,200
هل أنتَ مستعد للموت ؟
577
00:33:36,180 --> 00:33:37,970
ما الذي يجري ؟
578
00:33:42,940 --> 00:33:44,460
يا إلهي
579
00:34:20,130 --> 00:34:22,940
(ريغسبي) , (تشو)
580
00:34:24,360 --> 00:34:26,000
يا (جاين) , هل أنتَ في الداخل ؟
581
00:34:26,700 --> 00:34:28,210
تباً
(جاين)
582
00:34:28,580 --> 00:34:29,860
(جاين)
583
00:34:30,190 --> 00:34:32,010
(جاين)
هل أنتَ بخير ؟
584
00:34:36,320 --> 00:34:37,660
لقد كان ذلك وشيكاً
585
00:34:39,290 --> 00:34:41,760
أين كنتما ؟ -
لقد أبلغنا عن ذهابنا للتحقق من دليل -
586
00:34:41,770 --> 00:34:43,060
أجل , لم تكن (ليزبن) على علم من أنكَ على وشك الإقدام
587
00:34:43,070 --> 00:34:44,750
على تنفيذ حيلة غبية
آسف
588
00:34:45,000 --> 00:34:48,140
لا ضغينة
توقف , توقف , ألقيا القبض على هذا الرجل
589
00:34:48,150 --> 00:34:50,510
(لقد اعترف بقتله لـ (دايف مارتن -
رائع -
590
00:34:50,520 --> 00:34:52,720
لقد سجّلتُ ذلك كله هنا -
استدر , مجدداً -
591
00:35:00,250 --> 00:35:01,970
أجل , اجل , باستطاعتك
592
00:35:01,980 --> 00:35:04,070
أجل , أنا فقط ... سأنتظر هنا فحسب
593
00:35:06,130 --> 00:35:07,520
إجمد مكانك
594
00:35:08,810 --> 00:35:11,670
هذا جيّد
قم بالنيل منه
595
00:35:18,290 --> 00:35:19,650
مرحباً سيدي
596
00:35:24,390 --> 00:35:28,670
يا (تومي) , ما الذي كنتَ تفعله بمنزل (ماتشادو) الليلة الماضية ؟
597
00:35:28,680 --> 00:35:30,800
يا سيدي , هل لديكم أيّ مشروب غازي ؟
598
00:35:32,280 --> 00:35:33,370
أيّ نوع تريد ؟
599
00:35:33,380 --> 00:35:35,820
مشروبي المفضّل هو جعّة الجذور
600
00:35:35,830 --> 00:35:37,370
حسناً , سأحضر لكَ القليل خلال دقيقة
601
00:35:37,380 --> 00:35:39,630
هل تحب جعّة الجذور ؟ -
كلاّ -
602
00:35:40,230 --> 00:35:42,380
هل تحبّ إحراق الأشياء يا (تومي) ؟
603
00:35:44,010 --> 00:35:45,140
كلاّ
604
00:35:45,150 --> 00:35:48,430
كلاّ , لا تحب ؟
هل أنتَ واثق من هذا ؟
605
00:35:50,390 --> 00:35:52,360
هل أنا واثق من ماذا ؟
606
00:35:55,000 --> 00:35:57,160
ما الذي كنتَ تفعله بمنزل (ماتشادو) ؟
607
00:35:57,490 --> 00:36:00,260
أراقب الحظيرة و هي تحترق
608
00:36:00,270 --> 00:36:03,400
هل تحب مراقبتها , أليس كذلك ؟
هل تمنحكَ شعوراً جيداً ؟
609
00:36:03,600 --> 00:36:07,110
كلاّ , لقد كنتُ خائفاً . أنا لا أحب النيران
النيران تؤذي
610
00:36:08,490 --> 00:36:10,040
هل تملك جعّة الجذور ؟
611
00:36:10,070 --> 00:36:13,360
لا يبدو الأمر منطقياً
جميع الأدلّة تشير بأنه القاتل
612
00:36:13,370 --> 00:36:15,600
لقد كان هناك أثراً لأثير الإيثيل يغطيه
613
00:36:15,610 --> 00:36:18,150
لكن قام مشعل الحريق باستخدام جهاز توقيت إلكتروني
614
00:36:18,160 --> 00:36:22,240
و وقود صورايخ
و يرتدي (تومي) حذاء "فيلكرو" رياضي
615
00:36:22,250 --> 00:36:25,740
انعتوه بصاحب إعاقة أو متخلّف عقلياً , و ما شئتم
616
00:36:25,750 --> 00:36:27,530
محال أن يكون قادراً على ارتكاب ذلك
617
00:36:27,540 --> 00:36:30,950
ماذا لو كان يملك شريكاً ؟ -
ربما هذا ما في الأمر -
618
00:36:30,960 --> 00:36:33,560
قام شخص بالتلاعب به
شخص يثق به
619
00:36:33,570 --> 00:36:35,160
امنحيني دقيقة معه
620
00:36:39,770 --> 00:36:42,390
يا (تشو) , هل تمانع ؟ -
بالتاكيد -
621
00:36:43,610 --> 00:36:45,050
لا تسبب فوضى
622
00:36:47,560 --> 00:36:48,880
إنها مزحة بين الشرطة
623
00:36:49,000 --> 00:36:50,440
ليست مضحكة
624
00:36:51,900 --> 00:36:54,400
يفترض بي أن أكتشف من حثك على ذلك
625
00:36:54,410 --> 00:36:56,880
أترى , تظن صديقتي بأنكَ أحمق
626
00:36:57,050 --> 00:37:00,050
الجميع يقولون ذلك
و أحياناً لا يتصرفون بلطف
627
00:37:00,060 --> 00:37:01,300
أجل
628
00:37:02,090 --> 00:37:05,870
كونكَ أحمقاً يعطيك نوعاً من القوّة , أليس كذلك ؟
629
00:37:06,290 --> 00:37:08,770
أنتَ متواجد هناك و لستَ موجوداً هناك
630
00:37:08,780 --> 00:37:12,960
و كأنكَ تملك عباءة الساحر للإختفاء
631
00:37:13,900 --> 00:37:15,780
أنا لا أفهم ما الذي تقوله يا سيدي
632
00:37:15,790 --> 00:37:17,880
لكن يروق لي السحرة
633
00:37:17,900 --> 00:37:19,920
الـ ... الرجل الآخر قال بأنه سيجلب لي جعّة الجذور
634
00:37:19,930 --> 00:37:24,430
لكنه لم يفعل ذلك -
إنّ الإنتقام عسير , أليس كذلك ؟ -
635
00:37:25,290 --> 00:37:28,610
"الأمر مثلما كان القبطان (آهاب) يقوم بمطاردة "موبي ديك
636
00:37:28,620 --> 00:37:32,470
لقد مات الحوت , حسناً
لكن غرقت "بيبود" معه
637
00:37:32,480 --> 00:37:34,870
"بيكواد"
"إنّ سفينة (آيهاب) هي "بيكواد
638
00:37:35,810 --> 00:37:37,590
بالضبط
639
00:37:38,030 --> 00:37:39,800
"بيكواد"
640
00:37:40,620 --> 00:37:42,340
يا لغبائي
641
00:37:46,820 --> 00:37:48,450
ها هي نسختك هنا
642
00:37:53,280 --> 00:37:55,270
عليّ القول بأنني منبهر
643
00:37:56,910 --> 00:37:58,710
أعرف أساتذة بالأدب الإنجليزي
644
00:37:58,720 --> 00:38:00,500
"لم يقرؤا رواية "موبي ديك
645
00:38:01,200 --> 00:38:04,920
تروق لي الحيتان , إنها تأكل الحبّار
646
00:38:06,030 --> 00:38:07,600
بالنظر إلى الخلف , كان عليّ أن أعرف بأنه أنت
647
00:38:07,610 --> 00:38:09,450
حين قابلتكَ للمرّة الأولى
648
00:38:12,090 --> 00:38:14,480
الأحمق فقط كان ليرتدي قميصاً مثل ذلك
649
00:38:14,490 --> 00:38:16,280
للذهاب إلى منزل فيه حِداد
650
00:38:17,350 --> 00:38:21,000
أحمق أو قاتل جريء يملك حسّ دعابة كاذب
651
00:38:22,890 --> 00:38:24,930
ستذهب إلى السجن بسبب هذا
652
00:38:25,420 --> 00:38:28,070
كذلك قد تراجع نفسك
653
00:38:29,300 --> 00:38:31,060
لقد حققتَ شيئاً مذهلاً
654
00:38:31,070 --> 00:38:33,930
عليكَ أن تكون فخوراً بطريقة ما
655
00:38:36,380 --> 00:38:38,140
هل جعّة الجذور بطريقها ؟
656
00:38:38,250 --> 00:38:40,440
لمَ لا تتحدّث إليّ فحسب يا (توماس) ؟
657
00:38:40,490 --> 00:38:42,620
ليس هناك جدوى من الاختباء بعد الآن
658
00:38:44,110 --> 00:38:45,720
بوسعي رؤيتك
659
00:38:56,340 --> 00:38:58,220
ما الذي ترغب بمعرفته ؟
660
00:38:59,380 --> 00:39:00,810
مرحباً
661
00:39:01,500 --> 00:39:03,020
سرّني لقاؤك
662
00:39:05,480 --> 00:39:08,350
أشعر بالفضول
هل هناك اثنين منك
663
00:39:08,360 --> 00:39:10,760
أم أنّ (تومي) تظاهر تستخدمه ؟
664
00:39:10,770 --> 00:39:14,290
من فضلك
أنا لستُ حالة عقلية
665
00:39:15,690 --> 00:39:19,040
إنّ (تومي) , تظاهر .. أداء
666
00:39:19,050 --> 00:39:20,530
لا يمكنكَ أن تسأم منه
667
00:39:20,540 --> 00:39:22,090
إنه يسليني
668
00:39:22,270 --> 00:39:23,720
إنه يحميني
669
00:39:23,860 --> 00:39:26,180
حين كنتُ بالثامنة عشر , سرقتُ سيارة
670
00:39:26,190 --> 00:39:27,660
و تمّ إلقاء القبض عليّ
671
00:39:28,060 --> 00:39:31,420
و حين تظاهرتُ بأنني (تومي) , أخلت الشرطة سبيلي
672
00:39:31,810 --> 00:39:34,490
لقد أصبحتُ أبرع بكثير منذ ذلك الحين , بالطبع
673
00:39:34,500 --> 00:39:36,870
(بارع كفاية , كي تنتقم لمقتل (دايف مارتن
674
00:39:36,880 --> 00:39:38,610
قبل ثلاثة أشهر ، حصلت الشركة أخيراً
675
00:39:38,620 --> 00:39:40,840
على رخصة لاستثمار المكمن المائي
676
00:39:41,580 --> 00:39:43,150
كل تلك النقود
677
00:39:43,970 --> 00:39:45,730
قمتُ بجمع الأمور
678
00:39:45,880 --> 00:39:48,370
(و أدركتُ ما فعلوه بـ (دايف
679
00:39:54,480 --> 00:39:56,100
شكراً
680
00:39:56,420 --> 00:39:58,740
أنا .. أنا أعترف لم أتمكن قط من فهم النهاية
681
00:39:58,750 --> 00:40:01,240
يموت (آيهاب) , أليس كذلك ؟ -
أجل -
682
00:40:01,920 --> 00:40:06,820
و كذلك الحوت -
هذا ما أقصده , لا يُشترى الإنتقام بثمن بخس -
683
00:40:06,830 --> 00:40:09,260
من فضلك , إعفني من الوعظ
684
00:40:09,270 --> 00:40:12,000
أعلم كم يكلّف الإنتقام
685
00:40:12,010 --> 00:40:14,040
و هو يستحق الثمن
686
00:40:14,810 --> 00:40:18,050
لقد كان لدى (دايفيد مارتن) العديد من العيوب بلا شك
687
00:40:18,060 --> 00:40:21,120
لكنه كان صديقي
صديقي
688
00:40:21,850 --> 00:40:24,270
و هؤلاء الحيوانات , يستحقون ما حصل لهم
689
00:40:24,280 --> 00:40:25,870
لقد تمّ تحقيق العدالة
690
00:40:25,880 --> 00:40:30,080
هل تعترف بقتلك لـ (ريتش غارسيا) و محاولة قتل (تراي بيلر) ؟
691
00:40:30,470 --> 00:40:34,700
لقد راقبتهم يصرخون و يتقلبون من الألم
692
00:40:34,870 --> 00:40:36,840
و قد كان ذلك جميلاً
693
00:40:36,850 --> 00:40:39,100
لقد كان ذلك خلاصي
694
00:40:42,950 --> 00:40:44,910
لن تفهم ذلك
695
00:40:50,510 --> 00:40:53,370
يقوم العميل (تشو) بإجراءات الإتهام الرسمية
696
00:40:53,380 --> 00:40:54,800
لقد انتهينا
697
00:40:57,690 --> 00:40:59,220
(بالتوفيق لك يا (توماس
698
00:41:00,430 --> 00:41:02,580
هلاّ قمتَ بفعل شيء واحد من أجلي ؟
699
00:41:03,630 --> 00:41:05,180
يمكنكَ الطلب
700
00:41:06,360 --> 00:41:08,410
(هلاّ قمتَ بإخبار (مادي غارسيا
701
00:41:09,490 --> 00:41:11,550
بأنني متأسف بشأن إيذائها ؟
702
00:41:22,390 --> 00:41:25,330
متأسف ؟ هل هو متأسف ؟
703
00:41:25,340 --> 00:41:27,380
أخبره بأنه إذا ما خرج من السجن يوماً
704
00:41:27,390 --> 00:41:30,110
فسأضرم النار فيه و أرى كم سيروق له ذلك -
(مادي) -
705
00:41:30,120 --> 00:41:31,500
سأفعل ذلك -
لم يكن والدكِ -
706
00:41:31,510 --> 00:41:33,250
و لا تتحدّثي عنه
707
00:41:33,260 --> 00:41:37,790
لا تملكين الحق , لا تملكين الحق بذلك -
لقد قام والدكِ بقتل رجل -
708
00:41:37,800 --> 00:41:40,930
و قد قام (تومي) بقتله بدافع الإنتقام . أنتِ تعرفين ذلك
709
00:41:41,700 --> 00:41:43,730
إنّ الإنتقام كالسمّ
710
00:41:43,740 --> 00:41:46,690
الإنتقام للحمقى و المجانين
711
00:41:46,700 --> 00:41:48,470
لا آبه بذلك
712
00:41:50,010 --> 00:41:51,580
بلى , أنتِ كذلك
713
00:41:54,030 --> 00:41:56,510
اقتربي , تعالي
714
00:42:03,760 --> 00:42:06,200
علينا الرحيل , لكن هلاّ أسديتني معروفاً ؟
715
00:42:06,210 --> 00:42:09,040
هلاّ قمتما بإسدائي معروفاً ؟
هلاّ تعانقتما ؟
716
00:42:09,170 --> 00:42:11,400
تظاهرا بأنكما تحبان بعضيكما
717
00:42:12,630 --> 00:42:15,320
رجاءاً ؟
هذا كل شيء
718
00:42:15,900 --> 00:42:18,280
تماماً مثل ذلك
هذا جيّد
719
00:42:18,290 --> 00:42:20,030
و الآن حافظا على هذه الوضعية حتى نغادر
720
00:42:20,040 --> 00:42:20,960
سيساعد هذا (ليزين) و يساعدني
721
00:42:20,970 --> 00:42:23,320
على الشعور بأننا أحدثنا تغييراً
شكراً لكما
722
00:42:33,810 --> 00:42:34,760
إذاً ؟
723
00:42:34,770 --> 00:42:36,040
إذاً ؟
724
00:42:36,180 --> 00:42:37,370
يبدو بأنّ هذا الأمر كلّه
725
00:42:37,380 --> 00:42:40,560
غيّر رأيك بشأن الثأر , أليس كذلك ؟
726
00:42:40,910 --> 00:42:43,400
"الإنتقام للحمقى و المجانين "
727
00:42:43,410 --> 00:42:45,270
لقد كان ذلك جيداً نوعاً ما على ما أظن
728
00:42:46,680 --> 00:42:49,500
هراء تماماً ، ولكن مع ذلك جيد جداً
729
00:42:52,630 --> 00:42:53,550
هلاّ ذهبنا ؟
690
00:43:00,550 --> 00:43:15,760
{\a4}
Cats ترجمة