1
00:00:00,200 --> 00:00:02,760
<font color=#FAAFBE>في الحلقات السابقة من
"ربّات بيوت بائسات"</font>

2
00:00:02,820 --> 00:00:03,995
<font color=#00FFFF>".جرت مكالمة هاتفية"</font>

3
00:00:03,995 --> 00:00:05,170
حبّيبي، أين أنت؟

4
00:00:05,220 --> 00:00:06,395
.لا أود أن أخبرك

5
00:00:06,395 --> 00:00:07,570
،وإذا لم بورتر يظهر في المحكمة

6
00:00:07,600 --> 00:00:09,470
!سنخسر مطعمنا

7
00:00:09,510 --> 00:00:10,740
،هدّد رجل بقتل إبنك

8
00:00:10,780 --> 00:00:12,010
وهذا ما أنتِ قلقة بشأنه؟

9
00:00:12,050 --> 00:00:15,770
<font color=#00FFFF>". . .وكما أن هناك علاقة حبّ أزهرت، فالأخرى"</font>

10
00:00:15,830 --> 00:00:18,790
كنت متزوّجاً من قبل؟ -
إنها ميتة -

11
00:00:18,820 --> 00:00:20,245
أريدك أن تخرج من بيتي

12
00:00:20,245 --> 00:00:21,670
<font color=#00FFFF>"ذبلت أوراقها"</font>

13
00:00:21,720 --> 00:00:24,810
على (مايك دلفينو) أن يدفع ثمن أخذكما مني

14
00:00:24,830 --> 00:00:28,330
<font color=#00FFFF>"بايج داش"                        "ليلى داش"
"إبنة عزيزة"                    "أم وزوجة عزيزة"</font>

15
00:00:24,830 --> 00:00:28,330
أريده أن يفقد ما فقدته

16
00:00:34,070 --> 00:00:35,980
<font color=#00FFFF>"كانت رحلة طويلة"</font>

17
00:00:36,040 --> 00:00:38,040
<font color=#00FFFF>"،(لـ(ديفيد ويليامز"</font>

18
00:00:38,100 --> 00:00:40,510
<font color=#00FFFF>"،ورغم أنها بدأت قبل سنوات مضت"</font>

19
00:00:40,560 --> 00:00:43,870
<font color=#00FFFF>". . .فهو يذكّر كلّ خطوة منها

20
00:00:44,790 --> 00:00:47,270
<font color=#00FFFF>"خروجه من باب منزله الأمامي"</font>

21
00:00:47,330 --> 00:00:51,440
<font color=#00FFFF>". . .ليجد شرطي يخبره بتحطّم سيارة"</font>

22
00:00:51,500 --> 00:00:55,450
<font color=#00FFFF>"وعدوه إلى المستشفى"</font>

23
00:00:55,500 --> 00:00:56,880
<font color=#00FFFF>". . .ليخبروه فقط"</font>

24
00:00:56,940 --> 00:00:59,580
<font color=#00FFFF>"أن زوجته وإبنته قد ماتا"</font>

25
00:01:00,630 --> 00:01:02,080
!لا! دعونّي

26
00:01:02,110 --> 00:01:05,010
<font color=#00FFFF>"وأن يجروه إلى منشأة نفسية"</font>

27
00:01:05,060 --> 00:01:07,720
<font color=#00FFFF>". . .بعد إنهياره العقلي"</font>

28
00:01:08,250 --> 00:01:12,990
<font color=#00FFFF>"يخطو هادئاً بعد أسابيع إلى فندق بعد تسريحه"</font>

29
00:01:13,030 --> 00:01:17,580
<font color=#00FFFF>". . .وإلتقائه بشقراء جميلة"</font>

30
00:01:18,470 --> 00:01:20,880
<font color=#00FFFF>"سيره في الممر مع المرأة التي"</font>

31
00:01:20,900 --> 00:01:24,300
<font color=#00FFFF>"كما تبين لاحقاً، أنها كانت تعيش في نفس الشارع"</font>

32
00:01:24,320 --> 00:01:27,570
<font color=#00FFFF>".مع الرجل الذي قتل عائلته"</font>

33
00:01:30,330 --> 00:01:32,810
<font color=#00FFFF>"،لكن عروسه كانت حزينة الآن"</font>

34
00:01:32,830 --> 00:01:34,960
<font color=#00FFFF>"و(ديف ويليامز) كان قلقاً"</font>

35
00:01:35,000 --> 00:01:38,590
<font color=#00FFFF>".أنّ حلمه بالإنتقام قد تحطّم"</font>

36
00:01:39,650 --> 00:01:41,350
<font color=#00FFFF>"(لحسن حظ (ديف"</font>

37
00:01:41,400 --> 00:01:45,610
<font color=#00FFFF>"أن القدر أن يتّخذ بعض الخطوات بنفسه"</font>

38
00:01:45,650 --> 00:01:47,260
!(ديف)

39
00:01:47,280 --> 00:01:48,690
ماذا يجري؟

40
00:01:48,730 --> 00:01:51,490
(تشاجرت أنا و(إيدي

41
00:01:51,980 --> 00:01:54,580
أظن أنك ستعطيها وقتاً للتهدىء؟

42
00:01:55,010 --> 00:01:58,270
لا، أظني سأبحث عن مكان لأستقر به
.بينما تبحث هي عن محامي

43
00:01:58,500 --> 00:01:59,740
. . .أوه، يا رجل، أنا

44
00:01:59,770 --> 00:02:03,560
أود أن أقول شيء ليخفف عنك
"لكن كل ما لدي هو "هذا سيء

45
00:02:03,600 --> 00:02:05,830
إنه كذلك

46
00:02:05,870 --> 00:02:07,930
إذن أين ستذهب؟

47
00:02:07,950 --> 00:02:09,710
،أوه، إنها أمسية لطيفة جداً

48
00:02:09,730 --> 00:02:12,610
.أظن أني سأمشي إلى الفندق على الطريق السريع

49
00:02:12,640 --> 00:02:16,350
.ربما سأتمتع بالنجوم بينما تنهار حياتي

50
00:02:17,610 --> 00:02:20,610
. . .تأخّر الوقت، لذا

51
00:02:20,680 --> 00:02:24,100
لماذا لا تبقى معي؟

52
00:02:26,640 --> 00:02:28,190
حقاً؟

53
00:02:28,560 --> 00:02:31,000
.لا أريد أن أفرض نفسي

54
00:02:31,030 --> 00:02:33,670
.ديف)، لقد أنقذت حياتي)

55
00:02:33,710 --> 00:02:35,910
.أنا مدين لك

56
00:02:37,350 --> 00:02:41,520
،حسناً، بما أنّك ذكرت هذا
.فأظنك مدين لي

57
00:02:42,410 --> 00:02:44,870
.تعال

58
00:02:45,390 --> 00:02:46,810
<font color=#00FFFF>"،وهكذا فقط"</font>

59
00:02:46,860 --> 00:02:50,100
<font color=#00FFFF>". . .عاد حلم (ديف) بالإنتقام"</font>

60
00:02:50,130 --> 00:02:51,750
.أرني الطريق يا شريكي

61
00:02:51,770 --> 00:02:54,630
<font color=#00FFFF>"وبدأ يشعر"</font>

62
00:02:54,660 --> 00:02:59,000
<font color=#00FFFF>".أن رحلته الطويلة ستنتهي قريباً"</font>

63
00:02:59,486 --> 00:03:05,210
<font color=#FAAFBE>"nawafy"</font>
<font color=#FAAFBE>Lord Ali :تعديل الوقت</font>

64
00:03:05,210 --> 00:03:08,630
<font color=#FAAFBE>"الموسم الخامس"</font>
<font color=#FAAFBE>"الحلقة الثانية عشر"</font>

65
00:03:08,630 --> 00:03:11,190
<font color=#00FFFF>". . .في الـ 9 ودقيقتين من صباح اليوم التالي"</font>

66
00:03:11,240 --> 00:03:14,060
<font color=#00FFFF>"بدأت (إيدي ويليامز) بالإتصال بصديقاتها"</font>

67
00:03:14,100 --> 00:03:18,010
<font color=#00FFFF>لتعلمهن"</font>
<font color=#00FFFF>".أن شيء مذلّ قد حدث لها</font>

68
00:03:18,060 --> 00:03:23,620
<font color=#00FFFF>"،بحلول الـ9 و6 دقائق بدأن صديقاتها بالوصول"</font>

69
00:03:23,660 --> 00:03:27,540
<font color=#00FFFF>".فقط ليستمعن لكل التفاصيل"</font>

70
00:03:27,780 --> 00:03:29,160
.إذن كان متزوّجاً من قبل

71
00:03:29,190 --> 00:03:31,200
.لا تطردين الرجل لأجل ذلك

72
00:03:31,700 --> 00:03:33,430
.لا

73
00:03:33,940 --> 00:03:35,990
.لكنّك تطردينه لأنه لم يذكر هذا أبداً

74
00:03:36,040 --> 00:03:40,000
.وخاصة أني كشفت كل الماضي أمامه

75
00:03:40,050 --> 00:03:41,410
".ركزوا على كلمة "كشفت

76
00:03:41,460 --> 00:03:44,870
.أوه. بالضبط. فهمت "جابي" ما أعنيه

77
00:03:44,900 --> 00:03:49,150
،حسناً، ربّما كانا سوية لفترة قصيرة
.ولم تعنِ أيّ شئ إليه

78
00:03:49,180 --> 00:03:51,990
أشكّ في هذا، منذ أن بدء يحوم
.وهو يتمتم مع شبحها

79
00:03:52,030 --> 00:03:55,460
أتعرفين ما الذي سيرفع من معنوياتك؟

80
00:03:55,480 --> 00:03:58,850
.علينا أن نذهب لمنتجع صحي -
.نعم!  لنفعل ذلك -

81
00:03:58,900 --> 00:04:00,460
،أوه، أقدّر هذا العرض

82
00:04:00,500 --> 00:04:03,930
لكن أظن أنه من الأفضل لي
.أن أنغمس في عملي

83
00:04:03,970 --> 00:04:09,220
.ربّما يمكن أن أساعدك
أتظنين أنك قادرة على تأجير بيتي؟

84
00:04:09,260 --> 00:04:10,330
ماذا؟

85
00:04:10,380 --> 00:04:14,870
حصل (جاكسون) على وظيفة
،(تعليمية في كليّة (ريفرتن

86
00:04:14,920 --> 00:04:18,430
.و. . . سأذهب معه

87
00:04:20,000 --> 00:04:21,490
إنتظري، هل ستنتقلين؟

88
00:04:21,530 --> 00:04:24,820
،أعرف أنّه أمر مفاجئ
.لكنّ لدي شعور جيد جداً بشأن هذا

89
00:04:24,860 --> 00:04:28,770
،إنها على بُعد ساعتين
.لذا سنبقى وكأننا جيرة

90
00:04:28,800 --> 00:04:31,990
.أنا سعيدة جداً لأجلك، لكنّنا سنشتاق لك

91
00:04:32,030 --> 00:04:35,510
.أوه، لاتقلقي بشأننا. (جاكسون) رائع جداً

92
00:04:35,550 --> 00:04:38,110
.تقومين بالإختيار الصحيح

93
00:04:38,170 --> 00:04:42,020
!بالتأكيد. تعالي هنا، يا فتاة

94
00:04:53,360 --> 00:04:57,580
،عندما تنهي عملك هنا
أيمكن أن تجز عشب حديقتي؟

95
00:04:57,630 --> 00:04:59,880
حسناً، رأيت أنه منذ أن سمح
،لي (مايك) بالبقاء هنا

96
00:04:59,920 --> 00:05:01,485
.فهو أقلّ ما يمكن أن أفعله

97
00:05:01,485 --> 00:05:04,350
حسناً، ذلك لطيف جداً وجريء

98
00:05:04,390 --> 00:05:06,410
.إن (مايك) يفخر كثيراً بحديقته

99
00:05:06,450 --> 00:05:08,330
أنظر إلى وروده

100
00:05:08,350 --> 00:05:10,690
،في كلّ مرّة أعبر من هنا
.أود سرقة واحدة منها فحسب

101
00:05:10,730 --> 00:05:13,700
.دعيني أقص واحدة لك -
.أوه، لا. لا يمكنني ذلك -

102
00:05:13,750 --> 00:05:15,190
.لن يحبّ ذلك

103
00:05:15,210 --> 00:05:18,330
مرحباً. ما الجديد؟

104
00:05:18,330 --> 00:05:19,610
.ليس بالكثير

105
00:05:19,650 --> 00:05:21,690
.(تلقيت إتصال من (ديلن

106
00:05:21,730 --> 00:05:23,900
يسافر زوجها كثيراً للعمل

107
00:05:23,950 --> 00:05:26,540
.وليس هناك من يساعدها مع طفلهما

108
00:05:26,600 --> 00:05:29,330
.(تحاول دفعي للإنتقال إلى (بالتيمور

109
00:05:29,380 --> 00:05:32,220
إذن, ماذا قلتي لها؟

110
00:05:32,260 --> 00:05:34,410
.أوه، أني سأفكّر في الموضوع فحسب

111
00:05:34,470 --> 00:05:37,390
ما الذي يجب أن أفعله برأيك؟

112
00:05:38,480 --> 00:05:40,280
.حسناً، إنها تحتاج حقاً لمساعدتك

113
00:05:40,310 --> 00:05:41,800
.أظن أن عليك مساعدتها

114
00:05:41,820 --> 00:05:44,000
.حسناً، لا أعرف أنّ كانت تحتاج

115
00:05:44,030 --> 00:05:46,330
.بأمانة؟ أظنها تشعر بالوحدة

116
00:05:49,970 --> 00:05:53,420
.بالطبع. . . سيكون لطيفاً أن أكون أقرب

117
00:05:53,440 --> 00:05:55,580
. . لكن، أذلك سبب كاف

118
00:05:55,630 --> 00:05:57,970
لإقتلاع حياتي كلها من هنا؟

119
00:05:58,010 --> 00:06:01,090
ما رأيك؟

120
00:06:03,460 --> 00:06:06,690
.لست متأكّداً. يعود الأمر لك

121
00:06:06,710 --> 00:06:08,060
. . .أعرف. أنا فقط

122
00:06:08,080 --> 00:06:10,820
.ظننت أن لديك رأي

123
00:06:12,670 --> 00:06:15,980
.أوه، تباً، أنا . . أتوقّع إتصالاً

124
00:06:16,020 --> 00:06:18,740
.سوف . . سأتكلّم معك لاحقاً

125
00:06:27,980 --> 00:06:29,980
،بعد إعادة النظر

126
00:06:30,040 --> 00:06:33,870
.أنا واثقة أنه لن يلاحظ أنها إختفت

127
00:06:36,680 --> 00:06:41,340
بالطبع، تصميم الموقع الجديد هذا
،سيتطلّب نظام ريّ مجدّد

128
00:06:41,390 --> 00:06:42,845
.والذي سيسعدني أن أتولاه

129
00:06:42,845 --> 00:06:44,300
.بري)، إشتريت منزل لنا)

130
00:06:44,340 --> 00:06:45,840
.لا يمكننا أن ندعك تفعلين هذا أيضاً

131
00:06:45,840 --> 00:06:47,340
هراء! إنه ثمن قليل

132
00:06:47,370 --> 00:06:50,550
!لجعل بيتك أجمل. أنا أصرّ -
.نعم -

133
00:06:50,600 --> 00:06:53,350
.سيكون هنا غداً

134
00:06:53,400 --> 00:06:55,420
!أورسن)، تمهل)

135
00:06:55,440 --> 00:06:58,420
،"مستحيل. قريباً أنا، "سيد الشواء

136
00:06:58,450 --> 00:07:00,600
.سأُعمّد آلة شواء جديدة

137
00:07:00,630 --> 00:07:02,600
.تبدو فرحاً جداً بخصوص شواية

138
00:07:02,630 --> 00:07:05,090
.أنها أكثر بكثير من ذلك، أيها الشابّ

139
00:07:05,120 --> 00:07:07,100
.هذه نفّاثة النار ذاتها

140
00:07:07,140 --> 00:07:10,830
إنها 122 ألف وحدة حرارية
.التسخين على الفحم الخشبي

141
00:07:10,890 --> 00:07:12,340
!إحذري أيتها الماشية

142
00:07:12,340 --> 00:07:16,730
أتظن أنك فرح؟
.تخيّل فقط البائع الذي كلفك أكثر

143
00:07:16,800 --> 00:07:19,250
.حسناً, (بري)، حصلت على صفقة جيدة جداً

144
00:07:19,290 --> 00:07:25,090
يظن أنه حصل على صفقة جيدة لأن البائع
."أعطاه قبعة تحمل شعار "قبّل الطباخ

145
00:07:25,120 --> 00:07:28,080
.وشوكة قياس درجة حرارة الشواء

146
00:07:28,120 --> 00:07:30,100
.حسناً، ذلك يبدو جيداً -
.نعم -

147
00:07:30,130 --> 00:07:31,680
!لا تشجّعه

148
00:07:31,710 --> 00:07:34,410
.إن (أورسن) مفاوض فظيع

149
00:07:34,460 --> 00:07:36,630
.لم يصادف قط بطاقة سعر لم يحبها

150
00:07:36,670 --> 00:07:38,160
. . .أوه، لا , (بري) ذلك -
حقيقي -

151
00:07:38,200 --> 00:07:41,910
هناك سبب في أن يرسل تجّار السيارات
المحليّين سلة فاكهة لك في كلّ عيد ميلاد

152
00:07:41,960 --> 00:07:45,280
.الآن . . أصمت

153
00:07:46,500 --> 00:07:48,620
بري)، أيمكن ألا تفعلي ذلك؟)

154
00:07:48,670 --> 00:07:50,460
أفعل . . أفعل ماذا؟

155
00:07:50,510 --> 00:07:53,510
،إنه فقط. . . عندما تتكلّمين مع زوجك هكذا

156
00:07:53,570 --> 00:07:55,710
.حقّاً تثير إستيائي

157
00:07:55,750 --> 00:08:01,360
. . .كانت أمّي تفعل ذلك، وهذا
.أبعد أبّي

158
00:08:01,390 --> 00:08:04,250
.أظنه تعب من كونه ضعيفاً

159
00:08:08,860 --> 00:08:11,780
هل ذكرت أنّ للمشواة مدخل خلفي؟

160
00:08:11,820 --> 00:08:13,810
ماذا تقول بالضبط يا (أليكس)؟

161
00:08:13,840 --> 00:08:16,570
،أقول، إذا كنتِ ستصبحين وقحة مع زوجك

162
00:08:16,600 --> 00:08:19,330
أيمكن ألا تفعلين ذلك أمامي؟

163
00:08:24,230 --> 00:08:26,130
إذن مشواة خلفية؟

164
00:08:26,180 --> 00:08:29,460
. . .نعم. جيدة للدجاج

165
00:08:29,510 --> 00:08:31,760
.دجاج ملفوف، سيقان حمل

166
00:08:31,790 --> 00:08:33,470
هذا الشيء متطور جداً

167
00:08:33,510 --> 00:08:35,610
.لدرجة أنه يمكن أن أعد الشوربة بواسطته

168
00:08:35,800 --> 00:08:39,410
.أنا آسف. يجب أن يعمل أبيكما

169
00:08:40,420 --> 00:08:43,040
كارلوس)، ماذا يجري؟)
.ستتأخّر على طائرتك

170
00:08:43,080 --> 00:08:45,740
.إنهما منزعجتان
لم تتعودا على غيابي

171
00:08:45,780 --> 00:08:50,230
أوه، لأجل الله، يا فتيات. ليس وكأنه
سيذهب إلى الحرب. سيعود غداً

172
00:08:50,260 --> 00:08:52,800
لماذا لا يمكن لأبّي العمل هنا؟

173
00:08:52,850 --> 00:08:56,490
لأن لأبّيك عمل جديد
.سيوفر لنا الكثير من المال

174
00:08:56,490 --> 00:08:58,450
.لسنا بحاجة إلى الكثير من المال

175
00:08:58,520 --> 00:09:01,870
ماذا قلت عن هذا النوع من الكلام؟

176
00:09:03,450 --> 00:09:05,170
. . .إسمعا يا فتيات

177
00:09:05,220 --> 00:09:08,300
سأعود غداً في الوقت المناسب للعشاء

178
00:09:08,330 --> 00:09:11,810
يمكن أن تتصلا بي متى شئتما. حسناً؟

179
00:09:11,880 --> 00:09:13,870
وأفضل جزء هو

180
00:09:13,940 --> 00:09:16,890
!يمكن أن تقضيا اليوم بأكمله معي فقط

181
00:09:25,480 --> 00:09:27,420
.(أوه، مرحباً، سّيد (فيشمان

182
00:09:27,450 --> 00:09:29,480
.أنا قادم. إحذري من العجلات

183
00:09:29,530 --> 00:09:33,110
أكان عليك أن تضعي بساط هنا؟

184
00:09:33,130 --> 00:09:36,140
أأنت بخير؟

185
00:09:36,170 --> 00:09:38,200
.هذا بشأن إبنك اللعين

186
00:09:38,220 --> 00:09:40,380
بورتر)؟) -
وكيف لي أن أعرف؟ -

187
00:09:40,410 --> 00:09:44,190
له شعر أحمر
وله وجه تودين صفعة فقط

188
00:09:44,240 --> 00:09:46,740
!وهو يقود أختي للجنون

189
00:09:46,770 --> 00:09:49,620
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
.بيت المتقاعدين -

190
00:09:49,650 --> 00:09:52,040
.إن إبنك يعيش في غرفة أمّك

191
00:09:52,070 --> 00:09:55,260
!ماذا؟ -
،ظنت (ميريل) أنه جاء للزيارة فقط -

192
00:09:55,290 --> 00:09:57,760
.لكنّه هناك منذ إسبوع

193
00:10:01,450 --> 00:10:03,200
. . .إن القواعد تنص بوضوح

194
00:10:03,250 --> 00:10:05,470
.لا زوار في المساء

195
00:10:05,940 --> 00:10:09,400
(توم)، أعرف أين (بورتر)
.إنه يختبئي عند أمّي

196
00:10:09,440 --> 00:10:12,250
.أوه، يختبئي! إنه ليس مختبئاً
.إنه يعيش هناك

197
00:10:12,300 --> 00:10:14,600
.حتى أنه سرق عصير برتقال أختي

198
00:10:14,630 --> 00:10:16,100
.سأهتم بهذا. شكراً

199
00:10:16,130 --> 00:10:18,520
.إتصل بـ(بوب). أخبره أننا يمكن أن نجعل الجلسة غداً

200
00:10:18,570 --> 00:10:20,060
لا يمكن لأحد النوم هناك

201
00:10:20,100 --> 00:10:22,660
.لأنه جعل التلفزيون يعمل طوال الليل

202
00:10:22,700 --> 00:10:25,500
إسمع يا (توم)، لا أستطيع الحديث الآن
.(فقط إتّصل بـ(بوب

203
00:10:25,520 --> 00:10:27,130
.سأذهب هناك الآن. حسناً. مع السلامة

204
00:10:27,170 --> 00:10:28,810
.باركر)، سأعود بعد سّاعة)

205
00:10:28,850 --> 00:10:32,280
.سّيد (فيشمان)، شكراً جزيلاً

206
00:10:37,380 --> 00:10:41,740
.حسناً، لا تقف هناك فقط
!أعد سندويتش لي

207
00:10:47,280 --> 00:10:48,800
.هناك شيء آخر

208
00:10:48,840 --> 00:10:50,890
أيمكن أن تُخلي السرداب؟

209
00:10:50,920 --> 00:10:52,210
،نعم، في آخر مرّة نزلنا هناك

210
00:10:52,240 --> 00:10:54,770
.كان مليئاً بالصناديق المتعفّنة -
.أوه، سأتولى ذلك -

211
00:10:54,810 --> 00:10:57,490
.لا يوجد ما هو أسوأ من وجود القمامة حولك

212
00:10:57,510 --> 00:10:58,500
!(إيدي)

213
00:10:58,540 --> 00:11:00,870
.مثال ينطبق على هذه الحالة

214
00:11:08,010 --> 00:11:09,540
إيدي)؟)

215
00:11:09,580 --> 00:11:11,610
!(إيدي)

216
00:11:11,650 --> 00:11:13,110
ألا تسمعيني؟

217
00:11:13,140 --> 00:11:16,610
.نعم، سمعتك
لماذا تظنين أني أستمرّيت بالمشي؟

218
00:11:16,640 --> 00:11:20,210
.يبدو أن ساعي البريد إستبدل بريدنا ثانية

219
00:11:20,250 --> 00:11:21,560
أتسمحين؟

220
00:11:21,590 --> 00:11:22,960
.إنها في قمامتي

221
00:11:22,980 --> 00:11:25,130
.تعالي وخذيها متى ما شئتِ

222
00:11:25,160 --> 00:11:27,390
ما مشكلتك؟

223
00:11:31,220 --> 00:11:34,840
طلبت من الجميع المجيء هذا الصباح
لأن لدي شيء كبير لأشاركهم به

224
00:11:34,870 --> 00:11:37,860
،وهو طرد زوجي
وتظهرين أنتِ

225
00:11:37,880 --> 00:11:41,770
".بحكاية "سأنتقل مع (جاكسون) إلى قلعة سحرية

226
00:11:42,040 --> 00:11:47,520
أنا آسفة. ظننت أنّنا قدمنا لأنفصالك الأخير
.الثواني الثلاث المستحقة من الصدمة

227
00:11:47,560 --> 00:11:51,370
.أخرجي من هنا -
.بكل سرور -

228
00:11:53,050 --> 00:11:54,530
ماذا فعلتي؟

229
00:11:54,580 --> 00:11:57,480
.لا شيء. إنه مغلق

230
00:11:57,520 --> 00:11:58,920
هل معك مفتاح؟

231
00:11:58,980 --> 00:12:01,570
.في محفظتي

232
00:12:01,610 --> 00:12:04,520
.والتي تركتها في المطبخ

233
00:12:04,550 --> 00:12:06,190
هل يعلم أي أحد أنّك هنا؟

234
00:12:06,240 --> 00:12:07,860
.لا

235
00:12:07,880 --> 00:12:10,130
!أوه! النجدة

236
00:12:10,170 --> 00:12:11,690
!ليساعدني أحد

237
00:12:11,720 --> 00:12:13,870
!أخرجوني من هنا

238
00:12:15,870 --> 00:12:18,480
.خوانيتا)، حان وقت إستحمامك)

239
00:12:19,020 --> 00:12:21,490
.أشاهد فلمي -
.شاهديته مائة مرة -

240
00:12:21,530 --> 00:12:23,580
تفقد حذائها ويجده الأمير،
وتنتهي القصّة

241
00:12:23,620 --> 00:12:27,450
.لنذهب -
.سأذهب عندما أكون مستعدّة -

242
00:12:31,030 --> 00:12:35,070
!لم ينتهي -
!إنتهى بالنسبة لك. الآن تحرّكي -

243
00:12:36,100 --> 00:12:39,180
.خوانيتا سوليس)، أنا لا أمزح)

244
00:12:41,010 --> 00:12:42,277
.حسناً. كما تشائين

245
00:12:42,620 --> 00:12:44,690
.(خوانيتا)

246
00:12:47,200 --> 00:12:49,610
،إذا ظننتِ أني لن أسحبك إلى الحمّام

247
00:12:49,630 --> 00:12:51,390
!فأنتِ على خطأ للأسف

248
00:12:51,430 --> 00:12:54,420
.لن تستطيعين -
.أوه، نعم، سأستطيع -

249
00:12:54,440 --> 00:12:57,530
إن غضبي يثيرني بطرق
.لا يمكنك تخيّلها

250
00:12:58,300 --> 00:13:00,970
ما  المشكلة؟

251
00:13:02,410 --> 00:13:04,650
.يحتاج غضبي لأن يلتقط أنفاسه

252
00:13:16,430 --> 00:13:21,000
أنا مستعدة لنسيان هذه الحادثة بأكملها
.إذا قفزت لحوض الحمام الآن

253
00:13:21,050 --> 00:13:22,800
ما رأيك؟

254
00:13:26,770 --> 00:13:30,520
.سأمسح تلك النظرة المتعجرفة من وجهك

255
00:13:34,530 --> 00:13:38,120
!ظهري

256
00:13:56,760 --> 00:13:58,560
أين هو؟

257
00:13:58,610 --> 00:14:01,060
أنا آسفة. هل تقابلنا مسبقاً؟

258
00:14:05,230 --> 00:14:07,160
. . .إنتظري

259
00:14:07,210 --> 00:14:10,740
.أنت الفتاة التي وضعتني هنا قبل ثلاثة سنوات

260
00:14:10,770 --> 00:14:18,100
تأتين في كلّ عيد ميلاد وتطالعين في ساعتك
.بينما أفتح الهدية التي إشتريتها من الطريق

261
00:14:18,150 --> 00:14:21,710
أتعرفين ماذا يجري مع (بورتر)؟
الحريق؟ القبض عليه؟

262
00:14:21,750 --> 00:14:24,110
.نعم. قرأت الصحف

263
00:14:24,150 --> 00:14:27,510
.الجميع يريد سفك دم هذا الفتى المسكين

264
00:14:27,530 --> 00:14:29,460
.لا، لا. لدينا هذا المحامي الرائع

265
00:14:29,530 --> 00:14:31,500
.يظن أنه يمكن إسقاط القضية

266
00:14:31,560 --> 00:14:34,580
.أوه، حقاً؟ لم أدرك ذلك

267
00:14:34,630 --> 00:14:37,960
!أوه. . . (بورتر)! إخرج من تحت السرير

268
00:14:38,020 --> 00:14:40,100
!أتت أمك لتعتني بك

269
00:14:40,140 --> 00:14:42,830
.تماماً كما إعتنت بي

270
00:14:42,890 --> 00:14:45,660
.حسناً. أعرف أنّك غاضبة

271
00:14:45,700 --> 00:14:47,960
.أعرف أن لدينا الكثير لنناقشة سوية

272
00:14:47,990 --> 00:14:51,310
.لكن لا تخرجي حقدك تجاهي على حفيدك

273
00:14:51,370 --> 00:14:53,040
الآن أين هو؟

274
00:14:53,110 --> 00:14:55,110
.إنه بأمان

275
00:14:55,150 --> 00:15:00,920
،سمعت (ميريل فيشمان) وهي تشي بي لأخّيها

276
00:15:01,000 --> 00:15:04,260
.(لذا حرصت على خروج (بورتر

277
00:15:04,300 --> 00:15:07,200
.أمّي. . . هذا خطأ

278
00:15:07,230 --> 00:15:09,100
.أرجوك

279
00:15:09,120 --> 00:15:13,810
،الشعور بالعجز أمر سيء
أليس كذلك يا (لينيت)؟

280
00:15:15,880 --> 00:15:18,710
!أرجوكم، النجدة

281
00:15:21,190 --> 00:15:24,340
!أرجوكم

282
00:15:24,360 --> 00:15:30,670
أتخيل منظر غير سار جداً
.بشأن مظهرك أثناء المعاشرة

283
00:15:30,700 --> 00:15:32,080
.واجهي الأمر يا (ماير). نحن عالقتان هنا

284
00:15:32,110 --> 00:15:35,300
.يجب أن أخرج

285
00:15:35,330 --> 00:15:38,000
.يفترض أن أقابل شركة النقل

286
00:15:40,060 --> 00:15:42,090
ماذا؟

287
00:15:42,120 --> 00:15:46,490
إستمرّي بالكلام حول كيف أنك
.(سترحلين وتكونين مع (جاكسون

288
00:15:46,520 --> 00:15:49,840
.سمعت أن الغباء يجعل الوقت يمر بسرعة

289
00:15:49,880 --> 00:15:53,770
إذن رغبتي في أن أكون مع الرجل
الذي أحبّ  هو أمر غبي؟

290
00:15:53,790 --> 00:15:56,280
. . .ومتطلب ومثير للشفقة و

291
00:15:56,300 --> 00:15:58,210
.تقريباً مفرح

292
00:15:58,260 --> 00:16:00,370
.(لكن هناك شيء واحد ليس كذلك يا (ماير

293
00:16:00,470 --> 00:16:02,840
".أنه "غير متوقّع منك

294
00:16:02,890 --> 00:16:04,250
ماذا تقصدين؟

295
00:16:04,300 --> 00:16:07,760
هل سبق وكنتِ بلا رجل في حياتك؟

296
00:16:07,790 --> 00:16:09,700
.بالطبع كنت

297
00:16:09,740 --> 00:16:14,290
متى؟ -
لا أعرف. لست متأكّدة -

298
00:16:14,350 --> 00:16:18,470
ماذا تفعلين؟

299
00:16:18,490 --> 00:16:21,020
.أعد روزنامه

300
00:16:21,050 --> 00:16:22,450
. . .(إيدي)

301
00:16:22,490 --> 00:16:24,620
،أوه، هيا. لا تملك سوى الوقت

302
00:16:24,670 --> 00:16:27,110
. . .وإفترضت أنّنا لن نتبادل القبل، لذا

303
00:16:27,140 --> 00:16:30,230
الخليل الأول؟

304
00:16:36,910 --> 00:16:39,760
.تود شايفر). كنت بعمر الـ14)

305
00:16:41,790 --> 00:16:44,790
ولماذا إنفصلتما أنتِ و(تود) المثير؟

306
00:16:44,810 --> 00:16:47,730
.هجرني أثناء صف الرياضيات

307
00:16:47,760 --> 00:16:51,410
وكم إستغرقت للتعرف على شخص آخر؟

308
00:16:51,430 --> 00:16:53,630
. . هذا تمرين غبي. أرفض أن

309
00:16:53,670 --> 00:16:55,430
متى كان ذلك؟

310
00:16:55,450 --> 00:16:57,200
.الغداء. كان وقت الغداء

311
00:17:03,190 --> 00:17:05,010
.تعرفين، أشعر بالشبق نوعاً ما هذه اللّيلة

312
00:17:05,030 --> 00:17:06,940
ما رأيك في تبادل الحب؟

313
00:17:06,970 --> 00:17:10,970
حسناً، أمامنا 15 دقيقة حتى نشرة الأخبار. لم لا؟

314
00:17:12,870 --> 00:17:17,460
ما زلت لا أستطيع نسيان
.تصرّف (أليكس) هذا الصباح

315
00:17:17,500 --> 00:17:22,220
.ضعف." لم أسمع مثل هذا الهراء من قبل"

316
00:17:24,140 --> 00:17:26,190
ألا تظن ذلك؟

317
00:17:26,210 --> 00:17:30,260
حسناً، أظن أن المسألة التي أوضح (أليكس) فيها  رأيه
.كانت غير ملائمة

318
00:17:30,280 --> 00:17:31,880
لكن؟

319
00:17:31,900 --> 00:17:34,890
.لن أقول أنّه كان هراءً

320
00:17:34,920 --> 00:17:37,170
.أحيانا يمكن أن تكوني قاسية إلى حدّ ما

321
00:17:37,200 --> 00:17:38,880
قاسية"؟"

322
00:17:38,910 --> 00:17:42,150
.هذه ليست كلمة يمكن أن أصف بها نفسي

323
00:17:42,170 --> 00:17:43,620
.(لا أحد يلومك يا (بري

324
00:17:43,660 --> 00:17:45,390
.تديرين عملاً. يجب أن تكوني صارمة

325
00:17:45,390 --> 00:17:49,920
أحياناً، إذا دخلت هذه الصرامة
.في حياتك الشخصية، فهذا أمر متوقّع

326
00:17:49,950 --> 00:17:52,510
.لا أعتقد أني أفعل ذلك

327
00:17:52,530 --> 00:17:56,740
.أعرف ذلك. لا يستحق هذا أن تستائي بشأنه

328
00:17:56,760 --> 00:17:58,390
،إعتدت أنا و(أندرو) على ذلك

329
00:17:58,410 --> 00:18:01,290
.وأنا واثق أنه بمرور الوقت
سيتعود (أليكس) على هذا أيضاً

330
00:18:01,350 --> 00:18:04,300
.الآن. . . إلى أشياء أكثر لطافة

331
00:18:04,340 --> 00:18:08,510
،بالرغم من أنّه دوري
لا أمانع أن تكوني بالأعلى

332
00:18:16,810 --> 00:18:18,770
.أظن أننا نسينا واحد

333
00:18:18,830 --> 00:18:24,270
ألم تواعدي أحداً بعد أن سرقتي (كارل) مني؟

334
00:18:24,290 --> 00:18:26,120
.(رون). الطبيب (رون)

335
00:18:26,140 --> 00:18:28,120
هل إنتهينا؟

336
00:18:28,140 --> 00:18:31,990
.نعم. ها هو . . تاريخ حياتك العاطفية

337
00:18:32,010 --> 00:18:33,640
.البرهان على أنه لا يمكن أن تكوني سعيدة بلا رجل

338
00:18:33,660 --> 00:18:35,120
.هذا ليس برهان على أيّ شئ

339
00:18:35,140 --> 00:18:38,580
. . سبعة أخلاء أثناء الدراسة الثانوية والكليّة

340
00:18:38,600 --> 00:18:42,120
.فقط. . . 41 يوم بلا رجل

341
00:18:42,150 --> 00:18:46,020
ماذا يخبرك ذلك؟ -
أن درجاتي سيئة؟ -

342
00:18:46,060 --> 00:18:48,460
.(إنه طلب للنجدة يا (ماير

343
00:18:48,490 --> 00:18:52,630
وهو لا يتحسن كثيراً
.خلال عقود عديدة من سن رشدك

344
00:18:52,650 --> 00:18:59,030
(كنت وحيدة لعدّة أشهر بعد (كارل
.(وبعد (مايك

345
00:18:59,080 --> 00:19:01,750
.لكن ذلك لم يكن بإختيارك

346
00:19:01,780 --> 00:19:04,380
.لقد هجروك

347
00:19:06,030 --> 00:19:09,570
.أعرف. من الصعب أن تنظري لحالك

348
00:19:09,620 --> 00:19:11,590
هل سبق وأن نظرتِ لحالك يا (إيدي)؟

349
00:19:11,650 --> 00:19:14,100
.أنتِ مشهورة بعدد الرجال الذين غزيتهم

350
00:19:14,130 --> 00:19:15,220
.شكراً

351
00:19:15,240 --> 00:19:17,620
!إنه ليس إطراء، أيتها الساقطة

352
00:19:17,640 --> 00:19:20,470
حسناً، لن آخذ نصائح في العلاقات

353
00:19:20,490 --> 00:19:23,020
. . .من إمرأة إرتبطت

354
00:19:23,030 --> 00:19:25,220
ماذا؟ أكثر من ألف رجل؟

355
00:19:25,230 --> 00:19:27,160
حسناً، هذه حقيقية. تمتّعت بحقبة الثمانينات

356
00:19:27,190 --> 00:19:29,070
،لكن الفرق هو

357
00:19:29,090 --> 00:19:31,000
.ألاحق الرجال لأني أريدهم

358
00:19:31,030 --> 00:19:33,390
.وأنتِ تلاحقينهم لأنك تحتاجينهم

359
00:19:33,410 --> 00:19:35,190
.هذا ليس فرق كبير

360
00:19:35,210 --> 00:19:41,320
بلى إنه كذلك. لديك فراغات في قلبك
.والتي يمكن ملئها فقط  بالرجال

361
00:19:41,740 --> 00:19:44,910
إعترفي يا (ماير). أنتِ ضعيفة

362
00:19:51,770 --> 00:19:55,000
،لم يكن (بورتر) هناك
.ولم تريد إخباري بمكانه

363
00:19:55,040 --> 00:19:59,290
هل أخبرتها بأنّه يمكن أن ينتهي في السجن؟ -
.بالطبع فعلت -

364
00:19:59,330 --> 00:20:02,950
.لينيت)، أنتِ حقاً منزعجة)
.إنهي الإتصال وعودي للبيت

365
00:20:02,980 --> 00:20:05,160
.إنها غاضبة جداً مني

366
00:20:05,190 --> 00:20:08,390
.لن تخبرنا أبداً بمكانه

367
00:20:10,780 --> 00:20:14,400
لينيت)؟)

368
00:20:18,360 --> 00:20:20,950
(نبحث عن (لينيت سكافو

369
00:20:21,020 --> 00:20:23,550
.دعني أرى -
.إنه ذنبي -

370
00:20:23,570 --> 00:20:25,510
.كانت مشتتة جداً عندما غادرت غرفتي

371
00:20:25,550 --> 00:20:28,860
.(لا أجد (لينيت سكافو

372
00:20:28,890 --> 00:20:30,270
أوه، يا إلهي. أيعني هذا أنّها ماتت؟

373
00:20:30,320 --> 00:20:31,910
.لا

374
00:20:31,940 --> 00:20:33,320
.لا

375
00:20:33,370 --> 00:20:35,830
.هذا يعني أنّها فاقت أمها ذكاءً

376
00:20:35,860 --> 00:20:39,820
.أوه، إلهي، (بورتر)، إشتقنا لك كثيراً

377
00:20:39,850 --> 00:20:43,460
.أنا . . لا أفهم. ظننت أنك تعرضت لحادث

378
00:20:43,490 --> 00:20:45,480
لا، يا حبّيبي. كنت متجهة إلى
،البيت بالسيارة ليلة الأمس

379
00:20:45,500 --> 00:20:46,890
،وأتحدث مع أبّيك على الهاتف

380
00:20:46,920 --> 00:20:48,910
.وتعرضت سيارتان أمامي لحادث

381
00:20:48,930 --> 00:20:51,290
.وتصورت، اللعنة، كان يمكن أن يكون ذلك أنا

382
00:20:51,300 --> 00:20:54,520
.وبعد ذلك إفكرت، يمكن أن يكون ذلك أنا

383
00:20:54,540 --> 00:20:57,234
.أخفتيني كثيراً

384
00:20:57,235 --> 00:20:58,799
.نحن آسفان، لكنّ كان لا بدّ من أن نستعيدك

385
00:20:58,900 --> 00:21:01,420
.يجب أن تكزن في المحكمة بحلول الـخامسة -
. لا! لا أريد الدخول للسجنّ -

386
00:21:01,450 --> 00:21:03,710
.بورتر)، إستمع لي)
.تحدث (بوب) مع القاضي

387
00:21:03,740 --> 00:21:06,170
.يظن أنه يمكن إسقاط التهمة

388
00:21:06,200 --> 00:21:08,470
.لا أعرف إن كان يجب أن أصدقك

389
00:21:08,520 --> 00:21:11,970
.يجب أن تفعل

390
00:21:16,760 --> 00:21:18,450
.حسناً

391
00:21:18,510 --> 00:21:21,330
.عظيم. تعال. دعنا نذهب

392
00:21:21,760 --> 00:21:25,040
.(ما فعلته كان شيء فاسد يا (لينيت

393
00:21:27,630 --> 00:21:30,130
.ظننت أنّك كنت ميتة

394
00:21:30,480 --> 00:21:32,870
نعم، حسناً، ماذا يمكن أن أقول لك؟

395
00:21:32,900 --> 00:21:35,500
.تعلّمت من الأفضل

396
00:21:39,180 --> 00:21:42,680
!(سيليا)! (خوانيتا)

397
00:21:42,700 --> 00:21:45,740
!لن أطلب منكن ثانية أن تلتقطا هذه الملابس

398
00:21:45,750 --> 00:21:47,860
!أمامكا مهلة حتى الرقم ثلاثة

399
00:21:47,880 --> 00:21:49,560
. . .واحد

400
00:21:49,580 --> 00:21:51,460
. . .إثنان

401
00:21:51,470 --> 00:21:53,730
!ثلاثة

402
00:21:55,050 --> 00:21:56,730
يمكن أن تسمعاني، صحيح؟

403
00:21:56,740 --> 00:21:58,420
!نعم

404
00:21:58,440 --> 00:22:01,890
!حسناً! سأتصل بأباكن

405
00:22:01,920 --> 00:22:05,520
!سوف تعاقبان الآن

406
00:22:05,550 --> 00:22:08,800
!سيؤذيكما! سيكون هناك حمام دمّ

407
00:22:12,750 --> 00:22:14,630
نعم يا حبيبتي. ما الأمر؟

408
00:22:14,660 --> 00:22:16,710
.إنهما أطفالك. تتصرفان كالمجانين

409
00:22:16,750 --> 00:22:19,220
ماذا؟ -
،الآن بعد أنّ عدت إلى العمل -

410
00:22:19,260 --> 00:22:20,640
.لم يستمعا لي

411
00:22:20,660 --> 00:22:22,680
،تعرفان أنّك لست في الغرفة الأخرى
.جاهز لأن تعاقبهن

412
00:22:22,700 --> 00:22:25,930
!ساعدني -
.كيف؟ أنا في إجتماع -

413
00:22:25,960 --> 00:22:28,330
،حسناً، سأضعك على مكبر الصوت

414
00:22:28,350 --> 00:22:30,160
.وأريدك أن تثير الرعب فيهما -
.أنا مع العملاء -

415
00:22:30,190 --> 00:22:32,440
.لا أملك الوقت لهذا

416
00:22:32,480 --> 00:22:34,900
!لكن -
.يجب أن أذهب -

417
00:22:34,940 --> 00:22:38,230
!(كارلوس)؟ (كارلوس)

418
00:22:38,250 --> 00:22:39,870
.أعتقد أنه أغلّق الخط يا أمي

419
00:22:39,880 --> 00:22:42,910
أيمكن أن تأتي لنا بشراب ليمون؟

420
00:22:46,090 --> 00:22:47,080
.(مرحباً (مايك

421
00:22:47,100 --> 00:22:49,340
أعتذر عن تأخري -
أين (كاثرين)؟ -

422
00:22:49,360 --> 00:22:51,880
.أصابها صداع. بعثت إعتذارها معي

423
00:22:51,890 --> 00:22:56,060
أتمانعون في أن أشرب الجعة؟ -
.نعم. في المطبخ -

424
00:22:56,090 --> 00:23:00,000
.تبدو الجعة كفكرة جيدة
.أود الحصول على واحدة، أعذروني

425
00:23:04,270 --> 00:23:06,750
إذن. . (كاثرين) ليست على ما يرام؟

426
00:23:06,770 --> 00:23:08,420
.نعم

427
00:23:08,440 --> 00:23:12,300
.نعم، أظنها متكدرة بسببي

428
00:23:12,350 --> 00:23:15,810
أهذا عن (بالتيمور)؟

429
00:23:15,850 --> 00:23:20,910
،ليس كأنّي أريدها أن تذهب
.لأني لا أريد هذا

430
00:23:21,830 --> 00:23:22,720
لماذا لا تخبرها إذن؟

431
00:23:22,750 --> 00:23:26,240
لا أريد أن أكون الرجل
،الذي يقف بينها وبين إبنتها

432
00:23:26,270 --> 00:23:28,500
.بدون الحاجة لذكر حفيد

433
00:23:31,510 --> 00:23:34,240
. . .ظننت أن هذا بسبب

434
00:23:34,260 --> 00:23:35,770
.لا أعرف

435
00:23:35,790 --> 00:23:38,220
.ربّما ما زلت متعلّقاً  بزوجتك السابقة

436
00:23:38,250 --> 00:23:40,280
سوزن)؟)

437
00:23:40,310 --> 00:23:43,410
.لا. لا، ذلك إنتهى

438
00:23:43,430 --> 00:23:46,060
أأنت متأكّد؟

439
00:23:47,970 --> 00:23:49,180
،أكثر الرجال الذين أتحدث معهم

440
00:23:49,210 --> 00:23:52,080
يقولون أنهم يقعون في الحبّ
.الحقيقي مرّة واحدة فقط

441
00:23:52,120 --> 00:23:54,170
،وحتى إذا لم ينجح

442
00:23:54,180 --> 00:23:57,440
يقضون بقيّة حياتهم
.في التفكير بشأن حبهم الذي فقدوه

443
00:23:57,460 --> 00:24:01,460
.(دائماً أتسائل إذا كان هذا شعورك نحو (سوزن

444
00:24:01,490 --> 00:24:03,470
لماذا تتسائل بشأن شيء كهذا؟

445
00:24:03,480 --> 00:24:04,970
.أوه، لا أعرف

446
00:24:04,990 --> 00:24:09,280
.أنت صديقي. أهتمّ بك

447
00:24:09,300 --> 00:24:10,760
.حسناً، لا

448
00:24:10,790 --> 00:24:13,320
(في الحقيقة يا (ديف

449
00:24:13,340 --> 00:24:16,890
.(أظن أني بدأت أحب بـ(كاثرين

450
00:24:16,950 --> 00:24:21,220
هل قلت للتو كلمة "أحب"؟

451
00:24:21,240 --> 00:24:25,730
.أترى؟ لم أدرك أنّه كان بذلك الجدّية

452
00:24:25,750 --> 00:24:27,550
،حسناً، لكي أكون صادقاً

453
00:24:27,570 --> 00:24:30,910
.لم أشعر بذلك إلا حين قالت أنها قد ترحل

454
00:24:39,820 --> 00:24:41,240
أين ضيوفنا؟

455
00:24:41,260 --> 00:24:43,020
.سيبرد الطعام

456
00:24:43,060 --> 00:24:45,190
.أوه، سأبحث عنهم

457
00:24:45,200 --> 00:24:47,090
.وأحضر بعض من صلصة الستيك

458
00:24:47,120 --> 00:24:49,780
.أوه، لن تحتاجين لأيّ صلصة مع هذا

459
00:24:49,800 --> 00:24:51,660
.إنها متبلة لحد الكمال

460
00:24:51,690 --> 00:24:53,600
.إجلبها

461
00:24:53,630 --> 00:24:56,560
.حسناً، لا معنى للإنتظار
.تفضل

462
00:25:01,470 --> 00:25:04,660
أوه، أهي مشوية أكثر من اللازم؟

463
00:25:04,670 --> 00:25:07,820
.لا، بل مناسبة جداً
.هكذاأفضلها

464
00:25:07,850 --> 00:25:09,830
بري)، ما رأيك؟)

465
00:25:09,850 --> 00:25:11,920
.أوه، لا أستطيع حقاً أن أقول

466
00:25:11,930 --> 00:25:14,230
ألا تستطيعين أن تقولي أنها مشوية أكثر من اللازم؟

467
00:25:14,250 --> 00:25:16,900
.لا. لا أود إزعاج أي أحد

468
00:25:19,800 --> 00:25:21,680
.حسناً، لاتقلقي. لن تزعجيني

469
00:25:24,370 --> 00:25:27,420
.لا أعتقد أنها كانت تقصدك

470
00:25:28,900 --> 00:25:32,750
.حسناً، أظن فقط أن الشوي تسلية رجولية

471
00:25:32,770 --> 00:25:36,050
إذا إقترحت أن أورسن فشل بطريقة ما
،في إعداد الستيك المثالي

472
00:25:36,070 --> 00:25:38,660
.قد تراه أنت كمثال آخر للضعف

473
00:25:38,680 --> 00:25:40,920
فهمت. لن تنسي هذا الأمر، أليس كذلك؟

474
00:25:40,930 --> 00:25:46,920
(حسناً، كلّ ما أعرفه أنه حين أقول لـ(أورسن
.أن طعم الستيك مثل الفحم فكأني أستضعفه

475
00:25:47,290 --> 00:25:50,590
.تعرفين يا (بري)، يمكن أن تبدي رأيك وتبقين لطيفة

476
00:25:50,810 --> 00:25:52,990
أتعرف ما الذي سيكون لطيفاً أيضاً يا (أليكس)؟

477
00:25:53,010 --> 00:25:56,060
.إظهار الإمتنان حينما يكون الناس كرماء معك

478
00:25:56,500 --> 00:25:57,750
.(لا تستمع إليها يا (أليكس

479
00:25:57,760 --> 00:26:01,820
.إنها ليست غاضبة منك. إنها غاضبة مني. . . ومن اللحم

480
00:26:03,870 --> 00:26:06,330
الإمتنان؟ ماذا تعنين بذلك؟

481
00:26:06,350 --> 00:26:07,790
أعني أنّني إشتريت لك بيت

482
00:26:07,810 --> 00:26:10,150
.ربما عليك إظهار بعض الإحترام

483
00:26:10,180 --> 00:26:12,170
حقاً؟ تستخدمين مسألة البيت؟

484
00:26:12,180 --> 00:26:15,490
حسناً، لم لا؟
.كانت بادرة عظيمة جداً من ناحيتي

485
00:26:15,520 --> 00:26:18,290
.نعم، أنها بادرة تبدو كمصلحة

486
00:26:18,310 --> 00:26:23,900
إذا كنت تعني بقولك "مصلحة" أني لن أدعك
.تكون وقحاً في بيتي، فهذا صحيح

487
00:26:23,930 --> 00:26:25,750
أتعرفين ماذا؟

488
00:26:25,780 --> 00:26:29,600
.أعتقد أني سأرفض بادرتك العظيمة

489
00:26:29,640 --> 00:26:31,840
.إحتفظي بالبيت

490
00:26:35,570 --> 00:26:38,780
ما المشكلة؟

491
00:26:40,030 --> 00:26:43,390
.أحرق (أورسن) الستيك

492
00:26:50,380 --> 00:26:53,840
سوزن)، كيف تعرفين إذا كان المخلل قد تسمم؟)

493
00:26:53,920 --> 00:26:57,910
.آه، لا يهم؟ سأشتمها

494
00:26:59,870 --> 00:27:01,120
.مستحيل

495
00:27:01,150 --> 00:27:03,340
.أفضّل أن أتضور جوعاً ليوم أو إثنان

496
00:27:03,360 --> 00:27:05,030
،حينها، ستكون ميتة

497
00:27:05,060 --> 00:27:07,170
.ويمكن أن أستخدم بقاياك كمصدر للبروتين

498
00:27:09,960 --> 00:27:12,630
.أوه، هيا. كان ذلك مضحكاً

499
00:27:12,680 --> 00:27:15,720
. . .تعرفين

500
00:27:15,740 --> 00:27:19,210
.ربّما أشعر بالنقص بلا رجل

501
00:27:19,230 --> 00:27:23,470
.لكن أنا . . يستحيل عليّ أن أكون مكانك

502
00:27:23,490 --> 00:27:24,640
أتريدين أن تعرفي لماذا؟

503
00:27:24,650 --> 00:27:27,090
.لا، لكن أنا عالقة هنا، لذا تفضلي

504
00:27:27,140 --> 00:27:30,050
. . إنها طريقة تعاملك مع الرجال

505
00:27:30,080 --> 00:27:31,810
.فهم لك مثل المناديل

506
00:27:31,840 --> 00:27:33,660
،تستعملين واحد وبعد ذلك ترميه بعيداً

507
00:27:33,680 --> 00:27:35,290
.وبعدها تتجهين لواحد آخر

508
00:27:35,310 --> 00:27:39,030
.على الأقل أبحث عن شيء حقيقي

509
00:27:39,050 --> 00:27:44,340
لذا تظنين أن هذه النهاية السعيدة السخيفة
التي تؤمنين بها هي حقيقية؟

510
00:27:44,370 --> 00:27:47,870
.أرجوك. أعرف الرجال جيداً

511
00:27:47,900 --> 00:27:50,070
حقاً؟

512
00:27:50,110 --> 00:27:55,780
حسناً، عندما كنت بعمر الـ16، عاشر أبّي
.مع إمرأة لديها إبنة بعمر الـ10 سنوات

513
00:27:55,810 --> 00:28:00,870
وفي يوم ما، أخبرنا أنا وأمّي
.أنه سيهجرنا لأجلهم

514
00:28:00,900 --> 00:28:02,790
.أوه، إلهي

515
00:28:02,810 --> 00:28:05,000
.لا تتكلمين

516
00:28:05,030 --> 00:28:08,720
بعد إسبوع، أتى إلى البيت ليأخذ أشياءه

517
00:28:08,740 --> 00:28:12,710
،ولم تشاء أمّي أن تراه
.لذا ذهبنا إلى السينما

518
00:28:12,710 --> 00:28:17,240
.كان لدي هذه . . المجموعة من تماثيل الأحصنة

519
00:28:17,250 --> 00:28:21,000
. . بلاستيكية، زجاجية، خزفية
.المئات منها

520
00:28:21,020 --> 00:28:27,450
على أية حال، عدنا من السينما
. . .وأخذ أبّي كلّ أشياءه. لذا

521
00:28:27,470 --> 00:28:32,280
.دخلت غرفة نومي، وبدا أن هناك إختلاف بها

522
00:28:32,320 --> 00:28:36,710
.وبعدها أدركت أن جميع التماثيل إختفت

523
00:28:40,270 --> 00:28:42,890
،أتصلت أمّي بأبّي وصرخت

524
00:28:42,910 --> 00:28:45,320
وكلّ ما قاله كان، أني كنت كبيرة جداً على هذا

525
00:28:45,350 --> 00:28:51,740
.وبأنّ إبنة صديقته ستقدّرها أكثر

526
00:28:56,760 --> 00:29:00,320
هلّ تصدقين ذلك؟
.ياله من عفن

527
00:29:02,440 --> 00:29:05,200
أوه، يا إلهي. هل تبكين؟

528
00:29:05,230 --> 00:29:07,450
. . .إنه فقط

529
00:29:07,480 --> 00:29:09,330
.الآن فهمت

530
00:29:09,360 --> 00:29:11,640
فهمت ماذا؟

531
00:29:11,670 --> 00:29:14,330
،طوال هذه السنوات، أنتقدك

532
00:29:14,360 --> 00:29:17,550
.و. . . هو ليس ذنبك

533
00:29:17,570 --> 00:29:19,950
.أوه، تعالي هنا

534
00:29:19,980 --> 00:29:24,700
.أنت هكذا بسبب أبّيك

535
00:29:25,690 --> 00:29:28,800
!إيدي)، ماذا؟)

536
00:29:28,820 --> 00:29:31,190
!لا تحللين شخصيتي، أيتها الساذجة

537
00:29:31,200 --> 00:29:34,070
.كنت فقط أحاول إخبارك كيف أن الرجال أنانيين

538
00:29:34,090 --> 00:29:36,760
وأنا كنت أحاول فقط أن أكون لطيفة

539
00:29:36,790 --> 00:29:40,570
وأن أعطيك مجال لتحرّري نفسك
!من أن تكونين الفاسقة الكبيرة

540
00:29:43,870 --> 00:29:46,250
!(إيدي)

541
00:29:47,130 --> 00:29:47,700
.حسناً، يا فتيات

542
00:29:47,730 --> 00:29:50,710
.إجمعن ألعابكن في السلة قبل العشاء

543
00:29:51,100 --> 00:29:54,260
.العشاء بعد ساعتين

544
00:29:58,190 --> 00:30:00,810
تحمّلت الكثير من هرائك
!الآن إجمعن هذه الألعاب

545
00:30:00,830 --> 00:30:02,300
!لا

546
00:30:02,330 --> 00:30:04,550
حسناً, (خوانيتا). ماذا يجري هنا؟

547
00:30:04,580 --> 00:30:06,150
لماذا أنتِ عنيدة جداً؟

548
00:30:06,160 --> 00:30:08,740
،عندما يطلب أبيك منك فعل شيء
.فأنت تفعلينه فقط

549
00:30:08,750 --> 00:30:11,590
.ذلك لأني أحبّ أبّي أكثر

550
00:30:17,360 --> 00:30:19,160
.حسناً

551
00:30:34,710 --> 00:30:37,400
أكلّ شيء على ما يرام سيدة (سوليس)؟

552
00:30:37,450 --> 00:30:40,300
.نعم. أطفالي فحسب

553
00:30:40,340 --> 00:30:42,840
.يعرفون حقاً كيف يثيرون أعصابي

554
00:30:42,860 --> 00:30:47,020
.أوه، نعم. لدي وحشان في البيت، أيضاً

555
00:30:47,060 --> 00:30:50,080
.إنّ المفتاح لهذا هو، أن تصبحين الوحش الأكبر

556
00:30:50,110 --> 00:30:51,880
،حسناً، لسوء الحظ

557
00:30:51,900 --> 00:30:53,820
.لا يخافون مني

558
00:30:53,830 --> 00:30:55,390
.ذلك سيئ

559
00:30:55,400 --> 00:30:58,460
.الخوف هو أساس التربية الجيدة

560
00:30:58,480 --> 00:31:00,440
.عليك التدرب على إستخدام صوتك الكبير

561
00:31:00,450 --> 00:31:02,680
!أنه ذلك القرنبيط الآن

562
00:31:02,710 --> 00:31:03,920
أترين كيف ينجح ذلك؟

563
00:31:03,960 --> 00:31:07,070
.نعم. إنه فعّال جداً

564
00:31:09,480 --> 00:31:12,600
أيمكن أن آخذ منك 15 دقيقة؟

565
00:31:12,620 --> 00:31:16,700
!هيا! أسرع! أسرع

566
00:31:16,720 --> 00:31:18,980
!أريد أن أرى بريق هذا المكان

567
00:31:19,010 --> 00:31:21,070
. . .أمي

568
00:31:21,100 --> 00:31:22,930
.خرج هذا من يدي، يا بنات

569
00:31:22,970 --> 00:31:24,330
،أشيع أنكما كنتما عاصيتان

570
00:31:24,360 --> 00:31:27,760
.وقد أرسلوا (ريجي) هنا -
من أرسل (ريجي) هنا؟ -

571
00:31:27,780 --> 00:31:31,380
. . .حسناً، أعرف كم تحبّانه، لكن

572
00:31:31,410 --> 00:31:34,400
.كان أبّيك

573
00:31:34,770 --> 00:31:36,560
!يكفي ثرثرة. إستمرا

574
00:31:41,700 --> 00:31:43,720
،عندما تنتهيان
أتريدين أن أجعلهما تكنسان؟

575
00:31:43,740 --> 00:31:45,920
.إذا سمحت

576
00:31:48,180 --> 00:31:49,780
.خمني

577
00:31:49,800 --> 00:31:52,220
.هيا يا (إيدي). قلت لك أني آسفة

578
00:31:52,240 --> 00:31:54,400
!خمني

579
00:31:54,420 --> 00:31:56,300
يوليو؟

580
00:31:56,310 --> 00:31:57,860
!خطأ. شهر مارس

581
00:31:57,880 --> 00:32:00,920
.أنتِ سيئة في هذا

582
00:32:00,950 --> 00:32:03,410
.خمني

583
00:32:03,440 --> 00:32:06,990
.أوه، سيدة (ويليامز). لم أعرف أنّك كنت هنا

584
00:32:07,010 --> 00:32:10,440
.أوه، الحمدلله! كنا عالقتان هنا طوال اللّيل

585
00:32:10,460 --> 00:32:14,290
.حقاً؟ من الجيد أني أتيت لفحص فخ الجرذان إذن

586
00:32:14,600 --> 00:32:17,270
.أنا مسرورة أني نسيت هذه لحدّ الآن

587
00:32:17,290 --> 00:32:19,500
ماير)؟)

588
00:32:19,510 --> 00:32:26,010
أنا . . سأقدّر إن لم تتحدّثي عن ما تحدّثنا عنه

589
00:32:26,020 --> 00:32:28,560
.لم أكن أنوي ذلك

590
00:32:28,580 --> 00:32:30,790
.جيد، لأنني سأنكره إذا فعلت

591
00:32:30,810 --> 00:32:32,920
.لن أفعل

592
00:32:32,930 --> 00:32:35,430
.و. . . أنا سأقتلك

593
00:32:35,450 --> 00:32:37,840
.(مع السّلامة يا (إيدي

594
00:32:38,300 --> 00:32:40,920
.أوه، سآتي ببريدك عندما أصل إلى البيت

595
00:32:40,950 --> 00:32:43,710
.شكراً

596
00:32:47,200 --> 00:32:48,533
.مرحباً يا أمّي

597
00:32:50,633 --> 00:32:55,112
(أتيت لأخبرك أن القاضي أسقط قضية (بورتر
لنقص الأدلة. أليس ذلك رائعاً؟

598
00:32:58,700 --> 00:33:00,766
. . .أمّي

599
00:33:00,800 --> 00:33:04,200
.لم أضعك هنا لمعاقبتك

600
00:33:04,234 --> 00:33:06,433
.لم أملك أي خيار

601
00:33:06,466 --> 00:33:09,693
.كان لديك خيار -
.لا، لم أملكه -

602
00:33:09,694 --> 00:33:14,033
،(منذ اللحظة الذي مات فيها (جلين
.وأنتِ خارجة عن السيطرة

603
00:33:14,067 --> 00:33:16,733
.(إنها حقيقة أنك خسرت كلّ ذلك المال في (فيجاس

604
00:33:16,766 --> 00:33:17,876
.بدأت بالشرب ثانية

605
00:33:17,876 --> 00:33:24,234
وكم مرّة ذهبت إلى شقّتك، وأجدك نائمة
على الأريكة والسيجارة في فمّك؟

606
00:33:24,267 --> 00:33:26,766
.لا، أنا لن أعتذر عن جلبك هنا

607
00:33:26,800 --> 00:33:29,267
.فعلت هذا لأني أحبك

608
00:33:29,300 --> 00:33:32,267
إذن لماذا لم تزوريني؟

609
00:33:32,300 --> 00:33:34,800
.إنها ليست تجربة لطيفة جداً

610
00:33:34,833 --> 00:33:38,833
.وإن كنت أصرخ قليلاً
.وإن كنت ألقي بعض اللعنات

611
00:33:38,867 --> 00:33:40,334
!ليس بالشيء المهم

612
00:33:40,366 --> 00:33:42,967
.في آخر مرّة جئت، رميت الحلوى عليّ

613
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
،أنا إمرأة عجوز غاضبة
يا (لينيت)! ماذا تتوقّعين مني؟

614
00:33:46,033 --> 00:33:48,234
.هذه فكرة لك . . توقّفي عن الغضب

615
00:33:48,267 --> 00:33:49,566
كيف؟

616
00:33:49,600 --> 00:33:55,100
لا يمكن أن أحظى بصديق في هذا المكان بدون
.أن أصيبه بسكتة قلبية بعد خمس دقائق

617
00:33:55,133 --> 00:33:56,766
.أشعر بالسوء

618
00:33:56,800 --> 00:33:59,967
.وكلّ مرّة أنظر في المرآة، أريد أن أصرخ

619
00:34:00,000 --> 00:34:03,133
.غضبي هو كلّ ما تبقى لي، يا إبنتي

620
00:34:05,253 --> 00:34:08,487
.إذا إستغنيت عن ذلك، فسأنتهي. أعرف هذا

621
00:34:08,520 --> 00:34:10,954
.ستنتهي حياتي

622
00:34:10,987 --> 00:34:18,554
.ستنتهي حياتك شئتِ أم أبيتِ

623
00:34:18,587 --> 00:34:23,086
.أودّ أن أكون معك هنا حتى نهايتك

624
00:34:24,587 --> 00:34:28,787
،لكن إلى أن يحين ذلك الوقت
.يجب أن تتغيّر الأشياء

625
00:34:33,921 --> 00:34:36,320
هل ستزوريني أكثر؟

626
00:34:36,353 --> 00:34:38,320
،مرّتين في الإسبوع على الأقل

627
00:34:38,353 --> 00:34:40,854
.وأحيانا سأجلب الأطفال

628
00:34:46,687 --> 00:34:48,987
.أودّ ذلك

629
00:34:49,021 --> 00:34:52,021
.تعرفين، أصبحوا صالحين

630
00:34:54,420 --> 00:34:58,120
كيف تعلمتي أن تكوني أمّ جيّدة؟

631
00:35:00,287 --> 00:35:02,453
.ليس لدي أي فكرة

632
00:35:06,820 --> 00:35:11,787
،حسناً، بما أنّك هنا الآن
لماذا لا تبقين، ونتحدث قليلاً؟

633
00:35:11,820 --> 00:35:14,587
.سآتي بقنينة الشراب من الخزانة

634
00:35:14,620 --> 00:35:18,954
،لا يمكن أن أكون لطيفة
.ومتسامحة وواعية في الوقت نفسه

635
00:35:26,754 --> 00:35:28,220
!أبّي

636
00:35:28,253 --> 00:35:29,554
!أبّي

637
00:35:29,587 --> 00:35:32,153
. إشتقت لكما

638
00:35:32,186 --> 00:35:35,021
.أنتما حقاً تساعدان أمكما؟ ذلك عظيم

639
00:35:35,053 --> 00:35:37,921
.أخبرنا الرجل المخيف أن علينا فعل ذلك

640
00:35:41,086 --> 00:35:43,053
.نحن حتى لا نعرف الرجل

641
00:35:43,086 --> 00:35:44,569
.وضع نشرة عنه في صندوق بريدنا

642
00:35:44,569 --> 00:35:46,053
وتتركينه يتولى رعاية إبنتيك؟

643
00:35:46,086 --> 00:35:48,153
.أنت من قال أن عليّ أن أكون مبدعة

644
00:35:48,153 --> 00:35:50,220
!لم يكن هذا ما أعنيه

645
00:35:50,253 --> 00:35:51,487
.إنه أمر سهل لك

646
00:35:51,487 --> 00:35:54,487
.أخبراني أنهما تحبّانك أكثر مني

647
00:35:54,520 --> 00:35:59,053
،عندما كنت أتولى رعايتهما
.كانتا تقولان أنّهما تحبّانك أكثر

648
00:36:00,554 --> 00:36:02,654
حقاً؟

649
00:36:04,021 --> 00:36:08,120
لذا لا تستائي، وتوقّفي عن السماح
.للغرباء بمعاقبة أطفالنا

650
00:36:08,153 --> 00:36:11,320
.حسناً، لم أكن سأضطر لذلك لو أنك فعلت

651
00:36:13,387 --> 00:36:15,353
،إذن تريدين أن أعمل طوال النهار

652
00:36:15,353 --> 00:36:17,353
،وأسافر في رحلات للعمل

653
00:36:17,387 --> 00:36:19,353
،وفي الوقت القليل الذي سأقضيه مع بناتي

654
00:36:19,387 --> 00:36:20,755
تريدين أن أقضيه بالصراخ فيهم؟

655
00:36:20,756 --> 00:36:23,278
فقط للدقائق الـ15 الأولى
.من دخولك المنزل

656
00:36:23,279 --> 00:36:25,345
.(ثمّ يحين وقت (كارلوس

657
00:36:25,345 --> 00:36:29,323
.مستحيل! كان هذا ما تريدينه
.جعلتيني أقبل هذه الوظيفة

658
00:36:29,323 --> 00:36:31,234
.أردت أن يكون لدينا حياة طبيعية فقط

659
00:36:32,100 --> 00:36:34,533
ما رأيك يا حبّيببتي؟
.إن الأبّ غير سعيد في عمله

660
00:36:34,567 --> 00:36:36,133
.الأمّ في البيت مع الأطفال المزعحين

661
00:36:36,133 --> 00:36:37,700
.هذا هي الحياة

662
00:36:44,767 --> 00:36:48,200
.أوه، جيد. لقد عدت

663
00:36:48,234 --> 00:36:49,767
هلّ بالإمكان أن نتكلّم؟

664
00:36:49,800 --> 00:36:55,900
.إذا كان عن العمل، نعم
.إذا كان بشأن ما حدث وقت الشواء، لا

665
00:36:55,933 --> 00:36:58,900
،حسناً. إذن كموظف لدي
أسمح لك بـ5 دقائق للإستراحة

666
00:36:58,933 --> 00:37:01,401
لنتحدّث عن خليل إبني

667
00:37:01,434 --> 00:37:03,833
.وردّ فعله العنيف السخيف بعد ظهر اليوم

668
00:37:03,867 --> 00:37:05,767
.سأخرج من هنا

669
00:37:05,800 --> 00:37:08,767
.أندرو)، أرجوك. أنت كنت هناك)
.بدأ (أليكس) الشيء بأكمله

670
00:37:08,800 --> 00:37:11,300
.عليك أن تجعله يتوقف عن نقدي

671
00:37:11,334 --> 00:37:13,300
.أنا . . لن أتدخل في هذا

672
00:37:13,334 --> 00:37:15,900
.إذا كان لديك مشكلة مع (أليكس) أخبريه

673
00:37:15,933 --> 00:37:18,434
.حاولت. لم يستمع لي

674
00:37:18,467 --> 00:37:21,100
ألا تعنيين أن يطيعك؟

675
00:37:21,134 --> 00:37:25,234
.إنه ليس إبنك. إنه ليس زوجك
.إنه ليس موظف لديك

676
00:37:25,267 --> 00:37:27,867
.ليس على الجميع الإستماع إليك

677
00:37:29,434 --> 00:37:32,467
.سوف . . سأعمل هذا غداً

678
00:37:54,167 --> 00:37:56,700
.حصلت على الزهور

679
00:38:02,267 --> 00:38:04,234
كانت منك، أليس كذلك؟

680
00:38:04,267 --> 00:38:06,267
.أوه، نعم

681
00:38:24,542 --> 00:38:27,107
.لدي دقيقة فقط، ولا أريد الخوض كلّ شيء معك

682
00:38:27,108 --> 00:38:28,885
.لن يستغرق هذا وقت طويل

683
00:38:28,887 --> 00:38:32,754
.لا أريد المزيد من الشجار
.أرجوك، خذ البيت فقط

684
00:38:37,321 --> 00:38:40,287
.لا أعرف كيف سأقول هذا

685
00:38:40,321 --> 00:38:42,787
.ما حدث البارحة سيحدث ثانية

686
00:38:42,820 --> 00:38:45,221
،لن تكون آخر مرّة نتشاجر فيها

687
00:38:45,254 --> 00:38:47,653
.لأن هذا هو طبعنا

688
00:38:47,687 --> 00:38:51,653
.دعينا لا نجعل الأمر أسوأ بالعيش بجانب بعضنا

689
00:38:54,520 --> 00:38:55,720
. . .(أليكس)

690
00:38:58,187 --> 00:39:00,620
. . سأخبرك يشيء لم أخبره لأحد

691
00:39:00,653 --> 00:39:04,254
.ليس (أورسن) ولا (أندرو)، فقط أنت

692
00:39:10,388 --> 00:39:17,221
،أعرف أنّني تغيّرت منذ أن بدأت عملي
.لكنّي لم أرد الإعتراف بهذا

693
00:39:17,254 --> 00:39:22,321
.رأيت نفسي أصبح وقحة وغير صبورة وأنانية

694
00:39:22,354 --> 00:39:29,087
،لم أكن أبداً من النوعية التي تعذب الحمقى بسعادة
.لكن الآن أجد الحمقى في كل مكان

695
00:39:29,121 --> 00:39:31,620
.ولا أريد أن أكون هكذا

696
00:39:33,154 --> 00:39:35,854
،أحتاج لشخص لا يخشي التحدث بصراحة

697
00:39:35,887 --> 00:39:40,620
،لينبهني عندما أتجاوز تلك الخطوط

698
00:39:40,653 --> 00:39:44,121
.وأحبّ أن تكون ذلك الشخص

699
00:39:47,553 --> 00:39:52,954
هل سمحت حماتي لي بإنتقادها؟ -
.نعم، سمحت -

700
00:39:56,454 --> 00:39:59,087
.أنا رجل محظوظ

701
00:40:06,620 --> 00:40:07,987
.(إيدي)

702
00:40:09,820 --> 00:40:12,087
. . .إسمع

703
00:40:12,121 --> 00:40:15,388
،لست سعيدة بشأن كذبك عليّ

704
00:40:15,421 --> 00:40:18,321
،لكن أظن أن ما بيننا شيء حقيقي

705
00:40:18,354 --> 00:40:21,754
.لست مستعدّة للتخلي عنه

706
00:40:21,787 --> 00:40:24,354
حقاً؟

707
00:40:26,454 --> 00:40:28,488
،ولا تخبر أحداً

708
00:40:28,520 --> 00:40:34,087
لكن في هذه المرحلة من حياتي
.يمكن أن أستفيد من نهاية سعيدة

709
00:40:35,687 --> 00:40:37,354
.سأحضر أشيائي

710
00:40:50,954 --> 00:40:53,454
مرحباً؟

711
00:40:53,488 --> 00:40:55,454
جاكسون)، مرحباً. ألديك لحظة؟)

712
00:40:55,488 --> 00:40:57,454
طبعاً، أهناك مشكلة؟

713
00:40:57,488 --> 00:41:01,085
. . لا، لا يوجد مشكلة. فقط

714
00:41:01,121 --> 00:41:05,287
.علينا الحديث بشأن الإنتقال

715
00:41:05,321 --> 00:41:10,188
<font color=#00FFFF>"،في الـ5 و15 دقيقة من عصر ذلك اليوم"</font>

716
00:41:10,188 --> 00:41:12,653
<font color=#00FFFF>"بدأت (إيدي ويليامز) بالإتصال بصديقاتها"</font>

717
00:41:12,687 --> 00:41:17,054
<font color=#00FFFF>"لتخبرهن أن زوجها عاد للبيت"</font>

718
00:41:17,087 --> 00:41:20,920
<font color=#00FFFF>"وللأسف، لم تجد أي منهن"</font>

719
00:41:20,954 --> 00:41:24,287
<font color=#00FFFF>".جابريل لم تجيب"</font>

720
00:41:24,321 --> 00:41:26,787
<font color=#00FFFF>"كانت مشغولة جداً برؤية أطفالها"</font>

721
00:41:26,820 --> 00:41:29,321
<font color=#00FFFF>"وهم يتعلمون وجوب طاعة أمهم"</font>

722
00:41:29,354 --> 00:41:33,121
<font color=#00FFFF>".وتحاول أن لا تبتسم"</font>

723
00:41:33,154 --> 00:41:35,787
<font color=#00FFFF>".(لم تكن (لينيت) في البيت عندما إتصلت (إيدي"</font>

724
00:41:37,920 --> 00:41:39,887
<font color=#00FFFF>"،كانت مع أمّها"</font>

725
00:41:39,920 --> 00:41:43,287
<font color=#00FFFF>". . .تضحكان وتتشاركان قصص عن الأيام القديمة"</font>

726
00:41:43,288 --> 00:41:46,300
<font color=#00FFFF>".وتمتّعان بكلّ لحظة فيها"</font>

727
00:41:47,875 --> 00:41:49,801
<font color=#00FFFF>"كانت (بري) في الخارج"</font>

728
00:41:49,802 --> 00:41:52,979
<font color=#00FFFF>".تعرض على زوج إبنها المستقبلي عينات الألوان"</font>

729
00:41:52,980 --> 00:41:55,002
<font color=#00FFFF>".للبيت الذي إشترته له"</font>

730
00:41:55,960 --> 00:41:58,673
<font color=#00FFFF>".ويبتسمان بشكل مؤدّب عندما إختلفا"</font>

731
00:42:00,605 --> 00:42:04,459
<font color=#00FFFF>"و(سوزن)، حسناً، لم تجيب"</font>

732
00:42:04,460 --> 00:42:06,841
<font color=#00FFFF>"لأنها كانت تجلس في كرسيها المفضّل"</font>

733
00:42:06,842 --> 00:42:08,133
<font color=#00FFFF>"مع كأس الشاي"</font>

734
00:42:08,134 --> 00:42:11,714
<font color=#00FFFF>"تعلّم التمتّع للمرة الأولى في حياتها"</font>

735
00:42:13,091 --> 00:42:17,044
<font color=#00FFFF>"كيف هو الشعور في أن تكون وحيده"</font>

736
00:42:17,044 --> 00:42:20,044
<font color=#FAAFBE>"nawafy"</font>
<font color=#C0C0C0>Lord Ali :تعديل الوقت</font>

