1
00:00:00,095 --> 00:00:03,095
عمل والدي كمحام ٍ لأثرى عائلة في نيويورك

2
00:00:03,095 --> 00:00:05,994
حتى هوت طائرته في خليج لونغ آيلاند

3
00:00:05,995 --> 00:00:08,895
ترك لي أضخم زبائنه .. الدارلينغ

4
00:00:08,895 --> 00:00:10,395
تريب.. صانع الامبراطورية

5
00:00:10,395 --> 00:00:13,895
كذبت علي.. قلت بأنك علمت بخصوص العلاقة -
لم أعلم -

6
00:00:13,895 --> 00:00:15,895
ليتيشا المرأة الاجتماعية الراقية

7
00:00:15,895 --> 00:00:18,295
كان أباك حبي الأعظم

8
00:00:18,295 --> 00:00:21,295
براين .. رجل الدين -
كذبت على زوجتي وبناتي ليلة البارحة -

9
00:00:21,295 --> 00:00:22,695
قلت لهم بأنك يتيم

10
00:00:22,695 --> 00:00:24,795
باتريك.. السياسي صاحب المبادئ

11
00:00:24,795 --> 00:00:26,495
كارن.. المطلقة المحترفة

12
00:00:26,495 --> 00:00:28,495
كارن.. لا تهاتفيني مرة أخرى على المنزل

13
00:00:28,495 --> 00:00:32,195
سأحبك للأبد أيضاً -
وجيرمي و جولييت .. التوأم المهذب -

14
00:00:32,195 --> 00:00:34,295
كانت أعز صديقة لي في العالم كله

15
00:00:34,295 --> 00:00:35,995
أريدك -
إن عرفت جولييت -

16
00:00:35,995 --> 00:00:38,795
لن تعرف  -
أتظن أن سايمن إيلدر -

17
00:00:38,795 --> 00:00:41,495
البليونير المحسن، فجر طائرة والدك

18
00:00:41,495 --> 00:00:43,295
ليس سايمن إيلدر بالرجل الذي تظنه

19
00:00:43,295 --> 00:00:45,095
ولا رئيسك أيضاً

20
00:00:45,475 --> 00:00:49,475
SAtUrN ترجمة

21
00:00:49,475 --> 00:00:54,867
SAtUrN ترجمة
قروب الاقلاع للترجمة الحصرية
www.vb.eqla3.com

22
00:00:55,295 --> 00:00:56,595
صباح الخير يا أبي

23
00:00:56,895 --> 00:00:58,295
أهلا -
مرحبا -

24
00:00:58,295 --> 00:01:00,495
يجب علي أن أجلب لك بدلاً جديدة -

25
00:01:00,495 --> 00:01:03,395
يظن صاحب المغسلة بأنني معجبة به -
أوه.. آسفة -

26
00:01:03,395 --> 00:01:05,795
مكثت مجدداً في المكتب هنا -
قهوة؟ -

27
00:01:05,795 --> 00:01:07,895
كنت أبحث في كومة طلبات التبرع

28
00:01:07,895 --> 00:01:10,395
حسناً، نعلم أنك مشغول.. كل هذا جيد -
شكراً -

29
00:01:10,395 --> 00:01:11,695
لا أعلم كيف يجب على أن أساعد الناس

30
00:01:11,695 --> 00:01:15,495
لا أستطيع توفير الوقت لكتابة الشيكات -
كل العائلة تنام هنا الآن..  مذهل -

31
00:01:15,495 --> 00:01:18,695
أعمل في مكان مرهق بأجر قليل -
بوكي كاي دايزي -

32
00:01:18,695 --> 00:01:21,095
بوكي كاي.. لم أرك منذ زمن بعيد

33
00:01:21,095 --> 00:01:22,995
بوكي كاي؟ ماهو بوكي كاي؟

34
00:01:22,995 --> 00:01:24,595
امممـ .. خاص بالفتيات

35
00:01:24,595 --> 00:01:26,695
اممـ.. ربما يجب أن نذهب إلى مكتبي -
حسناً -

36
00:01:26,695 --> 00:01:28,595
شكراً لكنّ

37
00:01:29,695 --> 00:01:31,495
كيف حالك؟ -
بصراحة؟ -

38
00:01:31,495 --> 00:01:33,695
غارقة في العمل ومشغولة بالعرض الجديد في المعرض

39
00:01:33,695 --> 00:01:34,295
أقرأ ثلاثة كتب

40
00:01:34,295 --> 00:01:36,095
ولست أحقق إنجازاً في أي منهم

41
00:01:36,095 --> 00:01:40,695
وتقريباً اشتقت لزوجي -
نعم، أنا أيضاً .. إنه رجل رائع -

42
00:01:40,695 --> 00:01:41,395
آسف -
هذا مضحك -

43
00:01:41,395 --> 00:01:42,695
أتعلم؟ لا تكن آسفاً.. أعلم أن هذه

44
00:01:42,695 --> 00:01:45,195
فرصة كبيرة لك -
لا ليزا .. أنا صدقاً آسف بشأن -

45
00:01:45,195 --> 00:01:46,195
وأعلم أنه يجيب عليك ذلك.. ليس للمال فقط

46
00:01:46,195 --> 00:01:48,895
ولكن لتعلم ما الذي جرى لوالدك -
لكن ليزا ، لا يتوجب عليكِ -

47
00:01:48,895 --> 00:01:50,595
أتعلم ماذا.. المسألة هي أنه بين كل الأشياء

48
00:01:50,595 --> 00:01:53,095
كل الأعمال التي تقوم بها للدارلينغ خلال النهار

49
00:01:53,095 --> 00:01:54,795
وكل العمل الخيّر الذي تقوم به بأموالهم أثناء الليل

50
00:01:54,795 --> 00:01:57,195
"أحس فقط بأنه لم يعد يوجد "نحن

51
00:01:57,195 --> 00:02:00,095
أصبح كله دارلينغ -
أتعلمين ماذا.. سنتناول غداً العشاء سوياً -

52
00:02:00,095 --> 00:02:01,295
ليس هذا ما أعنيه يا نك

53
00:02:01,295 --> 00:02:03,195
لست أتشكّى. الوضع حسن -
أعلم بأنه ليس كذلك -

54
00:02:03,195 --> 00:02:06,395
أنت تقوم بعملك .. هذا حسن -
مساء الغد.. أنا وانتِ فقط.. مطعم ديل بوستو -

55
00:02:06,395 --> 00:02:09,395
ما رأيك؟  وكيكي تبقى مع أمك

56
00:02:11,695 --> 00:02:14,295
قل شيئاً .. أي شيء

57
00:02:14,295 --> 00:02:16,095
لقد اعترفت لتوّك لي

58
00:02:16,095 --> 00:02:19,695
أنكِ كنتِ خائنة لمدة 40 عاماً

59
00:02:20,395 --> 00:02:22,895
اغفري لي ان كانت تنقصني العبارات

60
00:02:22,895 --> 00:02:23,895
إلى أين تذهب؟

61
00:02:23,895 --> 00:02:24,695
ماذا؟

62
00:02:24,695 --> 00:02:28,195
لم تشاطرني الفراش منذ أسابيع

63
00:02:28,495 --> 00:02:30,795
علمت بأنك كنت تشك بشيء ما

64
00:02:30,795 --> 00:02:33,095
وعلمت أنك لن تقل شيئاً أبداً

65
00:02:33,095 --> 00:02:36,095
أعني.. حاشا الله أنه على تريب دارلينغ

66
00:02:36,095 --> 00:02:38,495
أن يعترف بكونه

67
00:02:39,295 --> 00:02:41,495
متأثراً بأي شيء

68
00:02:41,495 --> 00:02:43,995
أخبريني شيئاً واحداً فقط

69
00:02:44,195 --> 00:02:48,095
أطفالنا، أكلّهم لي؟

70
00:02:48,095 --> 00:02:49,995
نعم

71
00:02:50,295 --> 00:02:52,395
بالتأكيد

72
00:02:52,995 --> 00:02:54,695
ياإلـهي

73
00:02:54,695 --> 00:02:55,895
ماذا؟

74
00:02:55,895 --> 00:02:59,195
فكرة أنه باستطاعتك أن تكوني متأكدة جداً

75
00:02:59,195 --> 00:03:02,795
أن انتباه كهذا صرف لأمد طويل

76
00:03:02,795 --> 00:03:03,895
من الإهانة متواصلة

77
00:03:03,895 --> 00:03:06,495
"ليمكنك القول "بالتأكيد

78
00:03:06,495 --> 00:03:09,995
وكأنه معروف أسديتينيه بحنان

79
00:03:12,195 --> 00:03:14,895
يا إلـهي تـش! إنك دنيئة جداً

80
00:03:18,395 --> 00:03:20,695
انتظري.. ماهو  اسم المكان؟ -
بار معروف -

81
00:03:20,695 --> 00:03:22,895
كأولـئك الرفاق الصغار.. بار نوم؟

82
00:03:22,895 --> 00:03:25,795
ليست نوم .. أيها الذكي.. معروف

83
00:03:25,795 --> 00:03:26,695
ياللخسارة.. فقد تحمست

84
00:03:26,695 --> 00:03:28,995
كنت سأجلب قبعة حمراء صغيرة

85
00:03:28,995 --> 00:03:30,295
على أية حال.. هل ستأتس معي؟

86
00:03:30,295 --> 00:03:33,395
... لأنها ليلة الافتتاح .. وهناك تلك الـ

87
00:03:33,495 --> 00:03:35,332
ياإلـهي .. ما الذي تأكله؟

88
00:03:36,095 --> 00:03:39,495
نقانق. ماذا؟ مالمشكلة؟ نباتية؟

89
00:03:39,495 --> 00:03:41,395
لا، أشعر فقط بالغثيان منذ الصباح

90
00:03:41,395 --> 00:03:43,295
ودائخة قليلاً

91
00:03:43,295 --> 00:03:44,895
أخبرني فقط يا جيرمي

92
00:03:44,895 --> 00:03:46,195
أستأتي معي أم لا؟

93
00:03:46,195 --> 00:03:47,795
حسناً، يجب أن أتأكد بأن جولييت لن تكون هناك

94
00:03:47,795 --> 00:03:51,595
لكن بالنسبة لي، مساء الغد؟
للعرض، أنا هناك مسبقاً

95
00:03:51,695 --> 00:03:54,495
!جيرمي -
يجب أن أذهب، أراكِ لاحقاً عزيزتي. وداعاً -

96
00:03:54,495 --> 00:03:56,095
!! آهــــــــــا

97
00:03:56,095 --> 00:03:56,795
ماذا؟

98
00:03:56,795 --> 00:03:58,795
لقد كنت تتحدث للتو إليها -
من؟ -

99
00:03:58,795 --> 00:04:02,095
رفيقتك السرية -
ليس لي رفيقة -

100
00:04:02,095 --> 00:04:02,695
أوه، صحيح؟

101
00:04:02,695 --> 00:04:05,695
إذاً على من صرفت 600 ألف دولار في بولغري

102
00:04:05,695 --> 00:04:07,195
جستن تمبرلايك؟

103
00:04:07,195 --> 00:04:08,895
حسناً، جولز، إنني أقول الحقيقة، حسناً؟

104
00:04:08,895 --> 00:04:11,895
أنا.. أنا بلوتو

105
00:04:11,895 --> 00:04:14,995
أنا بارد وبعيد و وحيد

106
00:04:14,995 --> 00:04:16,995
حسناً.. بمناسبة الحديث عن الكواكب

107
00:04:16,995 --> 00:04:18,795
لم يعد بلوتو كوكباً بعد الآن

108
00:04:18,795 --> 00:04:21,895
سيبقى دوماً كوكباً بالنسبة لي

109
00:04:23,995 --> 00:04:25,095
ما هذا؟

110
00:04:25,095 --> 00:04:27,495
هدية يوم ميلاد مبكّرة

111
00:04:31,495 --> 00:04:33,295
متحدف هايدن للنظام الشمسي

112
00:04:33,295 --> 00:04:35,595
حجزت لك المكان كله -
! تكذبين -

113
00:04:35,595 --> 00:04:38,895
.. كل الكون لك

114
00:04:38,895 --> 00:04:39,795
.. ليس لدي

115
00:04:39,795 --> 00:04:41,295
لا يوجد لدي هدية لكِ

116
00:04:41,295 --> 00:04:42,495
أنتِ مبكّرة بـ 3 أسابيع

117
00:04:42,495 --> 00:04:44,295
بلى لديك

118
00:04:44,295 --> 00:04:47,595
فيوجد هذا النادي الجديد الذي سيفتتح مساء الغد

119
00:04:47,595 --> 00:04:48,995
وترجّوني

120
00:04:48,995 --> 00:04:51,195
ولذا وعدتهم بأي أظهر هناك

121
00:04:51,195 --> 00:04:54,195
وتستطيع أن تأتي معي -
ليست "بار معروف" أليس كذلك؟ -

122
00:04:54,195 --> 00:04:57,495
آه، أعلم! يبدوا أسوء اسمٍ على الاطلاق، صحيح؟

123
00:04:57,495 --> 00:04:59,095
نعم إنه.. إنه الأسوء على الاطلاق

124
00:04:59,095 --> 00:05:00,495
أتعلمين يجب عليك أن تتخلفي عنه؟

125
00:05:00,495 --> 00:05:05,495
ابقِ في المنزل، واقرئي كتاباً -
هل تتناول دواء  الرشح؟ -

126
00:05:05,495 --> 00:05:08,495
إنه نادٍ جديد، وطلبوا مني أن أكون هناك

127
00:05:08,495 --> 00:05:10,995
ولعلمك، فلقد قرأت كتاباً ليلة البارحة

128
00:05:10,995 --> 00:05:12,495
إن القراءة هي نمط حياة
وارتباط أبدي

129
00:05:12,495 --> 00:05:15,595
جيرمي.. لقد وعدتهم.. أدين لهم بأن أكون هناك

130
00:05:15,595 --> 00:05:18,195
والآن.. بفضلي.. ستكون أنت أيضاً هناك

131
00:05:18,195 --> 00:05:19,795
لقد قَرَّرَت

132
00:05:23,295 --> 00:05:25,495
لقد عثرت على شيء مثير جداً يا تريب

133
00:05:25,495 --> 00:05:27,795
بالنظر إلى مفكرة أبيك؟

134
00:05:27,795 --> 00:05:28,795
نعم

135
00:05:28,795 --> 00:05:31,995
مع يقظة المساعدة الهائلة

136
00:05:31,995 --> 00:05:33,395
من الشرطة

137
00:05:33,395 --> 00:05:35,395
قررت بأن أراجعه مجدداً

138
00:05:35,395 --> 00:05:37,495
أتحرّى من كل الأسماء وكل التواريخ

139
00:05:37,495 --> 00:05:39,695
أحاول أن أعثر على من أعطى والدي

140
00:05:39,695 --> 00:05:42,295
كل المعلومات بشأن سايمن إيلدر

141
00:05:42,295 --> 00:05:44,295
وكان لأبي عدة مقابلات

142
00:05:44,295 --> 00:05:46,995
C مع شخص أشار إليه فقط بالحرف

143
00:05:47,395 --> 00:05:49,595
؟ "C" -
نعم، وليست لدي فكرة من يكون -

144
00:05:49,595 --> 00:05:51,595
يقابلة مرة في الشهر، وأحياناً مرتان

145
00:05:51,595 --> 00:05:53,595
انتظر لحظة

146
00:05:53,895 --> 00:05:55,895
طلبت من والدك في عدة مرات

147
00:05:55,895 --> 00:05:59,395
أن يقوم ببعض التحريات لأجلي

148
00:05:59,795 --> 00:06:02,195
بعد اغتيال كنث مباشرة

149
00:06:02,195 --> 00:06:03,995
كانت أول مرة لي

150
00:06:04,395 --> 00:06:06,095
وكانت هناك أخريات

151
00:06:06,295 --> 00:06:08,095
عندما أراد أن

152
00:06:08,195 --> 00:06:10,495
يبقي على مسافة طيبة

153
00:06:10,495 --> 00:06:13,795
وظف خدمات هذا الرجل

154
00:06:15,695 --> 00:06:17,095
هارولد تيمبلتن

155
00:06:17,095 --> 00:06:18,795
ليس هذا اسمه الحقيقي

156
00:06:18,795 --> 00:06:22,995
كان جاسوساً لإنجلترا في الستينات

157
00:06:23,195 --> 00:06:24,595
والصين

158
00:06:24,595 --> 00:06:25,895
وفرنسا

159
00:06:25,895 --> 00:06:29,095
قام حتى ببعض الأعمال لـ كينيدي في  كوبا

160
00:06:29,095 --> 00:06:33,195
استطاع أن يجعل نفسه غير مرغوب عالمياً

161
00:06:33,195 --> 00:06:34,695
لا تستطيع ذكر ذلك لأي شخص

162
00:06:34,695 --> 00:06:36,395
ولا حتى ليزا

163
00:06:37,795 --> 00:06:39,495
وكيف أعثر عليه؟

164
00:06:39,495 --> 00:06:41,895
حسناً، هناك كرم صغير

165
00:06:42,095 --> 00:06:43,695
خارج ميلان

166
00:06:43,695 --> 00:06:45,795
إنه.. إنه قريب من مصيفنا في إيطاليا

167
00:06:45,795 --> 00:06:47,095
حيث كنتما أنت وأبيك

168
00:06:47,095 --> 00:06:49,295
تقضيان بعض الوقت معنا

169
00:06:49,695 --> 00:06:51,795
يصنعون نبيذاً رائعاً

170
00:06:51,795 --> 00:06:53,995
كيافانيسكا

171
00:06:54,395 --> 00:06:58,095
على أية حال، إن كنت أذكر ذلك بشكل صحيح

172
00:06:58,695 --> 00:07:01,195
فعليك أن تذهب إلى ذلك الكرم

173
00:07:01,895 --> 00:07:04,195
وتطلب هذا الخمر

174
00:07:04,995 --> 00:07:06,795
مبرّد قليلاً -
انتظر لحظة -

175
00:07:06,795 --> 00:07:09,395
أتطلب مني أن أذهب إلى إيطاليا لأبحث عن هذا الرجل؟

176
00:07:09,395 --> 00:07:10,295
نعم

177
00:07:10,295 --> 00:07:12,795
لا، أعني، هذا ما كان يبدأ به دتش دائماً

178
00:07:12,795 --> 00:07:14,795
حينما يريد أن يتعقبه

179
00:07:14,795 --> 00:07:16,595
يبقي على مستوىً ضئيل حذر

180
00:07:16,595 --> 00:07:19,795
وعلى أية حال، اطلب النبيذ وانظر ما الذي سيجري

181
00:07:19,795 --> 00:07:22,795
إن استطعت أن تجد السيد تمبلتن

182
00:07:22,795 --> 00:07:25,295
ربما يكون في وسعه أن يشرح لك

183
00:07:25,295 --> 00:07:27,495
.... مصدر الـ

184
00:07:27,595 --> 00:07:29,494
ملف إيلدر

185
00:07:29,495 --> 00:07:30,095
من يعلم؟

186
00:07:30,095 --> 00:07:33,295
"C" ربما يخبرك أيضاً بهوية

187
00:07:33,595 --> 00:07:35,595
حسناً

188
00:07:35,595 --> 00:07:37,195
سأذهب إلى إيطاليا

189
00:07:38,095 --> 00:07:39,095
نـك

190
00:07:39,095 --> 00:07:40,095
نعم؟

191
00:07:40,095 --> 00:07:42,495
اجلب لي قارورة معك، هلا فعلت؟

192
00:07:42,495 --> 00:07:43,395
سأفعل

193
00:07:43,395 --> 00:07:44,995
كيافانيسكا

194
00:07:44,995 --> 00:07:47,895
كيافانيسكا.. فهمت

195
00:08:00,595 --> 00:08:01,895
أليست رائعة جداً؟

196
00:08:01,895 --> 00:08:04,595
وكأنها صنعت من جورج كلوني

197
00:08:04,595 --> 00:08:06,895
بكم؟ -
1200$ -

198
00:08:06,895 --> 00:08:09,595
12...
$1,200?

199
00:08:09,595 --> 00:08:11,395
هل تأتيان مع كبد؟

200
00:08:11,395 --> 00:08:13,695
لا، تأتيان مع بعضهما

201
00:08:14,195 --> 00:08:14,795
نعم

202
00:08:14,795 --> 00:08:17,995
وأي شخص الذي سيصرف $1,200 على حذاء؟

203
00:08:18,395 --> 00:08:20,495
ليزا

204
00:08:20,995 --> 00:08:24,295
أهلاً -
أهلاً -

205
00:08:24,295 --> 00:08:25,895
ما الذي تفعلينه هنا؟

206
00:08:25,895 --> 00:08:27,095
اشتريت بدلة لـ نـك

207
00:08:27,095 --> 00:08:28,295
سنخرج سوياً مساء الغد

208
00:08:28,295 --> 00:08:31,095
... ولذا فكرت ربما -
ولذا يجب عليكِ أن تبتاعي هذا الحذاء -

209
00:08:31,095 --> 00:08:34,395
.... لا، في الحقيقة -
نعم، في الحقيقة -

210
00:08:34,395 --> 00:08:35,995
وخذيهم بلون التوت.. فهي لدي

211
00:08:35,995 --> 00:08:37,995
ألبسها كل الوقت -
أتعلمين، لا أستطيع أن أبتاع هذا الحذاء -

212
00:08:37,995 --> 00:08:39,895
إنها تكلف بقدر تأمين سيّارة

213
00:08:39,895 --> 00:08:41,495
ليزا عزيزتي لا تكوني

214
00:08:41,495 --> 00:08:44,095
متشددة مادياً.. حسناً؟

215
00:08:44,095 --> 00:08:45,695
إنها مال فقط

216
00:08:51,695 --> 00:08:53,595
أوه، أقمتِ ببعض التسوق اليوم؟

217
00:08:53,595 --> 00:08:55,195
لا، قمت بالاستطلاع

218
00:08:55,195 --> 00:08:57,395
إن كارن دارلينغ هي من قامت بالتسوق

219
00:08:57,395 --> 00:08:59,695
بعد أن قلت لك بأن عالمنا كله أصبح دارلينغ

220
00:08:59,695 --> 00:09:01,295
دارلينغ في كل مكان -
نعم -

221
00:09:01,295 --> 00:09:03,295
صادفتها.. وتحدثنا

222
00:09:03,295 --> 00:09:06,095
وبعد ثلاث ساعات ظهر هذا الحذاء -
حسناً، ينم هذا عن الاهتمام -

223
00:09:06,095 --> 00:09:08,595
نعم، أنا متأكدة بأن الكثير من الاهتمام
كان في هذا الشراء

224
00:09:08,595 --> 00:09:09,995
وما المشكلة؟ لقد أرسلت لكِ هدية

225
00:09:09,995 --> 00:09:13,095
إنها تقوم بأشياء كذلك -
ومال الذي يجعل كارن دارلينغ ترسل لي هدية؟ -

226
00:09:13,095 --> 00:09:16,095
ليزا.. إنك بدأتِ تصبحين شكاكة قليلاً

227
00:09:16,095 --> 00:09:18,295
حسناً؟ أحياناً يكون الحذاء هو مجرد حذاء

228
00:09:18,295 --> 00:09:20,695
وأحياناً يكون قنبلة

229
00:09:21,095 --> 00:09:22,995
إنه كثير على قضاء ليلة بالخارج، صحيح؟

230
00:09:22,995 --> 00:09:25,595
بدلاً من وجبة رائعة في ديل بوستو

231
00:09:25,595 --> 00:09:27,195
وليلة من المعاشرة المتهورة

232
00:09:27,195 --> 00:09:30,895
والتي كنت أتطلع إليها حقاً

233
00:09:30,895 --> 00:09:35,495
حظيت ببقايا أكل و فيلم.. وأنت حصلت على ماذا؟

234
00:09:35,495 --> 00:09:37,795
رحلة هوجاء لـ فيلا في إيطاليا

235
00:09:37,795 --> 00:09:39,395
لتجلب قارورة من تشيافي

236
00:09:39,395 --> 00:09:40,495
كيافانيسكا

237
00:09:40,495 --> 00:09:41,295
كيافانيسكا

238
00:09:41,295 --> 00:09:45,095
نعم.. لم لا تأتين معي.؟

239
00:09:45,095 --> 00:09:46,595
لا أستطيع.. إنها رحلة عمل -
ولم لا؟ -

240
00:09:46,595 --> 00:09:48,995
إنها رحلة عمل -
وإذا كانت رحلة عمل؟ هيا -

241
00:09:48,995 --> 00:09:50,495
إنها طائرة خاصة.. ويوجد متسع

242
00:09:50,595 --> 00:09:53,595
وتستطيع أمك أن تعتني بكيكي في عطلة نهاية الاسبوع

243
00:09:53,595 --> 00:09:55,495
لنذهب إلى إيطاليا -
نعم؟ -

244
00:09:55,495 --> 00:10:01,595
نعم.. انظري .. إنها مجانية ولمدة يومان بدون دارلينغ

245
00:10:01,595 --> 00:10:04,595
لا دارلينغ

246
00:10:17,011 --> 00:10:19,511
أترى.. إنني أقرأ..  أسعدت الآن

247
00:10:19,511 --> 00:10:20,711
رائع جداً

248
00:10:24,711 --> 00:10:27,311
أووه.. أطفال في مدينة الألعاب

249
00:10:27,311 --> 00:10:28,911
شعرت بالسوء لكوني لا أملك هدية لكِ

250
00:10:28,911 --> 00:10:31,111
ولذا فقد استأجرت الأنجليكا كلها -
لليله؟ -

251
00:10:31,111 --> 00:10:33,711
نعم -
هذا جميل جداً منك -

252
00:10:33,711 --> 00:10:36,011
أعلم -
ولكنني لن أذهب -

253
00:10:36,011 --> 00:10:37,611
يجب عليك ذلك.. كل شيء مجهز

254
00:10:37,611 --> 00:10:39,911
حسناً، يجب علينا أن نذهب إل النادي الليلة

255
00:10:39,911 --> 00:10:42,711
أعطيت وعداً بذلك.. ووعدي هو ميثاقي

256
00:10:42,711 --> 00:10:45,311
على أية حال.. عندما قررت أن أقرأ لأجل الإعادة

257
00:10:45,311 --> 00:10:48,111
قررت بأنه لا يمكنني أن أرى الأصل

258
00:10:48,111 --> 00:10:51,311
لأن أنيت فنسيلو مميزة جداً

259
00:10:51,311 --> 00:10:52,811
ولا أريد أن أقلدها

260
00:10:52,811 --> 00:10:55,911
ولكنه اهتمام فاتن حقاً

261
00:10:55,911 --> 00:10:57,511
شكراً

262
00:11:02,411 --> 00:11:04,111
لماذا لم ترتدي ثيابك للمدرسة اليوم يا غوستاف؟

263
00:11:04,111 --> 00:11:06,911
لا أريد الذهاب -
أهذه هي الطريقة التي تفعلون بها الأمور في السويد؟ -

264
00:11:06,911 --> 00:11:09,711
وكأن المدرسة كحفلة شاي
تذهب إليها متى ما رغبت؟

265
00:11:09,711 --> 00:11:11,711
ما الذي جرا لوجهك؟

266
00:11:13,411 --> 00:11:15,111
ضربني متنمر -
وهل رددت الضربة؟ -

267
00:11:15,111 --> 00:11:17,411
يقول المسيح أن لا نرد الضربات -
ومن قال لك ذلك؟ -

268
00:11:17,411 --> 00:11:18,911
أمّي

269
00:11:21,811 --> 00:11:23,511
أمّك؟

270
00:11:23,611 --> 00:11:26,011
أتعني أمّك التي توفت؟

271
00:11:29,411 --> 00:11:31,011
نعم

272
00:11:31,211 --> 00:11:32,611
طفل مسكين

273
00:11:32,611 --> 00:11:35,511
إنها في مكان أفضل الآن

274
00:11:35,511 --> 00:11:37,911
..... بوجود متنمر أو لا
ما زال يجب عليه الذهاب إلى المدرسة

275
00:11:37,911 --> 00:11:40,511
حسناً، ولكنني سأ ُرعب هناك

276
00:11:40,511 --> 00:11:43,411
العالم مليء بالمتنمرين يا غوستاف

277
00:11:43,411 --> 00:11:44,911
وسيكون دوماً كذلك

278
00:11:44,911 --> 00:11:48,011
لا تستطيع أن تعيش في خوف -
وما الذي يجب علي فعله؟ -

279
00:11:48,011 --> 00:11:50,511
وما الذي تظنه؟ رد الضربات

280
00:11:50,511 --> 00:11:51,711
كـ ديفيد و قوليث

281
00:11:51,711 --> 00:11:53,211
اعثر على موطن الضعف واستغله

282
00:11:53,211 --> 00:11:55,311
وهذا هو انجيلك لليوم

283
00:12:11,111 --> 00:12:14,011
لأنني أشاطرك شغفك بالحقيقة

284
00:12:14,011 --> 00:12:15,011
لهذا السبب

285
00:12:15,011 --> 00:12:17,511
حسناً، وما الذي يجعلك متأكداً جداً بأن اللوحة مزورة؟

286
00:12:17,511 --> 00:12:19,211
لا أريد أن أفعل هذا لك يا بيتر

287
00:12:19,211 --> 00:12:20,911
لقد كنت طبيبنا لسنوات

288
00:12:20,911 --> 00:12:23,311
ولكن مررنا أنا وتـش بمعرض ديفيد فراك

289
00:12:23,311 --> 00:12:26,311
في طريقنا لملاقاة كران قبل اسبوع

290
00:12:26,311 --> 00:12:29,211
لا أعلم.. ربما بسبب الإضاءة

291
00:12:29,211 --> 00:12:31,911
ورأيك بقعة من الأزرق البروسيّ

292
00:12:31,911 --> 00:12:33,111
طشقندي

293
00:12:33,111 --> 00:12:34,911
لوحتك

294
00:12:35,111 --> 00:12:36,311
... أزرق بروسيّ.. أنا

295
00:12:36,311 --> 00:12:37,711
نعم.. المخضبة

296
00:12:37,711 --> 00:12:42,211
لم تخترع بعد في حياة إنقل

297
00:12:42,411 --> 00:12:45,711
وأصبحت بسبب ذلك متشككاً

298
00:12:45,911 --> 00:12:47,811
يوجد مزور في بلجيكا

299
00:12:47,811 --> 00:12:50,611
أصبح مشهوراً جداً على بعض النطاقات

300
00:12:50,611 --> 00:12:53,211
لهذا النوع من الأعمال

301
00:12:53,611 --> 00:12:55,711
آسف

302
00:12:56,111 --> 00:12:58,311
ولكن لوحتك مزوره

303
00:12:58,311 --> 00:13:01,011
أمنت عليها ستيرتفيلد بستة ملايين

304
00:13:01,511 --> 00:13:04,211
هذه اللوحة هي ملجأنا الأخير

305
00:13:04,211 --> 00:13:07,311
آه يا بيتر.. بيتر .. بيتر

306
00:13:07,711 --> 00:13:12,511
لقد كنت أخصائي النساء والولادة لـ تـش
لمدة تزيد عن الثلاثة عقود

307
00:13:14,111 --> 00:13:17,711
وهذا سر صغير

308
00:13:18,411 --> 00:13:20,411
ثق بي

309
00:13:20,811 --> 00:13:24,511
سيذهب سرك معي إلى القبر

310
00:13:24,811 --> 00:13:26,811
ولكن أصابني الفضول

311
00:13:26,811 --> 00:13:27,711
حول ماذا؟

312
00:13:27,711 --> 00:13:31,711
في كل السنوات التي كنت تولّد فيها أطفالنا

313
00:13:33,311 --> 00:13:34,811
هل كنت على علم

314
00:13:34,811 --> 00:13:38,011
بأن أيهم ليس بطفلي؟

315
00:13:38,511 --> 00:13:41,011
هلا نظرت في هذا الأمر لي؟

316
00:13:41,011 --> 00:13:41,511
نعم، بالتأكيد

317
00:13:41,511 --> 00:13:44,811
أستطيع أن أحصل على إجابة لهذا

318
00:13:44,811 --> 00:13:46,411
في وقت ما من الاسبوع المقبل إن كنت تريد ذلك

319
00:13:46,411 --> 00:13:48,711
من الأفضل أن يكون غداً

320
00:14:04,411 --> 00:14:06,311
إن كانت ناتالي كمبتون ستبقى هنا كل الليل

321
00:14:06,311 --> 00:14:07,611
برفقة راين كاسديل

322
00:14:07,611 --> 00:14:11,011
سيقفل هذا المحل قبل أن يبدأ

323
00:14:11,011 --> 00:14:12,311
ما هذا؟

324
00:14:12,311 --> 00:14:15,711
الطريقة القديمة في وضع الفودكا في علب المياة

325
00:14:15,711 --> 00:14:19,011
هذا من عام 2004

326
00:14:19,711 --> 00:14:21,911
هل تظن بأنها تخدع أيٍ كان

327
00:14:21,911 --> 00:14:26,011
لقد سئمت من تلك الحقيرة الغادرة

328
00:14:28,811 --> 00:14:31,411
ماذا؟ هل تراسل رفيقتك؟

329
00:14:31,411 --> 00:14:32,911
.... لا أنا

330
00:14:32,911 --> 00:14:35,011
أراهن على البولو بواسطة الانترنت

331
00:14:35,011 --> 00:14:36,911
! يا إلـهي

332
00:14:36,911 --> 00:14:38,211
! آستريد

333
00:14:41,211 --> 00:14:43,111
متى عدتِ من أندورا

334
00:14:43,111 --> 00:14:46,411
قبل ساعتين -
أوه -

335
00:14:46,411 --> 00:14:51,211
وكيف الوضع مع بوريس و ناتاشا؟ -
شيطانيّ نوعاً ما -

336
00:14:53,311 --> 00:14:55,611
تبدين رائعة جداً اليوم

337
00:14:57,611 --> 00:14:59,011
وأنت أيضاً

338
00:15:03,511 --> 00:15:06,611
.... ظننت أنه بإمكاننا

339
00:15:06,611 --> 00:15:08,511
لا يتناسب البول مع هذا الفستان

340
00:15:08,511 --> 00:15:10,511
سأجلب لكِ آخر

341
00:15:10,511 --> 00:15:13,311
لا ماذا؟ -
ماذا؟ -

342
00:15:13,311 --> 00:15:16,211
أحد ما قد دخل للتو

343
00:15:16,211 --> 00:15:17,311
أتريد أن تحظى على علاقة ثلاثية؟

344
00:15:17,311 --> 00:15:19,011
لا لا لا.. من الممكن أن تكون أختي

345
00:15:19,011 --> 00:15:20,711
أنت على وشك أن تقوم بعلاقة في حمام عام

346
00:15:20,711 --> 00:15:22,211
!! وهذا ما يقلقك

347
00:15:22,211 --> 00:15:24,011
أختك؟

348
00:15:24,011 --> 00:15:26,411
هذا سخيف جداً

349
00:15:30,011 --> 00:15:32,011
يجب أن يكون هذا أفضل جزء من الغنى

350
00:15:32,011 --> 00:15:32,711
هل تظن ذلك؟

351
00:15:32,711 --> 00:15:34,011
ما هذا؟ طائرة خاصة؟

352
00:15:34,011 --> 00:15:36,711
نعم.. لا مسارات.. ولا أمن

353
00:15:36,711 --> 00:15:39,611
ولا قوانين مزعجة بخصوص الشرب قبل الاقلاع

354
00:15:39,611 --> 00:15:40,911
... ما الذي تعنيه؟ في الدرجة الأولى

355
00:15:40,911 --> 00:15:43,411
يقومون بسكب المشروبات في حلقك

356
00:15:43,411 --> 00:15:46,111
ليس عندما تكونين انتِ من يقود الطائرة -
! انتظر لحظة يا كلارك -

357
00:15:46,111 --> 00:15:46,911
أنت من ستحلق بنا؟

358
00:15:46,911 --> 00:15:48,511
أرسلني تريب إلى مدرسة تعليم الطيران

359
00:15:48,511 --> 00:15:49,911
لا تقلقا .. سيجري كل شيء على ما يرام

360
00:15:49,911 --> 00:15:52,011
أتوقع رحلة سهلة جداً فوق البحيرة

361
00:15:52,011 --> 00:15:55,111
كل ما عليكما هو أن تتكئا و تسترخيا

362
00:15:55,811 --> 00:15:58,811
! أنتم -
مرحباً كارن -

363
00:15:58,811 --> 00:16:00,311
أهلاً

364
00:16:00,311 --> 00:16:02,811
مرحباً يا ليزا.. رفيقتي في التسوق

365
00:16:02,811 --> 00:16:06,211
! يالها من مفاجأة -
عزيزي كلارك.. هلا جلبت حقائبنا -

366
00:16:06,211 --> 00:16:07,711
حاضر سيدتي -
شكراً -

367
00:16:07,711 --> 00:16:09,911
نعم، أخبرنا والدي بأنكم ستأخذون الطائرة

368
00:16:09,911 --> 00:16:11,211
ولذا فكرنا بأن نتطفل

369
00:16:11,211 --> 00:16:14,911
لستم تمانعون .. أليس كذلك؟ -
لا لا لا لا .. إنه جيد -

370
00:16:15,111 --> 00:16:18,111
إنه .. ممتاز

371
00:16:32,511 --> 00:16:34,911
إن هذا المكان رائع

372
00:16:34,911 --> 00:16:37,011
أخبرني أرجوك بأنه ليس علينا أن نمضي اليوم كله

373
00:16:37,011 --> 00:16:38,311
برفقة كارن وفريدي

374
00:16:38,311 --> 00:16:39,911
أظن بأن فريدي خرج ليلعب الغولف

375
00:16:39,911 --> 00:16:43,111
وكارن فاقدة وعيها..يمكننا أن نتسلل من هنا

376
00:16:43,111 --> 00:16:44,711
صباح الخير يا أصدقائي

377
00:16:44,711 --> 00:16:46,511
أهلاً كارن.. لقد نهضتِ مبكراً

378
00:16:46,511 --> 00:16:49,511
أعلم.. الاسبريسو في إطاليا رائعة جداً

379
00:16:49,511 --> 00:16:52,211
لقد شربت أربعة تقريباً حتى الآن

380
00:16:52,211 --> 00:16:54,511
تبدوان قد انتهيتما للتو

381
00:16:54,511 --> 00:16:55,511
هل قاطعتكم؟

382
00:16:55,511 --> 00:16:57,411
مطلقاً -
لا -

383
00:16:57,411 --> 00:16:58,211
ما الذي تريدون عمله اليوم؟

384
00:16:58,211 --> 00:16:59,611
ما الذي تريدون فعله؟

385
00:16:59,611 --> 00:17:02,311
في الحقيقة يا كارن، لدي بعض الأعمال لوالدك

386
00:17:02,311 --> 00:17:05,011
عمل قليل -
لا نمانع.. فنحن صامدون أمام أي شيء -

387
00:17:05,011 --> 00:17:07,711
أي شيء على الاطلاق

388
00:17:07,711 --> 00:17:10,011
نعم نـك .. ولا يتسنى لي إمضاء الوقت لوحدي

389
00:17:10,011 --> 00:17:11,711
..... لذا نحن

390
00:17:13,111 --> 00:17:15,211
أوه، فهمت

391
00:17:15,211 --> 00:17:17,011
فهمت

392
00:17:17,011 --> 00:17:18,411
"وقت للحب"

393
00:17:19,111 --> 00:17:20,211
نعم

394
00:17:22,011 --> 00:17:23,211
أتمنى أنه لا توجد مشكلة في ذلك

395
00:17:23,211 --> 00:17:24,411
لا، على الاطلاق

396
00:17:24,411 --> 00:17:27,911
اذهبوا في طريقكم، وسنذهب في طريقنا
فإيطاليا كبيرة

397
00:17:28,111 --> 00:17:31,211
يا إلـهي.. إنها لذيذة جداً

398
00:17:31,211 --> 00:17:33,511
أنها كثيرة جداُ.. مممـ كثيرة جداً

399
00:17:33,511 --> 00:17:36,511
أتريدون القليل؟

400
00:17:43,311 --> 00:17:45,411
يا إلـهي -
ماذا؟ -

401
00:17:45,411 --> 00:17:47,811
(مقرف.. أتمنى أن يتناول راين البنسلين (عقار مضاد للجراثيم

402
00:17:47,811 --> 00:17:49,611
إنها متعفنة

403
00:17:53,211 --> 00:17:54,511
ألا توجد أي صور لي؟

404
00:17:54,511 --> 00:17:56,011
لم أبحث عن ذلك

405
00:17:56,811 --> 00:17:58,611
اسمع.. أظن بأن زوجتي تشكّ بنا

406
00:17:58,611 --> 00:18:00,911
... ولذا يجب علينا أن نكون أكثر قليلاً

407
00:18:01,111 --> 00:18:04,111
هيـــه!! استمع إلي

408
00:18:04,911 --> 00:18:06,311
ما الأمر؟

409
00:18:06,311 --> 00:18:07,811
تشورا

410
00:18:13,111 --> 00:18:14,611
تشورا؟

411
00:18:15,711 --> 00:18:17,511
أهذه هي المتنمرة؟

412
00:18:17,711 --> 00:18:19,011
!!! إنها فتاة

413
00:18:19,011 --> 00:18:21,211
هيّا.. تمالك نفسك

414
00:18:21,211 --> 00:18:23,511
سآتي لأخذك بعد المدرسة

415
00:18:29,511 --> 00:18:32,011
من الأفضل لك أن تركض أيها النقانق.. لأن ماما جائعة

416
00:18:35,311 --> 00:18:37,011
من هنا

417
00:18:37,011 --> 00:18:39,211
حسناً.. لدينا اليوم للتذوق

418
00:18:39,211 --> 00:18:41,811
روسو دي فالتيلين

419
00:18:41,811 --> 00:18:45,711
ولدينا أيضاً بينت نيرو و غراغنانو رائع جداً

420
00:18:45,711 --> 00:18:46,711
سيدتي

421
00:18:46,711 --> 00:18:47,411
شكراً

422
00:18:47,411 --> 00:18:49,711
.... العفو
سيدي

423
00:18:49,711 --> 00:18:51,211
شكراً

424
00:18:51,811 --> 00:18:56,111
ألا يتوفر لديكم كيافانيسكا؟

425
00:18:56,111 --> 00:18:57,111
نعم؟

426
00:18:57,111 --> 00:18:58,411
مبرّد قليلاً؟

427
00:18:58,411 --> 00:19:02,711
مبرّد قليلاً؟ ستذهب إلى طلبك

428
00:19:03,111 --> 00:19:06,311
حسناً.. من الذي يتبع الآخر؟إن هذا محيّر

429
00:19:06,311 --> 00:19:08,611
مرحباً

430
00:19:08,611 --> 00:19:10,911
مرحباً كارن -
أهلاً -

431
00:19:11,111 --> 00:19:12,711
كيف حالك يا فريدي

432
00:19:12,711 --> 00:19:13,611
أهلا نـك

433
00:19:13,611 --> 00:19:16,711
إذاً أظن أن إيطاليا ليست كبيرة -
بالقدر الذي كنت أظنه
نعم -

434
00:19:16,711 --> 00:19:18,711
إنها تصغر

435
00:19:19,011 --> 00:19:21,311
أتريد أن تأكل معنا؟

436
00:19:21,311 --> 00:19:22,211
... هل تمانعون أن

437
00:19:22,211 --> 00:19:23,811
لأننا قدنا الطريق كله إلى هنا و

438
00:19:23,811 --> 00:19:27,911
وسيكون غريباً جداً إن جلستم جنبنا

439
00:19:27,911 --> 00:19:29,611
ولكن ليس .. معنا

440
00:19:29,611 --> 00:19:31,411
لن نريد أن نجعل الوضع غريباً

441
00:19:31,411 --> 00:19:33,811
ممتاز.. حسناً.. أحب ذلك الآن

442
00:19:41,211 --> 00:19:44,411
كيف استطعت أن تدخلي إلى هنا بحق الجحيم؟ -
اتبعت رجل توصيل الورود -

443
00:19:44,411 --> 00:19:47,911
لا تقلق.. لقد خرجت زوجتك لتشمّع

444
00:19:47,911 --> 00:19:49,411
آسفة

445
00:19:49,411 --> 00:19:50,611
أعني أختك

446
00:19:50,611 --> 00:19:53,211
ما هذا بحق الجحيم؟ -
إثارة إعلامية -

447
00:19:53,211 --> 00:19:55,011
لقد قبلتِ راين كاسديل المعتوه

448
00:19:55,011 --> 00:19:56,911
أخبرني وكيلي بذلك

449
00:19:56,911 --> 00:19:59,111
هل يقوم وكيلك بالقرار لـ شفاهك؟

450
00:19:59,111 --> 00:20:00,111
وماذا عننا؟

451
00:20:00,111 --> 00:20:02,911
ما الذي أريده بممثل يا جيرمي؟

452
00:20:02,911 --> 00:20:06,711
ينظر في المرآة أكثر مني

453
00:20:08,711 --> 00:20:12,411
إنه فتي.. طفل..

454
00:20:12,411 --> 00:20:14,311
وأنت رجلي

455
00:20:14,311 --> 00:20:17,411
أنت رجلي الكبير

456
00:20:18,111 --> 00:20:19,311
ألم تعاشريه؟

457
00:20:19,311 --> 00:20:21,311
لقد غفيت عدة مرات حينما كان يتحدث

458
00:20:21,311 --> 00:20:24,011
وهذا كل ما في الموضوع -
أتعدينني بذلك؟ -

459
00:20:24,011 --> 00:20:25,811
أعدك

460
00:20:26,111 --> 00:20:27,211
أعدك

461
00:20:27,211 --> 00:20:28,410
هنا

462
00:20:38,811 --> 00:20:40,311
انتظر انتظر.. يجب أن أخبرك بأمر ما

463
00:20:40,311 --> 00:20:42,011
ماذا؟

464
00:20:42,011 --> 00:20:44,211
أتريدينني أن أضع متفجرات في السماء؟

465
00:20:44,211 --> 00:20:46,811
نعم، ولكن أريد أن أخبرك بشيء ما

466
00:20:58,611 --> 00:20:59,811
ألا تطرقين الباب أبداً؟

467
00:20:59,811 --> 00:21:03,711
أهذه رفيقتك؟ -
كنت سأخبرك بهذا.. أقسم بذلك -

468
00:21:03,711 --> 00:21:06,011
إذا كانت تلك التذاكر لـ أطفال في مدينة الألعاب

469
00:21:06,011 --> 00:21:07,411
لم تكن هدية؟

470
00:21:07,411 --> 00:21:08,911
كانت خديعة؟

471
00:21:08,911 --> 00:21:12,011
كانت خديعة وهدية -
وأنتِ -

472
00:21:12,011 --> 00:21:14,311
ماذا؟ -
ألم تكفيك شهرتي؟ -

473
00:21:14,311 --> 00:21:16,711
كانت محاولة مختلفة جداً للشهرة

474
00:21:16,711 --> 00:21:18,511
اخرجي من بيتي أيتها الساقطة -
اتركني -

475
00:21:18,511 --> 00:21:22,211
أيمكننا التحدث عن هذا كبالغين؟ -
أخرج مؤخرتها المتقطرة من منزلي -

476
00:21:22,211 --> 00:21:25,111
لا -
ماذا؟ -

477
00:21:25,111 --> 00:21:27,511
لن ترحل

478
00:21:28,211 --> 00:21:29,711
...... هذا

479
00:21:29,711 --> 00:21:32,711
مرعب تماماً

480
00:21:32,711 --> 00:21:33,811
هذا -
جولييت -

481
00:21:33,811 --> 00:21:35,911
أسوء شيء حدث على الاطلاق

482
00:21:35,911 --> 00:21:38,511
إنك أختي يا جولييت وأحبكِ

483
00:21:38,511 --> 00:21:41,211
ولكن لا يمكنني أن أختار طرفاً

484
00:21:43,111 --> 00:21:45,111
حسناً.. خمّن ماذا

485
00:21:45,211 --> 00:21:47,511
لقد فعلت للتو

486
00:21:49,311 --> 00:21:51,911
حسناً.. يجب أن أتقيّأ

487
00:21:56,711 --> 00:21:58,511
أتعلمين.. حتى حينما كنا صغاراً

488
00:21:58,511 --> 00:22:01,411
كنتُ أعلم أنك كنتَ تعاقب -
ربما عوقبت لعدة مرات -

489
00:22:01,411 --> 00:22:05,011
لا أعلم إن كنت عوقبت -
... نعم.. حينما قابلته لدى ويليم وماري -

490
00:22:05,011 --> 00:22:07,211
كان كالرقاقة

491
00:22:07,711 --> 00:22:09,111
رقاقة سيئة

492
00:22:10,011 --> 00:22:11,011
حسناً.. تعلمين

493
00:22:11,011 --> 00:22:13,711
لقد رأيته دوماً كروح قديمة

494
00:22:13,711 --> 00:22:15,011
لا أعلم إن عرفته

495
00:22:15,011 --> 00:22:17,111
كما تظنينه يا كارن.. حقيقة

496
00:22:17,111 --> 00:22:19,011
حتى أنتِ يا ليزا .. لا أظنك كذلك

497
00:22:19,011 --> 00:22:22,111
...عرفته لمدة طويلة.. أطول منك و

498
00:22:22,111 --> 00:22:25,511
وأنا أذكر أنني ونك نتمشى على الشاطيء

499
00:22:26,011 --> 00:22:28,511
والطريقة التي ينعكس بها ضوء الشمس على شعرك

500
00:22:28,711 --> 00:22:29,711
كان متلألأً

501
00:22:29,711 --> 00:22:32,611
سيد جورج -
نعم -

502
00:22:32,611 --> 00:22:35,211
هلا اتبعتني إلى غرفة التذوق؟

503
00:22:35,211 --> 00:22:37,011
نعم، أظن أنني سأفعل

504
00:22:37,011 --> 00:22:40,011
طلبت الـ كيافانيسكا

505
00:22:40,011 --> 00:22:42,211
نعم، نعم .. فعلت ذلك

506
00:22:42,211 --> 00:22:44,011
هلا عذرتموني

507
00:22:44,011 --> 00:22:47,111
على الفيام ببعض أعمال العائلة

508
00:22:50,411 --> 00:22:52,511
حسناً.. استمروا في التعرّف على بعضكم

509
00:22:52,511 --> 00:22:53,711
سنقوم بذلك

510
00:23:01,311 --> 00:23:03,711
هل أنت إيطاليّ؟

511
00:23:03,711 --> 00:23:06,011
لست كذلك

512
00:23:06,011 --> 00:23:08,011
أعتذر

513
00:23:08,211 --> 00:23:09,611
شىء يدعو للأسف

514
00:23:09,611 --> 00:23:10,911
أن التحدث بالإنجليزية

515
00:23:10,911 --> 00:23:15,611
يجعلني أتذكر أوقاتاً يتعذر إصلاحها

516
00:23:16,211 --> 00:23:17,811
حسناً

517
00:23:21,011 --> 00:23:22,511
أهذا الـ كيافانيسكا؟

518
00:23:22,511 --> 00:23:25,711
(لا لا.. إنه فن أوردنير (خمر غير غالٍ

519
00:23:32,211 --> 00:23:34,511
إذاً فأنت ابن دتـش

520
00:23:34,811 --> 00:23:36,511
نعم

521
00:23:37,211 --> 00:23:38,711
أظن ذلك

522
00:23:39,311 --> 00:23:41,811
وما الذي تبحث عنه؟

523
00:23:42,111 --> 00:23:42,911
عندما توفي والدي

524
00:23:42,911 --> 00:23:44,611
كانت حقيبته ممتلئة بالمعلومات

525
00:23:44,611 --> 00:23:46,911
عن سايمن إيلدر

526
00:23:48,011 --> 00:23:49,711
معلوماتٍ مدينة

527
00:23:49,711 --> 00:23:52,111
إيلدر .. المحسن التقني؟

528
00:23:52,111 --> 00:23:53,211
نعم

529
00:23:56,211 --> 00:23:59,311
أتعلم لم قد يكون لديه ملف كهذا؟

530
00:24:01,011 --> 00:24:02,711
هل.. هل فعلت شيئاً خاطئاً

531
00:24:02,711 --> 00:24:04,711
أنا.. أنا آسف

532
00:24:04,711 --> 00:24:07,611
إن كنت من تدعي أنك هو .. سأجدك

533
00:24:07,611 --> 00:24:11,811
وإن لم تكن كذلك.. فتلك كوابيسك

534
00:24:11,811 --> 00:24:13,711
وداعاً

535
00:24:15,811 --> 00:24:17,711
أنا مرتدية ملابس سوبرمان التنكرية

536
00:24:17,711 --> 00:24:19,311
وهو مرتدٍ ثياب المرأة العجيبة

537
00:24:19,311 --> 00:24:22,111
لست أمزح.. هاهو

538
00:24:22,111 --> 00:24:22,811
مرحباً عزيزي -
مرحباً -

539
00:24:22,811 --> 00:24:25,111
في وقتك -

540
00:24:27,411 --> 00:24:28,211
ما الذي يحدث؟

541
00:24:28,211 --> 00:24:29,211
أنستطيع الذهاب؟

542
00:24:29,211 --> 00:24:32,611
لا لقد انتقلنا للتو إلى المشروبات الروحية

543
00:24:32,611 --> 00:24:35,711
إننا نشرب قرابا يا نـك

544
00:24:38,011 --> 00:24:39,311
ربما شربتما ما هو بكافٍ

545
00:24:40,611 --> 00:24:44,011
استرخِ يا عزيزي.. فنحن في الهند

546
00:24:44,011 --> 00:24:45,311
هل نحن كذلك؟

547
00:24:45,311 --> 00:24:46,811
ما الذي قلته للتو؟

548
00:24:46,811 --> 00:24:48,811
قلتِ بأننا في الهند

549
00:24:48,811 --> 00:24:52,311
نـك .. إنه قرابا

550
00:24:55,411 --> 00:24:57,011
أتذكر؟

551
00:24:57,611 --> 00:25:00,211
يذكر ماذا؟ ما.. ماذا بشأن الـ قرابا؟

552
00:25:00,611 --> 00:25:01,911
شربنا عدة زجاجات

553
00:25:01,911 --> 00:25:04,511
وطلب نـك يدي للزواج منه

554
00:25:09,111 --> 00:25:10,411
طلب نـك يدك للزواج منه؟

555
00:25:10,411 --> 00:25:12,811
ألم تخبرها؟ -
وما الذي قد يسبب ذلك؟ -

556
00:25:12,811 --> 00:25:14,411
ومتى تقدم لك للزواج؟

557
00:25:14,411 --> 00:25:16,811
عندما كنا في سن الـ 19.. لِمَ لَمْ تخبرها بذلك؟

558
00:25:16,811 --> 00:25:20,611
إنك كتوم جداً -
لأننا كنا في الـ 19 -

559
00:25:20,611 --> 00:25:23,111
بالضبط.. كنا في الـ 19 .. إنه ماضٍ سحيق

560
00:25:23,111 --> 00:25:24,811
... كان في البحيرة .. فقط.. فقط في أسفل

561
00:25:24,811 --> 00:25:26,711
أسفل التل من  موقع سكننا

562
00:25:26,711 --> 00:25:29,711
ونحن.. لا أعلم.. كنا

563
00:25:30,011 --> 00:25:32,411
نبحر كل اليوم .. أو نلعب التنس

564
00:25:32,411 --> 00:25:34,611
... لقد تذكرته للتو عندما قال.. أنه

565
00:25:34,611 --> 00:25:36,511
يعلم أن الوضع لن يكون هيّناً

566
00:25:36,511 --> 00:25:39,711
لأنني ثريّة جداً.. وهو ليس كذلك

567
00:25:39,711 --> 00:25:42,311
ولكنه علم أننا يجب أن نكون سويّاً

568
00:25:42,311 --> 00:25:44,911
... ولذا -
.... يا كارن.. أبستطاعتنا -

569
00:25:44,911 --> 00:25:47,911
دعها تكمل.. دعها تكمل

570
00:25:47,911 --> 00:25:49,711
... وبعدها قمنا.. تعرفين

571
00:25:49,711 --> 00:25:52,711
بشرب الكثير.. بشرب الكثير من الـ قرابا

572
00:25:52,711 --> 00:25:54,511
... و -
ليزا -

573
00:25:54,511 --> 00:25:57,911
... تعلمون.. أمضينا الوقت فقط -
كان يتوجب علي إخبارك يا ليزا -

574
00:26:01,811 --> 00:26:03,511
شكراً

575
00:26:03,511 --> 00:26:05,111
آسفة

576
00:26:08,511 --> 00:26:10,311
نعم، أحياناً تكونين حقيرة

577
00:26:10,311 --> 00:26:12,911
أعلم.. وهذه هي المشكلة

578
00:26:16,911 --> 00:26:18,211
هيّا يا ليزا

579
00:26:18,211 --> 00:26:20,811
كنت بإيطاليا وكنت ثملاً بالـ قرابا

580
00:26:21,411 --> 00:26:23,011
الجميع يتقدم بالزواج عندما يكونون في الـ 19

581
00:26:23,011 --> 00:26:24,111
لم أعني أي شيء

582
00:26:24,111 --> 00:26:25,511
حسناً.. لقد عنى شيئاً لها

583
00:26:25,511 --> 00:26:27,211
و إنه .. إنه بالتأكيد لـ عنى شيئاً

584
00:26:27,211 --> 00:26:30,811
إن قالت .. نعم -
إنه من ألف عامٍ يا ليزا -

585
00:26:30,811 --> 00:26:33,411
لقد تبادلنا الكثير من القصص
عندما بدأنا في رؤية بعضنا

586
00:26:33,411 --> 00:26:35,611
عن رفاقنا و رفيقاتنا السابقين.. أتذكر؟

587
00:26:35,611 --> 00:26:36,211
نعم، إذاً؟

588
00:26:36,211 --> 00:26:37,811
حسناً.. من التأكيد أنه تواجد سبب ما

589
00:26:37,811 --> 00:26:39,611
جعلك تقرر  بأن تترك هذه القصة بالذات

590
00:26:39,611 --> 00:26:42,611
إلا إن كنتَ نسيت ذلك.. هل نسيت؟

591
00:26:45,311 --> 00:26:46,511
لم أفهم

592
00:26:46,511 --> 00:26:51,311
لِمَ لا تذهب إلى المدير وتقول له عن وجود هذا المتنمر

593
00:26:51,311 --> 00:26:53,211
لأن اليتيم الصغير لن يتعلّم أبداً

594
00:26:53,211 --> 00:26:56,111
أن يدافع عن نفسه -
كما فعلت أنت؟ -

595
00:26:56,111 --> 00:26:57,811
كنتَ تضرب من قبل الفتيات لمدة 18 عاماً

596
00:26:57,811 --> 00:27:00,411
وما هو انتقامك؟ الوزارة

597
00:27:01,211 --> 00:27:03,711
هذا سيء جداً -
كان خالك براين في كل صيف -

598
00:27:03,711 --> 00:27:05,911
يعود من العطلة لدى العمة ديردري

599
00:27:05,911 --> 00:27:07,811
وابنة العمة ديرندا مغطى بالكدمات

600
00:27:07,811 --> 00:27:08,811
كان مأساوياً

601
00:27:08,811 --> 00:27:11,611
ماذا كانوا يطلقون عليك؟ الأميرة؟

602
00:27:11,611 --> 00:27:13,311
ماذا كانوا يطلقون عليك؟ باتي البدين؟

603
00:27:13,311 --> 00:27:15,311
لا أمانع في تغيير الموضوع

604
00:27:15,311 --> 00:27:18,611
أقسم بأنني أحياناً لا أعلم من أين أتيتم يا أطفال

605
00:27:18,611 --> 00:27:21,611
وما هو سببك الفعليّ في دخول الكنيسة يا خالي براين؟

606
00:27:22,111 --> 00:27:25,611
لم أرَ مكاناً آخر أنتمي إليه

607
00:27:25,611 --> 00:27:29,511
لم أريد أن أطارد الأعمال أو السياسة

608
00:27:29,511 --> 00:27:32,711
ولم أشعر أبداً بأنني مرغوب

609
00:27:32,711 --> 00:27:34,811
ولذا فإن حياة الترف لم تبدو جذابة

610
00:27:34,811 --> 00:27:36,811
تحتاجين إلى أصدقاء لهذا النوع من الحياة

611
00:27:36,811 --> 00:27:39,511
لذا.. تعلمين .. لم أشعر أبداً بأنني

612
00:27:39,511 --> 00:27:41,911
جزء من عائلة بشرية

613
00:27:45,911 --> 00:27:47,711
حسناً.. شكراً على صراحتك

614
00:27:47,711 --> 00:27:50,711
شكراً لكِ يا إيلين

615
00:27:53,911 --> 00:27:55,411
ترفق أيها البحّار

616
00:27:55,411 --> 00:27:57,811
ستقوم بغلي دمك

617
00:27:58,011 --> 00:27:59,211
آسف

618
00:27:59,211 --> 00:28:02,311
لم أرَ صبيّاً يبهّر طعامه بهذه القوة

619
00:28:02,311 --> 00:28:05,211
منذ أن كنت طفلاً يا براين

620
00:28:05,211 --> 00:28:06,811
شهية طيبة

621
00:28:09,890 --> 00:28:11,390
أظن أنه يجب عليك أن ترد على هذا

622
00:28:11,390 --> 00:28:13,090
أنا واثقة بأنها رفيقتك كارن

623
00:28:13,090 --> 00:28:15,290
تهاتفك لتدعوك إلى سباحة في منتصف الليل

624
00:28:15,290 --> 00:28:18,990
أو ربما حفلة قرابا رومنسية أخرى أو شيء ما

625
00:28:21,190 --> 00:28:21,990
مرحباً

626
00:28:21,990 --> 00:28:24,890
سيد جورج.. أنا هارولد تمبلتن

627
00:28:24,890 --> 00:28:26,790
هلا اجتمعنا؟

628
00:28:28,790 --> 00:28:30,990
أعتذر عن خروجي الفظ في المرة السابقة

629
00:28:30,990 --> 00:28:34,190
ولكن لا يمكنك التأكد أبداً بهوية شخص ما في عملي

630
00:28:34,190 --> 00:28:36,090
لكان والدك ليتفهم ذللك

631
00:28:36,090 --> 00:28:39,190
كان.. رجلاً غامضاً أيضاً

632
00:28:39,190 --> 00:28:41,190
ما الذي حدث؟

633
00:28:41,390 --> 00:28:42,490
طلب مني منذ ثلاثة أشهر

634
00:28:42,490 --> 00:28:44,790
أن أجمع معلومات عن سايمن إيلدر

635
00:28:44,790 --> 00:28:45,990
أي شيء مزعج

636
00:28:45,990 --> 00:28:47,690
لماذا؟ ليبتزه؟

637
00:28:47,690 --> 00:28:50,590
لم أسأل أبداً.. فهذا ليش من شأني

638
00:28:50,590 --> 00:28:52,190
ولكن حينما أتى لي والدك مرة أخرى

639
00:28:52,190 --> 00:28:54,290
وطلب مني المثل بسبب الرعاية

640
00:28:54,290 --> 00:28:57,090
عن تريب دارلينغ.. حسناً، أدركت

641
00:28:57,090 --> 00:28:58,490
أنه يعمل لشخص آخر

642
00:28:58,490 --> 00:29:00,090
ولذا غسلت يدي من الموضوع

643
00:29:03,090 --> 00:29:06,990
إذا.. من الذي كان أبي يعمل لأجله..  أتعلم ذلك؟

644
00:29:06,990 --> 00:29:09,290
.. أذكر أبداً شخص أشار إليه

645
00:29:09,290 --> 00:29:11,190
؟ "C"بالحرف

646
00:29:12,490 --> 00:29:14,190
لا

647
00:29:14,390 --> 00:29:15,990
ليس على ما أذكر

648
00:29:16,290 --> 00:29:20,290
وهذه الكيافانيسكا لأجل السيد دارلينغ

649
00:29:27,182 --> 00:29:28,782
مرحباً

650
00:29:28,782 --> 00:29:29,682
مرحباً

651
00:29:29,682 --> 00:29:32,182
أنا .. أنا آسفة جداً بخصوص ما جرى مسبقاً

652
00:29:32,182 --> 00:29:33,282
أنا -
أتعلمين ماذا؟ -

653
00:29:33,282 --> 00:29:35,782
احتفظي بهذا لشخصٍ يهتم بذلك -
حسناً -

654
00:29:35,782 --> 00:29:38,582
... حسناً.. أنا

655
00:29:38,582 --> 00:29:40,582
لا أريد هذا الحذاء بعد الآن.. أتعلمين لماذا؟

656
00:29:40,582 --> 00:29:41,482
لا تلائم مقاسك؟

657
00:29:41,482 --> 00:29:43,082
لا في الحقيقة .. إنها تلائم بشكل ممتاز

658
00:29:43,082 --> 00:29:45,682
... لا أريد  هذا الحذاء بسبب أنه

659
00:29:45,682 --> 00:29:48,182
... حذاء الـ 1200$ هذا

660
00:29:48,182 --> 00:29:50,282
.. ولكل كل شيء أنانيّ وفاسد

661
00:29:50,282 --> 00:29:52,582
ومُستهلِك و مخيف بشأنك -
يا إلهي -

662
00:29:52,582 --> 00:29:56,282
لدينا أنا ونـك فتاة

663
00:29:56,282 --> 00:29:57,882
ولديك هذا الحلم

664
00:29:57,882 --> 00:29:59,182
ولن يصبح حقيقة أبداً

665
00:29:59,182 --> 00:30:03,882
ولذا ابتعدي عن زوجي وابتعدي عن طريقي

666
00:30:11,582 --> 00:30:12,282
من كان هذا يا عزيزتي؟

667
00:30:12,282 --> 00:30:13,882
لا أحد

668
00:30:14,482 --> 00:30:16,582
اصنع لي مشروباً، هلا فعلت؟

669
00:30:17,082 --> 00:30:18,382
نعم

670
00:30:30,939 --> 00:30:32,339
ابتعد

671
00:30:33,839 --> 00:30:35,139
يجب علينا أن نتحدث

672
00:30:35,139 --> 00:30:37,439
لن أتحدث إليك أيها الخائن

673
00:30:42,439 --> 00:30:44,839
جولييت.. إنني أحبها

674
00:30:44,839 --> 00:30:46,239
تُحب؟

675
00:30:49,139 --> 00:30:51,439
حسناً، تعجبني حقاً

676
00:30:51,439 --> 00:30:52,939
تُعجب؟

677
00:30:53,739 --> 00:30:55,539
... أنا مهتم بشكل معتدل

678
00:30:55,539 --> 00:30:57,139
لم لا تستطيعين أن تتقبلي هذا ؟

679
00:30:57,139 --> 00:30:58,839
لأنها لا تهتم لك

680
00:30:58,839 --> 00:31:01,539
إنها تستخدمك لتصل إليّ -
أوه، حسناً -

681
00:31:01,539 --> 00:31:03,539
لقد فهمت الآن. نعم. إنه... إنه بشأنك، أهذا صحيح؟

682
00:31:03,539 --> 00:31:06,539
كل شيء يكون بشأنك فقط؟ -
أنا أحاول حمايتك فقط -

683
00:31:06,539 --> 00:31:08,839
ليس عليكِ ذلك.. أنتِ من تركضين في الأرجاء

684
00:31:08,839 --> 00:31:10,539
وتخبرين الكل أنكِ تريدين أن تكوني مستقلة

685
00:31:10,539 --> 00:31:12,139
تريدين عملك الخاص، وتردين الانتقال خارج المنزل

686
00:31:12,139 --> 00:31:14,239
ولا تستطيعين حتى أن تتركي توأمك يواعد شخص ما

687
00:31:14,239 --> 00:31:16,439
حظيتِ بمشاجرة تافهة معها بسبب الشهرة؟ لماذا؟

688
00:31:16,439 --> 00:31:17,039
لأنها تجعلكِ تشعرين

689
00:31:17,039 --> 00:31:20,539
بأنك وحيدة جداً وخائفة ومُهَدَّدة

690
00:31:20,839 --> 00:31:22,639
أعني.. الشهرة!!؟

691
00:31:28,939 --> 00:31:31,239
أشعر أنني بعيدة عن المنزل

692
00:31:31,239 --> 00:31:33,439
نعم، أفهم ما تشعرين به

693
00:31:34,139 --> 00:31:37,639
أكره كوننا لا نستطيع أن نركب في طائرة ونذهب

694
00:31:39,439 --> 00:31:40,439
حسناً، نستطيع ذلك

695
00:31:40,439 --> 00:31:42,939
ولكن سيتوجب علينا أن  نحلق مع كارن وفريدي

696
00:31:42,939 --> 00:31:45,239
لديهم طائرتهم  الخاصة

697
00:31:45,739 --> 00:31:48,339
سنعود بالطائرة كأشخاص عاديين

698
00:31:48,339 --> 00:31:50,939
بـ مسارات وأمن

699
00:31:50,939 --> 00:31:53,239
وفول سوداني وألم في الظهر

700
00:31:53,239 --> 00:31:56,239
و... حياة

701
00:32:00,339 --> 00:32:01,739
يا إلـهي

702
00:32:01,939 --> 00:32:05,239
أن تصبح متزوجاً لشيء غريب

703
00:32:06,539 --> 00:32:08,739
غريب جداً

704
00:32:09,539 --> 00:32:11,239
صحيح

705
00:32:12,439 --> 00:32:13,939
إنه كذلك

706
00:32:15,339 --> 00:32:16,939
عدني بشيء

707
00:32:16,939 --> 00:32:18,439
ماهو؟

708
00:32:19,539 --> 00:32:21,439
عدني بأننا لن يصبح علينا أن نأتي

709
00:32:21,439 --> 00:32:22,039
كل الطريق إلى إيطاليا

710
00:32:22,039 --> 00:32:24,939
لأجل قارورة بليدة من النبيذ مرة أخرى.. أرجوك

711
00:32:38,939 --> 00:32:40,239
...... ليزا

712
00:32:41,239 --> 00:32:43,239
لم نأتِ هنا لأجل علبة من النبيذ

713
00:32:45,539 --> 00:32:48,239
بل احتجت إلى أن أقابل شخص عمل لأجل والدي

714
00:32:48,239 --> 00:32:49,639
ومتى فعلت ذلك؟

715
00:32:49,639 --> 00:32:51,939
عندما ذهبت إلى قبو الخمور

716
00:32:52,939 --> 00:32:54,739
إنه جاسوس

717
00:32:55,639 --> 00:32:56,739
وهي قصة طويلة

718
00:32:56,739 --> 00:32:57,939
أتحرق شوقاً لسماعها

719
00:32:57,939 --> 00:32:59,839
في منتصف الطريق فوق المحيط الأطلسي

720
00:33:04,839 --> 00:33:06,339
أتعلمين أنني أعتمد عليكِ يا ليزا

721
00:33:06,339 --> 00:33:07,639
أتعلمين ذلك؟

722
00:33:09,139 --> 00:33:10,339
قليلاً

723
00:33:10,339 --> 00:33:11,239
حينما أنظر إليكِ

724
00:33:11,239 --> 00:33:14,239
يوجد خطٌ مثاليّ منّي ويعبر خلالك

725
00:33:14,239 --> 00:33:16,439
إلى مركز الأرض

726
00:33:17,039 --> 00:33:19,239
إنّكِ تبقينني متصل بكل شيء

727
00:33:20,639 --> 00:33:22,539
وأنت كذلك

728
00:33:23,539 --> 00:33:24,939
وكيكي تقوم بذلك لكلينا

729
00:33:24,939 --> 00:33:28,139
إنه.. إنه شيء جميل

730
00:33:28,139 --> 00:33:30,439
أتعلمين.. لاأظن أن والدي شعر بهذا حيال أي شخص

731
00:33:30,439 --> 00:33:32,639
ألا تظن بأنه شعر ذلك نحوك؟

732
00:33:32,639 --> 00:33:34,339
لا أعلم

733
00:33:36,139 --> 00:33:37,439
صدقاً، لا أعلم

734
00:33:41,939 --> 00:33:45,139
أتريد أن تعاشرني؟

735
00:33:45,739 --> 00:33:47,839
أرى أنكِ تعلمتِ بعض الإيطالية؟

736
00:33:47,839 --> 00:33:49,239
ما يسد الحاجة

737
00:33:49,239 --> 00:33:50,639
صحيح؟

738
00:34:07,839 --> 00:34:09,839
فكتوريا، هلا تركتنا؟

739
00:34:09,839 --> 00:34:10,739
نعم سيدي

740
00:34:10,739 --> 00:34:14,039
شكراً جزيلاً

741
00:34:14,439 --> 00:34:15,939
لكل ما تفعلينه

742
00:34:23,339 --> 00:34:25,639
هل الفضيات بحالة جيّدة؟

743
00:34:30,539 --> 00:34:32,339
ستكون كذلك

744
00:34:40,239 --> 00:34:42,239
علينا أن نتحدّث

745
00:34:42,239 --> 00:34:43,839
عن ماذا؟

746
00:34:46,239 --> 00:34:48,539
(نتائج تحاليل الـ دي إن آي (الحمض النووي

747
00:34:49,739 --> 00:34:50,539
لقد كذبتِ عليّ

748
00:34:50,539 --> 00:34:53,039
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

749
00:34:54,139 --> 00:34:56,939
لقد اكتشفت ما أنا  بحاجة إلى معرفته

750
00:34:56,939 --> 00:34:59,339
واكتشفته بالطريقة الوحيدة التي أستطيعها

751
00:34:59,339 --> 00:35:03,439
بالنظر إلى حقيقة أن زوجتي لا تخبرني بالحقيقة

752
00:35:03,439 --> 00:35:05,239
إذاً؟

753
00:35:05,239 --> 00:35:07,239
إذاً فأنت تعلم؟

754
00:35:07,239 --> 00:35:09,939
لم أقرأ النتائج

755
00:35:09,939 --> 00:35:12,439
ولن أفعل

756
00:35:12,539 --> 00:35:14,739
أريد أن أسمعها منكِ

757
00:35:17,039 --> 00:35:19,739
أيّ أطفالنا

758
00:35:19,739 --> 00:35:21,939
ليس لي؟

759
00:35:21,939 --> 00:35:26,039
وأيهم أبناء دتش؟

760
00:35:33,039 --> 00:35:35,439
سأخبرك

761
00:35:36,439 --> 00:35:39,739
ولكن يجب أن تعدني بأنه لن يتغير شيء

762
00:35:40,039 --> 00:35:41,639
بخصوص الأطفال

763
00:35:41,639 --> 00:35:44,739
لست مجبراً على أن أعدك بأي شيء

764
00:35:44,939 --> 00:35:47,239
لقد أخذتِ حياتي

765
00:35:47,439 --> 00:35:50,439
أخذتِ حياتي التي وضعتها بين يديكِ

766
00:35:50,439 --> 00:35:53,539
لتساعديني في حملها بأمان إلى القبر

767
00:35:53,539 --> 00:35:54,339
وطرحتِها

768
00:35:54,339 --> 00:35:56,839
على كل طاولة جانبية لسرير وجدتيها أمامك

769
00:35:56,839 --> 00:35:58,739
بينما كنت تلحقين بأي ٍ  كان

770
00:35:58,739 --> 00:36:01,239
ما تلحقين خلفه كل هذه السنوات

771
00:36:01,239 --> 00:36:03,839
أتمنى أن يكون هلاكك

772
00:36:03,839 --> 00:36:06,939
لأنه، يا الله، هذا ما حققتيه

773
00:36:06,939 --> 00:36:09,239
قولي لي الحقيقة فقط

774
00:36:09,439 --> 00:36:11,339
أو ارحلي الآن

775
00:36:11,339 --> 00:36:12,739
أعني ذلك

776
00:36:14,939 --> 00:36:18,539
انتِ المرأة الوحيدة في العالم لي يا تـش

777
00:36:19,539 --> 00:36:21,039
ولكنني لا أستطيع أن أعيش كل يوم

778
00:36:21,039 --> 00:36:24,539
ووجهي مغمور في الوحل

779
00:36:25,539 --> 00:36:28,339
إن أردتني في ذلك الفراش الليلة

780
00:36:31,539 --> 00:36:32,939
أخبريني

781
00:36:39,439 --> 00:36:40,839
حسناً

782
00:36:42,539 --> 00:36:43,739
حسناً

783
00:36:49,039 --> 00:36:51,239
سأخبرك

784
00:36:56,368 --> 00:36:59,768
لا، تشورا
إنكِ تؤذينني

785
00:37:00,968 --> 00:37:01,868
ما المشكلة؟

786
00:37:01,868 --> 00:37:02,968
من الأفضل لك أن تكون ألطف معي

787
00:37:02,968 --> 00:37:06,768
وإلا سأخبر مـي لينغ هـو بالحقيقة -
ما هذا؟ ابتزاز؟ -

788
00:37:06,768 --> 00:37:09,068
أنت من قال لي أن أبحث عن موطن ضعف

789
00:37:09,068 --> 00:37:11,668
أيها الأبله المحتال الصغير

790
00:37:14,968 --> 00:37:15,368
وماذا تريد؟

791
00:37:15,368 --> 00:37:18,168
!!! قومي من على ظهري، تشورا

792
00:37:19,568 --> 00:37:21,968
!! قومي من فوقي

793
00:37:22,368 --> 00:37:24,468
ساعدوني، أرجوكم

794
00:37:29,468 --> 00:37:31,268
مرحباً تشورا

795
00:37:32,268 --> 00:37:34,668
مشابك شعر جميلة
ماهي، نحلات طنانة؟

796
00:37:34,668 --> 00:37:35,968
دبابير

797
00:37:35,968 --> 00:37:38,968
أتعرفين الله يا تشورا؟ هو تقريباً رئيسي في العمل

798
00:37:38,968 --> 00:37:41,768
وأترين ذاك  الولد هناك؟

799
00:37:42,368 --> 00:37:46,868
قال لي الله بأنكِ لستِ لطيفة معه

800
00:37:46,868 --> 00:37:48,968
ولقد خيبتِ أمله

801
00:37:48,968 --> 00:37:51,868
ويريدك من الآن أن تصبحا صديقين

802
00:37:51,868 --> 00:37:55,268
وإلا ستحترقين في جهنم للأبد

803
00:37:55,368 --> 00:37:58,268
والأبد هو مدة طويلة

804
00:38:01,868 --> 00:38:03,468
أفهمتِ علي؟

805
00:38:04,168 --> 00:38:05,868
فتاة جيّدة

806
00:38:14,568 --> 00:38:17,968
إذا أفترض بأنك قابلت صاحبنا.. سيد تمبلتن؟

807
00:38:17,968 --> 00:38:19,568
نعم، فعلت ذلك

808
00:38:19,568 --> 00:38:21,368
وما الذي قاله لك؟

809
00:38:21,368 --> 00:38:23,168
حسناً، كنت محقاً

810
00:38:23,168 --> 00:38:25,768
هو من قام بعمل ملف إيلدر لوالدي

811
00:38:25,768 --> 00:38:27,468
نعم، توقعت ذلك

812
00:38:31,168 --> 00:38:33,068
لصحة جيدة

813
00:38:33,368 --> 00:38:34,468
نخبك

814
00:38:42,168 --> 00:38:44,068
إذا، ما الذي تعتقده؟

815
00:38:44,068 --> 00:38:45,968
كن صادقاً

816
00:38:46,668 --> 00:38:48,868
كان أبي يعمل لصالح شخص آخر

817
00:38:57,068 --> 00:38:59,868
"C"أمن الممكن أن يكون
المذكور في مفكرته؟

818
00:38:59,868 --> 00:39:02,368
لا أعلم.. ربما

819
00:39:02,468 --> 00:39:05,668
ولكنه كان يجمع المعلومات لأجل شخص ما

820
00:39:05,768 --> 00:39:07,968
وتوقف تمبلتن عن المعاونة حينما اكتشف ذلك

821
00:39:07,968 --> 00:39:09,068
إذا ذلك الملف

822
00:39:09,068 --> 00:39:11,668
وكل تلك المعلومات عن سايمن إيلدر

823
00:39:12,168 --> 00:39:15,868
لم يكن دتش يقوم بعمل دءوب

824
00:39:15,868 --> 00:39:17,568
لأجلي

825
00:39:17,768 --> 00:39:19,468
لا، لا يبدو كذلك

826
00:39:24,168 --> 00:39:26,768
وكان يجمع معلومات عنك أيضاً

827
00:39:26,768 --> 00:39:27,568
عني؟

828
00:39:27,568 --> 00:39:28,668
نعم

829
00:39:34,368 --> 00:39:36,468
آسف -
لماذا؟ لم تفعل ذلك -

830
00:39:36,468 --> 00:39:39,168
... أعلم، لكنه -
لا، أنت هو  أنت -

831
00:39:39,568 --> 00:39:42,668
وأنت جيد، هذه حقيقة

832
00:39:45,468 --> 00:39:47,068
حسناً

833
00:39:48,768 --> 00:39:50,568
أحدث أي شيء في غيابي؟

834
00:39:52,068 --> 00:39:54,568
لا شيء غير متوقع

835
00:39:55,068 --> 00:39:58,768
مازالت الأمور تكشف نفسها

836
00:40:00,568 --> 00:40:02,268
الواقع

837
00:40:13,768 --> 00:40:16,568
أحب النظر إلى النجوم لأنها

838
00:40:17,968 --> 00:40:19,768
... تعلمين، فهي

839
00:40:20,268 --> 00:40:22,868
حارّة ومتأججة ومتفجرة جداً

840
00:40:22,868 --> 00:40:25,268
ولكنها تبدو آمنة تماماً ومثيرة حقاً

841
00:40:25,268 --> 00:40:26,968
كل ذلك في نفس الوقت، فهمتي؟

842
00:40:26,968 --> 00:40:29,968
لم أظن أبداً بأنه ستشعرني فتاة بهذا

843
00:40:34,168 --> 00:40:35,668
ولكنك قمتِ بذلك

844
00:40:38,368 --> 00:40:41,068
النظر إليكِ  هو كالنظر إلى  النجوم

845
00:40:44,368 --> 00:40:46,768
.... إنك تجعلينني أشعر وكأنني
وكأنني جزء من كل شيء

846
00:40:46,768 --> 00:40:48,268
وكأن لي مكان أحتله

847
00:40:50,768 --> 00:40:52,668
هل أنت صادق؟

848
00:40:56,268 --> 00:40:57,168
إنني أكثر صدقاً معك يا ناتالي

849
00:40:57,168 --> 00:40:59,668
مما كنت مع أي شخص آخر

850
00:41:01,068 --> 00:41:02,668
أنا أيضاً

851
00:41:05,268 --> 00:41:07,168
ربما وقعنا في الحب

852
00:41:10,568 --> 00:41:13,068
أظننا كذلك

853
00:41:22,268 --> 00:41:23,468
جيرمي

854
00:41:23,468 --> 00:41:24,868
نعم

855
00:41:27,468 --> 00:41:29,468
إنني حامل

856
00:41:41,368 --> 00:41:42,768
هذا مذهل

857
00:41:52,868 --> 00:41:54,268
نيكولاس جورج؟

858
00:41:54,768 --> 00:41:56,068
نعم؟

859
00:41:57,668 --> 00:41:59,168
سايمن إيلدر

860
00:41:59,768 --> 00:42:01,368
أتريد الذهاب في جولة؟

861
00:42:02,668 --> 00:42:04,168
بالتأكيد

