1
00:00:00,350 --> 00:00:02,260
<i>... "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,530 --> 00:00:04,870
<i>.. قابل عشيق (سوزان) الجديد العائلة</i>

3
00:00:05,020 --> 00:00:05,810
مَن أنت؟

4
00:00:06,020 --> 00:00:06,680
مرحباً

5
00:00:06,830 --> 00:00:08,450
أنا (مايك)، زوجها السابق

6
00:00:09,150 --> 00:00:11,560
<i>لم تعُد حياة (غابي) رائعة كما كانت</i>

7
00:00:12,330 --> 00:00:13,930
لقد أصبح الأمر رسمياً الآن
لقد فقدت كلّ شئ

8
00:00:14,120 --> 00:00:15,830
،أولاً، أموالنا، ثمّ مظهري

9
00:00:15,960 --> 00:00:17,680
والآن، آخر قصاصات مقامنا الإجتماعي

10
00:00:17,860 --> 00:00:21,320
عزيزتي، لدينا منزل، ولدينا طفلتين
.. صغيرتين جميلتين

11
00:00:21,530 --> 00:00:24,130
<i>قرار (دانيال) كان مُدمّراً</i>

12
00:00:24,380 --> 00:00:25,680
!أرجوكِ، لا تأخذيه

13
00:00:25,860 --> 00:00:27,300
!(كلّ ما لديّ هو (بنجامين

14
00:00:27,540 --> 00:00:29,100
يجدر بكِ البحث عن شئ آخر لنفسكِ

15
00:00:29,310 --> 00:00:32,270
<i>وأظهر زوج (إيدي) الجديد جانبه المُظلم</i>

16
00:00:32,550 --> 00:00:34,250
.. سأعتبره معروفاً شخصياً

17
00:00:34,400 --> 00:00:35,630
(إن اعتذرتِ إلى (إيدي

18
00:00:35,760 --> 00:00:36,230
كلّا

19
00:00:36,340 --> 00:00:37,190
.. ويبدو لي

20
00:00:37,340 --> 00:00:38,770
.. أنكِ امرأة تودّ الحفاظ

21
00:00:38,890 --> 00:00:40,090
على ما تبقّى لديها من أصدقاء ..

22
00:00:40,190 --> 00:00:41,250
أعتقد أنه من الأفضل أن تغادر

23
00:00:41,410 --> 00:00:42,790
لمَ تحضرين لي وروداً؟

24
00:00:42,930 --> 00:00:44,120
،لأن لديكِ حاسوباً

25
00:00:44,690 --> 00:00:47,310
(وأريد معرفة بعض الأمور عن زوج (إيدي

26
00:00:53,310 --> 00:00:55,860
<i>،كان عُمر (بنجامين كاتز) ستّ سنوات</i>

27
00:00:55,870 --> 00:00:59,030
<i>وكان هناك الكثير من الأشياء التي لم يفهمها</i>

28
00:01:00,460 --> 00:01:03,300
<i>لم يكن مقتنعاً لماذا المرأة التي
.. "يناديها بـ"أمي</i>

29
00:01:04,130 --> 00:01:06,080
<i>لا تظلّ دائماً أمّه</i>

30
00:01:07,330 --> 00:01:10,120
<i>أو كيف الرجُل الذي كان بجانبه
.. طوال الوقت</i>

31
00:01:11,260 --> 00:01:13,640
<i>يبتعد فجأة ..</i>

32
00:01:14,740 --> 00:01:17,150
<i>.. أو لمَ تذهب في جولة</i>

33
00:01:17,800 --> 00:01:20,250
<i>ولا تعود للمنزل أبداً ..</i>

34
00:01:21,630 --> 00:01:23,750
<i>أجل، كان هناك الكثير من الأشياء ..</i>

35
00:01:23,760 --> 00:01:26,400
<i>،التي لم يستطع (بنجامين كاتز) فهمها</i>

36
00:01:26,910 --> 00:01:28,950
<i>.. ولم يبدو على أحد أنه يريد</i>

37
00:01:28,960 --> 00:01:30,410
<i>شرح ذلك ..</i>

38
00:01:32,720 --> 00:01:34,760
ها هم قادمون أخيراً

39
00:01:34,800 --> 00:01:36,940
بري)، ستكون الأمور مُحرجة)
،قليلاً في أول الأمر

40
00:01:36,950 --> 00:01:38,670
لذا، أرجوكِ، أحسني التصرّف

41
00:01:38,680 --> 00:01:41,200
لا أرغب بسماع محاضراتك عن الأخلاق

42
00:01:41,210 --> 00:01:43,310
أعلم ذلك، ولكن الأمر فحسب أننا
،نفتقد (بنجي) كثيراً

43
00:01:43,320 --> 00:01:45,090
.. وقد تطلّب الأمر الكثير من أغصان الزيتون

44
00:01:45,100 --> 00:01:47,870
لنُعيدهما إلى هنا .. -
(أنا أُدرك ما الذي على المحك، (أورسون -

45
00:01:47,880 --> 00:01:50,070
عظيم، لذا، إن شعرتِ بالرغبة في
،الإندفاع لإنتقاد شئ

46
00:01:50,080 --> 00:01:51,890
ستحتفظين بذلك لنفسكِ

47
00:01:51,900 --> 00:01:53,260
!مرحباً

48
00:01:55,830 --> 00:01:57,090
!لقد بدأت بذلك بالفعل

49
00:01:57,100 --> 00:02:01,300
دانيال)! سُررنا كثيراً برؤيتكِ)

50
00:02:01,670 --> 00:02:04,930
(مرحباً، أمّي، (أورسون -
(مرحباً، (دانيال -

51
00:02:04,940 --> 00:02:06,980
(أريدكما أن تقابلا زوجي (ليو

52
00:02:06,990 --> 00:02:09,850
سُررت برؤيتكما للغاية -
(سُررنا برؤيتك، يا (ليو -

53
00:02:09,860 --> 00:02:11,680
مَن هذا الصغير؟

54
00:02:11,690 --> 00:02:14,690
مرحباً، (بنجي)، هل تذكرني؟ -
ليس في الحقيقة -

55
00:02:16,520 --> 00:02:19,140
لا عليك، هذه هي فائدة الزيارة، صحيح؟

56
00:02:19,150 --> 00:02:20,690
التعرّف على بعضنا البعض

57
00:02:21,100 --> 00:02:23,260
ستظلّ معنا طوال عطلة الأسبوع، صحيح؟

58
00:02:23,260 --> 00:02:24,390
بلى، ثلاثة أيام بأكملها

59
00:02:24,770 --> 00:02:26,650
عظيم، لأننا خطّطنا للكثير من الأمور

60
00:02:26,960 --> 00:02:28,180
.. سنأخذك إلى السيرك

61
00:02:28,300 --> 00:02:30,770
إن كان والداك لا يمانعان -
أيمكنني الذهاب، يا (دانيال)؟ -

62
00:02:32,280 --> 00:02:34,160
دانيال)؟ هل ناداكِ بـ(دانيال) للتوّ؟)

63
00:02:34,620 --> 00:02:36,170
إنه اسمي

64
00:02:36,750 --> 00:02:39,180
بلى، أنا أدرك ذلك
لقد اخترته بنفسي

65
00:02:39,680 --> 00:02:40,760
.. إنني قلقة فحسب

66
00:02:40,770 --> 00:02:44,520
أن الناس ربما يرون ذلك على أنه
عدم احترام

67
00:02:44,730 --> 00:02:46,460
هل تشيرين بكلمة "الناس" إلى نفسكِ؟

68
00:02:46,980 --> 00:02:50,150
ليو)، لديك حقائب كثيرة)

69
00:02:50,160 --> 00:02:52,750
سأساعدك -
شكراً -

70
00:02:52,810 --> 00:02:55,250
دعيني أوضّح لكِ شيئاً

71
00:02:55,260 --> 00:02:57,620
(لا أريده أن يناديني (بري

72
00:02:57,880 --> 00:03:00,450
"لا تقلقي، لقد أخبرته أن يناديكِ "جدّتي

73
00:03:03,110 --> 00:03:07,010
<i>،نعم، كان (بنجامين كاتز) بعُمر ستّ سنوات</i>

74
00:03:07,600 --> 00:03:09,690
<i>.. ولكنه حتى استطاع أن يفهم</i>

75
00:03:09,860 --> 00:03:11,690
<i>.. أن هذه ستكون</i>

76
00:03:11,890 --> 00:03:13,910
<i>عطلة أسبوعية طويلة ..</i>

77
00:03:15,677 --> 00:03:18,811
"ربّات بيوت بائسات"
الموسم الخامس - الحلقة الثالثة
"بعنوان: "الأطفال مختلفين عن الجميع

78
00:03:18,812 --> 00:03:21,812
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com
lord Ali:تعديل الوقت

79
00:03:21,813 --> 00:03:25,013
:الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

80
00:03:25,650 --> 00:03:27,320
<i>.. أيّ طفل سيُخبرك</i>

81
00:03:27,330 --> 00:03:29,370
<i>،أنه أينما تجد ساحة لعب</i>

82
00:03:29,380 --> 00:03:30,930
<i>.. ستجد أيضاً</i>

83
00:03:32,130 --> 00:03:33,390
<i>.. أشقياء</i>

84
00:03:33,930 --> 00:03:36,130
<i>.. الأطفال المستبدّون الذين يتسبّبون بآلام</i>

85
00:03:37,690 --> 00:03:39,110
<i>.. تخويف</i>

86
00:03:40,760 --> 00:03:42,410
<i>وعُنف</i>

87
00:03:43,250 --> 00:03:46,300
<i>ما الذي يمكن للأطفال فعله
في وجه هذا العذاب؟</i>

88
00:03:47,160 --> 00:03:50,510
<i>،حسناً، هناك خيار واحد واضح</i>

89
00:03:50,660 --> 00:03:55,680
<i>ولكن ليس كلّ طفل متلهّف للعودة إلى
منزله للتحدث إلى أمّه</i>

90
00:03:55,750 --> 00:03:57,150
مرحباً عزيزي

91
00:03:57,160 --> 00:03:59,580
كيف كانت الحديقة؟
انتظر، انتظر

92
00:03:59,680 --> 00:04:01,510
لقد وجدت والدتك أوّل شعرة رمادية لها

93
00:04:01,520 --> 00:04:04,130
أريدك أن تُمسكها، وتقطعها ولا تتحدث
عنها مطلقاً

94
00:04:06,480 --> 00:04:08,900
انظر إلى وجهك

95
00:04:09,000 --> 00:04:10,660
إنه مخدوش

96
00:04:10,670 --> 00:04:11,920
ماذا حدث؟

97
00:04:13,000 --> 00:04:14,410
لاشئ

98
00:04:15,790 --> 00:04:17,360
وقميصك ممزّق

99
00:04:17,610 --> 00:04:19,030
هذه هي المرة الثانية هذا الأسبوع

100
00:04:19,040 --> 00:04:20,600
أهناك شخص يعتدي عليك؟

101
00:04:24,880 --> 00:04:26,550
مَن هو؟

102
00:04:26,850 --> 00:04:29,550
هل هو (جيفري هيكسون)، ذلك الطفل
الغريب الذي يأكل الأوراق؟

103
00:04:31,970 --> 00:04:33,430
هل هو (تيمي كراولي)؟

104
00:04:33,880 --> 00:04:35,740
والدته نامت في سيّارتها البارحة

105
00:04:35,750 --> 00:04:37,350
مَن يعرف ما الذي يجري هناك؟

106
00:04:39,450 --> 00:04:41,470
،هل هو ذلك الفتى من حفلة عيد ميلادك

107
00:04:41,590 --> 00:04:43,280
الفتى الذي ضرب المهر؟

108
00:04:45,020 --> 00:04:48,420
،عزيزي، أعلم أنك مستاء

109
00:04:48,430 --> 00:04:50,320
ولكن ستتحسّن حالتك إن تحدّثت عن الأمر

110
00:04:50,600 --> 00:04:53,830
ولا يوجد شئ لا يمكنك أن تخبرني به
أنا والدتك

111
00:04:54,640 --> 00:04:56,800
أريد أن أتحدث إلى أبي

112
00:05:00,800 --> 00:05:01,950
حسناً

113
00:05:03,180 --> 00:05:04,540
سنتصل به

114
00:05:11,080 --> 00:05:12,800
لن تجدا سيّارة أخرى في مثل هذه الحالة

115
00:05:12,810 --> 00:05:14,900
أعني، هذه سيّارة كلاسيكية

116
00:05:15,100 --> 00:05:17,130
ما رأيكِ، يا (نبيلة)؟

117
00:05:17,140 --> 00:05:19,780
إنها تُعجبني، ولكن لم أحبّها

118
00:05:20,260 --> 00:05:21,050
سأخبركما بشئ

119
00:05:21,060 --> 00:05:23,420
أنا و(غابي) نريد أن نجد لسيّارتنا
هذه منزلاً رائعاً

120
00:05:23,430 --> 00:05:24,840
لذا، أنا مُستعدّ لتخفيض 1000 دولار من سعرها

121
00:05:24,850 --> 00:05:27,810
ما قولكما؟ -
ما رأيكما أن نخفض 5 آلاف وحينها سنتحدث -

122
00:05:27,820 --> 00:05:30,400
،بحقّك، إن سعرها مخفّض جداً

123
00:05:30,410 --> 00:05:33,090
ناهيك عن أنها بدون خدش -
إنها ليست بلا خدوش -

124
00:05:33,100 --> 00:05:36,090
ألا يمكنكِ رؤية الخدش على المصدّة هنا؟

125
00:05:37,590 --> 00:05:40,690
حسناً، هذه السيّارة تنقل من سُرعة
الصفر إلى 60 خلال 5 ثواني

126
00:05:40,730 --> 00:05:42,410
في الوقت الذي يقول به شخص ما
"ياللهول، هناك خدش"

127
00:05:42,420 --> 00:05:45,380
ستجد نفسك في البلدة المجاورة -
أربعة آلاف، وهي لكما -

128
00:05:45,950 --> 00:05:46,990
إتفقنا

129
00:05:47,300 --> 00:05:49,440
ماذا؟
!كلا! كلا! لا يوجد إتفاق

130
00:05:49,590 --> 00:05:52,380
الرجُل الأعمى الذي لا يقود لن يتحد
بالنيابة عنّي

131
00:05:52,550 --> 00:05:53,750
هلّا تعذراننا؟

132
00:05:55,170 --> 00:05:57,400
غابي)، لقد كنّا نحاول بيع هذه السيارة)
منذ شهر

133
00:05:57,410 --> 00:05:58,910
نحن بحاجة إلى أموال

134
00:05:59,170 --> 00:06:01,410
يإلهي، ألا توجد طريقة أخرى للإحتفاظ بها؟

135
00:06:01,630 --> 00:06:04,010
.. أعني، هذه السيارة هي آخر شئ لديّ

136
00:06:04,020 --> 00:06:06,370
،التي تُخبر العالم
"أنا أفضل منكم"

137
00:06:06,700 --> 00:06:09,300
آسف، حبيبتي، يجب أن ندفع الرهن

138
00:06:09,310 --> 00:06:11,230
لا يمكننا تحمّل تكاليف أن نكون
أفضل من الجميع

139
00:06:18,380 --> 00:06:19,530
تفضّل

140
00:06:20,540 --> 00:06:21,820
اعتنيا بها جيداً

141
00:06:22,330 --> 00:06:25,380
في الحقيقة إنها ليست لنا
إنها لمُربّيتنا

142
00:06:29,220 --> 00:06:30,490
حسناً، هذا كان مؤلماً

143
00:06:36,780 --> 00:06:38,710
ما الذي عرفتيه عن السيّد (إكس)؟

144
00:06:38,720 --> 00:06:40,130
أتعنين (ديف)؟ -
بلى -

145
00:06:40,140 --> 00:06:42,930
لا شئ بعدْ -
لقد مرّ يومان، ما الذي أخّركِ؟ -

146
00:06:42,940 --> 00:06:46,420
،(حسناً، أولاً، عندما أبحث عن (ديف ويليامز

147
00:06:46,430 --> 00:06:48,090
أجد مليوناً ونصف شخص بهذا الإسم

148
00:06:48,180 --> 00:06:50,130
لتضييق نطاق البحث، سأحتاج إلى
،المزيد من المعلومات

149
00:06:50,140 --> 00:06:52,830
مثل، أين وُلد، وأين كانت مدرسته

150
00:06:52,840 --> 00:06:54,700
هل خدم في الجيش؟ -
،صدّقيني -

151
00:06:54,710 --> 00:06:56,780
،إن كان قد قضى وقتاً في شئ
فقد كان في السجن

152
00:06:58,350 --> 00:07:00,130
!(ديف)

153
00:07:00,290 --> 00:07:01,450
صباح الخير، سيّداتي

154
00:07:02,660 --> 00:07:04,820
أيها اللعين -
كيف حالك؟ -

155
00:07:04,940 --> 00:07:05,880
،(مرحباً (كاثرين

156
00:07:05,890 --> 00:07:07,480
هل يعمل نظام الرّش جيداً الآن؟

157
00:07:07,490 --> 00:07:09,900
يعمل جيداً، شكراً مجدداً

158
00:07:10,140 --> 00:07:12,930
لم أتمكّن من جعله يعمل -
أنا واثق من ذلك -

159
00:07:12,940 --> 00:07:15,620
لبرمجة هذه الأشياء، فأنتِ بحاجة
إلى درجة هندسية

160
00:07:15,630 --> 00:07:17,210
حقاً؟ هل لديك درجة هندسية؟

161
00:07:17,220 --> 00:07:20,470
على أيّة حال .. شكراً لمجهودك

162
00:07:21,000 --> 00:07:22,370
اعتني بنفسكِ

163
00:07:25,100 --> 00:07:26,850
لا يمكنني مواصلة ذلك

164
00:07:27,790 --> 00:07:30,160
إنه يُعاملني معاملة لطيفة

165
00:07:30,260 --> 00:07:31,430
،هل من المفترض أن يُريحني ذلك

166
00:07:31,440 --> 00:07:33,390
وفقاً لسجّلات نجاحكِ مع الرجال؟

167
00:07:35,740 --> 00:07:37,560
كاثرين)، أرجوكِ)

168
00:07:38,250 --> 00:07:39,570
هذا الرجُل شرّير

169
00:07:39,580 --> 00:07:41,890
لا يمكنني إثبات ذلك
ولكنني أشعر بهذا من داخلي

170
00:07:41,900 --> 00:07:44,380
ولا يمكنني الجلوس بدون فعل شئ
.. بينما أعرف

171
00:07:44,390 --> 00:07:46,900
أن (إيدي) تستيقظ كلّ صباح بجانبه ..

172
00:07:49,450 --> 00:07:51,740
.. إن اكتشف أحد أننا نفعل هذا

173
00:07:52,040 --> 00:07:53,430
لن يعرف أحد

174
00:07:53,450 --> 00:07:55,910
وحينما يعرفون، سيشكروننا

175
00:07:56,750 --> 00:08:00,630
لأنني واثقة أن هذا الرجُل ينوي شيئاً

176
00:08:04,410 --> 00:08:07,460
إخلاء المرآب القديم، تعازيّ الحارّة

177
00:08:07,470 --> 00:08:09,940
مرحى (ديف)، هل تمّ إنتقالك إلى هنا
على خير حال؟

178
00:08:09,990 --> 00:08:11,520
بلى، بلى

179
00:08:11,620 --> 00:08:14,130
لقد سلّموني تلفاز الحائط أخيراً

180
00:08:14,250 --> 00:08:17,430
لقد كنت أموت بدونه
أعني، إنه 65 بوصة

181
00:08:17,450 --> 00:08:19,390
!ياللروعة، هذا مُذهل

182
00:08:19,750 --> 00:08:22,850
المباريات الفاصلة بدأت الآن
يجب أن تأتي لتشاهدها

183
00:08:22,860 --> 00:08:24,600
ستشعر أنك في الملعب

184
00:08:24,940 --> 00:08:26,010
.. أجل

185
00:08:26,020 --> 00:08:27,760
.. لقد طلبت مني (لينيت) كثيراً

186
00:08:27,770 --> 00:08:29,640
.. إخلاء هذا المكان، لذا

187
00:08:29,650 --> 00:08:30,790
حسناً، ربما لاحقاً

188
00:08:30,800 --> 00:08:32,250
المباراة لن تبدأ قبل ساعتين

189
00:08:32,260 --> 00:08:33,250
يمكننا أن نطلب ساندويشات عملاقة

190
00:08:33,260 --> 00:08:35,910
.. آسف، ولكن تعال بعد قليل

191
00:08:35,920 --> 00:08:38,470
لتحرص على أن أنجو من هذا -
إتفقنا -

192
00:08:38,930 --> 00:08:39,960
(مرحباً، (ديف

193
00:08:40,330 --> 00:08:41,260
مرحباً

194
00:08:41,490 --> 00:08:42,570
توم)؟)

195
00:08:42,580 --> 00:08:43,650
نعم؟

196
00:08:44,030 --> 00:08:45,730
لمَ توجد كومتان؟

197
00:08:46,410 --> 00:08:48,450
،حسناً، تلك الكومة سأرميها

198
00:08:48,460 --> 00:08:50,330
وهذه هي الأغراض التي أريدها

199
00:08:51,740 --> 00:08:55,960
تُريد معدّات تسلّق الجبال التي لم تُفتح
منذ عام 1986؟

200
00:08:55,970 --> 00:08:57,480
أنت لا تتسلّق الجبال

201
00:08:58,080 --> 00:09:00,990
ليس بعدْ، ولكن يوماً ما
أعني، مَن يعرف؟

202
00:09:01,000 --> 00:09:04,180
أنا أعرف، أنت تتجشأ عندما تتسلّق
خارج الحوض

203
00:09:04,190 --> 00:09:05,810
لن تتسلّق جبالاً أبداً

204
00:09:06,320 --> 00:09:08,160
أتعرف ما الذي لن تفعله أبداً أيضاً؟

205
00:09:08,250 --> 00:09:11,290
.. تعلّم الألمانية، صُنع الجعّة، أو

206
00:09:11,300 --> 00:09:13,030
أو التمرّن لثمانية دقائق بلعبة آيروبيكس

207
00:09:13,040 --> 00:09:16,060
بحقّكِ، ليس الآيروبيكس -
.. ارمِ هذا، واستمرّ بالرمي -

208
00:09:16,070 --> 00:09:18,920
حتى يُصبح هذا المرآب الذي يتحمّل سيارتين
على الأقل يتحمّل سيّارة واحدة

209
00:09:25,130 --> 00:09:27,090
أرجوك أخبرني أنك لن ترمي آلتك الموسيقية

210
00:09:27,100 --> 00:09:28,470
لا توجد فائدة من الإحتفاظ بها

211
00:09:28,480 --> 00:09:31,960
أعني، وجودي في فرقة هو شئ آخر
لن أفعله أبداً

212
00:09:31,970 --> 00:09:34,030
،(قبل أن يرحل، أنا و(مايك

213
00:09:34,040 --> 00:09:37,250
كنا نجتمع أيام السّبت ونعزف

214
00:09:37,260 --> 00:09:38,690
لقد كان ذلك ممتعاً

215
00:09:40,760 --> 00:09:43,240
أتعرف، أنا ألعب على الطبول

216
00:09:43,480 --> 00:09:45,210
ربما بإمكاننا أن نعزف ذات يوم

217
00:09:48,250 --> 00:09:49,270
أعتقد أننا نستطيع ذلك

218
00:09:49,280 --> 00:09:51,510
ربما لاحقاً هذا اليوم؟

219
00:09:51,820 --> 00:09:54,660
أجل! أجل، أتعلم؟
اتركني ساعتين

220
00:09:54,670 --> 00:09:56,910
يجب أن اُخفي مجلّات "بلاي بوي" هذه -
أراك لاحقاً -

221
00:10:14,930 --> 00:10:18,050
،(تذكّري، لا يمكنكِ استجواب (إيدي

222
00:10:18,060 --> 00:10:21,270
وإلا سيراودها الشكّ
يجب أن نكون غير ملحوظين

223
00:10:21,820 --> 00:10:23,950
سأتبع خطّتكِ

224
00:10:24,620 --> 00:10:25,590
إتفقنا

225
00:10:27,050 --> 00:10:28,930
آسفة لتأخري

226
00:10:29,020 --> 00:10:30,940
!يالها من فكرة رائعة

227
00:10:30,950 --> 00:10:34,290
.. لم أفعل هذا منذ زمن طويل
غداء مُمتع مع الفتيات

228
00:10:34,810 --> 00:10:36,030
بلى، هذا مُمتع

229
00:10:36,710 --> 00:10:38,150
أين وُلد (ديف)؟

230
00:10:38,880 --> 00:10:39,890
ماذا؟

231
00:10:40,560 --> 00:10:41,810
.. لقد كنا نتساءل فحسب

232
00:10:41,820 --> 00:10:44,630
أين تربّى على أخلاقه الرائعة تلك

233
00:10:45,160 --> 00:10:47,310
.. لقد حصل على هذا التواصل اللطيف

234
00:10:47,320 --> 00:10:49,580
من رجُل محترم جنوبي

235
00:10:50,030 --> 00:10:52,030
كلّا، إنه من مكان ما في الغرب الأوسط

236
00:10:52,700 --> 00:10:53,780
مكان ما"؟"

237
00:10:54,080 --> 00:10:55,840
لا تعلمين أين ترعرع زوجكِ؟

238
00:10:55,900 --> 00:10:58,640
لقد أراني صورة من منزل
طفولته ذات مرّة

239
00:10:58,650 --> 00:11:01,610
كان هناك بقرة في الصورة
فلم أهتمّ بالأمر

240
00:11:02,200 --> 00:11:04,110
صدقاً، (إيدي)، كيف تكونين متزوّجة
.. من رجُل

241
00:11:04,120 --> 00:11:05,640
ولا تعرفين تلك الأمور؟

242
00:11:05,810 --> 00:11:07,080
أتعلمين؟ -
ماذا؟ -

243
00:11:07,300 --> 00:11:10,300
أعتقد أنه حان وقت الطلب
أين نادلتنا؟

244
00:11:10,340 --> 00:11:12,190
(سأكون معكِ في الحال، سيّدة (مايفير

245
00:11:12,200 --> 00:11:14,640
(لا بأس، (ديبي
خُذي وقتكِ

246
00:11:15,230 --> 00:11:16,900
إنها فتاة لطيفة

247
00:11:17,150 --> 00:11:19,060
إنها توفّر المال للجامعة

248
00:11:20,360 --> 00:11:23,330
بالمناسبة .. أين كانت جامعة (ديف)؟

249
00:11:23,340 --> 00:11:26,250
!(هيا، (ديبي
!نريد الطعام بينما نحن شباباً

250
00:11:26,540 --> 00:11:27,780
لا أعلم

251
00:11:27,790 --> 00:11:30,820
حسناً، ماذا عن الثانوية؟

252
00:11:30,830 --> 00:11:32,490
لمَ تسألينني كلّ هذه الأسئلة؟

253
00:11:32,500 --> 00:11:34,550
أعتقد أنه من الغريب أن تكونين متزوّجة
.. من رجُل

254
00:11:34,560 --> 00:11:36,030
ولا تعرفين أيّ شئ عنه

255
00:11:36,040 --> 00:11:39,220
مع العلم أنه رجُل لطيف

256
00:11:41,100 --> 00:11:43,300
لقد أصلح رشّاش الماء في حديقتي

257
00:11:46,350 --> 00:11:48,010
لا أريد الحديث عن هذا بعد الآن

258
00:11:48,020 --> 00:11:49,540
سأذهب إلى مرحاض السيّدات

259
00:11:53,390 --> 00:11:55,850
غير الملحوظ ذلك لم يوصلنا إلى أيّ شئ

260
00:11:58,330 --> 00:12:00,100
لقد مررت بالكثير مع هذه السيّارة

261
00:12:00,110 --> 00:12:01,800
،أكره أن أبيعها، ولكن، تعلمان

262
00:12:01,810 --> 00:12:04,010
،مع قدوم سيّارتي الرياضية الجديدة
لم أعُد بحاجة إليها

263
00:12:04,860 --> 00:12:06,200
ها هي

264
00:12:10,610 --> 00:12:11,700
كيف تبدو؟

265
00:12:12,420 --> 00:12:13,730
كُن سعيداً أنك أعمى

266
00:12:13,740 --> 00:12:15,200
يجب أن نكون عمليّين

267
00:12:15,210 --> 00:12:17,520
نحن بحاجة إلى شئ لينقلنا من مكان
إلى آخر فحسب

268
00:12:17,700 --> 00:12:20,510
والآن، لنشتري هذا الشئ -
حسناً، ولكن دعني أقوم أنا بذلك -

269
00:12:22,060 --> 00:12:24,020
إذاً .. هل لدينا صفقة؟

270
00:12:25,240 --> 00:12:26,930
(لا أدري، (أندرو

271
00:12:26,940 --> 00:12:30,370
أعني .. إنها تُعجبنا، ولكن لم نحبّها

272
00:12:30,380 --> 00:12:32,780
أجل، لا يشتري أحد سيّارة كهذه
ويحبّها

273
00:12:32,790 --> 00:12:36,110
الأمر يتعلّق بالسعر
ولن يمكنكِ إيجاد مثلها

274
00:12:36,490 --> 00:12:38,510
.. حول ذلك السعر

275
00:12:38,700 --> 00:12:41,550
ستضطر أن تخفضه
أعني، انظر إلى كلّ تلك الخدوش

276
00:12:41,790 --> 00:12:43,740
بلى، وأيضاً ينقصها ثلاثة
،غطاءات للإطارات

277
00:12:43,750 --> 00:12:45,770
وتردّدات الراديو سيئة أيضاً

278
00:12:46,090 --> 00:12:48,380
بعد الفحص الشامل، إنها قطعة خردة

279
00:12:48,390 --> 00:12:49,810
أتريدينها أم لا؟

280
00:12:50,880 --> 00:12:52,350
حسناً، سأخبرك بشئ

281
00:12:52,370 --> 00:12:54,780
،بما أنني ووالدتك صديقتان مقرّبتان

282
00:12:54,790 --> 00:12:57,250
سأشتريها منك إن خفّضت من
ثمنها 300 دولار

283
00:12:57,280 --> 00:12:59,890
،وبما أنكِ ووالدتي صديقتان مقرّبتان

284
00:12:59,910 --> 00:13:02,040
سأقاوم استغلالكِ في بيع هذا

285
00:13:02,780 --> 00:13:04,030
!(أندرو)

286
00:13:04,180 --> 00:13:07,290
إمّا أن تخفض ثمنها، وإلا سنرحل .. الآن

287
00:13:08,120 --> 00:13:09,160
أراكما لاحقاً

288
00:13:10,120 --> 00:13:11,160
إنني أعني ما أقول

289
00:13:11,490 --> 00:13:12,460
هذا حقيقي

290
00:13:12,470 --> 00:13:13,360
حسناً

291
00:13:13,370 --> 00:13:14,370
حسناً

292
00:13:22,060 --> 00:13:25,310
حسناً، اخفض من ثمنها 200 دولار
وسوف ندفع نقداً

293
00:13:25,320 --> 00:13:27,370
كلا -
مائة دولار -

294
00:13:27,650 --> 00:13:29,170
كلا -
.. ما -

295
00:13:29,880 --> 00:13:31,820
هلّا تغسلها على الأقل؟

296
00:13:32,170 --> 00:13:34,920
،سأفرغ منفضة السجائر
وهذا هو عرضي الأخير

297
00:13:36,230 --> 00:13:37,330
تباً لك

298
00:13:45,370 --> 00:13:46,720
!لقد هزمتني ثانيةً

299
00:13:47,120 --> 00:13:51,170
اللعنة عليك وعلى مهاراتك الذكيّة الشيطانية

300
00:13:51,380 --> 00:13:52,290
(حسناً، (أورسون

301
00:13:52,300 --> 00:13:54,240
لا ترفع حماسه في مثل هذه الألعاب

302
00:13:55,230 --> 00:13:58,700
دانيال)، ماذا تريدينني أن اُعدّ على)
.. العشاء كطبق جانبي

303
00:13:58,710 --> 00:14:00,410
لحفل الترحيب بعودتكِ للمنزل؟ ..

304
00:14:00,560 --> 00:14:03,650
يمكنني أن أصنع أيّ شئ طالما أن
به لحم بقري

305
00:14:03,900 --> 00:14:06,870
في الحقيقة، نحن لا نأكل اللحم
نحن نباتيين

306
00:14:08,160 --> 00:14:10,770
المعذرة؟ -
(وكذلك (بنجامين -

307
00:14:16,650 --> 00:14:19,360
حسناً .. منذ متى؟

308
00:14:19,690 --> 00:14:22,540
منذ أدركت أن اللحم ناتج عن جريمة قتل

309
00:14:24,060 --> 00:14:25,320
.. هل سيكون الأمر مقبولاً أكثر

310
00:14:25,330 --> 00:14:27,800
إن ذهبت للتسوّق بحثاً عن خاصرة
لحم خنزير إنتحاري؟

311
00:14:28,620 --> 00:14:30,380
بري)، هذه ليست مشكلة)

312
00:14:30,620 --> 00:14:32,330
سأقوم بإعداد "ريسوتو" فحسب

313
00:14:32,330 --> 00:14:33,340
الأمر لا يتعلّق بالعشاء

314
00:14:33,350 --> 00:14:35,530
.. هذا حول سياستها التحرّرية الجنونية

315
00:14:35,540 --> 00:14:37,670
ووقوفها في طريق تغذية حفيدنا ..

316
00:14:38,820 --> 00:14:42,870
إنه يحصل على البروتين الذي يحتاجه
من الجبن والفاصولياء وفول الصويا

317
00:14:42,880 --> 00:14:45,030
حسناً، الأمر لا يتعلّق بالتغذية فقط

318
00:14:45,110 --> 00:14:47,120
أتريدينه أن يضايقه زملائه
.. في المدرسة

319
00:14:47,130 --> 00:14:50,330
في كلّ مرّة يُخرج فول صويا
من حقيبة غذائه؟

320
00:14:51,570 --> 00:14:53,560
في الحقيقة، هذه لن تكون مشكلة

321
00:14:53,570 --> 00:14:55,270
دانيال) تعلّمه في المنزل)

322
00:14:56,860 --> 00:14:58,080
المعذرة؟

323
00:14:58,090 --> 00:14:59,900
أنتِ تعلّمينه؟

324
00:15:00,680 --> 00:15:02,900
بلى، هل أفهم من ذلك أن لديك رأياً؟

325
00:15:02,930 --> 00:15:05,420
،بدلاً من إرساله إلى مدرسة

326
00:15:05,430 --> 00:15:06,600
.. ستُعطينه أنتِ ما تعلّمتيه

327
00:15:06,610 --> 00:15:09,180
من معدّل دراجتكِ "ضعيف" المستمرّ؟ -
،إنه في السادسة من عُمره -

328
00:15:09,190 --> 00:15:11,080
ويقرأ في كُتب المرحلة الثالثة

329
00:15:11,090 --> 00:15:13,410
حسناً، ماذا سيحدث العام المُقبل
عندما يجتاز ما تعلّمتيه؟

330
00:15:15,200 --> 00:15:17,870
بري)، إحسان التصرّف، أتذكرين؟)

331
00:15:17,880 --> 00:15:19,540
.. أنا آسفة، ولكن أيفترض بي أن أجلس

332
00:15:19,550 --> 00:15:22,180
بينما تُسئ هي إلى جسده وعقله؟ ..

333
00:15:23,480 --> 00:15:24,370
حسناً

334
00:15:25,960 --> 00:15:27,810
انتقدي أمومتي كما تشائين

335
00:15:27,820 --> 00:15:29,570
،لا يهمّني ذلك

336
00:15:29,600 --> 00:15:32,940
لأنكِ ليس لديكِ الحقّ في تقرير
معيشته بعد الآن

337
00:15:33,200 --> 00:15:34,460
أنا والدته

338
00:15:39,100 --> 00:15:41,280
،وبالمناسبة، اكتبي هذا في تقويمكِ

339
00:15:41,290 --> 00:15:43,200
لأنه بعد سبعة أعوام من يوم
.. السبت القادم

340
00:15:43,240 --> 00:15:45,330
(سيكون عيد بلوغ (بنجامين

341
00:16:04,410 --> 00:16:07,310
أليس هذا رائعاً؟
أحضر (ديف) طبوله حتى نعزف

342
00:16:07,320 --> 00:16:08,720
فتاكِ جيد جداً -
،نعم -

343
00:16:08,730 --> 00:16:10,830
.. وفكّرنا أن لدينا آلات عزف، وطبول

344
00:16:10,840 --> 00:16:13,870
ويعزف (مايك) الغيتار
وأعتقد أن (أورسون) يلعب على لوحة المفاتيح

345
00:16:13,880 --> 00:16:17,400
أترين هدفي من هذا الكلام؟ -
رأيته، ولكن أتمنى أن أكون مخطئة -

346
00:16:17,550 --> 00:16:19,520
!سنؤسّس فرقة المرآب

347
00:16:19,530 --> 00:16:22,230
ولم أكن مُخطئة -
،ربّما إن تحسّن آداؤنا -

348
00:16:22,240 --> 00:16:23,840
يمكننا العزف في حفلتين مثلاً

349
00:16:23,850 --> 00:16:27,370
كم سيكون هذا رائعاً؟ -
حفلتين؟ هل قلت حفلتين للتوّ؟

350
00:16:29,110 --> 00:16:31,010
.. والآن، كلّ ما نحتاجه هو وقت للتمرّن

351
00:16:31,020 --> 00:16:32,900
بضعة ليالي في الأسبوع، بعض
العطلات الأسبوعية

352
00:16:32,910 --> 00:16:34,410
ماذا؟ -
،حسناً، نعم -

353
00:16:34,420 --> 00:16:36,860
حتى نُجيد الإيقاع

354
00:16:36,870 --> 00:16:41,810
حسناً، أريدك أن تُجيد إيقاعات لديك
،الآن بالفعل

355
00:16:41,820 --> 00:16:44,530
وهي إدارة مطعم، وكونك زوجاً وأباً

356
00:16:44,540 --> 00:16:46,060
.. وأعتقد أنك الذي قلت

357
00:16:46,070 --> 00:16:48,150
أنك تريد قضاء المزيد من
الوقت مع عائلتك

358
00:16:49,500 --> 00:16:51,060
ولكن يمكننا لعب الغولف

359
00:16:52,350 --> 00:16:54,450
(أعني، إنه يمرح قليلاً فحسب، يا (لينيت

360
00:16:54,460 --> 00:16:56,030
الرجال بحاجة لبعض المرح

361
00:16:56,820 --> 00:16:58,430
أيمكنك .. لثانية؟

362
00:16:58,440 --> 00:17:02,750
بحقّك، تعرف أنني مُحقّة
أنت مشغول جداً عن هذا

363
00:17:10,570 --> 00:17:12,370
لا يمكنكِ أن تقرّري حياتي هكذا

364
00:17:13,160 --> 00:17:14,630
،أعني، إن اردت العزف

365
00:17:15,450 --> 00:17:17,430
سأعزف

366
00:17:17,880 --> 00:17:19,330
أنا لا أؤذي أيّ شخص

367
00:17:19,340 --> 00:17:21,560
نحن الذين نسمع نتوسّل طلباً لتغيير ذلك

368
00:17:21,730 --> 00:17:22,920
حسناً، أتعرفين؟

369
00:17:23,110 --> 00:17:24,990
من فضلكِ، غادري ساحة التمرين

370
00:17:25,000 --> 00:17:27,920
(بحقّك، يا (توم
.. هذا ليس

371
00:17:44,230 --> 00:17:47,090
أيتها الفتاتان، توقّفا

372
00:18:00,660 --> 00:18:02,640
يإلهي، ماذا الآن؟

373
00:18:11,480 --> 00:18:13,680
ما الأمر؟

374
00:18:15,100 --> 00:18:16,180
!لقد بِعت لي خردة

375
00:18:16,190 --> 00:18:17,320
هذا هو الأمر

376
00:18:17,750 --> 00:18:18,900
عمّا تتحدثين؟

377
00:18:18,910 --> 00:18:19,920
!سيارتك

378
00:18:19,930 --> 00:18:22,980
،لقد أخذتها إلى ميكانيكي
والذي أخبرني أن منظّم الحرارة تعطّل

379
00:18:23,430 --> 00:18:25,260
ذلك الأمر، نعم

380
00:18:25,300 --> 00:18:28,850
هذه المشكلة كانت تواجهني منذ سنوات
استخدمي الدورق فحسب

381
00:18:29,180 --> 00:18:30,150
ما هو الدورق؟

382
00:18:30,160 --> 00:18:32,450
،إنه في الصندوق، احتفظي به ممتلئاً بالماء

383
00:18:32,460 --> 00:18:34,650
وعندما تزداد الحرارة فوق المعتاد، ضعي الماء

384
00:18:34,960 --> 00:18:37,570
.. وحاولي ألا تصعدي تلالاً

385
00:18:37,580 --> 00:18:39,350
وابقي في الظلّ قدر المستطاع

386
00:18:39,360 --> 00:18:43,500
حسناً، لا يمكنني القيادة وتجنّب
الجاذبية والشمس

387
00:18:43,720 --> 00:18:44,930
آسف

388
00:18:45,130 --> 00:18:48,050
إن كنتِ تريدين سيّارة بلا عيوب
اشتري واحدة جديدة

389
00:18:48,230 --> 00:18:50,070
،أو أقوم بإصلاح منظّم الحرارة

390
00:18:50,080 --> 00:18:53,050
وهذا سيكلّف 300 دولار، والذي
ستدفعها أنت

391
00:18:54,280 --> 00:18:57,440
أتذكرين الفحص الشامل؟
قطعة خردة؟

392
00:18:57,960 --> 00:19:00,180
هذه سيّارتكِ
هذه مشكلتكِ

393
00:19:00,220 --> 00:19:02,580
حسناً، أتعرف؟ لقد سأمت من هذا
أريد التحدث إلى والدتك

394
00:19:03,210 --> 00:19:05,580
إنها في إجتماع الآن

395
00:19:05,680 --> 00:19:08,250
ألديكِ رسالة لها؟ -
(تباً، (أندرو -

396
00:19:08,980 --> 00:19:11,350
أخبر (بري) أن تتصل بي في نهاية اليوم

397
00:19:11,730 --> 00:19:13,540
هلّا أسأل بخصوص ماذا؟

398
00:19:18,100 --> 00:19:20,060
حسناً، سنتحدث عن هذا بالتفصيل
لاحقاً، يا صاح

399
00:19:20,070 --> 00:19:22,390
لمَ لا تذهب للعب بالخارج قليلاً؟ -
حسناً -

400
00:19:25,680 --> 00:19:28,650
ماذا قال لك؟ -
،لم يخبرني من الذي يضايقه

401
00:19:28,660 --> 00:19:29,920
ولكنه طلب مني أن أعلّمه القتال

402
00:19:29,930 --> 00:19:33,210
إنه في الخامسة من عُمره
لا أريده أن يتعارك

403
00:19:33,220 --> 00:19:34,620
.. أنا آسف، ولكن كلّ فتى

404
00:19:34,630 --> 00:19:37,070
يجب أن يتعلّم في النهاية كيف يسدّد لكمة

405
00:19:37,430 --> 00:19:38,770
،أتعلم، إن أردت أن تعلّمه العراك

406
00:19:38,780 --> 00:19:42,380
"يمكنك أن تعلّمه "كابويرا -
كابو .." ماذا؟"

407
00:19:42,390 --> 00:19:44,210
.. إنه فنّ عسكري برازيلي

408
00:19:44,220 --> 00:19:45,760
مدموج في الرقص

409
00:19:47,060 --> 00:19:48,490
.. أجل، لأنه لا يوجد شئ أكثر إخافة

410
00:19:48,500 --> 00:19:52,550
من رجُل قادم نحوك يحرّك يده كالجاز -
،هذا مضحك، ولكن في الحقيقة -

411
00:19:52,740 --> 00:19:55,210
جزء الرقص هو إقتناص الفرصة للضرب

412
00:19:55,600 --> 00:19:58,460
هكذا؟ -
كلا، هناك فرق دقيق في ذلك -

413
00:19:58,950 --> 00:19:59,940
هكذا

414
00:19:59,950 --> 00:20:01,300
أين جزء "الرقص"؟

415
00:20:02,610 --> 00:20:04,420
!ها هو، أيها اللطيف

416
00:20:04,500 --> 00:20:06,470
يا شباب؟
ليس في المنزل

417
00:20:10,030 --> 00:20:11,830
!يإلهي

418
00:20:13,340 --> 00:20:15,250
!أعيديها لي! إنها كرتي -
لقد أصبحت كرتي الآن -

419
00:20:15,260 --> 00:20:17,810
أنتِ! دعيه وشأنه

420
00:20:19,270 --> 00:20:21,240
!عزيزي

421
00:20:21,690 --> 00:20:25,130
هل هذه من كانت تضايقك؟
خوانيتا سوليس)؟)

422
00:20:26,290 --> 00:20:28,530
،حسناً، سنجعلها تتفاجئ كثيراً

423
00:20:28,540 --> 00:20:29,570
.. لأن والدك

424
00:20:29,580 --> 00:20:32,240
سيحولك إلى آلة قتل ..

425
00:20:32,910 --> 00:20:35,660
إم جي)، أيمكنني التحدث لوالدتكِ على إنفراد؟)

426
00:20:41,070 --> 00:20:41,840
ماذا؟

427
00:20:41,850 --> 00:20:43,930
لا يمكنني تعليمه كيف يضرب فتاة

428
00:20:44,690 --> 00:20:46,970
هذه ليست أيّة فتاة
لقد رأيتها

429
00:20:46,980 --> 00:20:48,890
يمكنها النيل من أيّل صغير

430
00:20:49,290 --> 00:20:50,310
هذا لا يهمّ

431
00:20:50,320 --> 00:20:52,230
إن كانت ترتدي تنّورة، فهذا خارج الحدود

432
00:20:52,240 --> 00:20:53,550
هذا عنصريّ

433
00:20:53,570 --> 00:20:56,380
،إن كانت المساواة بين الجنسين تعني شيئاً
.. فهو أنه لا مانع

434
00:20:56,390 --> 00:20:58,680
من ضرب فتاة ضخمة ووقحة ..

435
00:20:58,690 --> 00:20:59,730
.. أنت، علّمه

436
00:20:59,740 --> 00:21:02,960
إحدى تلك الحركات من الكونغ فو البرازيلي

437
00:21:03,790 --> 00:21:05,020
(أنا أتفق مع (مايك

438
00:21:05,190 --> 00:21:06,540
لا يمكن للرجُل ضرب فتاة

439
00:21:07,260 --> 00:21:09,590
!يالكما من جبناء

440
00:21:09,600 --> 00:21:11,010
سأعالج الأمر بنفسي

441
00:21:13,560 --> 00:21:15,480
لم ترى تلك اللكمة قادمة

442
00:21:15,910 --> 00:21:18,500
بسبب ذلك، سأخرق قاعدتي بعدم
ضرب الفتيات

443
00:21:20,910 --> 00:21:22,860
غابي)، لدينا مشكلة)

444
00:21:22,870 --> 00:21:24,470
لقد رأيت (خوانيتا) تطرح (إم جي) أرضاً للتوّ

445
00:21:25,380 --> 00:21:26,410
حقاً؟

446
00:21:26,420 --> 00:21:27,340
حقاً؟

447
00:21:27,490 --> 00:21:30,640
هذه ليست المرة الأولى
كانت (خوانيتا) تضايقه كثيراً

448
00:21:30,840 --> 00:21:33,150
أنا آسفة، سأتحدث إليها

449
00:21:34,230 --> 00:21:35,290
شكراً لكِ

450
00:21:35,700 --> 00:21:37,940
ولا تقلقي، لن أخبر أحداً بذلك

451
00:21:38,400 --> 00:21:39,430
بماذا؟

452
00:21:40,370 --> 00:21:42,460
(أن فتاة صغيرة ضربت (إم جي

453
00:21:43,090 --> 00:21:44,040
.. حسناً

454
00:21:44,900 --> 00:21:46,030
فتاة

455
00:21:47,330 --> 00:21:48,520
.. هل تُشيرين

456
00:21:48,530 --> 00:21:50,590
أن (خوانيتا) جسدها أكبر من عمرها؟

457
00:21:50,960 --> 00:21:53,210
غابي)، جسد (خوانيتا) مناسب لعُمركِ)

458
00:21:54,440 --> 00:21:55,500
حقاً؟
لنواجه الأمر

459
00:21:55,510 --> 00:21:57,320
(يمكن لقطّة أن تضرب (إم جي

460
00:21:57,670 --> 00:21:58,760
أتعرفين؟

461
00:21:59,240 --> 00:22:01,640
.. ربما يمكنكِ تعليم ابنتكِ

462
00:22:01,650 --> 00:22:03,880
كيف تستخدم كلماتها بدلاً من قبضاتها ..

463
00:22:05,960 --> 00:22:09,200
حقاً؟ أو ربما يمكنكِ تعليم ابنكِ
!كيف يُصبح رجُلاً

464
00:22:19,080 --> 00:22:20,180
علام تنظرين؟

465
00:22:20,190 --> 00:22:22,590
بضعة صور قديمة

466
00:22:23,470 --> 00:22:25,360
هل يمكنك تخمين من هذه الفتاة الصغيرة؟

467
00:22:29,040 --> 00:22:31,960
هذه والدتك عندما كانت بمثل عمرك

468
00:22:32,210 --> 00:22:33,420
ما الذي تأكله؟

469
00:22:33,680 --> 00:22:36,080
مقانق

470
00:22:36,150 --> 00:22:37,610
مستحيل

471
00:22:37,640 --> 00:22:40,280
بلى، والدتك كانت تحبّ المقانق

472
00:22:40,290 --> 00:22:42,110
،في كلّ يوم ساعة الغداء، كانت تقول لي

473
00:22:42,120 --> 00:22:44,610
"أمي، أريد مقانق"

474
00:22:44,800 --> 00:22:46,640
ولماذا لا تأكلها الآن؟

475
00:22:46,950 --> 00:22:49,120
لأنها نضجت

476
00:22:49,280 --> 00:22:51,200
.. المقانق والهامبرغر

477
00:22:51,210 --> 00:22:52,790
.. يجعلان الفتيان والفتيات الصغار

478
00:22:52,800 --> 00:22:55,000
يكبرون ويصبحون أقوياء

479
00:22:55,010 --> 00:22:57,480
ولأنها كبرت الآن، لم تعُد بحاجة لذلك

480
00:22:57,740 --> 00:23:00,010
ألا تريدني أمي أن أكبر وأصبح قوياً؟

481
00:23:00,600 --> 00:23:02,670
لقد كنت أسأل نفسي هذا السؤال طوال اليوم

482
00:23:03,970 --> 00:23:06,420
،ربما إنها تخشى إن نضجت

483
00:23:06,630 --> 00:23:09,400
فستغادر المنزل وتنضمّ للعب
"مع فريق "ريد سوكس

484
00:23:09,480 --> 00:23:11,980
ولكني أريد أن أنضج
أريد لعبة البيسبول

485
00:23:12,760 --> 00:23:15,330
.. حسناً

486
00:23:16,230 --> 00:23:17,580
.. في هذه الحالة

487
00:23:22,950 --> 00:23:24,140
أيمكنني؟

488
00:23:24,160 --> 00:23:26,640
يجب أن تعدني ألا تخبر والدتك

489
00:23:26,950 --> 00:23:28,270
إتفقنا

490
00:23:33,460 --> 00:23:34,920
حسناً، ما رأيك؟

491
00:23:35,990 --> 00:23:38,040
إنه مثل فول الصويا، ولكن أفضل

492
00:23:39,020 --> 00:23:40,120
بلى

493
00:23:40,650 --> 00:23:41,970
بلى، إنه كذلك

494
00:23:44,780 --> 00:23:47,380
إثنان، ثلاثة، أربعة

495
00:23:50,310 --> 00:23:52,120
<i>... عندما رمى (توم سكافو) نفسه</i>

496
00:23:52,130 --> 00:23:54,000
<i>في هوايته الجديدة</i>

497
00:23:56,640 --> 00:23:57,990
<i>.. أخبرت زوجته نفسها</i>

498
00:23:58,000 --> 00:24:01,280
<i>أن هذه مرحلة، وستنتهي سريعاً ..</i>

499
00:24:03,960 --> 00:24:06,900
<i>.. ولكن بعد ثلاث ساعات، أدركت</i>

500
00:24:07,940 --> 00:24:10,860
<i>أن المرحلة لا تمرّ سريعاً</i>

501
00:24:13,560 --> 00:24:15,600
<i>.. لذا، بدأت (لينيت) بالتخطيط</i>

502
00:24:15,610 --> 00:24:19,210
<i>ضدّ آلة تعذيب زوجها ..</i>

503
00:24:20,380 --> 00:24:22,630
احذري، عزيزتي

504
00:24:22,640 --> 00:24:23,440
آسفة

505
00:24:23,450 --> 00:24:26,750
.. ستحطّمين غيتار والدكِ و

506
00:24:27,070 --> 00:24:29,950
<i>.. في تلك اللحظة، ابنتها</i>

507
00:24:29,960 --> 00:24:34,370
<i>.. جعلت فكرة حادث بسيط تخطر ببالها</i>

508
00:24:36,090 --> 00:24:40,060
<i>و .. عُذر مقبول</i>

509
00:24:47,940 --> 00:24:49,160
!تباً

510
00:24:52,200 --> 00:24:53,990
هل الأمور على ما يرام؟
!يإلهي

511
00:24:54,000 --> 00:24:56,050
!لقد كان موجوداً في منتصف الأرضية

512
00:24:56,060 --> 00:24:59,440
كيف حدث ذلك؟ -
هل كانت (بيني) تلعب هنا مجدداً؟ -

513
00:24:59,450 --> 00:25:01,050
!لقد أخبرتها مليون مرّة

514
00:25:01,060 --> 00:25:04,010
(أنا متأكدة أنها كان حادثة، يا (توم
أرجوك، لا تصيح عليها

515
00:25:04,020 --> 00:25:06,300
لقد كان ذلك غيتاراً ثمنه 1600 دولاراً

516
00:25:06,310 --> 00:25:08,190
لا يمكنني تحمّل تكاليف استبداله

517
00:25:08,750 --> 00:25:10,340
!(بيني لين سكافو)

518
00:25:11,300 --> 00:25:12,420
أين هي؟

519
00:25:12,510 --> 00:25:13,780
!(توم)

520
00:25:15,430 --> 00:25:16,880
إنها بالأعلى في غرفتها

521
00:25:24,000 --> 00:25:26,270
سأذهب للعب بالخارج

522
00:25:26,470 --> 00:25:28,510
إنتظر، لقد نسيت صفارتك

523
00:25:29,330 --> 00:25:30,760
حسناً، عزيزي

524
00:25:31,020 --> 00:25:33,090
هذه فقط لتكون في أمان

525
00:25:33,130 --> 00:25:35,250
إن جاءت (خوانيتا) نحوك، انفخ فيها

526
00:25:35,260 --> 00:25:37,530
وسوف آتيك على الفور -
إتفقنا -

527
00:25:37,540 --> 00:25:38,650
فتى مُطيع

528
00:25:51,970 --> 00:25:54,000
!أعيدي إليّ صفّارتي

529
00:25:55,450 --> 00:25:59,010
!خوانيتا سوليس)، لا تتحركي)
!أنتِ في مشكلة كبيرة

530
00:26:00,760 --> 00:26:02,230
ما الذي على رأسكِ؟

531
00:26:02,480 --> 00:26:04,060
لا يهمّ

532
00:26:04,170 --> 00:26:05,600
ماذا فعلتِ لـ(إم جي)؟

533
00:26:06,300 --> 00:26:08,340
لا يريدني أن أنفخ في صفّارته

534
00:26:08,350 --> 00:26:10,780
لذا، طرحه أرضاً كان هو الحلّ؟

535
00:26:10,790 --> 00:26:12,300
أتظنين أن هذا لطيف؟

536
00:26:12,420 --> 00:26:16,140
ماذا ستشعرين إن فعل أحدهم ذلك بكِ؟ -
لن آبه لذلك -

537
00:26:16,150 --> 00:26:18,640
حقاً؟ ألا تظنين أن هذا سيؤلم؟

538
00:26:18,650 --> 00:26:19,880
.. حتى إن آلمني

539
00:26:19,890 --> 00:26:23,350
(أنا لست طفلة أحبّ البكاء مثل (إم جي

540
00:26:30,550 --> 00:26:31,740
أنا آسفة

541
00:26:31,890 --> 00:26:34,660
خوانيتا)، لقد أردتكِ فحسب أن تشعري بذلك)

542
00:26:34,930 --> 00:26:36,390
هل أنتِ بخير؟

543
00:26:36,420 --> 00:26:38,300
!سوزان)، لقد رأيت ذلك)

544
00:26:38,330 --> 00:26:39,620
!أيها الطفلان، ادخلا

545
00:26:40,080 --> 00:26:43,010
حسناً، أولاً، لم يكن الأمر سيئاً
كما كان يبدو

546
00:26:43,020 --> 00:26:45,590
حقاً؟ لأنه كان يبدو لي أنكِ
طرحتِ ابنتي أرضاً

547
00:26:45,660 --> 00:26:48,170
لقد لمستها بالكاد
لقد كانت تصطنع ذلك

548
00:26:48,340 --> 00:26:51,050
هذا هو دفاعكِ؟ كنتِ تهاجمينها قليلاً؟

549
00:26:51,060 --> 00:26:53,850
.. كنت أحاول أن أعلّمها ألا تكون شرسة

550
00:26:53,860 --> 00:26:56,110
شئ كان يجب أن تتعلّمه من والدتها

551
00:26:56,120 --> 00:26:58,810
.. أنا آسفة، لقد انشغلت جداً بالتفسير لها

552
00:26:58,820 --> 00:27:01,490
لمَ لا يرتدي (إم جي) فستاناً مثل ..
باقي الفتيات الصغيرات

553
00:27:01,880 --> 00:27:03,910
لقد انتهت هذه المحادثة

554
00:27:04,210 --> 00:27:07,470
أخبري (بوب) و(لي) أنني سأدفع
ثمن ما فسده من عشبهما

555
00:27:10,120 --> 00:27:11,670
!أنتِ لم تفعلي ذلك

556
00:27:11,940 --> 00:27:13,090
لقد فعلت

557
00:27:15,210 --> 00:27:16,340
أتعرفين؟

558
00:27:17,210 --> 00:27:19,650
،لقد كنّا نقوم بأفعال طفولية هنا

559
00:27:19,780 --> 00:27:21,600
،وحان الوقت لإحدانا أن تُنهي هذا

560
00:27:21,610 --> 00:27:23,690
لذا، سأغادر الآن

561
00:27:23,700 --> 00:27:26,690
.. أرجوكِ، تفّهمي قرار النزاع هذا

562
00:27:26,700 --> 00:27:29,400
وحاولي أن تعلّميه لابنتكِ

563
00:27:29,980 --> 00:27:31,570
،يمكنكِ أن تصبغي ذلك الشعر كما تشائين

564
00:27:31,580 --> 00:27:33,520
ولكن الشعر الرمادي سيستمر بالظهور

565
00:27:45,070 --> 00:27:46,880
!ويقولون عنّي أنني بيضاء حمقاء

566
00:27:53,980 --> 00:27:56,820
ألديكِ دقيقة؟ -
بلى، بالطبع، تفضّل بالدخول -

567
00:27:58,940 --> 00:28:01,730
سمعت بوقوع حادثة صغيرة

568
00:28:02,740 --> 00:28:04,030
.. لذا

569
00:28:04,100 --> 00:28:05,530
(أحضرت هذا لـ(توم

570
00:28:06,870 --> 00:28:08,900
اشتريت غيتاراً جديداً لـ(توم)؟

571
00:28:08,910 --> 00:28:11,520
إنه ليس ناعماً كالقديم، ولكنه جيد

572
00:28:12,070 --> 00:28:13,420
لا يمكننا قبول هذا

573
00:28:13,720 --> 00:28:16,690
هذه أنانية مني
لقد كنت أحظى بالكثير من المرح

574
00:28:16,700 --> 00:28:17,930
آسفة

575
00:28:17,940 --> 00:28:20,690
(ولكن ربما يمكنك التزلّج مع (أورسون

576
00:28:22,020 --> 00:28:23,030
حسناً

577
00:28:23,040 --> 00:28:24,200
إنسي أمري

578
00:28:25,720 --> 00:28:26,990
كان (توم) يحظى بمرح أيضاً

579
00:28:27,470 --> 00:28:29,950
ومّما رأيت، فهو يحتاج لهذا المرح

580
00:28:32,210 --> 00:28:35,270
وما الذي يجعلك تظنّ أنك تعرف
احتياجات زوجي؟

581
00:28:36,390 --> 00:28:38,110
،لقد رأيت شيئاً ذلك اليوم

582
00:28:38,120 --> 00:28:40,560
عندما كنتِ تجبرينه على التخلّص
من كلّ أغراضه

583
00:28:41,430 --> 00:28:42,720
أتعني نفاياته؟

584
00:28:42,910 --> 00:28:44,070
،ربما إنها نفايات بالنسبة لكِ

585
00:28:44,080 --> 00:28:45,230
.. (ولكن بالنسبة لـ(توم

586
00:28:46,220 --> 00:28:48,320
حسناً، لقد كانت أغراضاً ينوي استعمالها

587
00:28:52,460 --> 00:28:54,150
أتعرفين ما هي أزمة منتصف العمر؟

588
00:28:54,400 --> 00:28:57,570
إنني متزوجة من رجُل عُمره 45 عاماً
متقلّب الأحوال

589
00:28:57,580 --> 00:28:59,030
بلى، أعتقد أنني أعرف ذلك

590
00:28:59,070 --> 00:29:03,070
ولكن أتعرفين كيف تحدث؟
،الرجُل يصل إلى عُمر معيّن

591
00:29:03,360 --> 00:29:07,110
.. ويُدرك
أنه سيموت يوماً ما

592
00:29:08,230 --> 00:29:09,580
يموت حقاً

593
00:29:10,550 --> 00:29:14,900
والأسوأ أنه أصبح غير قابل للتغيير

594
00:29:15,720 --> 00:29:17,420
لن يكون غنياً أبداً

595
00:29:19,370 --> 00:29:20,790
لن يتسلّق جبلاً أبداً

596
00:29:23,120 --> 00:29:26,000
.. هناك بعض الرجال يفعلون أشياءاً سيئة

597
00:29:26,010 --> 00:29:27,980
عندما تراودهم تلك الأفكار

598
00:29:29,100 --> 00:29:30,350
،بالمقارنة

599
00:29:30,530 --> 00:29:32,580
.. العزف في فرقة مرآب .. حسناً

600
00:29:33,100 --> 00:29:34,640
هذا يبدو غير مؤذي تماماً

601
00:29:40,110 --> 00:29:43,230
،لذا .. زواجي الآن يواجه مشكلة

602
00:29:43,240 --> 00:29:45,260
وستنقذ زواجنا أنت بإعطاء (توم) غيتاراً؟

603
00:29:45,270 --> 00:29:48,320
كلا، كلا، لن أفعل

604
00:29:51,660 --> 00:29:52,820
بل ستفعلين أنتِ

605
00:30:09,500 --> 00:30:11,510
معظم الرجال في صفّي عملوا
،في شركات محاماة

606
00:30:11,520 --> 00:30:12,980
.. ولكنني أردت فعل شئ

607
00:30:12,990 --> 00:30:15,050
يؤثر على السياسة البيئية

608
00:30:15,100 --> 00:30:17,130
وهكذا انتهى به الأمر في
منظمة الحفاظ على البيئة

609
00:30:24,100 --> 00:30:26,880
ليو)، أين درست القانون؟)

610
00:30:26,890 --> 00:30:27,950
"جامعة "كورنيل

611
00:30:28,200 --> 00:30:29,080
إنني أغار منك

612
00:30:29,090 --> 00:30:31,120
لقد تمنّيت دائماً لو كنت ذهبت
"إلى جامعة مثل "كورنيل

613
00:30:31,130 --> 00:30:34,380
ولكن .. لم يحالفني الحظّ

614
00:30:34,820 --> 00:30:36,060
ماذا عنك، يا (ديف)؟

615
00:30:36,460 --> 00:30:39,030
أنا؟ كلا، لم يحالفني الحظّ أيضاً

616
00:30:39,040 --> 00:30:40,410
إذاً، أين درست؟

617
00:30:41,380 --> 00:30:43,660
بعد الإستماع إلى (ليو)، فإنني مُحرج لأخبركم

618
00:30:43,670 --> 00:30:45,110
إذاً .. منظمة الحفاظ على البيئة

619
00:30:45,570 --> 00:30:47,250
.. ما رأيك في ارتفاع درجة الحرارة العام

620
00:30:47,260 --> 00:30:48,560
حقيقة أم خيال؟

621
00:30:48,930 --> 00:30:50,280
انتظر، عزيزي

622
00:30:50,290 --> 00:30:52,390
السيدة (مكلاسكي) سألتك سؤالاً

623
00:30:52,460 --> 00:30:54,680
أخبرها أين كانت جامعتك

624
00:30:58,770 --> 00:31:01,500
إيدي)، أعتقد أنها كانت تفتح موضوعاً)
.. للحديث فحسب، إذاً

625
00:31:01,510 --> 00:31:03,460
حسناً، لمَ لا تخبرني أين ذهبت؟

626
00:31:03,660 --> 00:31:06,570
قبل كلّ شئ، أنا زوجتك، ألا يجب أن أعرف؟

627
00:31:15,890 --> 00:31:18,350
في الحقيقة، لم أذهب إلى الجامعة

628
00:31:21,940 --> 00:31:23,320
.. لقد بحثت عن وظيفة بعد الثانوية

629
00:31:23,330 --> 00:31:26,470
لأن عائلتي كان يواجهها وقتاً عصيباً

630
00:31:28,970 --> 00:31:30,740
.. عدم وجود درجة علمية كان شيئاً

631
00:31:30,750 --> 00:31:32,130
،يسبّب لي الإحراج دائماً

632
00:31:32,140 --> 00:31:35,390
خاصّة عندما أكون مع أشخاص
لديهم درجة علمية

633
00:31:40,560 --> 00:31:42,280
.. لذا، عزيزتي، أهناك شئ آخر

634
00:31:42,290 --> 00:31:44,070
تريدين سؤالي عنه أمام الجميع؟

635
00:31:44,080 --> 00:31:46,360
همهمات طفولتي؟

636
00:31:46,370 --> 00:31:48,070
مشاكل أبي مع الثمالة؟

637
00:31:52,950 --> 00:31:55,080
كلّا، لا يوجد شئ

638
00:32:01,680 --> 00:32:03,130
لقد أتيت للإعتذار

639
00:32:03,990 --> 00:32:05,560
لقد هاجمتِ طفلتي وهاجمتيني

640
00:32:05,570 --> 00:32:07,300
لمَ أستمع لكِ؟

641
00:32:08,720 --> 00:32:10,000
لقد أحضرت خمراً

642
00:32:11,320 --> 00:32:12,560
تفضّلي بالدخول

643
00:32:15,320 --> 00:32:16,890
.. لديّ قاعدة

644
00:32:17,280 --> 00:32:18,700
ممنوع ألعاب الأسلحة

645
00:32:18,810 --> 00:32:21,630
.. (ولكن كلّ شئ يختاره (إم جي

646
00:32:21,640 --> 00:32:24,910
،سواء كانت فرشاة شعر، معلّق الثياب
.. كلّ شئ

647
00:32:25,090 --> 00:32:28,660
يتظاهر أنه سلاح -
ماذا تتوقّعين؟ إنه صبيّ -

648
00:32:28,920 --> 00:32:30,170
!هذا هو مقصدي

649
00:32:30,180 --> 00:32:32,710
لا أعلم شيئاً حول تربية الصبية

650
00:32:32,740 --> 00:32:34,670
،وأعتقد أن (إم جي) فهم ذلك

651
00:32:34,680 --> 00:32:38,110
لذا، عندما تواجهه مشكلة، يذهب
(مباشرة إلى (مايك

652
00:32:38,360 --> 00:32:40,290
ولكن لا بأس بذلك، (مايك) أب رائع

653
00:32:40,300 --> 00:32:43,320
بلى، بالطبع، في أيام عطلات الأسبوع

654
00:32:43,630 --> 00:32:44,790
.. لا بأس بذلك

655
00:32:45,820 --> 00:32:47,720
،إلى أن يحتاج (إم جي) إلى والده

656
00:32:47,730 --> 00:32:49,240
ولا يجده

657
00:32:50,230 --> 00:32:52,390
سوزان)، هذا ليس خطؤكِ)

658
00:32:53,800 --> 00:32:55,990
،لقد انفصلنا

659
00:32:56,000 --> 00:32:59,380
لذا، على الأقل فهذا الخطأ نصفه
بسببي

660
00:32:59,760 --> 00:33:01,700
،إن كان هناك تعزية في هذا

661
00:33:01,710 --> 00:33:04,800
،كارلوس)، يقوم بدور الابّ طوال الوقت)

662
00:33:04,910 --> 00:33:08,090
ولازلت أشعر أنني لا أقوم بعملي
،على أكمل وجه

663
00:33:08,100 --> 00:33:10,990
كأنني لا أقوم بإعدادهنّ جيداً

664
00:33:12,490 --> 00:33:13,750
إعدادهنّ لماذا؟

665
00:33:13,760 --> 00:33:15,410
لصعوبات الحياة

666
00:33:15,570 --> 00:33:16,790
،أعني، يجب أن أعترف

667
00:33:16,800 --> 00:33:19,200
عندما أخبرتيني أن (خوانيتا) كانت
،(تضايق (إم جي

668
00:33:19,210 --> 00:33:21,170
!"أوّل ما قفز إلى ذهني كان "حمداً للرّب

669
00:33:21,360 --> 00:33:23,120
دعها تضايق هي الناس

670
00:33:23,120 --> 00:33:25,040
طالما أنها ليست ضحيّة

671
00:33:26,440 --> 00:33:29,760
لا أرى أيّة واحدة من طفلتيك تكون ضحيّة

672
00:33:30,100 --> 00:33:32,070
أنت أقوى شخص أعرفه

673
00:33:34,760 --> 00:33:35,930
كنت كذلك

674
00:33:39,080 --> 00:33:40,320
(انظري إلى حياتي، يا (سوزان

675
00:33:40,330 --> 00:33:41,550
.. أنا

676
00:33:43,180 --> 00:33:44,600
لقد طُرحت أرضاً

677
00:33:48,070 --> 00:33:49,900
،حسناً، لقد فكّرت في ضربكِ اليوم

678
00:33:49,910 --> 00:33:52,950
والشئ التالي الذي أعلمه، أنني
كنت آكل العشب

679
00:33:55,130 --> 00:33:57,110
اليوم لا يحتسب
لقد كنت غاضبة

680
00:34:00,430 --> 00:34:02,570
ربما أنتِ بحاجة للغضب كثيراً

681
00:34:06,750 --> 00:34:08,050
ربما أنتِ على حقّ

682
00:34:09,710 --> 00:34:10,890
هذا رائع

683
00:34:11,050 --> 00:34:12,780
يجب أن نثمل كثيراً

684
00:34:14,990 --> 00:34:16,800
.. (نخب (سوزان ماير

685
00:34:17,180 --> 00:34:18,220
أمّ رائعة

686
00:34:18,930 --> 00:34:20,830
.. (نخب (غابريال سوليس

687
00:34:20,940 --> 00:34:22,470
أمّ أخرى رائعة

688
00:34:24,300 --> 00:34:26,800
!أمي، نحن جائعتان

689
00:34:26,860 --> 00:34:29,760
!إذاً؟
!هناك كعك في الثلّاجة

690
00:34:31,140 --> 00:34:32,910
!وأحضرا لوالدتكما بعض الثلج

691
00:34:36,360 --> 00:34:37,790
أليس هذا رائعاً؟

692
00:34:37,850 --> 00:34:39,120
،لأول مرة منذ أعوام

693
00:34:39,130 --> 00:34:41,980
عائلتي بأكملها تجلس معي تحت نفس السقف

694
00:34:43,030 --> 00:34:44,980
نخب المزيد من الوجبات سوية

695
00:34:44,990 --> 00:34:47,360
مرحباً بعودتكم -
نخبكم -

696
00:34:48,270 --> 00:34:50,790
(لا أشعر أنني بخير، يا (دانيال

697
00:34:50,790 --> 00:34:51,960
"دانيال)؟)"

698
00:34:52,940 --> 00:34:56,800
أعتقد أنني مريض -
لنأخذك لتستريح -

699
00:35:03,880 --> 00:35:04,950
.. ها نحن

700
00:35:04,960 --> 00:35:06,920
ريسوتو" بالفطر"

701
00:35:07,310 --> 00:35:09,440
هناك صدفة مؤسفة

702
00:35:09,790 --> 00:35:11,700
آسفة، يا أمي، سأنظفها

703
00:35:11,710 --> 00:35:14,780
كلا، خُذي (بنجي) للأعلى
سأهتمّ بالأمر

704
00:35:15,020 --> 00:35:17,550
أورسون)، هلّا تحضر الممسحة رجاءً؟)

705
00:35:20,060 --> 00:35:22,150
يإلهي، هل هذا لحم؟

706
00:35:23,310 --> 00:35:24,070
!كلّا

707
00:35:24,090 --> 00:35:25,270
بالطبع لا

708
00:35:25,280 --> 00:35:26,850
هل هذا يبدو لحماً لكم؟

709
00:35:27,460 --> 00:35:29,510
يصعب معرفة ذلك

710
00:35:29,820 --> 00:35:30,780
،حتى أكون واضحة أمامكم

711
00:35:30,790 --> 00:35:33,380
ما أنا على وشك أن أتقيأه هو بيض
أومليت غربي

712
00:35:33,390 --> 00:35:34,980
هذا ليس لحماً

713
00:35:35,400 --> 00:35:37,950
.. تلك القطعة هناك
!هذا لحم بالتأكيد

714
00:35:38,410 --> 00:35:39,940
مازلنا ننتظر تلك الممسحة

715
00:35:40,980 --> 00:35:42,480
ما الذي أعطتك إياه جدّتك لتأكله؟

716
00:35:42,490 --> 00:35:44,040
لقد طلبت مني ألا أخبركِ

717
00:35:48,300 --> 00:35:51,530
!أعطيتيه لحماً وطلبتِ منه الكذب؟

718
00:35:53,940 --> 00:35:55,890
لقد أعطيته مقانق، حسناً؟

719
00:35:55,900 --> 00:35:58,130
لقد أعجبته كثيراً، وطلب مني واحداً آخر

720
00:35:58,320 --> 00:35:59,900
ساندويتشين مقانق؟

721
00:36:00,070 --> 00:36:00,830
،حسناً

722
00:36:00,840 --> 00:36:02,930
أعترف أن الساندويتش الثاني كان خطئاً

723
00:36:05,710 --> 00:36:07,260
هيا، (ليو)، سنغادر

724
00:36:07,670 --> 00:36:09,960
كلا! (دانيال)، أرجوكِ -
(أنا آسفة، (أورسون -

725
00:36:09,970 --> 00:36:12,210
لقد جعلت بقاؤنا هنا أمراً مستحيلاً

726
00:36:12,220 --> 00:36:14,150
دانيال)، انتظري، انتظري)

727
00:36:20,060 --> 00:36:21,750
مازال بإمكاننا أن نشرب، أليس كذلك؟

728
00:36:21,760 --> 00:36:22,850
بلى

729
00:36:26,570 --> 00:36:29,020
،لقد اعتذرت حتّى أصبح لون وجهي أزرقاً

730
00:36:29,030 --> 00:36:30,930
ولكن مع ذلك، سيغادرون في الصباح

731
00:36:35,680 --> 00:36:37,540
ألا تتحدث إليّ أنت أيضاً؟

732
00:36:40,160 --> 00:36:41,760
إنهما غاضبان فحسب

733
00:36:41,770 --> 00:36:43,520
ستكون الأمور على ما يرام في المرة المُقبلة

734
00:36:44,640 --> 00:36:46,850
أتعتقدين حقاً انه سيكون هناك مرة مقبلة؟

735
00:36:47,300 --> 00:36:49,800
لقد استغرق الأمر منا ثلاثة سنوات
لنُقنعهم بهذه الزيارة

736
00:36:50,040 --> 00:36:51,230
.. واستغرق الأمر منكِ يوماً واحداً

737
00:36:51,240 --> 00:36:52,720
لإفساد ذلك ..

738
00:36:53,390 --> 00:36:55,070
أورسون)، أنا آسفة حقاً)

739
00:36:56,070 --> 00:36:58,130
.. الأمر فحسب، رؤية

740
00:36:58,290 --> 00:37:00,690
كل تلك الأخطاء التي ترتكبها
،(في حقّ (بنجامين

741
00:37:00,700 --> 00:37:02,280
هذا أمر صعب عليّ للغاية

742
00:37:02,520 --> 00:37:03,970
أتعرفين ما هو الصعب عليّ؟

743
00:37:06,730 --> 00:37:08,040
،عندما دخلت السجن

744
00:37:08,630 --> 00:37:11,440
كان (بنجامين) في منزلي، كان في حياتي

745
00:37:13,030 --> 00:37:14,490
"كان يناديني "أبي

746
00:37:15,560 --> 00:37:17,960
وعندما عُدت للمنزل، كان قد رحل

747
00:37:21,240 --> 00:37:23,020
وتظنّ أن هذه غلطتي؟

748
00:37:23,030 --> 00:37:25,100
بلى، أعتقد ذلك

749
00:37:26,120 --> 00:37:27,610
أورسون)، أنت لم تكن هنا)

750
00:37:27,890 --> 00:37:31,230
لقد عادت، وكانت متزوجة من محامي

751
00:37:31,620 --> 00:37:33,590
!ولا تنسَ، إنها والدته

752
00:37:34,950 --> 00:37:36,510
.. حاولت محاربة ذلك، ولكن

753
00:37:36,520 --> 00:37:38,180
كان يجب أن تحاربي بشدّة أكثر

754
00:37:39,510 --> 00:37:41,710
لقد توسّلت إليها، كنت أتشنّج

755
00:37:41,720 --> 00:37:44,400
قالت "كلّا" وانتزعته من بين ذراعيّ

756
00:37:45,110 --> 00:37:46,910
ليس لديك الحقّ لتقول هذا لي

757
00:37:58,660 --> 00:38:00,500
لقد فاجئتيني الليلة

758
00:38:01,780 --> 00:38:04,270
أعلم ذلك، أنا آسفة للغاية

759
00:38:07,430 --> 00:38:09,130
لقد كنت منزعجاً جداً

760
00:38:09,970 --> 00:38:12,210
لا أفهم لمَ استمررتِ بالضغط عليّ

761
00:38:14,630 --> 00:38:17,790
(صدقاً، لقد كان ذلك خطأ (كارين مكلاسكي

762
00:38:19,700 --> 00:38:21,020
حقاً؟ كيف ذلك؟

763
00:38:21,390 --> 00:38:24,350
.. لقد ظلّت تسألني أسئلة عن حياتك

764
00:38:24,360 --> 00:38:26,500
.. ولمَ لا أعرف المزيد عنك، و

765
00:38:27,540 --> 00:38:30,330
لم يكن يجب عليّ أن أدعها
تتمكّن منّي

766
00:38:34,060 --> 00:38:35,320
لا بأس، عزيزتي

767
00:38:36,380 --> 00:38:37,540
إنني أتفهّم موقفكِ الآن

768
00:38:43,030 --> 00:38:44,720
هذا مُحزن نوعاً ما عندما تفكّرين بهذا الأمر

769
00:38:45,250 --> 00:38:48,580
ماذا تعني؟ -
.. ربما لم تلحظون ذلك -

770
00:38:48,590 --> 00:38:50,100
لأنكم مقرّبين منها جداً

771
00:38:52,380 --> 00:38:54,450
،ولكن سلوكها يذكّرني بجدّتي

772
00:38:54,460 --> 00:38:56,080
.. عندما بدأنا بملاحظة ذلك

773
00:38:57,040 --> 00:38:58,550
الخرف، هذا هو الأمر

774
00:38:59,280 --> 00:39:01,230
أتعتقد أن (كارين) دخلت مرحلة الشيخوخة؟

775
00:39:02,410 --> 00:39:04,010
.. أتذكر جدتي المسكينة

776
00:39:06,080 --> 00:39:07,700
وحين بدأت بالذعر

777
00:39:09,090 --> 00:39:11,520
.. ظنّت أن الناس يقتحمون منزلها

778
00:39:12,420 --> 00:39:13,900
ويسرقون أغراضها

779
00:39:16,050 --> 00:39:17,580
واضطررنا في النهاية لوضعها
في دار عجزة

780
00:39:20,750 --> 00:39:22,900
(أتمنى فحسب ألا يحدث هذا لـ(كارين

781
00:39:38,580 --> 00:39:40,440
أريد دولاراتي الـ300

782
00:39:40,730 --> 00:39:43,910
لقد أخبرتكِ، إنها سيارتكِ
تعاملي مع هذا بنفسكِ

783
00:39:44,070 --> 00:39:45,910
هكذا فحسب؟
بدون شفقة؟

784
00:39:45,920 --> 00:39:48,540
بدون "لنتقاسم الفاتورة ونكون متعادلين"؟

785
00:39:49,180 --> 00:39:52,340
انظري للأمر من هذه الناحية
أنتِ لا تخسرين 300 دولاراً

786
00:39:52,350 --> 00:39:55,610
أنتِ تتعلّمين درساً مُفيداً
حذر المُشتري

787
00:39:55,780 --> 00:39:59,530
هذا صحيح، إليك درس مُفيد لك

788
00:40:07,260 --> 00:40:09,370
!ما الذي دهاكِ؟ -
أعطني مالي -

789
00:40:09,380 --> 00:40:12,970
وإلا في المرة القادمة سنتبادل الطلاء -
أنتِ تخادعين -

790
00:40:12,980 --> 00:40:14,610
(لقد سأمت من كوني الضحيّة، يا (أندرو

791
00:40:14,620 --> 00:40:16,830
وثق بي، هذا ليس خداعاً

792
00:40:19,040 --> 00:40:21,950
إن لمستِ سيّارتي، ستدفعين ثمن تصليحها

793
00:40:21,960 --> 00:40:25,650
لحسن الحظّ، لديّ تأمين
إنتظر، لقد انتهى تأميننا

794
00:40:25,720 --> 00:40:27,470
آمل أن يغطّي تأمينك ما سيحدث

795
00:40:31,170 --> 00:40:32,930
!انتظري! انتظري! انتظري! انتظري

796
00:40:33,870 --> 00:40:35,030
سأحضر دفتر الشيكات

797
00:40:35,520 --> 00:40:36,850
أفضل الدفع نقداً

798
00:40:42,410 --> 00:40:43,620
.. الأشقياء

799
00:40:44,700 --> 00:40:47,290
.. أيّ بالغ سيخبرك أن ساحة اللعب

800
00:40:47,300 --> 00:40:49,970
ليس المكان الوحيد الذي تجدهم به ..

801
00:40:51,060 --> 00:40:55,160
في كلّ مكان تنظر إليه، تجد أناساً
.. غير مكترثين

802
00:40:55,170 --> 00:40:58,270
أو غافلين عن الألم الذي يوقعونه ..

803
00:40:59,860 --> 00:41:01,580
.. ربما تكون جارة

804
00:41:01,820 --> 00:41:04,490
.. تتصرّف وفقاً لشكوك صديقتها

805
00:41:06,440 --> 00:41:07,660
.. أو ابنة

806
00:41:07,700 --> 00:41:10,650
تُعاقب والدتها ..

807
00:41:15,500 --> 00:41:18,310
.. أو ربّة بيت تبحث عن العدالة

808
00:41:18,320 --> 00:41:20,950
من الرجُل الذي باع لها سيّارة ..

809
00:41:23,060 --> 00:41:24,050
.. نعم

810
00:41:24,060 --> 00:41:26,520
هناك أشقياء في كلّ مكان

811
00:41:26,630 --> 00:41:31,040
وأسوأ الأشقياء هم من يقومون
.. باستغلالك

812
00:41:31,420 --> 00:41:33,630
.. بدون أن تعرف أبداً

813
00:41:34,900 --> 00:41:36,270
ما الذي فعلوه ..

814
00:41:36,271 --> 00:41:41,271
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com
lord Ali:تعديل الوقت

815
00:41:41,272 --> 00:41:45,272
:الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

