1
00:00:00,465 --> 00:00:02,967
منتديات ستار تايمز2
www.startimes2.com

2
00:00:03,035 --> 00:00:06,437
الحلقة 24
من الموسم الثاني

3
00:00:06,505 --> 00:00:08,439
حلقة بعنوان: فتيات الوادي

4
00:00:08,507 --> 00:00:10,775
esprit-girlترجمة

5
00:00:10,776 --> 00:00:12,776

6
00:00:13,178 --> 00:00:17,681
ماليبو، 1983

7
00:00:20,786 --> 00:00:23,721

8
00:00:23,789 --> 00:00:25,656

9
00:00:25,724 --> 00:00:27,725

10
00:00:27,793 --> 00:00:29,460

11
00:00:29,528 --> 00:00:32,397
تسجيلات رودس- ، مكتب ريك رودس

12
00:00:32,464 --> 00:00:34,899
مرحبا ، هل هو بالمكتب؟

13
00:00:34,967 --> 00:00:36,234
هذه ليلي

14
00:00:36,302 --> 00:00:37,768
من؟

15
00:00:37,836 --> 00:00:39,103
ابنته؟

16
00:00:39,171 --> 00:00:41,105
أوه ، لحظة واحدة من فضلك

17
00:00:41,173 --> 00:00:43,107
شكرا 
شكرا جزيلا

18
00:00:43,175 --> 00:00:44,875


19
00:00:44,944 --> 00:00:46,577
مرحبا ليل
مر وقت طويل عزيزتي

20
00:00:46,645 --> 00:00:49,580
مرحبا أبي ، أعرف
لذلك كنت آمل

21
00:00:49,648 --> 00:00:52,016
إننا نستطيع أن نلتقي 

22
00:00:52,084 --> 00:00:54,518
هناك الكثير لنتحدث عنه

23
00:00:54,586 --> 00:00:57,521
هل هناك مجال لنلتقي على الغداء؟

24
00:00:57,589 --> 00:01:00,124
أأنت بلوس أنجلوس ؟ لماذا لستِ في سانتا باربرا؟

25
00:01:00,192 --> 00:01:03,861
في المدرسة؟-
حسنا ، يمكننا أن نجعله عشاء إذا كان هذا أفضل لك-

26
00:01:03,929 --> 00:01:07,531
أنا مغادر للندن ، لكن ليل ماذا يحدث؟-
مطعم جيوفري؟ طاولتك المعتادة؟-

27
00:01:07,599 --> 00:01:09,700
عظيم ، اتفقنا ، أراك لاحقا 
أحبك

28
00:01:09,768 --> 00:01:11,502

29
00:01:20,645 --> 00:01:22,646
سيدة باس؟

30
00:01:22,714 --> 00:01:23,781
لقد وصلنا

31
00:01:23,849 --> 00:01:25,916
نعم ، شكرا لك

32
00:01:25,985 --> 00:01:28,519
سيرينا في السجن منذ أكثر من 4 ساعات

33
00:01:28,587 --> 00:01:30,121
She's already served more time
..لقد خدمت أكثر من وقت 

34
00:01:30,189 --> 00:01:32,123
نيكول ريتشي و ليندسي لوان مجتمعتين

35
00:01:32,191 --> 00:01:34,425
هي عضوة إجتماعية اتهمت خطأ بسرقة إسوارة

36
00:01:34,493 --> 00:01:37,428
أنا أشك بأنهم مرهقون من العمل على دليل الهاتف

37
00:01:37,496 --> 00:01:40,431
عندما اتصلت بليلي ، قالت بأنها في الطريق

38
00:01:40,499 --> 00:01:43,434
أين هي؟-
لا أستطيع أن أصدق إنها بلغت على ابنتها-

39
00:01:43,502 --> 00:01:47,171
أقصد من يفعل هذا؟-
شخص لم يُقبض عليه من قبل-

40
00:01:47,239 --> 00:01:48,672
مرحبا ، أنا ليليان باس

41
00:01:48,773 --> 00:01:51,476
أنا هنا من أجل ابنتي ، سيرينا فان دير وودسين

42
00:01:58,384 --> 00:02:01,319
So was lily blown away?
well, not really.
إذا ، هل ليلي تفاجأت ؟-
حسنا ، ليس بالضبط- 

43
00:02:01,387 --> 00:02:05,023
Yeah, he never actually, uh...
proposed. minor detail
in a proposal.
...نعم ، هو لم يفعل-
يطلب يدها ، تفاصيل بسيطة في طلب الزواج-

44
00:02:05,090 --> 00:02:07,992
نوعا ما السر في القصة -
لذا عا للبيت ودخل لغرفته-


45
00:02:08,060 --> 00:02:10,895
...ولم نره منذ ذلك-
مرحبا أبي-

46
00:02:10,962 --> 00:02:12,696
..  أوه ، إذا حفلة الراقصة غدا مساءً

47
00:02:12,764 --> 00:02:15,900
ما رأيك أن نبقى بالمنزل ونشاهد فيلم رعب؟-
كل ماكان مرعبا كل ما كان أفضل-

48
00:02:15,967 --> 00:02:18,236
بالتأكيد-
أنتم جيل فتاة النميمة -

49
00:02:18,303 --> 00:02:21,039
..لا تتوقعوا مني أن أصدق إنكم غير مهتمون

50
00:02:21,106 --> 00:02:23,741
في هذه النميمة
لا ، فقط مهتمين في أكلي الصيني-

51
00:02:26,445 --> 00:02:29,180
..بالإضافة لمؤامرة ليلي أو قد تكون مساعدة كما تشرح 

52
00:02:29,248 --> 00:02:31,315
لقد تلقيت مكالمة غريبة على استثمارك

53
00:02:31,383 --> 00:02:35,253
المال قد ذهب ، لقد انتهى الأمر-
حقا؟ لأن سيرينا لديها خطة لاسترجاعه كله-

54
00:02:35,320 --> 00:02:37,755
..إنه-
لا ليلي ليها خطتها الخاصة بها-

55
00:02:37,822 --> 00:02:40,758
حسنا هذا ما كنت أتمناه-
لقد بلغت على سيرينا-

56
00:02:40,825 --> 00:02:42,460
ماذا؟-
ل..لماذا؟-

57
00:02:42,528 --> 00:02:45,263
أقترح عليكم أن تبقوا خارج هذه المسألة

58
00:02:45,330 --> 00:02:48,899
دعوا نساء فان دير وودسن يحلان الأمر بنفسهما

59
00:02:48,967 --> 00:02:51,602
واو

60
00:03:10,822 --> 00:03:13,224


61
00:03:13,292 --> 00:03:14,959


62
00:03:15,026 --> 00:03:16,927


63
00:03:19,030 --> 00:03:23,000
لقد أجبرتني على فعل هذا . أنا فقط آمل إنك تعلمتي درسك

64
00:03:23,068 --> 00:03:25,002
بأن أمي مجنونة أكثر مما تخيلت؟

65
00:03:25,070 --> 00:03:27,004
حسنا ، ليست أجن منك يا ابنتي

66
00:03:27,072 --> 00:03:30,007
بالظن إنك تستطيع إصلاح هذا الموقف بنفسك-
لقد كنت أصلحه-

67
00:03:30,075 --> 00:03:33,010
لكن لقد كنت قلقة جدا بما سيظنه الناس-
عندما تكوني أما-

68
00:03:33,078 --> 00:03:35,012
ستتفهمين إنه عليك أن تتخذي قرارات 

69
00:03:35,080 --> 00:03:37,615
التي لا تعطيك ائما نقاط للفوز بالشعبية

70
00:03:37,682 --> 00:03:40,318
عنما أكون أما ، لن أكون مثلك أبدا

71
00:03:40,385 --> 00:03:43,754
نعم ، أنت تقولين هذا الآن ،لكن  فقط انتظري

72
00:03:43,822 --> 00:03:45,756
أنا أفضل أن أعطي أبنائي للتبني

73
00:03:45,824 --> 00:03:48,526
على أن أصبح مثلك

74
00:03:48,594 --> 00:03:51,028
اوه ، انتظري ، لقد فعلتي هذا

75
00:03:55,234 --> 00:03:57,201
لقد قدمت هنا

76
00:03:57,269 --> 00:04:00,371
لأسقط الاتهامات ونضع كل هذا خلفنا

77
00:04:00,439 --> 00:04:03,207
أرجوك اظهر القليل من الاحترام و سأبقى على خطتي

78
00:04:03,275 --> 00:04:05,143
سأبقى على خطتي أنا

79
00:04:05,210 --> 00:04:08,379
إذا لم تلاحظي إني لم أتصل بك-
اوه ، إذا بمن اتصلتي؟-

80
00:04:08,447 --> 00:04:10,381
لقد اتصلت بي، عزيزتي

81
00:04:10,449 --> 00:04:12,183
يا لها من سخرية القدر ، أليس كذلك؟

82
00:04:12,251 --> 00:04:13,984
لو فقط هي تعرف

83
00:04:14,052 --> 00:04:15,486
مرحبا جدتي-

84
00:04:15,554 --> 00:04:17,721
<i>لمن يشتكون من شباب اليوم</i>


85
00:04:17,789 --> 00:04:19,757
<i> إذا كنت تظن إننا سيئون</i>


86
00:04:19,824 --> 00:04:21,859
<i>عليك أن ترى أبائنا</i>


87
00:04:21,926 --> 00:04:24,028

88
00:04:27,078 --> 00:04:30,013
لا أهتم كم من المال أحمد يريد أن يعطيه

89
00:04:30,081 --> 00:04:31,515
الرجل لا يستطيع الغناء

90
00:04:31,583 --> 00:04:33,951
سأدفع لأجر نشره
مع السلامة

91
00:04:34,018 --> 00:04:36,520
مرحبا يا جميلة
هل ضعتي؟

92
00:04:36,588 --> 00:04:38,922
أنا آسفة لأني تأخرت ، لكني لم أجد مكان بموقف السيارات

93
00:04:38,990 --> 00:04:43,093
هذا ما يفعله الخادمين-
صحيح ، لكن هذا يكلف دولارين و أنا قد صرفت هذا للبنزين-

94
00:04:43,161 --> 00:04:45,363
أأنت هنا لتسرقي من أبيك بعض المال؟-
ماذا؟-

95
00:04:45,430 --> 00:04:46,930
لا

96
00:04:48,433 --> 00:04:51,134
إذا ، الكريسماس كان غريبا من غيرك

97
00:04:51,202 --> 00:04:53,871
أنت تعرفين كيف هو مهم الربع الرابع للدفع


98
00:04:53,938 --> 00:04:57,007
على أحد ما أن يبقي برج التسجيلات بالعمل

99
00:04:58,643 --> 00:05:00,811
لكني كنت آسف لأني لم أستطع الحضور


100
00:05:00,879 --> 00:05:02,880
نعم ... بهذا الخصوص

101
00:05:02,947 --> 00:05:05,115
أنا لست بغبية أو شيء من هذا

102
00:05:05,183 --> 00:05:07,117
لكن أعتقد أن الانفصال المفاجيء

103
00:05:07,185 --> 00:05:09,119
لعائلتي من نيويورك

104
00:05:09,187 --> 00:05:11,121
 بالإضافة إلى طلاق والديّ العنيف

105
00:05:11,189 --> 00:05:13,557
قد ساعد إلى بعض الصعوبات الحالية

106
00:05:13,625 --> 00:05:16,460
الذي قد أعاني منها-
لقد تم طردك من المدرسة-
107
00:05:16,528 --> 00:05:19,797
ماذا ؟ انتظر انتظر ، كيف عرفت بهذا؟-
هي أخبرتني-

108
00:05:19,865 --> 00:05:21,732
أمي

109
00:05:21,800 --> 00:05:23,367
مرحبا ليلي-
ماذا تفعلين هنا؟-

110
00:05:23,435 --> 00:05:25,369
لو كان الأمر يعتمد على أبيك

111
00:05:25,437 --> 00:05:27,371
لأوقفوني على حدود المقاطعة

112
00:05:27,439 --> 00:05:30,641
لكن سانتا باربرا فقط سجن برأسي-
من الجيد رؤيتك سيسي-


113
00:05:30,709 --> 00:05:33,844
أتمنى لو أني أستطيع قول الشيء نفسه ريتشارد-
لقد أغلقت السماعة مني واتصلت بها؟-

114
00:05:33,912 --> 00:05:35,979
لك تعطني فرصة لأشرح حتى

115
00:05:36,047 --> 00:05:37,981
هذا لأنه سيصبح مضطر لأن يصبح والد

116
00:05:38,049 --> 00:05:40,751
ونحن نعرف إنه دائما يترك دور الشرطي السيء لي 

117
00:05:40,819 --> 00:05:43,186
.. عقاب الأشخاص الذين نحبهم أصبح شيئا طبيعيا


118
00:05:43,254 --> 00:05:46,891
لبعض الأناس-
لو سمحت ، هل يمكن أن أحصل على شراب جين مع الصودا

119
00:05:46,958 --> 00:05:49,727
لقد أتيت مع بعض الأخبار الجيدة

120
00:05:49,795 --> 00:05:51,729
إنك ستجعليني أعيش مع أبي؟ غير معقول

121
00:05:51,797 --> 00:05:54,899
هذا بالضبط ما كنت سأقوله . حقائبي بالسيارة 

122
00:05:54,966 --> 00:05:57,835
و هل يمكنني أن آخذ الغرفة التي تطل على ملعب التنس؟

123
00:05:57,903 --> 00:06:01,439
أحب هذه الغرفة . شكرا لك لقدومك لكل هذه المسافة

124
00:06:01,506 --> 00:06:04,708
أمي ، لكن أظن إن كل شيء قد تم حله، أليس كذلك؟-
ريتشارد؟-

125
00:06:04,776 --> 00:06:08,078
.. ليلي ، هذا يبدو جيدا جدا . فقط إنه

126
00:06:08,146 --> 00:06:10,848
بالواقع ، أبوك قام باتصال بالمدرسة

127
00:06:10,916 --> 00:06:13,417
أخبرتهم بما حصل بالمنزل

128
00:06:13,485 --> 00:06:16,520
بأن أختك تركت المنزل ، وأمك وأنا افترقنا

129
00:06:16,588 --> 00:06:18,188
I explained that it was
لقد شرحت بأنه كان

130
00:06:18,256 --> 00:06:20,925
تصرف انعزالي ، غير متوقع ومتمرد

131
00:06:20,992 --> 00:06:23,561
وقد وافقوا بأن يحولوا طردك إلى فصل مؤقت-
ماذا؟-

132
00:06:23,628 --> 00:06:26,931
يمكنك أن ترجعي يوم الاثنين-
لكني كنت أريد أن أُطرد-

133
00:06:26,998 --> 00:06:29,299
ليلي من أجل ماذا؟ تلك المدرسة لديها كل شيء

134
00:06:29,367 --> 00:06:31,936
كل شيء ماعدا أبي

135
00:06:32,003 --> 00:06:35,038
أنت تعيش حياة جديدة رائعة هنا

136
00:06:35,106 --> 00:06:38,943
وأنا فقط خائفة عندما أتخرج

137
00:06:39,010 --> 00:06:42,079
لن أكون جزء من حياتك بعد ذلك

138
00:06:42,146 --> 00:06:45,282
وماذا إذا نسيتني؟

139
00:06:45,350 --> 00:06:49,019
ليل ، ليس عليك أن تقلقي بهذا الخصوص مطلقا

140
00:06:53,057 --> 00:06:56,159
فقط لدي الكثير من الأشغال في العمل الآن

141
00:06:56,227 --> 00:06:58,929
..لا أستطيع أن أمنحك الوقت ، المراقبة 

142
00:06:58,997 --> 00:07:00,163
التي تحتاجيها-
تماما كالساعة التي لا تتوقف-

143
00:07:00,231 --> 00:07:02,299
حسنا

144
00:07:05,403 --> 00:07:07,404
أبي

145
00:07:08,773 --> 00:07:11,609
لقد تأخرت ، علي أن أحزم أشيائي ، وأذهب للمطار

146
00:07:11,676 --> 00:07:15,112
ضعي الفاتورة على حسابي ، سأتكلم معكِ قريبا-
أبي لا- 


147
00:07:17,549 --> 00:07:19,683
لماذا دائما تفعلين هذا؟

148
00:07:19,751 --> 00:07:20,718
أبي

149
00:07:20,785 --> 00:07:22,686
شكرا لك

150
00:07:22,754 --> 00:07:24,187
أرجوك لا تذهب

151
00:07:24,255 --> 00:07:26,189
عليك أن تكوني مع أمك ، ليل

152
00:07:26,257 --> 00:07:28,191
خارج المدينة ، بالمدرسة

153
00:07:28,259 --> 00:07:30,193
لا يمكننا أن نجعلك تصبحين مثل أختك

154
00:07:30,261 --> 00:07:33,196
كارول؟نعم يمكننا أن نتفق على هذه الحقيقة

155
00:07:33,264 --> 00:07:35,633
لقد هربت من عائلتنا ومن أجل ماذا؟

156
00:07:35,700 --> 00:07:38,802
لتصبح ممثلة ، والذي هذا هدف غير واقعي تماما

157
00:07:38,870 --> 00:07:40,804
أقصد ، نعم ، هي كانت جيدة جدا بدور أبيغال

158
00:07:40,872 --> 00:07:43,641
في مسرحية البوتقة ، لكن ماكان هذا ، كالصف الحادي عشر؟

159
00:07:43,708 --> 00:07:45,809
على أي حال ، المقصود بهذا ، أنا لست كارول

160
00:07:45,911 --> 00:07:47,878
....لا أرغب بالمغامرة أو بالحرية

161
00:07:47,946 --> 00:07:50,648
للسير بطريقي الخاص.
...أنا مرتاحة تماما

162
00:07:50,715 --> 00:07:54,985
With the path that you guys
بالطريق التي اخترتوها لي -
عودي للمنزل ليل-

163
00:07:55,053 --> 00:07:57,721
أبي ، لديك منزل كبير جدا ، لن أسبب أي مشاكل

164
00:07:57,789 --> 00:08:00,724
سأتصل بك عندما أعود من لندن

165
00:08:00,792 --> 00:08:02,225
أنا آسف

166
00:08:02,293 --> 00:08:04,161
أحبك

167
00:08:08,466 --> 00:08:11,234
ليلي لقد انتهى الأمر

168
00:08:11,302 --> 00:08:13,170
لنذهب للمنزل

169
00:08:17,842 --> 00:08:19,777
سألحق بك

170
00:08:24,282 --> 00:08:27,851
أراك بالمنزل

171
00:08:45,737 --> 00:08:47,404


172
00:08:49,674 --> 00:08:51,942

173
00:08:54,412 --> 00:08:57,414
..إيريك وأنا قمنا بالمشي الأكثر تنشيطا

174
00:08:57,482 --> 00:09:00,918
من الفندق-
أتعلمين ، جدتي سريعة بالخداع-


175
00:09:00,986 --> 00:09:03,420
ربما هي تتسابق لتحصل على زجاجة الجين

176
00:09:03,488 --> 00:09:06,423
التي تخفيها تحت الحوض بالحمام

177
00:09:06,491 --> 00:09:09,426
صباح الخير لك أيضا-
ماذا تفعلين هنا أمي؟-

178
00:09:09,494 --> 00:09:12,195
لا أتذكر بأني دعوتك بأن تكوني ضيفتنا

179
00:09:12,263 --> 00:09:14,932
.. أعرف إني لم أتصل بك وأنا متأكدة إنك لم تتلقي

180
00:09:15,000 --> 00:09:16,967
الكثير كالحصول على بطاقة للكريسماس

181
00:09:17,035 --> 00:09:19,970
أو كعك الفواكه بالعطلة-
حسنا يمكنك أن تكوني شاكرة للأخيرة-

182
00:09:20,038 --> 00:09:22,640
ماذا فعلت لأستحق حنقك، عزيزتي؟

183
00:09:22,707 --> 00:09:25,109
ربما إخبار روفس على طفلنا؟

184
00:09:25,176 --> 00:09:27,645
...أنا آسفة إذا ظننت إنه من المناسب

185
00:09:27,712 --> 00:09:29,647
إن روفس عليه أن يعرف بأن لديه ابن

186
00:09:29,714 --> 00:09:33,483
أوه تقصدين كان لديه

187
00:09:33,551 --> 00:09:35,085
لقد مات

188
00:09:35,153 --> 00:09:37,755
اوه

189
00:09:37,822 --> 00:09:39,389
لم يكن لدي أي فكرة

190
00:09:39,457 --> 00:09:42,459
تخيلي ، شيئا لم تعرفي ، والآن أعذرينني

191
00:09:42,527 --> 00:09:45,929
سأذهب لأحضر الفطور لسيرينا في سريرها

192
00:09:45,997 --> 00:09:50,000
لكي أستطيع أن أبدا بالشفاء مع ابنتي-
ربما تريدين أن توقفي الشفاء لفترة-

193
00:09:50,068 --> 00:09:53,336
سيرينا ليست بغرفتها-
ماذا؟ كنت أظن إنها قدمت معك للبيت ، أين هي؟-

194
00:09:53,404 --> 00:09:55,405
لماذا لازلت بالسجن؟

195
00:09:55,473 --> 00:09:57,641
إنه اختياري

196
00:09:57,709 --> 00:09:59,810
...يا إلهي، لن تخرجي من هناك

197
00:09:59,878 --> 00:10:02,713
بذقن و صديقة حميمة ، أليس كذك؟-
... أمي لا تظن إني كبيرة كفاية

198
00:10:02,781 --> 00:10:05,615
أن أتخذ القرارات بنفسي ، لذا قررت أن أبقى بالسجن

199
00:10:05,684 --> 00:10:07,417
ولن أخرج

200
00:10:07,485 --> 00:10:10,087
حتى توافق بأن تجعلني أعيش حياتي الخاصة-
إذا هي حرب الهلاك-

201
00:10:10,155 --> 00:10:11,755
ينكنك قول ذلك

202
00:10:11,823 --> 00:10:14,692
غير إنها تستطيع نشب الحرب وهي مرتاحة

203
00:10:14,759 --> 00:10:18,228
بمنزلها بينما أنت تبقين خلف القضبان-
انظري ، لا تقلقي علي ، استمتعتي بحفلة الراقصة مع نايت-

204
00:10:18,296 --> 00:10:19,730
كما خططتي دائما

205
00:10:19,798 --> 00:10:22,499
في سجل القصاصات الذي تبقيه تحت سريرك

206
00:10:22,567 --> 00:10:24,601
أرجوك
أنا لا أذكر هذا

207
00:10:24,669 --> 00:10:26,203
لقد كنت طفلة حينها

208
00:10:26,270 --> 00:10:29,339
علي الذهاب ، لا أريد أن أسيء استعمال امتيازاتي بالهاتف 

209
00:10:29,407 --> 00:10:31,875
...حقيقة إنك تتصلين بهاتف عمومي

210
00:10:31,943 --> 00:10:33,510
يقرفني جدا

211
00:10:33,578 --> 00:10:35,012
ابقِ قوية ،س

212
00:10:35,080 --> 00:10:37,881
لأجل ماذا؟-
للقوة ، ستحتاجينه-

213
00:10:37,949 --> 00:10:41,618
لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة ، أي منهما تريدين؟

214
00:10:41,686 --> 00:10:43,187
الآخبار الجيدة أولا ، دائما

215
00:10:43,254 --> 00:10:46,489
هناك تبادل-
عن ماذا تتكلمين؟-

216
00:10:46,557 --> 00:10:48,558
سيصبح الأمر منطقيا أكثر لو أخترتي الأخبار السيئة أولا

217
00:10:48,626 --> 00:10:50,160
فستانك لحفلة الراقصة

218
00:10:50,228 --> 00:10:52,462
العاملون بالتنظيف الجاف .. أفسدوه


219
00:10:52,530 --> 00:10:55,199
هذه حقيبة الجثث ليست جميلة


220
00:10:58,069 --> 00:11:00,470
لكن هناك تبديل -
العودة للأخبار الجيدة

221
00:11:00,538 --> 00:11:02,806
هذا الصباح وصلت من باريس

222
00:11:02,874 --> 00:11:05,375
تماما ككتاب القصاصات

223
00:11:05,443 --> 00:11:07,077


224
00:11:07,145 --> 00:11:09,546
أوه ، إنه فعلا

225
00:11:09,614 --> 00:11:12,582
تماما كما في كتاب القصاصات ، لا أتذكر إني أحتفظ

226
00:11:12,650 --> 00:11:15,886
ولم أنظر إليه، منذ بداية مراهقتي

227
00:11:15,954 --> 00:11:18,388
اوه ، لا بد إنه من أبي

228
00:11:18,456 --> 00:11:20,690
الليلة ستكون سحرية

229
00:11:20,759 --> 00:11:22,592


230
00:11:22,660 --> 00:11:24,694
أتعلم ، حفلة الراقصة ليست كما المخطط لها تماما

231
00:11:24,763 --> 00:11:26,696
بائع الأزهار أضاع باقة بلاير

232
00:11:26,765 --> 00:11:28,799
شخص ما اشترى كل أزهار الفاوانيا


233
00:11:28,867 --> 00:11:31,135
وعندما اتصلت لأؤكد على حجز الليموزين

234
00:11:31,202 --> 00:11:34,504
تم إيجارها لحفلة توديع العزوبية في جيرسي-
 ضربات القلب تتسارع-

235
00:11:34,572 --> 00:11:37,507
نعم ، حسنا ، غرفتي بالفندق تم إلغاؤها بشكل غامض-

236
00:11:37,575 --> 00:11:41,111
والآن قد أكتشفت إن فستان بلاير قد أُفسد-
يالها من مأساة-

237
00:11:41,179 --> 00:11:43,413
... علي أن اسأل

238
00:11:45,016 --> 00:11:49,486
هل أنا أقوم بتخريب حفل أحلامك؟

239
00:11:49,553 --> 00:11:51,688
الإجابة هي لا ناثانيال

240
00:11:51,756 --> 00:11:54,191
ولا أعرف كم مرة

241
00:11:54,259 --> 00:11:56,894
سنعيد هذه المحادثة

242
00:11:56,961 --> 00:11:58,796
بلاير ملكك

243
00:11:58,863 --> 00:12:00,563
حسنا

244
00:12:00,631 --> 00:12:04,234
يالها من قيلولة منعشة كانت

245
00:12:04,302 --> 00:12:06,236
أشعر بتحسن كبير

246
00:12:06,304 --> 00:12:09,239
حسنا ، أنا خائفة بأن هذه اللحظة لن تدوم

247
00:12:09,307 --> 00:12:12,575
إيريك لا يسمعنا؟-
لقد أرسلته ليحضر فيلم مع جوناثان-

248
00:12:12,643 --> 00:12:16,446
إذا لا أحد يمكنه سماعي أصرخ
...ماذا ستفعلين ليلي

249
00:12:16,514 --> 00:12:20,017
تحطميني إلى أجزاء ، تخنقيني بوسادة؟-
...انا ببساطة ولآخر مرة-

250
00:12:20,084 --> 00:12:23,086
سأطلب منكِ مغادرة منزلي وألا تعودي هنا أبدا

251
00:12:23,154 --> 00:12:26,323
أبدا ، إنه وقت طويل جدا عزيزتي

252
00:12:26,390 --> 00:12:27,925
أنت سم

253
00:12:27,992 --> 00:12:31,862
أنا أمك-
..وبارزة جدا في هذا ، فكما يبدو-

254
00:12:31,930 --> 00:12:34,965
بقد ما أحاول ، لا أستطيع أن أحول دون أن أصبح مثلك-
...حسنا ، ربما في هذه الحالة-

255
00:12:35,033 --> 00:12:38,035
تستطيعين أخيرا أن تري الحكمة من طرقي-

256
00:12:38,102 --> 00:12:41,671
أنت تلوميني على كل شيء-
وأنت تتقبلين المسؤولية على لا شيء-

257
00:12:41,739 --> 00:12:43,673
أتعلمين ، ربما كارول محقة 

258
00:12:43,741 --> 00:12:46,710
الطريقة الوحيدة للحصول على حياة عادي هي أن تكون من غيرك-
أختك كانت متمردة -

259
00:12:46,777 --> 00:12:49,612.
وناكرة الجميل لحبي وانظري أين أنتهى بها المطاف

260
00:12:49,680 --> 00:12:52,049
من حيثما أجلس لا يبدو سيئا

261
00:12:52,116 --> 00:12:54,051
لاأريدك أن تتدخلي

262
00:12:54,118 --> 00:12:56,553
في عائلتي أو حياتي الخاصة بعد الآن

263
00:12:58,189 --> 00:13:01,124
أريدك خارجا ، الآن

264
00:13:12,407 --> 00:13:15,910
مرحبا ، أنا أبحث عن أختي كارول ، كارول رودس

265
00:13:15,978 --> 00:13:18,913
أظن إنها تعمل هنا ، هل هي بالداخل؟

266
00:13:18,981 --> 00:13:21,916
أنا أعمل على أربعة طاولات إضايفة اليوم ، إذا الإجابة هي لا

267
00:13:21,984 --> 00:13:23,918
التهرب من العمل .. تبدو مثل صفات كارول

268
00:13:23,986 --> 00:13:26,187
هل تعرفين أين يمكن أن تكون؟

269
00:13:26,255 --> 00:13:29,124
انتبه إلى أين تذهب ، أيها الأحمق

270
00:13:29,191 --> 00:13:31,126
لقد كنت على وشك أن تلطخ ملابسي من قوتشي

271
00:13:31,193 --> 00:13:33,928
شخصيا لا أراه

272
00:13:33,996 --> 00:13:35,363
ترى ماذا؟

273
00:13:35,430 --> 00:13:38,499
التشابه العائلي -
لكارول؟ انتظر ، هل تعرفها؟-

274
00:13:38,567 --> 00:13:40,135
نعم

275
00:13:40,202 --> 00:13:42,671
حسنا ، أتعرف أين يمكن أن تكون؟

276
00:13:42,738 --> 00:13:44,739
أحاول أن أعمل هنا-
حسنا لقد فوَّت لطخة-

277
00:13:44,807 --> 00:13:47,375
إنها لزجة نوعا ما

278
00:13:49,011 --> 00:13:51,012
أنا آسفة ، أنا آسفة

279
00:13:51,080 --> 00:13:54,783
لقد كان يومي صعب ، لقد طردت من المدرسة

280
00:13:54,850 --> 00:13:56,785
أبي لا يريدني أن أعيش معه

281
00:13:56,852 --> 00:13:59,788
لا أستطيع أن أطيق أمي ، وقد أنفقت آخر 9 دولارات التي كانت لدي على البنزين

282
00:13:59,855 --> 00:14:01,790
وإذا الآن ، أنا مفلسة و مشردة

283
00:14:01,857 --> 00:14:04,292
....إلا إذا أستطعت أن أجد أختي التي بالأساس

284
00:14:04,359 --> 00:14:06,294
لم أتحدث إليها منذ تقريبا سنة 

285
00:14:06,361 --> 00:14:09,164
سيكون علي أن أصبح امرأة الشوارع

286
00:14:09,231 --> 00:14:11,166
ولا أعرف كيف أصبح هذا

287
00:14:11,233 --> 00:14:13,168
أقصد ، حقا ، كم يتطلب الحديث الصغير؟

288
00:14:13,235 --> 00:14:15,970
و أين تذهب حتى ؟ وهل الملفات الإجرامية بالضرورة؟

289
00:14:16,038 --> 00:14:17,972
لأن إذا كانت كذلك ، أنا لن أفعل هذا حتما

290
00:14:18,040 --> 00:14:20,575
وهذه المعلومات ليست لها علاقة بشيء

291
00:14:20,642 --> 00:14:22,811
إلا إذا كنت جون-
لست جون ، أنا أوين-


292
00:14:22,878 --> 00:14:24,212
ليلي

293
00:14:24,279 --> 00:14:28,083
هناك حفلة في المنطقة 607 الليلة

294
00:14:28,150 --> 00:14:30,484
هناك احتمال إن أختك ستكون هناك

295
00:14:30,552 --> 00:14:33,722
صديقي يواعدها نوعا ما ، إذا أردتي أن تذهبي

296
00:14:35,925 --> 00:14:37,859
.. موعد مزدوج ؟ مع شاب

297
00:14:37,927 --> 00:14:41,029
التقيته منذ 5 دقائق ؟ يمكن أن تكون مجنون

298
00:14:41,097 --> 00:14:43,397
عملي سينتهي بالعاشرة. ربما تريدين أن تري أختك

299
00:14:43,465 --> 00:14:45,566
لا تريدين الذهاب .. سأبلغها تحياتك

300
00:14:45,634 --> 00:14:48,036
وألخص لها .. امرأة الشوارع هذا

301
00:14:49,839 --> 00:14:52,040
أستطيع أن أبدل ملابسي

302
00:14:52,108 --> 00:14:54,743
حقيبتي بالسيارة

303
00:14:54,810 --> 00:14:56,577
نعم أنا فقط أخمن

304
00:14:56,645 --> 00:14:58,880
لكن لا أعتقد إن هذا سينجح

305
00:15:00,682 --> 00:15:02,617
عليكِ أن تجربي
شيئا كهذا

306
00:15:02,684 --> 00:15:06,520
أختك دائما تبدل من أجل الحاضرين والعاملين

307
00:15:06,588 --> 00:15:08,056
واو

308
00:15:08,124 --> 00:15:09,858
لقد تغيرت حقا

309
00:15:11,460 --> 00:15:13,895
لا أصدق إنها تملك هذا

310
00:15:13,963 --> 00:15:16,798
لقد ذهبنا للتزلج على الجليد بمركز روكفيلير

311
00:15:16,866 --> 00:15:18,800
لقد جعلتني أتسلل خارج المنزل

312
00:15:18,868 --> 00:15:21,269
لقد أخذنا الحافلة بالمدينة ، أمي كانت غاضبة جدا

313
00:15:21,336 --> 00:15:23,604
لقد كان ممتع جدا

314
00:15:23,672 --> 00:15:25,807
لقد كنا مثل

315
00:15:25,875 --> 00:15:27,876
صديقات مقربات

316
00:15:31,480 --> 00:15:34,249
يمكنك الذهاب الآن-
أنا بالخارج -

317
00:15:34,316 --> 00:15:35,750

318
00:15:35,818 --> 00:15:38,552
مرحبا دانيال

319
00:15:38,620 --> 00:15:41,555
مرحبا ، إذا .. انظري ، انا آسف حقا لإزعاجك

320
00:15:41,623 --> 00:15:43,557
لكن لا أستطيع أن أترك لسيرينا رسالة أخرى

321
00:15:43,625 --> 00:15:45,559
ومازلت أسمي نفسي رجلا

322
00:15:45,627 --> 00:15:48,062
فهذا ليس رجوليا تماما بالاتصال بأمها

323
00:15:48,130 --> 00:15:50,765
لكن أنا أنا أريد حقا أن أعرف

324
00:15:50,833 --> 00:15:52,600
كم هي غاضبة؟

325
00:15:52,668 --> 00:15:54,568
أوه ، أنا لن أقلق

326
00:15:54,636 --> 00:15:56,971
هي لم تستلم رسائلك

327
00:15:57,039 --> 00:15:59,440
إنهم يأخذون هاتفك عندما تدخل للسجن

328
00:15:59,508 --> 00:16:00,942
انتظري

329
00:16:01,010 --> 00:16:02,911
هي .. هي لازالت بالسجن؟

330
00:16:02,978 --> 00:16:06,915

331
00:16:06,982 --> 00:16:09,650
أعتقد إني أحتاج فستان لحفلة الراقصة

332
00:16:09,718 --> 00:16:13,688
حسنا ، لكن عليك أن ترتدي حذائك أنت

333
00:16:13,755 --> 00:16:16,590


334
00:16:16,658 --> 00:16:18,559

335
00:16:18,627 --> 00:16:21,863

336
00:16:21,931 --> 00:16:24,498

337
00:16:24,566 --> 00:16:25,967

338
00:16:26,035 --> 00:16:29,938

339
00:16:30,005 --> 00:16:32,307

340
00:16:32,374 --> 00:16:37,212

341
00:16:37,279 --> 00:16:40,315

342
00:16:40,382 --> 00:16:42,317

343
00:16:42,384 --> 00:16:45,220

344
00:16:45,287 --> 00:16:48,022

345
00:16:48,090 --> 00:16:50,325

346
00:16:50,392 --> 00:16:52,994

347
00:16:53,062 --> 00:16:55,796

348
00:16:55,865 --> 00:16:59,200
أخرج أيها المنحرف-
آسف-

349
00:16:59,268 --> 00:17:01,569
لقد أخذتي وقتا كافيا

350
00:17:01,636 --> 00:17:05,039
هل أبدو إني أرتدي ملابس تنكرية للهالوين؟

351
00:17:05,107 --> 00:17:07,441
لا

352
00:17:07,509 --> 00:17:09,710
تبيدن جيدة

353
00:17:09,778 --> 00:17:13,647
أهذه اللحظة حيث تبدأ تقع في حبي؟

354
00:17:13,749 --> 00:17:15,649
إنها كذلك ، أليس كذلك؟

355
00:17:15,717 --> 00:17:18,819
أنت تقع في غرامي بالكامل الآن-
هل ستأتين أم لا ؟-

356
00:17:18,888 --> 00:17:20,922

357
00:17:20,990 --> 00:17:22,590
مرحبا ، أريد أن أسقط

358
00:17:22,657 --> 00:17:24,825
جميع الاتهامات ضد سيرينا فان دير وودسن

359
00:17:24,894 --> 00:17:27,828
لقد كان هناك سوء تفاهم فظيع-
حسنا ، يمكنك أن تكلمي شخصا ما عن الاتهامات-

360
00:17:27,897 --> 00:17:30,365
لكن ابنتك ذهبت

361
00:17:30,432 --> 00:17:32,367

362
00:17:32,434 --> 00:17:35,403

363
00:17:36,792 --> 00:17:40,195

364
00:17:40,262 --> 00:17:42,964

365
00:17:43,031 --> 00:17:44,532

366
00:17:44,600 --> 00:17:46,634

367
00:17:46,702 --> 00:17:49,870

368
00:17:49,938 --> 00:17:51,372
?the way you look ?

369
00:17:51,440 --> 00:17:53,508

370
00:17:53,576 --> 00:17:56,677

371
00:17:56,745 --> 00:18:00,248

372
00:18:00,316 --> 00:18:03,684

373
00:18:03,752 --> 00:18:07,388

374
00:18:07,456 --> 00:18:09,690

375
00:18:09,758 --> 00:18:12,026
واو ، أنت ، تبدو ذو شعبية هنا

376
00:18:12,094 --> 00:18:14,529
نعم ، عندما لا يكون لديك عائلة في المنزل

377
00:18:14,597 --> 00:18:17,499
عليك أن تجدي واحدة في مكان آخر 

378
00:18:17,566 --> 00:18:21,002

379
00:18:21,069 --> 00:18:24,005

380
00:18:24,072 --> 00:18:25,873

381
00:18:25,941 --> 00:18:27,408
إنه رائع ، صحيح؟ 

382
00:18:27,476 --> 00:18:29,844
بالتأكيد ، نعم ، مكان رائع لإلتقاط مرض الوباء الكبدي 

383
00:18:29,911 --> 00:18:31,412
أوين

384
00:18:31,480 --> 00:18:34,282
فوّت فقرتنا يا رجل . لقد كانت رائعة

385
00:18:34,350 --> 00:18:38,586
...لقد كان كـ
كان كريها 
شيب ، مرحبا-

386
00:18:38,654 --> 00:18:41,722
مرحبا ، من الجميلة؟- أهي فتاتك الجديدة؟- 
لا -

387
00:18:41,790 --> 00:18:45,293
لا نحن نبحث عن أختها-
لا يوجد وقت للتكلم ، احتياجاتك ستنتظر-

388
00:18:45,361 --> 00:18:48,229
لدي خطة .بالواقع كما تعلم إنها أكثر من خطة

389
00:18:48,297 --> 00:18:50,231
إنها مهمة لكن هذا ليس فقط حولي

390
00:18:50,299 --> 00:18:52,066
إنه حول امرأتي 
لقد تم ظلمها

391
00:18:52,134 --> 00:18:54,369
وسأقوم بتصحيح هذا

392
00:18:54,436 --> 00:18:57,405
ماالذي فعلوه بإمرأتك .. وشم بالمكان الخطأ؟-
راندي والتر شيبيرد-

393
00:18:57,473 --> 00:18:59,940
عمري بالعشرينات يمضي طالما نحن نتكلم

394
00:19:00,008 --> 00:19:02,377
وعلينا الذهاب الآن

395
00:19:02,444 --> 00:19:03,778
كارول-
كارول؟-

396
00:19:03,845 --> 00:19:05,547
ليلي؟

397
00:19:05,614 --> 00:19:07,515
ماذا تفعلين هنا؟

398
00:19:07,583 --> 00:19:11,252
ماذا تفعلون مع أختي؟-
انتظري هي ..هي أختك؟

399
00:19:11,320 --> 00:19:13,288
هي إمرأتك؟-
نوعا ما-

400
00:19:13,355 --> 00:19:15,823
لا .. ليلي ، يا إلهي إنه من الجيد رؤيتك

401
00:19:15,891 --> 00:19:19,060
كيف تعرفين أوين؟ أنا آسفة جدا لأني لم أرسالك أكثر

402
00:19:19,127 --> 00:19:20,961
أو إني لم أتصل أبدا
هل أنت غاضبة بالكامل؟

403
00:19:21,029 --> 00:19:23,331
انتظري . ماذا تفعلين في لوس أنجلوس ؟ هل هناك خطب ما؟

404
00:19:23,399 --> 00:19:25,800
هل كل شيء بخير؟-
نعم ، لا ليس حقا . عليّ التكلم معك -

405
00:19:25,867 --> 00:19:29,504
حول شيء ما ، وهو نوعا ما كبير-
حسنا أريد أن أسمع عنه ، أقصد أنا هنا من أجلك-

406
00:19:29,572 --> 00:19:31,906
But right now i have to handle
something, and it cannot wait.
i know.
لكن الآن عليّ أن أهتم بشيء ما ، ولا يستطيع الانتظار-
أنا أعلم-

407
00:19:31,973 --> 00:19:33,974
وهذا أيضا لا يستطيع الانتظار-
سنتكلم بالسيارة-

408
00:19:34,042 --> 00:19:36,811
إلى إيمبالا-
إلى ماذا ؟ أين-

409
00:19:36,878 --> 00:19:39,614
المهم قد بدأت-
يا إلهي ليلي من الجيد رؤيتك-

410
00:19:39,682 --> 00:19:42,917
لقد اشتقت إليك .. أترتدين فستاني؟

411
00:19:42,984 --> 00:19:45,486

412
00:19:45,554 --> 00:19:49,857

413
00:19:49,925 --> 00:19:53,361

414
00:19:53,429 --> 00:19:56,564
يا إلهي انظر إلى هذا المكان

415
00:19:56,632 --> 00:19:58,165
لقد كنت دائما أحاول أن أجعل حياتي

416
00:19:58,234 --> 00:20:00,167
تبرز الفيلم الذي برأسي

417
00:20:00,236 --> 00:20:03,605
والليلة ، لا جهود مطلوبة 

418
00:20:03,672 --> 00:20:05,607
تصوتوا من أجل ملك وملكة الحفلة؟

419
00:20:05,674 --> 00:20:09,043
نحن لا نقوم بعمل ملكة الحفلة ، هذا للمدارس بالضواحي

420
00:20:09,111 --> 00:20:11,112
والمراهقين اللؤماء الذين يقومون بتجهيزها

421
00:20:11,179 --> 00:20:13,715
نحن سنقوم بهذا هذه السنة-
هناك تاج وكل شيء- 

422
00:20:13,782 --> 00:20:16,618
تاج؟

423
00:20:16,685 --> 00:20:19,120
... لكن إذا كنت لا تريدين أن تصوتي لأجلكم

424
00:20:27,263 --> 00:20:29,697
لقد تم ترشيحنا-
لنرى-

425
00:20:29,765 --> 00:20:32,166
أقصد ، بالتأكيد تم ترشيحنا

426
00:20:32,234 --> 00:20:35,836
أعتقد إني أصبح عاطفية- 
إنها الحقيقة هذا قد تكون هذ آخر مؤامراتنا

427
00:20:35,904 --> 00:20:37,838
Yeah, if you do this stuff
in college,
نعم ، إذا فعلتي هذه الأشياء بالجامعة

428
00:20:37,906 --> 00:20:40,040
الناس ستعتقد إنك مخبولة

429
00:20:40,108 --> 00:20:42,143
هيا يا سيدات لنقوم بالانتخاب المزيف

430
00:20:42,210 --> 00:20:44,145
لا أستطيع الانتظار لأرى وجه بلاير

431
00:20:44,212 --> 00:20:46,314
عندما تعرف إنها خسرت لقب ملكة الحفلة أمام نيلي

432
00:20:46,382 --> 00:20:47,915

433
00:20:53,689 --> 00:20:56,457
و انظري ، أنا أعرف المسألة مع أمك 

434
00:20:56,525 --> 00:20:59,460
أخذ الأمر كله
لكن أنا أريد أن أقول

435
00:20:59,528 --> 00:21:02,463
إني آسف جدا لبدء هذا من الأول- 
لقد كنت مزعوجة-

436
00:21:02,531 --> 00:21:05,433
لأنك ذهبت إليها من غير أن تعطيني إنذار

437
00:21:05,501 --> 00:21:08,436
أعرف , وعادة لا أفعل أبدا شيء كهذا

438
00:21:08,504 --> 00:21:12,973
لكن ليلي ليست كالأباء الآخرين-
مع الحكم الجيد والآخلاق العالية وغريزة الأمومة ؟- 

439
00:21:13,041 --> 00:21:14,975
وعندما قالت بأنها ستهتم بالأمر

440
00:21:15,043 --> 00:21:17,978
لم أتخيل أبدا إنه سينتهي بك في السجن- 
أكثر جزء محبط هو -

441
00:21:18,046 --> 00:21:20,682
بأنها تظن بأنها أهتمت بالموضوع

442
00:21:22,451 --> 00:21:25,853
أيها المجند.. انظر أمامك

443
00:21:25,921 --> 00:21:28,790
حسنا أنا .أنا سعيد إنك جعلتني أدفع كفالتك للخروج

444
00:21:28,857 --> 00:21:31,426
أو جعلتني أتصل بسيسي لذلك 
لأن عدم حضور حفلتك

445
00:21:31,493 --> 00:21:35,095
بغض النظر عن أمك هو نوعا ما-
شيئا قد تفعله - 

446
00:21:35,163 --> 00:21:37,231
شكرا لك لجعلي أرى هذا

447
00:21:37,299 --> 00:21:41,068
وشكرا لك لأنك كسرت هذه الدائرة من الجنون

448
00:21:41,136 --> 00:21:42,670

449
00:21:44,005 --> 00:21:46,841
ماذا حدث لسيارتك التي أعطاها لك أمي وأبي؟


450
00:21:46,908 --> 00:21:49,777
لقد بعتها

451
00:21:49,845 --> 00:21:51,245
من أجل هذا؟

452
00:21:51,313 --> 00:21:53,848
بالطبع لا
لقد أعطيتها لشخص 

453
00:21:53,915 --> 00:21:55,850
الذي كان يملك فكرة رائعة حقا

454
00:21:55,917 --> 00:21:57,985
تعود حول خصرك مثل الحزام

455
00:21:58,053 --> 00:21:59,954
حتى يمكنك وضع أشياء أشياء فيها مثل الحقيبة

456
00:22:00,021 --> 00:22:03,691
واو . هذا يبدو مثل الاستثمار

457
00:22:03,759 --> 00:22:06,627
ماذا يعني هذا؟

458
00:22:06,695 --> 00:22:08,128
لا شيء لا شيء

459
00:22:08,196 --> 00:22:10,130
إنه فقط .. حياتك ليست بالضبط كما كنتي تصفينها

460
00:22:10,198 --> 00:22:13,300
لقد قلتي لأمي بأنك ستنجحين في لوس أنجلوس

461
00:22:13,369 --> 00:22:17,104
أنا أنجح الأمر . هذا هو مايبدو عندما أنجح

462
00:22:17,172 --> 00:22:19,874
قبل أن تنجحي تماما

463
00:22:19,941 --> 00:22:21,376
كارول ، لقد كنت دائما أظن

464
00:22:21,443 --> 00:22:24,211
بأنك كنت حقا موهوبة

465
00:22:24,279 --> 00:22:26,848
..إنه فقط ... هل يستحق الأمر حقا

466
00:22:26,915 --> 00:22:29,650
أن تعيشي حياتك ، كما تعلمي

467
00:22:31,553 --> 00:22:33,788
هكذا؟-
حسنا ، هذا ليس للأبد-

468
00:22:33,856 --> 00:22:35,890
عندما نوصل الشريط الموسيقى المصور لشيب على ام تي في

469
00:22:35,957 --> 00:22:38,893
أنا النجمة . الموسيقى التصويرية تساولي اكتشاف وطني

470
00:22:38,960 --> 00:22:42,397
إنه ميلاد للفن الجديد-
حقا؟ فرقة شيب؟-


471
00:22:42,464 --> 00:22:44,766
حسنا ، أنا أعرف إنك تظنين ذلك

472
00:22:44,833 --> 00:22:47,802
لمقابلتك بشيب، لكن هم فعلا رائعون نوعا ما

473
00:22:47,870 --> 00:22:50,638
... حسنا ، إذا كانوا فعلا رائعين ، إذا لما لم 

474
00:22:50,706 --> 00:22:54,575
تعطي نسخة لهم لأبي؟-
لأنه أبي ، وأنا أفعل هذا بطريقتي الخاصة-

475
00:22:57,579 --> 00:23:00,815
اسمعي ، لا تخبري أحد من نحن

476
00:23:00,883 --> 00:23:03,818
خصوصا هم-
لماذا تهتمين بما يظنون؟-

477
00:23:03,919 --> 00:23:08,022
و غير هذا ، أن نبقى نحن هو شيء رائع-
كل هذا المال يأتي بأشياء خاصة ليلي-


478
00:23:08,089 --> 00:23:09,590
الناس يعاملونك بطريقة مختلفة

479
00:23:09,658 --> 00:23:11,258
نعم ، بطريقة أفضل

480
00:23:11,326 --> 00:23:13,895
واو ، تبدين مثل أمي تماما

481
00:23:13,962 --> 00:23:15,663
بالطبع أبدو مثل أمي

482
00:23:15,731 --> 00:23:19,400
هي المرأة الوحيدة كالمثل الأعلى لدي منذ أن تخليتي عنا

483
00:23:22,438 --> 00:23:25,039


484
00:23:25,106 --> 00:23:26,841
أعتقد إننا وصلنا

485
00:23:35,818 --> 00:23:37,184

486
00:23:37,252 --> 00:23:39,386
لم أكن أريد أن أكون مثل أمي أبدا

487
00:23:39,455 --> 00:23:42,122
أردت أن أكون مقبلة على الحياة وغير خائفة

488
00:23:42,190 --> 00:23:45,460
وليس دائما أفكر بالخطوات القادمة والعواقب

489
00:23:45,527 --> 00:23:47,795
وماذا سيقول الناس ، أو ماذا سيفكر أبي

490
00:23:47,863 --> 00:23:49,797
حسنا، لقد قمت بمعظم هذا


491
00:23:49,865 --> 00:23:53,300.
مع القليل من الاستثناءات الملحوظة

492
00:23:53,368 --> 00:23:55,302
العشاء الجميل الذي قمت به

493
00:23:55,370 --> 00:23:57,705
كنت ستطلب مني الزواج ، أليس كذلك؟

494
00:23:59,675 --> 00:24:01,609
لكنك لم تفعل

495
00:24:01,677 --> 00:24:04,144
بسبب مافعلته لسيرينا جعلك تتسائل 

496
00:24:04,212 --> 00:24:07,214
عن نوع الشخص الذي أكونه-
أنت مليئة بالمفاجآت ، هذا شيء أكيد- 

497
00:24:07,282 --> 00:24:09,684
عندما كنت أصغر ، هذا سيكون مثير

498
00:24:09,751 --> 00:24:11,452
كنت دائما تفاجئيني

499
00:24:11,520 --> 00:24:15,389
فقط محكوم عليّ أن أعيد أخطاء أمي

500
00:24:15,457 --> 00:24:18,058
لماذا دائما تفعلين هذا؟-

501
00:24:18,126 --> 00:24:20,561
أبي ، انتظر ، أرجوك لا تذهب

502
00:24:20,629 --> 00:24:22,997
أخطاؤنا هي ملكنا لوحدنا لإعادتها .. أو تصحيحها

503
00:24:23,064 --> 00:24:27,067
يجب أن أسامح سيرينا لتحديها لي

504
00:24:27,135 --> 00:24:30,137
أو أولا ربما يجب أن تسامحي سيسي-
أمي لا تحتاج للمسامحة-

505
00:24:30,205 --> 00:24:34,108
ماحتاج إليه هو علاج الصدمات الكهربائية-
لديك سبب جيد لتصبحي غاضبة منها-

506
00:24:34,175 --> 00:24:37,812
قيمها العابثة التي نقلتها إليك-
سألحقك-

507
00:24:37,880 --> 00:24:39,313
حتى تركته -

508
00:24:39,381 --> 00:24:41,949
كيف يمكنك أن تتقدمي مع ابنتك؟

509
00:24:42,017 --> 00:24:44,451
سيسي لن تتغير أبدا ، ليل

510
00:24:44,520 --> 00:24:47,388
لكن لازال بإمكانك ذلك

511
00:24:47,455 --> 00:24:48,990
شكرا لك روفس

512
00:24:49,057 --> 00:24:52,693

513
00:24:52,761 --> 00:24:56,263
أنا سعيد إننا نستطيع التكلم، لكن بالنسبة لبقية الأشياء

514
00:24:56,331 --> 00:24:59,000
أنا لا أعرف أين نحن بعلاقتنا الآن

515
00:24:59,067 --> 00:25:01,168
حتى بعد 20 سنة 

516
00:25:01,236 --> 00:25:03,170
لازلت غير متأكد من أنا

517
00:25:03,238 --> 00:25:05,172
إنه ليس بسبب هذا

518
00:25:05,240 --> 00:25:08,275
إنه فقط ، أعتقد إنك لازلتي تكتشفين هذا

519
00:25:08,343 --> 00:25:10,511

520
00:25:20,008 --> 00:25:21,976
وهي تهبط منتصبة

521
00:25:22,044 --> 00:25:25,146
إذا هل المعلومات لتلك المهمة 

522
00:25:25,214 --> 00:25:27,348
كُشفت لمعرفة الأساسيات؟

523
00:25:27,415 --> 00:25:30,251
لأني أريد فعلا المعرفة 
كارول

524
00:25:30,319 --> 00:25:32,653
الذي يسمى المخرج لموسيقتنا التصويرية 

525
00:25:32,721 --> 00:25:35,323
أخذ أموالنا ، ورفع من سعره

526
00:25:35,390 --> 00:25:37,458
والآن هو يحتجز الشريط كرهينة

527
00:25:37,525 --> 00:25:40,328
وأنا مفاوضةالرهائن-
نعم هذا فقط عم الأحمق هو جون لانديس-

528
00:25:40,395 --> 00:25:42,964
هذا لا يعني إنه فوق القانون

529
00:25:43,031 --> 00:25:46,133
لا يوجد شخص غني يستطيع سرقتي و سرقة فتاتي-
شيب ، أنا لست فتاتك-

530
00:25:46,201 --> 00:25:48,936
نعم هي .. هي أقرب إلى متعتي

531
00:25:49,004 --> 00:25:50,838
واو ، مناشف جميلة

532
00:25:50,906 --> 00:25:53,140
إذا نحن نقتحم وندخل؟

533
00:25:53,208 --> 00:25:55,042
أحقا؟-
النافذة كانت مفتوحة -

534
00:25:55,110 --> 00:25:57,211
إذا هذا فقط .. دخول

535
00:25:57,279 --> 00:26:00,681
وكنت أظن إن استثمار في أحزمة الحقائب كانت فكرة سيئة-
شكرا ليلي-

536
00:26:00,749 --> 00:26:03,484
بما إني أعرف كم تحبين أن تتبعي القواعد

537
00:26:03,551 --> 00:26:06,053
لما لا تبقين هنا بعيدة عن الحفلة

538
00:26:06,121 --> 00:26:08,789
حيث الناس حقا يستمتعون؟

539
00:26:08,857 --> 00:26:11,792
أوين هل يمكنك مراقبتها؟

540
00:26:11,860 --> 00:26:14,695

541
00:26:14,763 --> 00:26:17,164

542
00:26:17,232 --> 00:26:20,368
ماذا ؟ فقط بسبب فكرتي بالوقت الجيد

543
00:26:20,435 --> 00:26:22,870
بعدم جعل الشرطة تقبض علي من أجل اقتحام منزل شخص ما 

544
00:26:22,938 --> 00:26:25,039
أصبح غير مرحة؟

545
00:26:25,107 --> 00:26:27,875
لا يجعلك تماما احتفالية بالحياة

546
00:26:27,943 --> 00:26:29,043
أين الحانة؟

547
00:26:29,111 --> 00:26:30,544
أعتقد من هنا

548
00:26:30,612 --> 00:26:33,580

549
00:26:35,550 --> 00:26:38,552
لقد جئتي-
نعم كان هناك تغيير في الخطة باللحظة الأخيرة-


550
00:26:38,620 --> 00:26:41,555
نعم لقد أخرجتها من السجن 

551
00:26:41,623 --> 00:26:44,558
يمكنك شكري لاحقا-
حسنا ، لقد أمضيت 10 ثواني لأتكلم معك -

552
00:26:44,626 --> 00:26:47,361
لذا اعتبر إني فعلت
استمتعي بوقتك

553
00:26:47,429 --> 00:26:49,230

554
00:26:49,298 --> 00:26:50,764
إذا ، كما تعلمين

555
00:26:50,832 --> 00:26:54,402
لم أتخيل كثيرا حول وقتي بحفلة الراقصة

556
00:26:54,469 --> 00:26:56,904
لكن ،هذا جيد

557
00:26:56,972 --> 00:26:59,273
هل تخيلت نفسك إنك ترقص بالحفلة؟

558
00:26:59,341 --> 00:27:02,276
هذا تخيلته-
حسنا ، أنا هنا لجعل أحلامك حقيقة-

559
00:27:02,344 --> 00:27:04,278
هيا ارقص معي-
ادفع كفالتك لتخرجي من السجن-

560
00:27:04,346 --> 00:27:06,280
..وأرقص معك بالحفلة في ليلة واحدة ؟ هذا

561
00:27:06,348 --> 00:27:10,851
نعم ، أنا هنا لأجعل من الأشياء مثيرة

562
00:27:10,919 --> 00:27:13,354

563
00:27:16,758 --> 00:27:19,427

564
00:27:19,494 --> 00:27:21,762

565
00:27:21,830 --> 00:27:24,031

566
00:27:24,099 --> 00:27:25,866

567
00:27:25,934 --> 00:27:27,901

568
00:27:27,970 --> 00:27:30,104

569
00:27:30,172 --> 00:27:32,906

570
00:27:32,975 --> 00:27:35,343

571
00:27:35,410 --> 00:27:38,379

572
00:27:45,020 --> 00:27:48,189
فان دير وودسين ، أتريد بعضا؟

573
00:27:48,256 --> 00:27:50,824

574
00:27:50,892 --> 00:27:52,393
كيث

575
00:27:52,461 --> 00:27:55,262
متفاجيء لرؤيتي؟

576
00:27:55,330 --> 00:27:58,065
كارول ، مرحبا

577
00:27:58,133 --> 00:28:00,101
واو ، أنتِ

578
00:28:00,168 --> 00:28:01,735
تبدين مذهلة

579
00:28:01,803 --> 00:28:04,905
أحقا؟ أكثر روعة من الشريط الذي لا تريد أن تعطيه لنا؟

580
00:28:04,973 --> 00:28:07,074
انظري ، أنا آسف بشأن هذا ، أنا فقط

581
00:28:07,142 --> 00:28:09,810
لم أستطع أن أفكر بأي طريقة أخرى لجعلك تتصلين بي

582
00:28:09,878 --> 00:28:13,180
.. لذا أستطيع الشرح-
لديك حبيبة ، لا يوجد شيء آخر لتشرحه-

583
00:28:13,248 --> 00:28:14,982
أنا فقط أريد الشريط

584
00:28:15,050 --> 00:28:16,650
من هذه؟

585
00:28:16,718 --> 00:28:18,019
هل هي متوفرة؟

586
00:28:18,086 --> 00:28:19,353
لا يا رجل

587
00:28:19,421 --> 00:28:21,922
لا هي على وشك الرحيل

588
00:28:21,990 --> 00:28:24,591
لا لست كذلك

589
00:28:24,659 --> 00:28:28,295

590
00:28:28,363 --> 00:28:31,865

591
00:28:31,933 --> 00:28:33,767

592
00:28:33,835 --> 00:28:36,603

593
00:28:36,671 --> 00:28:37,604

594
00:28:37,672 --> 00:28:41,475

595
00:28:41,543 --> 00:28:44,445
أهذه اللحظة التي تبدأين بالوقوع في حبي؟

596
00:28:44,513 --> 00:28:45,946
It is, isn't it?
إنها كذلك ، أليس كذلك؟

597
00:28:46,014 --> 00:28:49,116
أنت تقعين في حبي بالكامل الآن

598
00:28:49,184 --> 00:28:52,019

599
00:28:59,361 --> 00:29:01,328
اعفني من التفاصيل ، كيث

600
00:29:01,396 --> 00:29:03,330
هذا وضيع حتى بالنسبة لك

601
00:29:03,398 --> 00:29:05,699
لا أستطيع أن أصدق إنك فعلت هذا تشاك

602
00:29:05,767 --> 00:29:09,203
أنت تعلم كم هو مهم الحفلة الراقصة بالنسبة لي؟-
بلاير ، ماالخطب؟-

603
00:29:09,271 --> 00:29:11,905
لقد أمسكت به وهو يحمل هؤلاء
...كلها محددات

604
00:29:11,973 --> 00:29:14,007
باسم نيلي يوكي
هو يخربني

605
00:29:14,076 --> 00:29:16,510
باقتي الضائعة ، فستاني ، سيارة الليموزين والفندق؟

606
00:29:16,578 --> 00:29:20,814
لقد دفعنا لك 500 دولار لتصور هذا الشيء-
لقد كنا أصدقاء حينها ، كنت أعاملك معاملة خاصة-

607
00:29:20,882 --> 00:29:22,349
علاقتنا تغيرت الآن

608
00:29:22,417 --> 00:29:24,818
يمكنك دفع الميزانية نقداً

609
00:29:24,886 --> 00:29:26,653
أو ... لا أعرف

610
00:29:26,721 --> 00:29:28,689
ماذا تفعلين يوم السبت؟

611
00:29:28,756 --> 00:29:31,692
مقرف، أختي مستحيل أن تنام معك

612
00:29:31,759 --> 00:29:33,760
نعم ، لأنها تواعدني

613
00:29:33,828 --> 00:29:36,029
شيب نحن لا نتواعد ، ولم نتواعد أبدا

614
00:29:36,098 --> 00:29:38,532
حسنا ، كلاكما لا تعرفان كارول جيدا

615
00:29:38,600 --> 00:29:40,501
لأن ، نعم ، هي قد أقامت علاقة معي

616
00:29:40,569 --> 00:29:42,503
ممتع جدا ، أيضا

617
00:29:42,571 --> 00:29:45,539
أقمتي علاقة مع مخرج الذي أخرج موسيقتك التصويرية؟ -
لم أكن أعلم إن لديه حبيبة-

618
00:29:45,640 --> 00:29:47,575
وقد أنهيتها حالما علمت هذا

619
00:29:47,642 --> 00:29:49,610
لكن ماذا هو يريد أن يحكم علينا؟

620
00:29:49,677 --> 00:29:51,612
قد تكون مليون دولار

621
00:29:51,679 --> 00:29:54,181
وأنا أعرف إنك تفكرين إنه عليّ أن أطلب من أمي وأبي

622
00:29:54,249 --> 00:29:56,984
...من أجل المال ، لكن

623
00:29:57,051 --> 00:30:00,221
كيفما كان، سأفكر في شيء ما، لا بأس

624
00:30:00,288 --> 00:30:03,524
لا ، كارول ، إنه ليس كذلك

625
00:30:07,695 --> 00:30:10,797
مرحبا ، أنا ليلي رودس وهذه أختي

626
00:30:10,865 --> 00:30:12,933
لا أحد يعاملنا هكذا

627
00:30:15,170 --> 00:30:17,738
..  حسنا ، نحن قد اتصلنا بالشرطة لذا

628
00:30:17,805 --> 00:30:19,240
لقد تعديتوا على ممتلكات الغير

629
00:30:19,307 --> 00:30:22,743
لا بأس ، اتفقنا؟
لقد انتهينا هنا

630
00:30:24,879 --> 00:30:26,480
أخيرا

631
00:30:26,548 --> 00:30:29,049
خذوا القمامة وارجعوها إلى الوادي

632
00:30:29,117 --> 00:30:32,453
ماذا قلتي للتو؟

633
00:30:32,521 --> 00:30:34,455
أليس لديك أي شيء أفضل للقيام به

634
00:30:34,523 --> 00:30:36,457
مثلا الحصول على وشم ؟

635
00:30:36,525 --> 00:30:39,893
الوشم الوحيد الذي سأحصل عليه هو وجهك على قبضتي

636
00:30:39,961 --> 00:30:42,763
يا آنسات ، لا داعي أن تتشاجرن من أجلي

637
00:30:42,830 --> 00:30:44,365
حسنا ، حسنا

638
00:30:44,432 --> 00:30:46,700
ما رأيك بأن نتشاجر معك أنت؟

639
00:30:46,768 --> 00:30:48,769
لقد أمسكته-
ليلي ، هيا-

640
00:30:48,836 --> 00:30:50,837
اذهب ، اذهب ، ورائهم 

641
00:30:50,905 --> 00:30:53,140
أين تعتقد نفسك إنك ذاهب؟

642
00:30:53,208 --> 00:30:54,642

643
00:30:54,709 --> 00:30:56,843
كارول

644
00:30:56,911 --> 00:30:58,512

645
00:30:58,580 --> 00:31:00,514

646
00:31:06,054 --> 00:31:07,188

647
00:31:07,255 --> 00:31:09,823
اتركه بحاله

648
00:31:09,891 --> 00:31:11,692

649
00:31:11,759 --> 00:31:13,327

650
00:31:13,395 --> 00:31:14,795

651
00:31:14,862 --> 00:31:17,864
أيها الطلبة ، هل يمكنني أن أتحصل على انتباهكم من فضلكم

652
00:31:17,932 --> 00:31:19,866
 لأول مرة بالمدرسة

653
00:31:19,934 --> 00:31:23,637
...ملكة حفلتنا هي

654
00:31:23,705 --> 00:31:25,639
لا أستطيع أن أصدق إنك لا تدافع عن نفسك حتى

655
00:31:25,707 --> 00:31:28,475
تكذب بوجهي 
تلوم شخصاً ما ، شيء ما

656
00:31:28,543 --> 00:31:30,277
أنا آسفة ، فقط لحظة واحدة

657
00:31:30,345 --> 00:31:32,946
أحقا؟-
أنا أعرف كيف أعد-

658
00:31:33,014 --> 00:31:35,182
... ملكة حفلتنا هي

659
00:31:35,250 --> 00:31:37,651
بلاير والدورف

660
00:31:37,719 --> 00:31:39,653
لكن هذا مستحيل

661
00:31:39,721 --> 00:31:42,690
يا إلهي ، لقد فزت 

662
00:31:42,757 --> 00:31:45,192
هذه هي لحظتي

663
00:31:45,260 --> 00:31:46,860
أنا أملك الحفلة

664
00:31:46,928 --> 00:31:49,162
وملكنا هو 

665
00:31:49,231 --> 00:31:52,499
نايت أرتشيبالد

666
00:31:52,567 --> 00:31:54,501
يا إلهي

667
00:31:54,569 --> 00:31:56,470
هذا رائع جدا

668
00:31:56,538 --> 00:31:58,171
شكرا لك

669
00:31:58,240 --> 00:32:00,006
شكرا

670
00:32:00,074 --> 00:32:01,275

671
00:32:01,343 --> 00:32:03,644
شكرا للجميع

672
00:32:03,712 --> 00:32:06,847
لا أصدق إن بلاير فازت-
نعم ، من صوّت لها حتى؟-

673
00:32:06,914 --> 00:32:09,216
أنا ، حوالي 150 مرة

674
00:32:09,284 --> 00:32:11,852
لم أكن أضع اسم نيلي يوكي بالصندوق

675
00:32:11,919 --> 00:32:15,723
كنت أخرج اسمها -
لكن ماذا عن ماقالته بخصوص الليموزين-

676
00:32:15,790 --> 00:32:18,359
والفندق وباقتها؟-
فستانها الجديد يبدو أفضل من غير الباقة-

677
00:32:18,426 --> 00:32:20,026

678
00:32:20,094 --> 00:32:22,263
أعطيها هذا

679
00:32:22,330 --> 00:32:24,931
إنه جناح في البلازا

680
00:32:24,999 --> 00:32:28,135
لم تعتقدي إنك أنت الوحيدة 

681
00:32:28,202 --> 00:32:30,904
التي تعرف عن كتاب القصاصات ، أليس كذلك؟

682
00:32:30,972 --> 00:32:33,607
تشاك

683
00:32:33,675 --> 00:32:36,343
لا أستطيع أن أصدق إني أقول هذا
... لكن

684
00:32:36,411 --> 00:32:38,379
هذا فعلا رائع

685
00:32:38,446 --> 00:32:41,448
فقط أردت أن أتأكد بأنها ستحظى بالليلة المثالية

686
00:32:41,516 --> 00:32:43,216
ملككم وملكتكم لعام 2009

687
00:32:43,285 --> 00:32:45,552
<i>من كان يعلم الراعي تشاك</i>

688
00:32:45,620 --> 00:32:48,054
<i>يستطيع أن يقوم بدور العرابة الساحرة؟</i>

689
00:32:48,122 --> 00:32:51,358
<i>لكن إذا كان تشاك كان يحقق أحلام بلاير</i>


690
00:32:51,426 --> 00:32:52,126
<i>فلماذا يبدو </i>


691
00:32:52,194 --> 00:32:55,462
<i>إن ملكتنا تقف مع الملك الخطأ؟</i>


692
00:32:55,257 --> 00:32:56,991
ألا تستطيع استعمال

693
00:32:57,059 --> 00:32:59,728
الموجود بالملف سابقا؟

694
00:32:59,796 --> 00:33:02,798
انتظر، على الأقل دعني أصلح من مكياجي

695
00:33:03,933 --> 00:33:05,667

696
00:33:05,735 --> 00:33:09,370
هل أنت جاهزة للرياضة؟

697
00:33:09,439 --> 00:33:11,272
نعم-
...الرياضة للمبتدئين، قفي وقدميك- 


698
00:33:11,340 --> 00:33:13,107
سجن؟

699
00:33:13,175 --> 00:33:15,343
أنت بالسجن

700
00:33:15,411 --> 00:33:19,314
أنا أعرف أمي ، أنا آسفة-
أتعلمين ، إذا كنت أم أفضل-

701
00:33:19,381 --> 00:33:22,283
كنت سأتركك هناك ، وأعلمك درس ، لقد هربتي

702
00:33:22,351 --> 00:33:25,887
لقد تخليتي عني بالطريق-
أنت تعلمين إنه يحق لك مكالمة واحدة أليس كذلك؟

703
00:33:25,955 --> 00:33:28,924
.. ليلي ، الآمال والأحلام التي لدي من أجلك

704
00:33:28,991 --> 00:33:34,930
والتعليم الجامعي ، والحياة الراقية في الجانب الشرقي

705
00:33:34,997 --> 00:33:36,898
متزوجة بأغنى رجل-
أترين ، هذه المشكلة أمي-

706
00:33:36,966 --> 00:33:40,301
هؤلاء آمالك وأحلامك ، ليس لي أنا

707
00:33:40,369 --> 00:33:43,572
أحتاج لأن أكتشف ماذا أريد ، ماذا أحتاج

708
00:33:43,639 --> 00:33:45,740
مثل ضابط الإفراج المشروط ؟ 
سآتي بالسيارة 

709
00:33:45,808 --> 00:33:49,043
أريدك أن تبقي بعيدة من تأثير أختك

710
00:33:49,111 --> 00:33:52,747
لماذا؟ ما خطب كارول؟ الحقيقة بأنها مستقلة ؟

711
00:33:52,815 --> 00:33:55,450
بأنها تفكر بنفسها؟ وتفعل ما تريد

712
00:33:55,518 --> 00:33:57,452
ليس ما يقول لها الآخرين لتفعله؟

713
00:33:57,520 --> 00:33:59,454
مارأيك أن توفري علي الإصابة بنوبة قلبية 

714
00:33:59,522 --> 00:34:01,055
وعليك الإذلال

715
00:34:01,123 --> 00:34:05,226
واتركي هذه التجربة الفاشلة للتمرد؟

716
00:34:05,294 --> 00:34:07,762
ماذا إذا كان هذا ليس بالتجربة؟ 

717
00:34:07,830 --> 00:34:11,132
ماذا لو كان هذا نضوج لي؟

718
00:34:12,802 --> 00:34:15,370
كفى البحث عن الذات، سأتصل بمحامي أبيك

719
00:34:15,437 --> 00:34:17,873
لا نريد هذا يظهر في الأوراق

720
00:34:17,940 --> 00:34:19,875
أرجوك أمي ، لا أحتاج سياسية

721
00:34:19,942 --> 00:34:21,376
أحتاج إلى والدتي

722
00:34:21,443 --> 00:34:25,146
I'm trying to talk to you here,
and you're not...
... أنا أحاول التحدث إليك ,وأنت لا

723
00:34:25,214 --> 00:34:27,215
مرحبا أمي ، ألديك ثانية؟

724
00:34:29,451 --> 00:34:31,953
كارول

725
00:34:32,021 --> 00:34:33,989
هذه هي فرصتك

726
00:34:34,056 --> 00:34:35,957
لتكوني الأخت الكبيرة

727
00:34:36,025 --> 00:34:39,828
وتعطي لليلي الإرشاد الحقيقي.. نصيحة

728
00:34:39,896 --> 00:34:41,930
مستقبلها بخطر

729
00:34:41,998 --> 00:34:44,733
لهذا هي بحاجة أن تبقى بعيدة عنك

730
00:34:44,800 --> 00:34:46,735
هذا ماذا سيحدث أمي

731
00:34:46,802 --> 00:34:49,804
ليلي ستبقى معي لفترة-
كارول ، فقط كوني مسؤولة -

732
00:34:49,872 --> 00:34:52,340
.. كلانا يعلم من أول مرة يتكسر لها ظفر

733
00:34:52,408 --> 00:34:54,342
Rides a city bus--
..تركب حافلة المدينة 

734
00:34:54,410 --> 00:34:56,645
أو معاذ الله .. أول خطوات لها في المدرسة الحكومية

735
00:34:56,712 --> 00:34:59,948
ستأتي هارعة للبيت-
حسنا ، هذا يعود لليلي الآن ، أليس كذلك؟-

736
00:35:00,016 --> 00:35:02,316
فقط قولي لها أن تنتظر ، أنا قادمة لأجلها

737
00:35:02,384 --> 00:35:04,986
لا أمي ، أنتِ ابقِ في مكانك 
ستتصل بك لاحقا

738
00:35:20,937 --> 00:35:22,503
يا إلهي 

739
00:35:22,572 --> 00:35:25,040
أمي ، أمي

740
00:35:25,107 --> 00:35:27,542
لا تخبريني إنك تريدين التأكد بأني خارج المدينة

741
00:35:27,610 --> 00:35:29,510
أنا خارجة بأسرع ما يمكنني

742
00:35:29,612 --> 00:35:31,880
حسنا ، أرجوك توقفي ، أنا لن أعتذر

743
00:35:31,948 --> 00:35:33,949
لكن أنا أحبك وأعرف إنك تحبينني

744
00:35:34,016 --> 00:35:35,684
حسنا ، بالطبع أنا أحبك

745
00:35:35,751 --> 00:35:37,285
ابنتيّ، أحفادي

746
00:35:37,352 --> 00:35:39,821
الدافع الوحيد لأحب-
 والعكس صحيح-  

747
00:35:39,889 --> 00:35:42,323
دوافعك مشكوك بها قليلا ، أنانية حتى 

748
00:35:42,391 --> 00:35:44,559
ولم تفعلي الأفضل لأجلي

749
00:35:44,627 --> 00:35:46,561
حسنا فعلت أفضل ما أستطيع

750
00:35:46,629 --> 00:35:48,196
ألا تعتقدين إن سيرينا حصلت من هذا؟

751
00:35:48,263 --> 00:35:51,399
أفضل أن أتحصل على 20 من دان همفري من بروكلين

752
00:35:51,467 --> 00:35:53,902
بدلا من ذلك الفتي الذي أحببته في الوادي

753
00:35:56,072 --> 00:35:58,006
حسنا ، لقد اهتممت بهذا ، اليس كذلك؟

754
00:35:58,074 --> 00:36:01,009
وقد انتهى بكِ المطاف بسيرينا وإيريك

755
00:36:01,077 --> 00:36:04,646
والحياة التي تستحقينها-
هذا لم يكن قرارك ما نوع الحياة التي يجب أن أعيشها-

756
00:36:04,714 --> 00:36:06,648
ماذا يعني إذا أن تكوني أماً

757
00:36:06,716 --> 00:36:09,517
أن تتأكدي إن طفلك يستحق قدره؟

758
00:36:09,585 --> 00:36:12,487
حسنا ، أنا أردت أن أصنع قدري الخاص

759
00:36:12,554 --> 00:36:15,423
لكن هذا كان يعني إني سأخسرك

760
00:36:15,491 --> 00:36:18,660
وكنت خائفة جدا من فعل هذا-
إلى هذا المساء ، من الواضح-

761
00:36:18,728 --> 00:36:22,263
أمي ، أرجوك ، أنا أطلب منكِ البقاء

762
00:36:22,331 --> 00:36:25,100
تعرفين ، أن أصبح أماً ، لقد ارتكبت أخطاء

763
00:36:25,167 --> 00:36:27,602
الذي ينافس أخطائك

764
00:36:27,670 --> 00:36:29,704
وأنا أسامحك

765
00:36:31,240 --> 00:36:32,540
يا لحظي

766
00:36:32,608 --> 00:36:35,677
تطرديني خارج منزلك ، وأتحصل على الغفران

767
00:36:35,745 --> 00:36:38,379
أمي ، فقط قولي شكرا و عانقيني

768
00:36:38,447 --> 00:36:40,381
بالتأكيد لن أقوم بشكرك

769
00:36:40,449 --> 00:36:43,618
من أجل الأشياء الرهيبة التي قلتِها

770
00:36:43,686 --> 00:36:45,453
وطالما سيحدث هذا العناق

771
00:36:45,521 --> 00:36:50,191
حسنا ، أنت دائما تفعلين ما ترضين به ، أليس كذلك؟

772
00:37:07,342 --> 00:37:10,378

773
00:37:10,445 --> 00:37:13,281
مرحبا ، هل أنت بخير

774
00:37:13,348 --> 00:37:16,250
يفترض أن يكون هذا من أسعد الأيام بالثانوية

775
00:37:17,853 --> 00:37:21,422
إذاً لما أشعر بالحزن الشديد؟

776
00:37:21,490 --> 00:37:23,391
كأن هناك شيء ينتهي؟

777
00:37:23,458 --> 00:37:26,161
.. حسنا، هناك شيء ما ينتهي

778
00:37:26,228 --> 00:37:27,495
الثانوية

779
00:37:27,563 --> 00:37:31,332
ليس فقط المدرسة

780
00:37:35,571 --> 00:37:37,172
أنت حبي الأول

781
00:37:39,374 --> 00:37:41,776
وأذهب معك لحفلة التخرج 

782
00:37:41,844 --> 00:37:44,645
وهو شيء أردته منذ أن كان عمري 12 عاماً

783
00:37:44,714 --> 00:37:46,214
وها نحن هنا

784
00:37:46,281 --> 00:37:48,583
كما لو كان مقدر لنا هذا

785
00:37:48,650 --> 00:37:51,552
نعم
هذا المُفترض حدوثه

786
00:37:51,620 --> 00:37:53,755
أنا متأكد من هذا

787
00:37:55,290 --> 00:37:57,692
... لكن الآن وقد حدث و 

788
00:37:57,760 --> 00:38:01,529
لماذا تتحدثين بصيغة الماضي؟

789
00:38:01,597 --> 00:38:03,631
نحن لازلنا هنا

790
00:38:03,699 --> 00:38:04,799
أعرف

791
00:38:04,867 --> 00:38:08,336
لكن هذه الليلة تبدو كذكرى

792
00:38:10,339 --> 00:38:12,173

793
00:38:12,241 --> 00:38:15,243
فقط احضني

794
00:38:15,310 --> 00:38:18,246
إلى أن تنتهي الأغنية

795
00:38:20,216 --> 00:38:23,718
دعنا لا نضيع هذه اللحظات الأخيرة بالتكلم عنها

796
00:38:25,988 --> 00:38:28,389
حسنا

797
00:38:34,496 --> 00:38:41,669

798
00:38:41,737 --> 00:38:48,977

799
00:38:49,044 --> 00:38:52,147

800
00:38:52,214 --> 00:39:00,221

801
00:39:11,100 --> 00:39:12,667
مرحبا

802
00:39:12,734 --> 00:39:14,169
ها أنت هنا

803
00:39:14,236 --> 00:39:15,870
أين ملك الحفلة؟

804
00:39:15,938 --> 00:39:18,072
لقد انفصلنا

805
00:39:18,140 --> 00:39:19,607
ماذا؟

806
00:39:19,675 --> 00:39:21,609
لكن.. لكن كل شيء كان مثالي

807
00:39:21,677 --> 00:39:24,578
كانت مثل القصة الخيالية

808
00:39:24,646 --> 00:39:28,917
لقد تبين إن القصص الخيالية تنتهي لسبب معين

809
00:39:28,984 --> 00:39:33,654
كنت أريد حقا الذهاب إلى الحفلة الراقصة مع حبيبي بالمدرسة

810
00:39:33,722 --> 00:39:36,925
و.. والآن قد حدث

811
00:39:36,992 --> 00:39:40,761
تشعرين بأنه حبيبك بالمدرسة

812
00:39:40,830 --> 00:39:43,231
أنا آسفة

813
00:39:43,299 --> 00:39:45,834
أنا أيضا

814
00:39:45,901 --> 00:39:47,836
أيضا كنت على وشك أن تفوتي الحفلة

815
00:39:47,903 --> 00:39:50,839
بسبب أمك التي بلغت عنك

816
00:39:50,906 --> 00:39:52,841
وشبه شقيقك/ وحبيبك السابق

817
00:39:52,908 --> 00:39:54,342
كان رفيقك بالحفلة

818
00:39:54,409 --> 00:39:57,812
أتعلمين ، لقد قضيت وقتاً ممتعا حقا الليلة

819
00:39:57,880 --> 00:40:00,815
دان وأنا تصالحنا، وأعرف مهما كان الذي فعلته أمي

820
00:40:00,883 --> 00:40:03,117
فقد فعلته عن حب

821
00:40:03,185 --> 00:40:07,255
... والآن ، أنا مع الشخص الذي أريد أن أبقى معه حقا

822
00:40:07,323 --> 00:40:08,589
صديقتي المقربة

823
00:40:08,657 --> 00:40:10,325
إذا شكرا لك

824
00:40:10,392 --> 00:40:12,327
حسنا ، هذا أقل شيء يمكن فعله

825
00:40:12,394 --> 00:40:14,395
بما إن القبض عليك كان بسببي وكل شيء

826
00:40:14,463 --> 00:40:16,397
لم أكن أعلم إنك شجاعة هكذا

827
00:40:16,465 --> 00:40:17,899
ولا أنا

828
00:40:17,967 --> 00:40:20,401
... لقد تعلمت بعض الأشياء الليلة الماضية

829
00:40:20,469 --> 00:40:23,304
.. أكبر شيء منهن كان

830
00:40:23,372 --> 00:40:25,306
إني حقا اشتقت إليكِ

831
00:40:25,374 --> 00:40:27,808
.. أنتِ مدرستي

832
00:40:27,877 --> 00:40:29,310
كل هؤلاء الرفقاء

833
00:40:29,378 --> 00:40:32,413
والفتيات اللئيمات والاختبارات والأساتذة

834
00:40:32,481 --> 00:40:35,416
وأمهاتنا المجنونات

835
00:40:35,484 --> 00:40:37,485
لقد تمكنا من كل هذا معا

836
00:40:37,552 --> 00:40:40,588
لقد ربّينا بعضنا

837
00:40:40,655 --> 00:40:42,590
أنت أختي

838
00:40:42,657 --> 00:40:43,992

839
00:40:44,059 --> 00:40:45,793
إذاً ، أين سيارتك؟

840
00:40:45,861 --> 00:40:48,062
كيف تظنين إني أحرجتك من هنا؟

841
00:40:48,130 --> 00:40:50,899
أبعتي سيارتك؟

842
00:40:50,966 --> 00:40:53,634
ماذا سنفعل؟ هل سنمشي؟

843
00:40:53,702 --> 00:40:55,636
نمشي في لوس أنجلوس؟
واو يا أختاه

844
00:40:55,704 --> 00:40:58,006
لدي الكثير لأعلمه لكِ.. تعالي

845
00:40:58,073 --> 00:41:01,809
إنه نحن . ننتقل بالموضة ، مهما كانت الطريقة التي ننتقل بها

846
00:41:01,877 --> 00:41:04,245

847
00:41:04,313 --> 00:41:07,581

848
00:41:12,854 --> 00:41:15,390

849
00:41:15,457 --> 00:41:16,891

850
00:41:16,959 --> 00:41:21,629
<i>ضمادات الكتف تأتي وتذهب لكن الأصدقاء المقربين يبقون للأبد/i>

851
00:41:24,066 --> 00:41:26,500
<i>لأن إن لم تكن متأكد إلى أين متجه حتى</i>



852
00:41:26,568 --> 00:41:30,805
<i>إنه يساعد لمعرفة إنك لن تذهب لوحدك</i>

853
00:41:30,872 --> 00:41:32,240

854
00:41:32,341 --> 00:41:34,542
<i>لا أحد لديه كل الإجابات</i>
آسفة جدا ، أراك بالمنزل؟-

855
00:41:34,609 --> 00:41:38,479
<i>و أحيانا أفضل شيء يمكن عمله هو فقط الاعتذار</i>


856
00:41:38,547 --> 00:41:40,815
<i>وجعل الماضي يكون في الماضي</i>

857
00:41:43,218 --> 00:41:45,954
<i>وأحيانا أخرى نحتاج لأن ننظر إلى المستقبل</i>

858
00:41:46,021 --> 00:41:48,856
<i>و نعرف ، حتى عندما نعتقد إننا نفهم كل شيء</i>

859
00:41:48,924 --> 00:41:50,858
<i>الحياة لازالت تفاجئنا </i>

860
00:41:50,926 --> 00:41:53,828
<i>ولازلنا نستطيع أن نفاجيء أنفسنا.</i>

861
00:41:53,895 --> 00:41:58,032
مشاهدة ممتعة 
esprit-girl تحياتي 
xoxo