﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
 " One Tree Hill " سابقا في

2
00:00:01,600 --> 00:00:02,400
هل أنت جاهز الليلة؟

3
00:00:02,400 --> 00:00:04,133
نعم كل شيء تحت السيطرة

4
00:00:04,167 --> 00:00:05,680
لكن الأحوال مختلفة في المباراة

5
00:00:05,680 --> 00:00:06,601
كيف مختلفة؟

6
00:00:06,634 --> 00:00:07,901
هل أريد حتى أن أسأل؟

7
00:00:07,934 --> 00:00:10,000
حقا، أنا بخير

8
00:00:12,701 --> 00:00:16,545
أخبرتك أنني أريد أن أصبح أم و أنت هربت بهذه السرعة

9
00:00:16,545 --> 00:00:18,847
تركت فتحة على هيئة أوين في بابي الأمامي

10
00:00:18,847 --> 00:00:21,230
أنتِ على حق، و لم تستحقين ذلك

11
00:00:21,230 --> 00:00:22,267
أناآسف
12
00:00:22,300 --> 00:00:23,734
مازلت وغد

13
00:00:23,767 --> 00:00:24,901
متدربة مثيرة ؟

14
00:00:24,934 --> 00:00:26,634
-ماوث !
-جيجي؟

15
00:00:26,667 --> 00:00:29,050
رجل فضولي عبرَ الشَّارِع

16
00:00:29,050 --> 00:00:30,443
اتصل وقال بأنّه رأى شخصا ما اقتحم المكان

17
00:00:30,443 --> 00:00:32,300
ذلك لباس زفاف بايتن

18
00:00:33,050 --> 00:00:35,601
قدّمَ شخص ما عرضاً للحقوقِ السينمائيةِ لكتابِي

19
00:00:35,601 --> 00:00:37,400
ذلك رائع" The Comet "  لكتاب  

20
00:00:37,400 --> 00:00:40,801
" Ravens " و لكن " The Comet " ليس

21
00:00:40,801 --> 00:00:42,633
أصبحتِ أكثر جمالاً

22
00:00:42,633 --> 00:00:43,501
ماذا تفعل هنا، جوليان؟

23
00:00:43,501 --> 00:00:45,000
اختار كتاب خطيبك

24
00:00:45,000 --> 00:00:46,334
و هل تظن حقا ذلك

25
00:00:46,334 --> 00:00:47,934
لقد تم ذلك فعلا 

26
00:00:47,934 --> 00:00:49,868
أرى أنكما الإثنان تعارفتما 

27
00:00:49,868 --> 00:00:51,334
نعم

28
00:00:51,334 --> 00:00:53,660
أشعر أنني عرفتها منذ سنوات

29
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
karaokk ترجمة، دمج و رفع  < www.startimes2.com >

29 
00:00:56,200 --> 00:00:59,100
 One Tree Hill Season 06 Episode 09 
 "Sympathy for the Devil"

29
00:01:13,300 --> 00:01:15,620
اوه، يا إلهي أنتِ مهووسة كليا به

30
00:01:15,620 --> 00:01:17,750
- لا لست كذلك - لا  حقا اعترفي بذلك

31
00:01:17,750 --> 00:01:19,418
َشركتك الجديدة ستصبح مستندة عليه

32
00:01:19,418 --> 00:01:21,235
مستندة على لباس زفاف في تصميم الأزياء العظيم

33
00:01:21,235 --> 00:01:23,155
قد سهرت عليه 72 ساعة

34
00:01:23,155 --> 00:01:25,145
في الخياطة اليدوية لصديقِتي الحميمة؟

35
00:01:25,400 --> 00:01:26,734
أوه، انتظري

36
00:01:26,767 --> 00:01:28,501
إنه مخرب

37
00:01:28,534 --> 00:01:30,400
مازلتِ متعصبة

38
00:01:30,434 --> 00:01:32,467
و أنتِ مازلت معاقبَة

39
00:01:34,300 --> 00:01:35,467
حسنا

40
00:01:35,501 --> 00:01:38,534
لذا، ما هو نوعك للمعاقبة؟

41
00:01:38,567 --> 00:01:40,334
حسنا، لقد كنت أفكر

42
00:01:40,367 --> 00:01:43,334
اسبوع واحد لتعريض طفل بـ 5 سنوات للفساد

43
00:01:43,367 --> 00:01:47,317
اسبوع آخر لأنك تركتِ شخص راكب مزلاجة يخرب لباس زفاف بايتن

44
00:01:47,317 --> 00:01:51,500
و سنثبّت اسبوع آخر لإقامة حفلة من طرف شخص قاصر

45
00:01:51,500 --> 00:01:53,567
في بوتيك والدتك بالتّبني

46
00:01:54,767 --> 00:01:55,934
هذا كل شيء؟

47
00:01:55,968 --> 00:01:58,033
ليس من المفروض أن تكوني سعيدة بهذا

48
00:01:58,067 --> 00:02:00,400
لا، أنا فقط افكر ذلك الشيءِ الذي فعله صديقي يوجين

49
00:02:00,400 --> 00:02:03,367
في مغسلة الحمّامَ كَانت ستُكلّفني اسبوع آخر

50
00:02:03,400 --> 00:02:06,000
لم تدخلي إلى الحمام بعد ... أليس كذلك؟

51
00:02:06,033 --> 00:02:10,580
ما الذي فعله يوجين في مغسلة الحمام؟

52
00:02:10,580 --> 00:02:12,100
سام!

53
00:02:13,434 --> 00:02:15,200
حديثنا لم ينتهي أيتها الشابة

54
00:02:15,234 --> 00:02:18,367
لم أفكر أنه انتهى أيتها السيدة

55
00:02:19,767 --> 00:02:22,234
لا تقتلي الطفلة، فقط لا تقتلي الطفلة

56
00:02:23,234 --> 00:02:24,734
!ماذا؟

57
00:02:24,767 --> 00:02:27,234
واو، أين بروك اللطيفة

58
00:02:27,267 --> 00:02:29,968
قَتلتُها، و أَكلتُ قلبها الدامي للفطور،

59
00:02:30,000 --> 00:02:31,067
و مازلت جائعة

60
00:02:31,100 --> 00:02:32,200
صحيح

61
00:02:32,234 --> 00:02:33,930
حسنا، إذا التقيتِ بها

62
00:02:33,930 --> 00:02:36,148
أخبريها أنني تمتعتُ

63
00:02:36,148 --> 00:02:38,369
تطهير سام أبلوزا معها الليلة الماضية

64
00:02:38,369 --> 00:02:41,050
و أنني أخطط لجلبها هدية كل يوم

65
00:02:41,050 --> 00:02:42,968
حتى تكون مستعدة للنظر فيّ

66
00:02:43,000 --> 00:02:44,300
كل يوم؟

67
00:02:44,334 --> 00:02:46,300
سواء أعجبك ذلك أم لا

68
00:02:46,334 --> 00:02:49,360
الذهب، غودايفا، غوتشي، غاربر

69
00:02:49,360 --> 00:02:52,980
مجوهراتي، شوكولاته، محفظة، و أزهاري المفظلة

70
00:02:52,980 --> 00:02:55,234
أعتقد بأنني سأراك غدا

71
00:02:55,267 --> 00:02:56,567
انتظري -- غاربر؟

72
00:02:56,601 --> 00:02:59,334
زهرة الأقحوان

73
00:02:59,367 --> 00:03:01,910
لكن عبّادَ الشمس لطيف جداً أيضاً

74
00:03:02,634 --> 00:03:04,200
الآن إلى اللقاء

75
00:03:07,667 --> 00:03:09,830
لقد أتيت في الوقت المناسب

76
00:03:10,770 --> 00:03:13,028
لأجل ماذا؟ السُبات

77
00:03:13,950 --> 00:03:14,800
لا

78
00:03:14,800 --> 00:03:16,601
رَأيتُ جدول سلام بال للأسابيع الثلاثة التالية 

79
00:03:16,601 --> 00:03:17,357
و يبدو أنه جد قاسي

80
00:03:17,357 --> 00:03:18,968
لذلك فكرت أنه من الأفضل لك أن تخزن

81
00:03:19,000 --> 00:03:22,010
هايلي، 90 ألف سُعرة حرارية في اليوم لَنْ يبعدني

82
00:03:22,010 --> 00:03:23,348
عن الضربات في ملعب سلام بال

83
00:03:23,348 --> 00:03:26,027
لا، لَكنَّه سَيعطيك بطانة إضافية عندما تتعرض لذلك

84
00:03:29,868 --> 00:03:32,134
وفرت مكان للكأس الذي ستتحصل عليه

85
00:03:32,134 --> 00:03:34,667
أتعلم، لا أعتقد أنهم يقدمون جوائز في لعبة سلام بال يا صديقي 

86
00:03:34,701 --> 00:03:36,734
ليس حتى للأبطال؟

87
00:03:36,767 --> 00:03:38,133
ذلك سحيف، هاه؟

88
00:03:38,167 --> 00:03:40,968
كيف يفترض بك أن تعرِف أنك لاعب ممتاز بدون كأس؟

89
00:03:41,000 --> 00:03:44,133
حَسناً، أَظن بأنّه سَيكونُ عليك اخباري ذلك دائما

90
00:03:45,501 --> 00:03:48,267
اذهب لتناول فطوركَ أمام التلفاز،

91
00:03:48,300 --> 00:03:50,033
موافق، أيها الدبّ الصغير؟

92
00:03:50,067 --> 00:03:51,334
حسنا

93
00:03:51,367 --> 00:03:53,167
حظ سعيد

94
00:03:56,067 --> 00:03:57,934
إنه حقا شهي

95
00:04:03,133 --> 00:04:05,167
كيف تشعرين؟

96
00:04:05,200 --> 00:04:09,234
ليلة أمس " Tric " أعتقد أنك احتسيت الكثير من الشراب في

97
00:04:09,267 --> 00:04:11,167
أووه، أعرف - صداع الرأس

98
00:04:13,000 --> 00:04:14,634
شكرا

99
00:04:14,667 --> 00:04:17,968
لذا، ماذا كان انطباعَكِ الأول عن جوليان ليلة أمس؟

100
00:04:23,100 --> 00:04:25,033
بايتن، أحبك

101
00:04:25,067 --> 00:04:27,734
و أريد أن نكون سويا للأبد

102
00:04:27,767 --> 00:04:31,093
لوك، انتظر.ليست بهذه البساطة، موافقة؟

103
00:04:31,093 --> 00:04:33,200
أَعْني، هناك الكثير من الكلام الذي يجب أن نَتحدّث عنه

104
00:04:33,201 --> 00:04:35,089
أنتِ تقولين لا

105
00:04:35,089 --> 00:04:37,400
لا. أنا أحبك كثيرا

106
00:04:37,434 --> 00:04:39,400
ليس كفاية

107
00:04:41,000 --> 00:04:43,033
هاي، أريد القهوة بسرعة 

108
00:04:43,067 --> 00:04:44,901
حاضر، في دقيقة

109
00:04:44,934 --> 00:04:46,701
ليست لدي دقيقة

110
00:04:47,734 --> 00:04:49,867
لقد قلت في دقيقة

111
00:04:54,834 --> 00:04:55,968
ياإلهي

112
00:05:00,600 --> 00:05:04,546
من المحتمل فقط مربّى في صينية مع لكمة  ألمَ كليَّ في المؤخرة،

113
00:05:04,546 --> 00:05:06,234
لكن بالتأكيد لا يساوي بنت جميلة تَبْكي 

114
00:05:07,141 --> 00:05:08,778
أتعلم، آخر شيء أَحتاجُه الآن

115
00:05:08,778 --> 00:05:12,006
هو أحد -- مغرور و أناني

116
00:05:12,006 --> 00:05:14,968
منتج موسيقي مثير يزعجني

117
00:05:19,934 --> 00:05:22,440
حسنا، فقط لأجل الحجّة

118
00:05:22,440 --> 00:05:24,612
ماذا إن كُنْتُ أكثر مِن عازف قيثارة فاشل

119
00:05:24,612 --> 00:05:27,918
نوع المنتج المُستقلّ السينمائي المبتدئ المتقلب؟

120
00:05:29,800 --> 00:05:31,963
لا. حسنا

121
00:05:34,600 --> 00:05:36,939
تعلمين، أفضل شيء حول مربى ورقي

122
00:05:36,939 --> 00:05:37,731
ماذا؟

123
00:05:37,731 --> 00:05:39,273
يُجبرُك على فتح الماكنة

124
00:05:39,273 --> 00:05:42,000
تفهمين مالخطأ الذي كان يحدث من الأول

125
00:05:59,501 --> 00:06:01,197
لقد كان مؤثر

126
00:06:01,200 --> 00:06:02,660
ماذا تفعل؟

127
00:06:05,082 --> 00:06:08,501
إذا لم يكن لديك علم، أَنا كاتب نصوص سينمائية كبير الآن

128
00:06:08,534 --> 00:06:10,067
كاتب نصوص سينمائية

129
00:06:10,100 --> 00:06:12,314
لوك، حول هذا

130
00:06:12,314 --> 00:06:15,050
أعتقد أنني أحتاج هذا حقا، أتعرفين؟

131
00:06:15,050 --> 00:06:18,200
أنا فقط " The Comet " مع كل شيء حدث مع

132
00:06:18,234 --> 00:06:19,534
من اللطيف معرفة

133
00:06:19,567 --> 00:06:22,968
بأنّ عملك له ميزة و أهمية

134
00:06:24,100 --> 00:06:26,767
نعم، بالتأكيد

135
00:06:27,400 --> 00:06:28,820
مع ذلك أنا عصبي

136
00:06:28,820 --> 00:06:31,062
أَعْني، جوليان لَهُ اهتمامات خاصة بالإستوديو 

137
00:06:31,062 --> 00:06:33,800
...وهم يُريدونَ مسوَّدة أولى، مثل

138
00:06:43,501 --> 00:06:44,967
3أسابيع

139
00:06:45,800 --> 00:06:47,387
هل نمت حتى؟

140
00:06:48,000 --> 00:06:50,905
أوه، نعم، قليلا

141
00:06:50,905 --> 00:06:52,590
آه، ليس حقا، لا

142
00:06:53,000 --> 00:06:54,810
حَسناً، هذا واضح من السكريبت

143
00:06:54,810 --> 00:06:56,045
هذا...هذا جيد لوك

144
00:06:56,045 --> 00:06:57,862
نعم، لكن ليس ممتاز

145
00:06:57,862 --> 00:06:59,284
قريب جدا من الممتاز

146
00:06:59,284 --> 00:07:02,100
في الحقيقة، أَقُول مشهد واحد بعيداً عن الممتاز

147
00:07:02,133 --> 00:07:06,300
وأعتقد أنك تَعْرف بالضبط أَيّ مشهد أَقصد

148
00:07:06,334 --> 00:07:07,501
حادثة موت كيث

149
00:07:07,534 --> 00:07:10,033
و أَعْلم بأنّك أردتَني أَنْ أكتبه

150
00:07:10,067 --> 00:07:14,583
لَكنِّي فقط خمنت لَرُبَّمَا يكون أكثر فعّالية

151
00:07:14,583 --> 00:07:17,234
إذا اكتشفنا الحقيقة -- سينمائيا

152
00:07:18,434 --> 00:07:20,701
حَسناً، لا أُريدُ التَكَبُّر بتجربتِي

153
00:07:20,734 --> 00:07:23,093
لكن سينيمائيا، لا يوجد أحسن

154
00:07:23,093 --> 00:07:24,901
مِنْ رُؤية رجل يَقْتل أَخاه

155
00:07:24,934 --> 00:07:28,567
... حَسناً، ذلك الرجلِ الذي قُتِل

156
00:07:28,601 --> 00:07:30,033
هو عمي

157
00:07:30,067 --> 00:07:33,685
و هذا، أعتقد، سبب عدم كتابتك المشهد

158
00:07:33,685 --> 00:07:35,027
أنت قريب جدا من ذلك

159
00:07:35,027 --> 00:07:37,886
...لكن جمهورنا يَحتاج لمُوَاجَهَة ما حَدث لوك

160
00:07:38,434 --> 00:07:40,200
... حتى إذا كنت لا تَستطيع

161
00:07:42,133 --> 00:07:43,601
فقط قم بالتجربة

162
00:07:43,634 --> 00:07:44,701
ثق بي

163
00:07:44,734 --> 00:07:47,834
سَأَضعُ جانباً الإستوديو حتى غداً، موافق؟

164
00:07:47,868 --> 00:07:49,167
تستطيع القيام بذلك

165
00:07:51,367 --> 00:07:53,000
و إذا لا؟

166
00:07:53,033 --> 00:07:54,934
كي أكون صريح

167
00:07:54,968 --> 00:07:56,934
سأجد كاتب آخر

168
00:08:08,200 --> 00:08:09,400
أَنا معدم

169
00:08:09,434 --> 00:08:11,800
عمرك 5سنوات، يُفترض أن تكون معدم

170
00:08:11,800 --> 00:08:13,400
الرجل غير مهزوم للثلاثة أسابيع الماضية

171
00:08:13,434 --> 00:08:15,701
يَتوقّعُ أنصار سلاتشرز أَنْ يتجاوزوا

172
00:08:15,701 --> 00:08:18,100
المباراة النصف نهائية للعبة سلام بال الليلة ضدّ الموب

173
00:08:18,100 --> 00:08:21,400
على أكتافِ الخريج من الكلية نايثان سكوت

174
00:08:21,400 --> 00:08:23,868
ذلك، بالطبع، مالم يكن لدى جيروم غاريت

175
00:08:23,901 --> 00:08:25,712
رجل التسديد عند الموب، أيّ شئ كي يقوله

176
00:08:25,712 --> 00:08:27,590
نحن لَسنا خائفين من نايثان سكوت

177
00:08:27,590 --> 00:08:31,128
يا رجل، تلك الخشبة كانت دائماً أكثر ضجيجا مِن المهارة

178
00:08:31,334 --> 00:08:33,700
حَسناً، الآن سمعتم ذلك من رجل التسديد نفسه

179
00:08:33,700 --> 00:08:35,000
نعود إليكم شباب

180
00:08:36,000 --> 00:08:39,033
يَجِبُ أَنْ يقدموا لك جائزة بابا

181
00:08:39,067 --> 00:08:40,601
لقد حاولت أن أشرح لك

182
00:08:40,634 --> 00:08:43,934
لا يقدمون جوائز في سلام بال يا صديقي

183
00:08:43,968 --> 00:08:46,367
لقد تأكدت من ذلك

184
00:08:46,400 --> 00:08:47,534
آسف

185
00:08:51,734 --> 00:08:53,567
هيا، بروك

186
00:08:53,601 --> 00:08:55,023
إذا كان بمقدورك ملئ هذا المكان بأيّ شيء

187
00:08:55,023 --> 00:08:56,734
ماذا سيكون؟

188
00:08:56,767 --> 00:08:59,000
ماذا أحضرت لي؟

189
00:08:59,000 --> 00:09:00,234
بايتن

190
00:09:00,234 --> 00:09:01,680
حَسناً، لا تتصرفي كأنه خائب أملك

191
00:09:01,680 --> 00:09:04,335
آخر مَرّة أتيت، كُنْتُ أنا زبونكَ الوحيد

192
00:09:04,335 --> 00:09:05,039
نعم

193
00:09:05,039 --> 00:09:07,779
شيء جيد أنني أحبّ ملابس الإمبراطور الجديدة

194
00:09:07,779 --> 00:09:09,221
أنا آسفة

195
00:09:09,221 --> 00:09:11,480
كل ما هناك أن أوين يمر علي كل يوم

196
00:09:11,480 --> 00:09:14,260
للثلاثة أسابيع الماضية لجَلْبي كنوز

197
00:09:14,260 --> 00:09:17,335
حَسناً، لَمْ أكن أَعْرفْ بأنّك عدت إليه ثانيةً

198
00:09:18,000 --> 00:09:22,595
لَست متأكّدة كلياً لحد الآن، لكني موافقة على الكنوز

199
00:09:22,595 --> 00:09:25,567
بروك، ما فعله أوين لم يكن فعلا جيد

200
00:09:25,601 --> 00:09:27,826
لَكنَّه غير جيد على حد سواء لإسْتِدْراجه

201
00:09:27,826 --> 00:09:30,237
فقط لأنك تَحْبّين الحصول على الهدايا كُلّ يوم

202
00:09:30,237 --> 00:09:31,434
حقا؟

203
00:09:31,467 --> 00:09:33,100
أَحْصلُ على نصيحة في العلاقات

204
00:09:33,100 --> 00:09:36,400
مِنْ الإنسانة التي انتظرت ثلاثة أسابيع لإخْبار خطيبها

205
00:09:36,400 --> 00:09:39,334
بأنّه يَصنع فيلم مع حبيبها السابق

206
00:09:39,334 --> 00:09:41,567
ثلاثة أسابيعِ و لا زلت

207
00:09:41,567 --> 00:09:43,588
بايتن، ألم تخبريه بعد

208
00:09:43,588 --> 00:09:47,455
ام، لا... لكن، على أية حال، دعينا نغيّر الموضوع

209
00:09:47,455 --> 00:09:48,923
متى أستطيع رؤية ثوب زفافي؟

210
00:09:48,923 --> 00:09:51,163
قَدْ لا تَحتاجين إلى ثوب، صديقتي

211
00:09:51,163 --> 00:09:53,167
نعود الآن إلى الموضوع

212
00:09:53,167 --> 00:09:55,067
لوكاس سينزعج حقا

213
00:09:55,067 --> 00:09:57,234
عندما يَكتشف أنك كتمتِ ذلك عنه

214
00:09:57,267 --> 00:10:00,160
أَعرف. لكنه حقاً فرح بخصوص الكتابة ثانيةً

215
00:10:00,160 --> 00:10:02,000
وهو يحبُّ جوليان بصدق

216
00:10:02,142 --> 00:10:06,000
وأنا لا أُريدُ لماضي الغبي أَنْ يَقفَ في طريقه

217
00:10:06,434 --> 00:10:09,133
حَسناً، كَيف كانت علاقتك وجوليان؟

218
00:10:29,968 --> 00:10:31,701
أوه، آسف، آسف

219
00:10:31,734 --> 00:10:34,100
اعذرني، أنا آسفة

220
00:10:34,133 --> 00:10:36,276
أوه، إذا هذه لَيست البنت الأكثر حزناً في العالم

221
00:10:36,276 --> 00:10:37,601
أنا لست حزينة

222
00:10:37,634 --> 00:10:39,140
موافق، لَكنِّي قابلتُك فقط مرّتين

223
00:10:39,140 --> 00:10:40,313
و في كلتا الحالتين كنت تبكي

224
00:10:40,313 --> 00:10:42,367
لرُبمَا هم دموع الفرح

225
00:10:42,400 --> 00:10:44,434
صحيح. هل هم كذلك؟

226
00:10:44,467 --> 00:10:45,335
- لا- حسنا جيد

227
00:10:45,335 --> 00:10:46,630
أريد أن أطلب منك خدمة

228
00:10:46,630 --> 00:10:48,040
هَل تودّين مُرَافَقَتي

229
00:10:48,040 --> 00:10:51,488
إلى الحفلة الصناعية القبيحة المليئة بالناس الأغنياء المتعجرفين

230
00:10:51,488 --> 00:10:53,830
ونوع المنتجين المغرورين و الأنانيين؟

231
00:10:53,830 --> 00:10:55,220
تبدو سيئة

232
00:10:55,570 --> 00:10:57,511
إذا، هل هذا يعني نعم؟

233
00:10:57,511 --> 00:11:00,601
تُريدُ حقا البنت الأكثر حزناً في العالم كمواعدة؟

234
00:11:00,634 --> 00:11:01,950
أوه، لا لا لا ، ليست مواعدة

235
00:11:01,950 --> 00:11:03,267
أريد فقط دموعك

236
00:11:03,300 --> 00:11:05,200
َنظرة واحدة إلى البنت التي تبكي على ذراعِي

237
00:11:05,234 --> 00:11:07,534
ولا أحد سَيَتسائل لماذا أغادر باكراً

238
00:11:09,800 --> 00:11:10,982
انتظري، ماذا كنت أَقُول؟

239
00:11:10,982 --> 00:11:12,795
لأنك إذا بدأتِ تبتسمين مثل هذا

240
00:11:12,795 --> 00:11:14,634
نحن سَنُلْصَقُ في هذا الشيء

241
00:11:24,000 --> 00:11:25,902
أوه، لباسي غير لائق كلياً 

242
00:11:25,902 --> 00:11:28,089
لا لا تبدين جميلة

243
00:11:28,150 --> 00:11:29,582
بالإظافة، هذه هوليوود

244
00:11:29,582 --> 00:11:32,281
كلما لبست أسوء، زاد الأشخاص المهمين افتراض من تكونين

245
00:11:32,281 --> 00:11:34,100
أوه، حتما يفترضون أنني البابا

246
00:11:34,100 --> 00:11:37,567
أوه،واو. شكرا لك، شكرا لقدومك

247
00:11:37,601 --> 00:11:40,400
لم تخبرني أنه عيد بلوغك

248
00:11:40,500 --> 00:11:44,005
إنها حفلة جمع تبرعات لسكريبت أُحاول أن أكمله

249
00:11:44,005 --> 00:11:45,934
أَعْرفُ -- قلت بأنها مملة

250
00:11:45,968 --> 00:11:47,601
شيء جيد أنك جلبت كتاب

251
00:11:47,634 --> 00:11:50,968
ام...نعم. كُنْتُ أَتمنّى الحُصُول على التوقيع

252
00:11:51,000 --> 00:11:53,651
كُنْتُ قَريبة من المُؤلف

253
00:11:53,651 --> 00:11:56,113
أشعر حقا بالغباء لجَلْبه 

254
00:11:56,113 --> 00:11:59,563
أوه، لا إياك. ما هو مضمونه

255
00:11:59,563 --> 00:12:01,634
حولي، نوعا ما

256
00:12:01,700 --> 00:12:06,038
الآن َفهمت لماذا أردته هنا مَعك

257
00:12:06,434 --> 00:12:08,133
الآن، رأيتِ، إنها تلك الإبتسامة ثانيةً

258
00:12:08,167 --> 00:12:10,000
الآن لن نَخْرج من هنا أبدا

259
00:12:10,033 --> 00:12:12,167
أوه، أَظن أنّنا يَجِبُ أَنْ نَعْملَ أفضل من ذلك

260
00:12:13,200 --> 00:12:14,734
أوه، لك ذلك

261
00:12:14,767 --> 00:12:17,033
أوه، حسنا، شكرا لك

262
00:12:17,067 --> 00:12:19,990
لقد كان من الكشافة

263
00:12:19,990 --> 00:12:21,802
سيَعْبر البلدة في طريقِه إلى فيرجينيا

264
00:12:21,802 --> 00:12:24,138
سَيُحاول التوقف لرؤية مباراة النصف النهائي

265
00:12:24,138 --> 00:12:25,138
حسنا، ذلك جيد ، نايث

266
00:12:25,138 --> 00:12:27,400
إذا كان هناك أحد يستحق نظرة ثانية فهو  أنت

267
00:12:27,400 --> 00:12:28,970
هاي، بالحديث عن اللعب

268
00:12:28,970 --> 00:12:31,410
هل هناك أي مشاعر قاسية إذا لم أستطع المواصلة؟

269
00:12:31,410 --> 00:12:34,400
جوليان يُريد الحُصُول على السكريبت إلى الإستوديو غداً

270
00:12:34,400 --> 00:12:36,588
لذا أَنا نوعا ما في أزمة

271
00:12:36,588 --> 00:12:37,691
لا تقلق يا رجل

272
00:12:37,691 --> 00:12:40,018
سَأَراك في البطولة بَعْدَ أَنْ نَرْبح اللّيلة

273
00:12:40,018 --> 00:12:41,834
بالتأكيد

274
00:12:41,868 --> 00:12:44,045
هل أستطيع طرح سؤال؟

275
00:12:44,601 --> 00:12:49,296
ما هي أفضل ذاكرة لـ دان معك؟

276
00:12:49,296 --> 00:12:52,105
لا أَعْرف. يوم دَخل السجن

277
00:13:01,000 --> 00:13:03,300
في مخيم مايكل جوردان لكرة السلة

278
00:13:03,300 --> 00:13:07,013
نعم ، كنت في السن العاشرة

279
00:13:07,013 --> 00:13:08,928
واستعمل دان بَعْض المعارف لإدخالي

280
00:13:08,928 --> 00:13:11,228
و كان أول يوم

281
00:13:11,288 --> 00:13:13,634
ونحن كُنّا في هذا، مثل، خط الإجتماع و التحية

282
00:13:13,634 --> 00:13:16,839
و جوردان كَانَ سيَختار أحدنا للعب وجها لوجه

283
00:13:16,839 --> 00:13:19,120
أتذكر أنني كنت قلقا

284
00:13:19,120 --> 00:13:20,945
رُكبتاي كَانتا عَلى وَشَكِ أَنْ تُشبكَ

285
00:13:20,945 --> 00:13:22,729
وأعتقد أن دان أمكنه الإحساس بذلك

286
00:13:22,729 --> 00:13:25,080
لأنه وَضعَ يَده على كتفِي لتثبيتي

287
00:13:25,080 --> 00:13:27,000
وعندما جوردان مر علينا أخيراً

288
00:13:27,000 --> 00:13:28,100
فقط نَظرَ إليه وقال

289
00:13:28,100 --> 00:13:32,251
"هذا إبني نايثان، لديه قفزة عظيمة"

290
00:13:34,210 --> 00:13:35,900
و ماذا حدث بعد؟

291
00:13:35,900 --> 00:13:39,590
لَعبتُ وجها لوجه ضدّ اللاعب الأعظم في التاريخ

292
00:13:39,590 --> 00:13:42,483
تلك كَانت أحد أفضل أيام حياتي

293
00:13:43,901 --> 00:13:47,200
لِماذا؟ ما الداعي للسؤال؟

294
00:13:49,500 --> 00:13:54,534
هناك ذلك المشهد للكِتابة، وأُحاول أن أكُونَ موضوعي

295
00:13:56,667 --> 00:14:00,700
أعتقد أنني فقط أَتسائل إذا كان دان يملك روح

296
00:14:00,700 --> 00:14:02,100
أكيد، كانت عنده

297
00:14:02,100 --> 00:14:05,533
باعها منذ زمن طويل

298
00:14:06,683 --> 00:14:10,618
أظهر الرجل كما هو في الحقيقة، شريّر

299
00:14:10,618 --> 00:14:13,250
هذا مايستحقه

300
00:14:24,334 --> 00:14:26,865
إذا، هكذا يفعل العظيم نايثان سكوت

301
00:14:26,865 --> 00:14:28,538
للتحمية من أجل النصف النهائي

302
00:14:28,538 --> 00:14:30,624
أنت  تبحث عن الحصري؟

303
00:14:30,624 --> 00:14:32,538
أنا هنا كصديق

304
00:14:32,538 --> 00:14:34,784
جيروم غاريت كَانَ يَتحدّث عن إعادتك حيث كنت

305
00:14:34,784 --> 00:14:37,031
في كرسي المعوّقين في مباراة اللّيلة

306
00:14:37,031 --> 00:14:38,458
بَدا جدّي

307
00:14:38,458 --> 00:14:41,013
أوه، أَنا متأكّد، هو رجل مرٌ

308
00:14:41,013 --> 00:14:42,627
َلقد كانَ فقط على بعد سلة واحدة من الـ16

309
00:14:42,627 --> 00:14:44,241
قبل سنتين عندما وَقفتُ في طريقه

310
00:14:44,241 --> 00:14:47,308
أَتذكّر، وعلى ما يبدو، هو كذلك

311
00:14:47,308 --> 00:14:49,443
أُقدّرُ متابعتك، ماوث

312
00:14:49,443 --> 00:14:52,066
مع ذلك سأكون بخير. يُمْكِنني الإعتناء بنفسي

313
00:14:52,066 --> 00:14:53,933
بالإظافة، هناك أوين يراقب ظهري

314
00:14:53,933 --> 00:14:56,430
هو أحد الرجال الأقوى في تري هيل

315
00:15:10,500 --> 00:15:12,130
!!!مرحبا يا جميلة. آآآه

316
00:15:12,734 --> 00:15:14,500
بحق الجحيم ما الذي تفعله؟

317
00:15:14,500 --> 00:15:17,020
!الإقتراب من بنت خلسة ليس جيدا

318
00:15:17,020 --> 00:15:18,450
ماذا؟ اعتقدت بأنّك تحبين ذلك

319
00:15:18,450 --> 00:15:19,878
"ماذا يوجد تحت الملابس"، صحيح؟

320
00:15:19,878 --> 00:15:22,533
أنا بنت، ذلك مثير

321
00:15:22,533 --> 00:15:27,200
أنت رجل ضخم و مليء بالشعر جالس على مقاعدِي الجلدية!

322
00:15:27,200 --> 00:15:28,729
أو! على الأقل تَظنين أَنني ضخم!

323
00:15:28,729 --> 00:15:30,822
اخرج، حسنا

324
00:15:30,822 --> 00:15:34,100
حسناً! حسناً! هاي! حسناً!

325
00:15:34,200 --> 00:15:36,067
انتظري بروك، هاي

326
00:15:36,101 --> 00:15:38,267
انتظري لقد أثبتي وجهة نظرك

327
00:15:38,301 --> 00:15:40,001
توقفي

328
00:15:40,034 --> 00:15:42,767
لقد تركت ثيابي

329
00:15:52,500 --> 00:15:55,000
لذا، الدبّ بوكي ووكي يَكتشفُ قريبا

330
00:15:55,000 --> 00:15:56,378
أنه كان صديق وضيع

331
00:15:56,378 --> 00:15:58,009
و عليه أن يقول أنه آسف

332
00:16:00,368 --> 00:16:03,562
حَسَناً. الفصل التاسع اللّيلة شباب

333
00:16:03,562 --> 00:16:05,034
عمل جيد

334
00:16:06,800 --> 00:16:09,201
إذا، لا تُخبر أمّك

335
00:16:09,234 --> 00:16:12,267
لكن تلك كَانت تقريباً أفضل محاضرة في العام

336
00:16:12,301 --> 00:16:13,567
لقد سَمعت ذلك

337
00:16:13,600 --> 00:16:17,134
هاي، لديك، حصة بعدها، صح؟ نعم

338
00:16:17,167 --> 00:16:19,101
هَلْ تمانعين مُرَاقَبَة جايمي قليلا؟

339
00:16:19,134 --> 00:16:20,700
يجب أن أذهب إلى المكتب

340
00:16:20,734 --> 00:16:23,001
بالتأكيد. أيّ شئ لتَفادي فرض الإقتصاد 

341
00:16:23,034 --> 00:16:24,754
هيا نذهب موتشاشو

342
00:16:24,754 --> 00:16:26,368
رائع

343
00:16:26,600 --> 00:16:29,334
سام، ممنوع الحفلات، موافقة؟

344
00:16:36,200 --> 00:16:37,959
ما هو الإقتصاد؟

345
00:16:37,959 --> 00:16:39,720
هو كيفية جمع المال

346
00:16:41,101 --> 00:16:43,700
كنت أعتقد أنها تسمى علاوة

347
00:16:43,700 --> 00:16:44,788
لا

348
00:16:44,788 --> 00:16:46,462
العلاوة في الحقيقة يجب أَن تعمل من أجلها

349
00:16:46,462 --> 00:16:49,075
الإقتصاد أسهل. هو فقط العرض والطلب

350
00:16:49,075 --> 00:16:51,075
تبدو معقدة

351
00:16:51,167 --> 00:16:53,001
لا. هذه حصتُك

352
00:16:53,034 --> 00:16:56,356
تَستعملُها لشراء تجهيزك، و هذا ما قد حصلت عليه الآن 

353
00:16:56,356 --> 00:17:00,400
كُلّ ما تحتاجه هو أن تَعمل مطلب صغير

354
00:17:03,600 --> 00:17:05,576
هيا يا رجل، ذلك سيء

355
00:17:05,576 --> 00:17:09,083
عادة فاسدة، هاه؟ الشيء الجيد أننا حصلنا على كُلّ شيءِ تُريدُه هناك

356
00:17:10,034 --> 00:17:12,001
سَآخذُ بَعْض الرقائق

357
00:17:12,034 --> 00:17:13,167
دولاران

358
00:17:18,967 --> 00:17:21,800
لقد دفعت 50 سنت فقط من أجلها

359
00:17:21,834 --> 00:17:25,267
ذلك، أيها الجندب، يُدْعَى ربح

360
00:17:30,100 --> 00:17:31,767
ليس لدي دولارين

361
00:17:31,800 --> 00:17:35,267
لا عليك. ذلك يُدعَى رسم. إنه مجانيّ

362
00:17:35,301 --> 00:17:38,126
هذا ما تحصل عليه إذا تعاونت

363
00:17:39,434 --> 00:17:40,834
جميل

364
00:17:50,001 --> 00:17:51,700
هاي، هل أنت بخير؟

365
00:17:51,734 --> 00:17:54,001
نعم

366
00:17:54,034 --> 00:17:55,334
لا. لا

367
00:17:55,368 --> 00:17:58,767
ام، علي أَن أَكْتب مشهد قتل كيث في النصّ السينمائي

368
00:17:58,800 --> 00:18:02,401
وأنا...لا أعرف إذا كان بإمكاني ذلك

369
00:18:02,434 --> 00:18:05,001
فقط لا أَستطيع تَخَيُّل الناس يَجْلسون في  المسرح

370
00:18:05,034 --> 00:18:07,667
يأكلون البشار، يُشاهدون كيث يصاب حتى الموت

371
00:18:07,700 --> 00:18:09,667
ربما قد يكون أكثر مِن ذلك

372
00:18:09,667 --> 00:18:11,000
رُبَّمَا...مثل في الأدب

373
00:18:11,000 --> 00:18:14,234
أي موت عنيف يمكن أن يكونَ في أغلب الأحيان محفّز للتغيير

374
00:18:14,267 --> 00:18:17,600
أَو...درس في الإنسانية

375
00:18:17,633 --> 00:18:23,900
لا أُريد لجمهوري أَن يتفهم دان سكوت، أتفهمين؟

376
00:18:23,934 --> 00:18:27,200
لا أريد أن أجعل دان سكوت أكثر من شخص مضطرب

377
00:18:27,200 --> 00:18:29,167
من أجل سيناريو جيد

378
00:18:29,201 --> 00:18:31,767
دان سكوت ليس إنسانا

379
00:18:31,800 --> 00:18:34,633
هو لا يستحق أن يُغفر له

380
00:18:34,667 --> 00:18:36,934
... بصراحة

381
00:18:36,967 --> 00:18:41,234
دان سكوت لا يستحق بقعة في حياة جايمي

382
00:18:41,267 --> 00:18:43,201
لوك

383
00:18:44,767 --> 00:18:48,767
أَنا آسف، هايلز. ذلك لا يخصني

384
00:18:48,800 --> 00:18:50,500
رأسي فقط...

385
00:18:52,001 --> 00:18:54,934
يجب أن أذهب، أنا آسف

386
00:19:10,267 --> 00:19:12,934
اسمع، لقد فهمت ذلك، وأنا أَحب الفرقة

387
00:19:12,968 --> 00:19:14,367
و أنت تعلم أنني أحبك

388
00:19:14,367 --> 00:19:16,234
لكن هذه السفينة ستُبحر بدونك

389
00:19:16,234 --> 00:19:18,967
إذا كنتم يا رجال لا تستطيعون قطع كُلّ الشريط الأحمر

390
00:19:19,001 --> 00:19:22,167
حَسناً، إذا كنت لا تستطيع قطع ذلك الشريط الأحمر

391
00:19:22,201 --> 00:19:23,567
عندها سأجد شخصا يستطيع ذلك

392
00:19:24,400 --> 00:19:27,134
هذا قد يفاجئك

393
00:19:27,167 --> 00:19:29,934
لكنك لست منتجَ الخطّ الوحيد في البلدة

394
00:19:29,967 --> 00:19:31,201
كن لطيفا

395
00:19:32,734 --> 00:19:35,834
اسمع، جوش أَعْرف بأنّك تحاول

396
00:19:35,867 --> 00:19:39,067
فقط اصنع لي معروفا وحاول أكثر من قبل

397
00:19:39,101 --> 00:19:42,167
سَيصبح كل شيء جاهز

398
00:19:42,201 --> 00:19:44,500
أعتقد أنها فكرة سيئة عندما انتقلت للعيش معك

399
00:19:44,533 --> 00:19:46,167
لماذا؟

400
00:19:46,201 --> 00:19:48,034
لأني إذا أصبحت ألطف

401
00:19:48,067 --> 00:19:50,401
فيلمي لن يذهب إلى ساندانس

402
00:19:50,434 --> 00:19:51,934
أوه، لكنّك ستحصل علي

403
00:19:51,967 --> 00:19:55,267
و أنا أكثر إثارة من ساندانس

404
00:20:06,900 --> 00:20:08,900
أحبك

405
00:20:10,834 --> 00:20:12,767
أحبك أيضا

406
00:20:20,700 --> 00:20:22,810
شكراً لاصطحابي، جدّي

407
00:20:22,810 --> 00:20:24,734
هل أنت تمزح؟ قد أفعل أيّ شيء من أجلك

408
00:20:27,201 --> 00:20:29,101
هل بإمكانك أَنْ تعطيني 10 دولارات؟

409
00:20:29,134 --> 00:20:30,767
لأجل ماذا؟

410
00:20:30,800 --> 00:20:32,767
لدي بعض الأعمال

411
00:20:32,800 --> 00:20:34,934
لا أَعْرف. هذا مال كثير

412
00:20:34,967 --> 00:20:37,134
أرجوك، سأعوضك عنه كليا

413
00:20:38,734 --> 00:20:40,834
يبدو كأنه إستثمار قوي

414
00:20:40,867 --> 00:20:43,034
جيد

415
00:20:43,067 --> 00:20:47,101
علي أيضا أَنْ أتوقف لبرهة في الطريق إلى المدرسة

416
00:20:47,134 --> 00:20:49,101
أنت الرئيس

417
00:21:00,901 --> 00:21:02,855
لن أكتب هذا

418
00:21:04,000 --> 00:21:06,446
لكن جوليان قالَ بأنّه سيجد كاتب آخر

419
00:21:06,446 --> 00:21:08,434
أَتمنّى أن يكون خدعني

420
00:21:12,110 --> 00:21:14,737
هل تريد اخباري لماذا هذا صعب جداً؟

421
00:21:18,067 --> 00:21:19,885
لا أعلم حقا

422
00:21:19,885 --> 00:21:22,542
ما الذي حدث في اللحظات النهائية لكيث

423
00:21:22,542 --> 00:21:25,100
ولن أختلقه فقط

424
00:21:25,100 --> 00:21:28,533
كي يكون فيلم جوليان أكثر إثارة، أتفهمين؟

425
00:21:28,567 --> 00:21:31,380
أعني -- أعني فكري  في الموضوع

426
00:21:31,400 --> 00:21:32,967
هل...هل طلب الرحمة؟

427
00:21:33,001 --> 00:21:37,101
هل...كان يبكي؟

428
00:21:37,134 --> 00:21:40,067
هل صدم؟ هل شعر بالخيانة؟

429
00:21:40,101 --> 00:21:42,533
أو ربما دان كان

430
00:21:42,567 --> 00:21:46,101
...مضطرب، و

431
00:21:46,134 --> 00:21:48,134
مثير للشفقة

432
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
لا أستطيع كتابة ذلك

433
00:21:58,834 --> 00:22:02,334
هل تعرف مالذي أحب فيك

434
00:22:02,368 --> 00:22:05,567
هو بأنك تحمي كلّ شخص دائما؟

435
00:22:05,600 --> 00:22:08,834
لكنّك ليس من الضروري أن تحمي كيث

436
00:22:08,867 --> 00:22:13,067
وأنا أعني، بغض النظر كيف يكون المشهد

437
00:22:13,101 --> 00:22:17,060
أَنا متأكّدة أنه يُفضّلك أنت

438
00:22:17,060 --> 00:22:20,400
لكتابة لحظاته الأخيرة من أي شخص آخر

439
00:22:26,600 --> 00:22:29,968
أنا فقط أَتمنّى لو كنت أعرف الحقيقة

440
00:22:33,533 --> 00:22:34,900
يجب أن نذهب

441
00:22:34,900 --> 00:22:38,400
موافقة، لكنّي لا أستطيع حمل حقيبتي

442
00:22:38,400 --> 00:22:40,301
إنها 3 أيام في ساندانس

443
00:22:40,334 --> 00:22:43,100
كيف يمكن أن تكون حقيبتك؟

444
00:22:45,667 --> 00:22:47,360
هكذا

445
00:22:47,360 --> 00:22:48,600
بالتأكيد تمزحين معي

446
00:22:48,633 --> 00:22:50,570
أوه، ربّما حبيبي العظيم القوي 

447
00:22:50,570 --> 00:22:53,400
يستطيع أن يستعمل عضلاته لكي يحملها عني

448
00:22:53,400 --> 00:22:55,500
سنتأخّر عن طائرتنا

449
00:22:55,501 --> 00:22:57,300
شكرا

450
00:23:03,301 --> 00:23:06,000
حسنا، أعتقد أنني وجدت المشكلة

451
00:23:08,834 --> 00:23:11,134
كنت فقط سأقرأه على الطائرة

452
00:23:11,167 --> 00:23:13,368
لكم من مرة -- الألف؟

453
00:23:13,401 --> 00:23:14,734
ليست قضية كبيرة

454
00:23:14,767 --> 00:23:16,134
بلا، إنها كذلك

455
00:23:16,700 --> 00:23:17,734
إنه فقط كتاب

456
00:23:17,767 --> 00:23:18,500
هيا

457
00:23:18,500 --> 00:23:21,434
تشترين نسخ هذا الشيء كلّ مرّة ترينه

458
00:23:21,468 --> 00:23:23,434
تحملين واحد في محفظتك، كل الوقت

459
00:23:23,468 --> 00:23:24,533
تظنين أنه غاب عني

460
00:23:24,567 --> 00:23:26,301
أنه كتب مِن قبل حبيبك السابق؟

461
00:23:26,334 --> 00:23:28,120
إذا إنه مُهم بالنسبة لي

462
00:23:28,120 --> 00:23:29,628
أَعْني، تظن أنه غاب عني 

463
00:23:29,628 --> 00:23:31,567
بأنّك لم تزعج نفسك بقراءته أبدا؟

464
00:23:31,600 --> 00:23:33,293
هَلْ أنت فضولي مطلقا؟

465
00:23:33,293 --> 00:23:34,290
نعم، أنا فضولي

466
00:23:34,290 --> 00:23:36,368
أَنا فضولي أنه هل يأتي يوم أبدا 

467
00:23:36,401 --> 00:23:39,900
لا يشاركني فيه لوكاس سكوت

468
00:23:42,600 --> 00:23:44,901
تعلمين؟ لقد مللت من هذا

469
00:23:47,001 --> 00:23:48,872
إلى أين أنت ذاهب؟

470
00:23:48,872 --> 00:23:50,667
ساندانس، وحدي

471
00:23:50,700 --> 00:23:52,000
ماذا؟

472
00:23:52,600 --> 00:23:54,667
تريدين الذهاب مع كتابك

473
00:23:55,440 --> 00:23:56,830
تفضلي

474
00:23:56,830 --> 00:24:00,170
أقيما في جناح راقي، اذهبا للتزحلق، و تدفئا أمام النار

475
00:24:00,170 --> 00:24:01,340
وتحدثا عن مستقبلكما معا

476
00:24:01,340 --> 00:24:03,129
أَتمنّى حقا لكما السعادة

477
00:24:03,129 --> 00:24:04,533
جوليان

478
00:24:04,567 --> 00:24:07,767
بايتن لا أستطيع أن أواصل هكذا

479
00:24:07,800 --> 00:24:09,468
لا أريد ذلك

480
00:24:11,567 --> 00:24:13,434
الوداع

481
00:24:27,034 --> 00:24:29,452
بروك اللطيفة توَدّ أالإعتذار

482
00:24:29,452 --> 00:24:31,500
لطريقة تصرف بروك الشريرة هذا الصباح

483
00:24:31,500 --> 00:24:33,117
حسناً، كان عليك الإنتظار

484
00:24:33,117 --> 00:24:35,590
أَعْني، لم يتم تركك عندما كنت عارية

485
00:24:35,590 --> 00:24:38,100
في خلف سيارة فرقة تفوح منها رائحة كريهة 

486
00:24:39,700 --> 00:24:42,983
ما رأيك لو احتفضت بهديتي لهذا اليوم

487
00:24:42,983 --> 00:24:44,983
و ننسى كل هذه الفوضى؟

488
00:24:45,967 --> 00:24:49,300
أنا لم أجلب هدية، و قد انتهيت من تقديم الهدايا

489
00:24:49,300 --> 00:24:51,757
تعلمين، السعي إلى العودة إليك شيء

490
00:24:51,757 --> 00:24:53,900
لكن أَنْ يصل بي إلى هنا، ذلك...

491
00:24:53,934 --> 00:24:55,500
ذلك مُذل

492
00:24:55,533 --> 00:24:58,065
لقد مررت فقط لإخبارك هذا

493
00:24:58,066 --> 00:25:00,434
لن أزعجك مطلقا

494
00:25:00,468 --> 00:25:02,567
أوين

495
00:25:02,600 --> 00:25:05,700
سأراك بالجوار بروك دايفيس

496
00:25:23,200 --> 00:25:25,600
لذا، ما زلت تحصل على بعض الأشياء؟

497
00:25:26,000 --> 00:25:27,900
كل ما تريده

498
00:25:29,334 --> 00:25:30,600
دولاران

499
00:25:30,633 --> 00:25:32,800
دولاران؟ هذه سرقة

500
00:25:32,834 --> 00:25:35,267
حسنا. سيكون عليك الإنتظار حتى وقت الإفطار

501
00:25:35,301 --> 00:25:37,567
سمعت أننا سنأكل الزبيب

502
00:25:44,101 --> 00:25:46,633
هذه كل علاوتي

503
00:25:49,600 --> 00:25:52,734
الاقتصاد يدفع أفضل

504
00:26:02,201 --> 00:26:03,468
اعذرني

505
00:26:41,800 --> 00:26:43,200
ماذا تفعل هنا

506
00:26:45,600 --> 00:26:48,045
هل هناك حيلة في السؤال

507
00:26:48,600 --> 00:26:51,030
إذا كان اختيار نصّ لوكاس السينمائي

508
00:26:51,030 --> 00:26:53,967
فقط جزء من مخططك الكبير لإستعادتني

509
00:26:54,001 --> 00:26:56,230
يُمْكِنك نسيانه، مفهوم؟

510
00:26:56,230 --> 00:26:57,900
أنا لن أكذب عليه حولنا بعد الآن

511
00:26:57,900 --> 00:26:59,134
أنا آسف

512
00:26:59,167 --> 00:27:01,445
تَعتقدين حقا بأنّني قد أشوه سمعتي

513
00:27:01,445 --> 00:27:03,410
و استثمار استوديو بملايين الدولارات

514
00:27:03,410 --> 00:27:04,900
فقط من أجل استعادتك؟

515
00:27:05,267 --> 00:27:07,334
بايتن، أنا تركتك

516
00:27:07,368 --> 00:27:10,745
و فيما يخص كذبك على لوكاس، أنا لم أطلب منك عمل هذا أبدا

517
00:27:10,745 --> 00:27:13,867
بصراحة، أنا حقاً لا أَهتمُّ إذا عرف عنا

518
00:27:13,900 --> 00:27:16,633
أنا لَمْ أُخبرْه احتراما لخطوبتكما

519
00:27:16,667 --> 00:27:19,187
في الحقيقة، لقد تعاملت مع هذه الحالة

520
00:27:19,187 --> 00:27:20,434
كمحترف

521
00:27:21,800 --> 00:27:23,110
الآن، إذا لم تمانعي

522
00:27:23,110 --> 00:27:26,533
من المحتمل أن تصل صديقتي في أي دقيقة

523
00:27:29,700 --> 00:27:33,200
بايتن...لماذا كذبت على لوكاس

524
00:27:33,200 --> 00:27:36,650
لأنه إذا كان جزء من مخططك الكبير لإستعادتني...

525
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
سأكون فضولي

526
00:27:44,400 --> 00:27:46,446
ذلك يدعى العرض والطلب

527
00:27:46,446 --> 00:27:48,000
لا، بل يدعى أخذ الفائدة

528
00:27:48,000 --> 00:27:48,990
و هو غير جيد

529
00:27:48,990 --> 00:27:49,990
اجلس

530
00:27:53,401 --> 00:27:54,462
ما هذا؟

531
00:27:54,462 --> 00:27:55,313
رسم

532
00:27:55,313 --> 00:27:57,900
إنه لك إذا تعاونت معي

533
00:27:57,934 --> 00:28:01,000
أنا بكل تأكيد لن أتعاون

534
00:28:01,000 --> 00:28:03,145
ألم تتعلم شيئا من كتابك بوكي ووكي

535
00:28:03,145 --> 00:28:05,992
إعانة أصدقائك أكثر أهميّة من إبتزازهم

536
00:28:05,992 --> 00:28:07,700
ما هو الإبتزاز؟

537
00:28:08,034 --> 00:28:11,700
أظن أنك تَعلّمت الإقتصاد كفاية ليوم واحد

538
00:28:11,734 --> 00:28:16,267
أريد فقط أن أشتري لأبي كأس سلام بال

539
00:28:17,934 --> 00:28:19,201
أنت طفل لطيف

540
00:28:19,234 --> 00:28:21,700
حتى إذا كنت ذكي جداً لمصلحتك أحيانا

541
00:28:21,734 --> 00:28:23,633
إذا نحن في تعاون؟

542
00:28:23,667 --> 00:28:25,134
لا، لا لسنا كذلك

543
00:28:25,167 --> 00:28:26,800
سأقوم برمي فائدتك الصغيرة

544
00:28:26,834 --> 00:28:27,725
إذا لم تدخل

545
00:28:27,725 --> 00:28:30,401
وتعيد المال لكل أصدقائك الآن

546
00:28:36,000 --> 00:28:37,909
1 .. 2 .. 3 سلاتشرز

547
00:28:45,000 --> 00:28:46,300
هيا بنا

548
00:30:01,100 --> 00:30:02,500
عما تبحث

549
00:30:02,600 --> 00:30:05,130
لا أحد. واحد من الكشافة، من المفترض أن يظهر

550
00:30:05,130 --> 00:30:06,300
أظن أنه لم يأتي

551
00:30:06,300 --> 00:30:08,667
كل هذا الوقت، اعتقدت بأنّك كنت تَتباهى من أجلي

552
00:30:08,700 --> 00:30:10,765
ذلك مضحك. اعتقدت بأنّك كنت تَتباهى من أجل بروك

553
00:30:13,100 --> 00:30:14,666
يبدو أنه كلانا يتباهى 

554
00:30:14,666 --> 00:30:16,368
من أجل أشخاص لا يهتمون

555
00:30:20,800 --> 00:30:22,625
ما رأيك لو لعبنا هذه الدقائق الخمس

556
00:30:22,625 --> 00:30:23,780
من أجل الأشخاص المهتمين

557
00:30:24,000 --> 00:30:25,200
اتفقنا

558
00:30:33,767 --> 00:30:35,567
مسؤول المقابر اتصل

559
00:30:35,600 --> 00:30:39,834
على ما يبدو، شخص ما شوه لوحة تمثالي

560
00:30:39,867 --> 00:30:43,468
هل لديك فكرة عمن يكون؟

561
00:30:43,500 --> 00:30:46,401
مالذي جرى في مدخل المدرسة

562
00:30:46,434 --> 00:30:48,310
أفترض أنك تعني...

563
00:30:48,310 --> 00:30:50,134
.كيث

564
00:30:53,200 --> 00:30:56,368
طُلِب مني تحويل روايتي إلى فيلم

565
00:30:56,900 --> 00:30:59,567
يريدونني كتابة ماذا حدث

566
00:30:59,600 --> 00:31:01,533
و لا أستطيع ذلك

567
00:31:02,534 --> 00:31:03,854
لا أستطيع رؤية ذلك

568
00:31:05,467 --> 00:31:09,100
و لا أستطيع فهم ذلك

569
00:31:19,438 --> 00:31:22,067
كيث كَانَ يَحْمل جيمي إدواردز في المدخل

570
00:31:22,800 --> 00:31:25,666
دار نحوي، وأنا قَتلته بالرصاص قبل أن يقول كلمة

571
00:31:27,800 --> 00:31:29,497
كيث كان بطلا

572
00:31:31,400 --> 00:31:34,650
تُريدُ كِتابَة الحقيقة، اكتبها على هذا النحو 

573
00:31:39,100 --> 00:31:40,601
لماذا فعلت ذلك

574
00:31:43,634 --> 00:31:46,767
كُلّ قصّة جيدة تَحتاج إلى شرير لوكاس

575
00:31:46,801 --> 00:31:48,734
أنا آسف، لكنني الشرير في قصتك

576
00:32:17,305 --> 00:32:18,375
أَنا قلق بشأن أبي

577
00:32:18,375 --> 00:32:20,750
نعم، أنا أيضاً يا صديقي، لكن المباراة تقريباً إنتهت

578
00:32:20,750 --> 00:32:23,696
هل تعرف من لم يجلس في حضني مؤخرا

579
00:32:23,696 --> 00:32:25,410
ليس فعلا سر

580
00:32:26,150 --> 00:32:28,450
جايمي سكوت

581
00:32:29,067 --> 00:32:32,280
آسفة على تعليم جايمي كيف يجمع المال من أصدقائه

582
00:32:32,280 --> 00:32:34,045
أردتُه فقط أن يعتقد أنني مسلِية

583
00:32:34,045 --> 00:32:37,700
لم... لم أقصد إدخاله في مشكلة

584
00:32:39,100 --> 00:32:40,843
تَعْلمين، جايمي فعلا يقلدك

585
00:32:40,843 --> 00:32:43,644
لديك فرصة عظيمة لتكونين قدوة له

586
00:32:43,644 --> 00:32:44,693
عليك فقط أن تختاري ذلك

587
00:32:44,693 --> 00:32:48,633
و ذلك يستزم عمل إختيارات جيدة لكلاكما

588
00:32:49,834 --> 00:32:51,577
فقط فكري في هذا المرة القادمة

589
00:32:52,734 --> 00:32:54,067
آسفة

590
00:32:58,800 --> 00:33:00,200
وقت مستقطع ، وقت مستقطع

591
00:33:01,301 --> 00:33:03,111
أوين، اخرج

592
00:33:03,900 --> 00:33:05,134
أنا بخير

593
00:33:05,167 --> 00:33:07,201
أوين، هيا يا رجل. استمع، اجلس

594
00:33:07,234 --> 00:33:08,334
اجلس

595
00:33:08,368 --> 00:33:10,588
أُقدّرُ كونك ملاكي الحارس

596
00:33:10,588 --> 00:33:12,301
لكنني أستطيع تولي الأمر، موافق؟

597
00:33:12,334 --> 00:33:13,434
كل شيء تحت السيطرة

598
00:33:13,468 --> 00:33:16,368
أنا، أنت، 15 ثانية سلة واحدة سكوت

599
00:33:16,401 --> 00:33:17,734
هذا يبدو مألوف

600
00:33:17,767 --> 00:33:19,040
نعم، فقط إختلاف صغير جداً

601
00:33:19,040 --> 00:33:20,900
على عكسك، أنا لن أخنق

602
00:34:55,000 --> 00:34:56,332
أوه، أبي

603
00:34:57,067 --> 00:34:59,034
هاي، أنا بخير انظر

604
00:34:59,067 --> 00:35:00,667
أنا بخير

605
00:35:03,734 --> 00:35:06,200
لا تلعب سلام بال ثانية، أبي

606
00:35:51,067 --> 00:35:53,665
كنت أحب أكثر عندما تكونين بدون ثياب

607
00:35:53,821 --> 00:35:56,633
كنت أحب أكثر عندما تكون رجل، اعتقدت بأنّه يمكن الإعتماد عليك

608
00:35:58,101 --> 00:35:59,623
أنا آسفة

609
00:35:59,623 --> 00:36:02,334
لم يكن من المفترض أن أدعك تجلب لي الهدايا 

610
00:36:02,368 --> 00:36:05,734
لو كنت متأكّدة كلياً أن هناك مستقبلا معك

611
00:36:06,500 --> 00:36:08,120
ماذا ترين الآن؟

612
00:36:13,500 --> 00:36:18,185
أَرى ابنتي المتبنية تتصرف مثل الحمقاء

613
00:36:21,000 --> 00:36:24,200
لقد اوقفت عملي من أجلها

614
00:36:26,134 --> 00:36:27,533
بروك

615
00:36:30,000 --> 00:36:32,001
أَنا مهووس بك

616
00:36:33,401 --> 00:36:36,834
وأعتقد أنك رجل عظيم حقاً

617
00:36:36,867 --> 00:36:40,301
و له الإمكانية لكي يكون حبيب مدهش

618
00:36:41,800 --> 00:36:43,900
لكنه ليس حبيبك أنتِ

619
00:36:43,934 --> 00:36:47,101
لم أقل هذا

620
00:36:47,134 --> 00:36:48,624
لكنني الآن فقط

621
00:36:48,624 --> 00:36:52,942
لدي الفرصة لكي أكون مثال عظيم لسام

622
00:36:54,100 --> 00:36:56,834
و هذا يعني أنني سأجعلها هي أولى

623
00:36:57,300 --> 00:36:59,300
أستطيع احترام ذلك

624
00:37:00,500 --> 00:37:02,500
ماذا يوجد أسفل الطريقِ؟

625
00:37:04,000 --> 00:37:05,700
من أجل رجل مثلك

626
00:37:07,800 --> 00:37:10,700
قد آتي زحفا إليك

627
00:37:14,800 --> 00:37:16,400
أراك فيما بعد

628
00:37:25,800 --> 00:37:30,460
بلايستايشن،  بيتزا، الكرة والدبابيس، فطيرة

629
00:37:33,150 --> 00:37:38,334
لعبة فيديو، طعام جاهز، رواق، وطبقي المفضل

630
00:37:39,100 --> 00:37:41,000
سأحفظها في رأسي

631
00:37:53,134 --> 00:37:54,401
لقد كتبته

632
00:37:54,434 --> 00:37:55,834
أوه، لن تندم على ذلك

633
00:37:55,867 --> 00:37:58,472
أَنا محقّ بشأن هذا، لوك عليك أن تثق بي

634
00:37:58,767 --> 00:38:00,867
هاي،ادخل ادخل، يجب أن أجيب

635
00:38:00,900 --> 00:38:02,743
بوبي. نعم، نعم

636
00:38:02,743 --> 00:38:05,500
السكريبت في طريقه إليك، وسيعجبك كثيرا

637
00:38:06,700 --> 00:38:08,468
نعم، لقد كتب المشهد

638
00:38:09,000 --> 00:38:11,300
بالتأكيد أنها ممتازة فهو كاتب عظيم

639
00:38:12,000 --> 00:38:14,370
نعم، لا، لا داعي للقلق

640
00:38:30,400 --> 00:38:32,112
أعتقد أنني سأنصرف

641
00:38:32,700 --> 00:38:34,000
أوه، لا

642
00:38:34,160 --> 00:38:36,997
لدينا كُلّ شيء نحتاجه لتمضية الليلة سهرانين

643
00:38:37,031 --> 00:38:39,497
أكل، قهوة

644
00:38:39,530 --> 00:38:41,931
لدينا بيرة

645
00:38:41,964 --> 00:38:43,198
كنت لدينا

646
00:38:43,230 --> 00:38:46,000
نعم، يَبْدو ذلك مسل، لَكن يجب أن أَذهب إلى البيت

647
00:38:47,797 --> 00:38:49,497
لا تفعل

648
00:38:49,530 --> 00:38:52,330
جيجي، لدي حبيبة

649
00:38:52,363 --> 00:38:54,464
و ليس عليها أن تعرف

650
00:38:59,263 --> 00:39:01,700
لا أحاول أن أكون صديقتك، ماوث

651
00:39:01,700 --> 00:39:04,652
أَنا فقط أحاول أن أكون البنت التي تمضي معك ليلة مسلية 

652
00:39:04,652 --> 00:39:07,300
التي لا يجب أن يعرف بشأنها أي أحد

653
00:39:09,764 --> 00:39:12,464
تعالي. أَنا فخورة بك لهذا

654
00:39:12,497 --> 00:39:15,497
تَعْرفين، أن تعترفي بأخطائك شيء

655
00:39:15,530 --> 00:39:18,530
لكن أن تصححيها شيء آخر

656
00:39:20,300 --> 00:39:22,664
ما...هي خطتك الكبيرة

657
00:39:27,797 --> 00:39:29,353
هيا نختفي

658
00:39:29,353 --> 00:39:31,762
لا تستطيعين فعل هذا، هذه سرقة

659
00:39:31,762 --> 00:39:33,950
هناك كاميرة مراقبة في الأعلى

660
00:39:33,950 --> 00:39:35,330
- إنها معطلة - و ما أدراكِ؟

661
00:39:35,363 --> 00:39:37,231
لأنني أنا من حطمتها

662
00:39:37,232 --> 00:39:38,500
سام

663
00:39:41,430 --> 00:39:42,464
اللعنة

664
00:39:42,497 --> 00:39:44,198
أنتِ أم جيدة، أنتِ أم جيدة

665
00:39:47,830 --> 00:39:48,830
هاي صديقي

666
00:39:48,831 --> 00:39:50,864
أنا في قطعة واحدة

667
00:39:50,897 --> 00:39:54,297
خفتُ أن تصبح مثل...

668
00:39:54,330 --> 00:39:55,630
قبلا

669
00:39:57,130 --> 00:39:57,931
آه، تعال إلى هنا

670
00:40:00,997 --> 00:40:02,557
اسمعني

671
00:40:02,557 --> 00:40:05,873
لن أصبح أبدا مثلما كنت من قبل، أتفهم؟

672
00:40:06,297 --> 00:40:08,381
لا شيئ من هذا سيفقدني قدرتي

673
00:40:08,381 --> 00:40:10,731
...لحمل ابنِي عندما يكون خائف

674
00:40:10,764 --> 00:40:14,864
و زوجتي عندما تحتاجني

675
00:40:14,897 --> 00:40:17,731
لا بأس، لقد انتهيت من سلام بال

676
00:40:17,764 --> 00:40:19,420
لكن البطولة

677
00:40:19,420 --> 00:40:21,130
لا أكترث للبطولة

678
00:40:21,130 --> 00:40:23,149
إذا كانت هتان الجائزتان الأخيرتان اللتان أحصل عليهما

679
00:40:23,149 --> 00:40:25,100
سأعتبر نفسي رجلا محضوضا

680
00:40:25,100 --> 00:40:27,164
جيد، لأنني أرجعت كل فائدتي

681
00:40:27,198 --> 00:40:28,363
ماذا؟

682
00:40:28,397 --> 00:40:30,564
ابنك بدأ عمل اليوم

683
00:40:30,597 --> 00:40:32,897
أوه، حقا؟ و كيف جرى؟

684
00:40:32,931 --> 00:40:37,952
حسنا، لقد استقلت، و جدي دان فقد قميصه

685
00:40:38,530 --> 00:40:40,030
ماذا؟ جدك دان فقد قميصه؟

686
00:40:51,580 --> 00:40:53,931
لوك، هذا رائع

687
00:40:53,964 --> 00:40:56,897
جوليان كان محق، استحقت هذا المشهد

688
00:40:58,280 --> 00:41:00,430
مالذي جعلك تغير رأيك لكتابتها؟

689
00:41:00,464 --> 00:41:03,187
فقط أدركت أنّها ليست فقط حول القتل

690
00:41:04,164 --> 00:41:06,980
...إنها حول كيف ينكسر قلبك

691
00:41:07,530 --> 00:41:10,034
عندما يموت البطل

692
00:41:10,580 --> 00:41:12,931
أَنا موافق أن يرى العالم ذلك

693
00:41:16,397 --> 00:41:21,131
...حسنا، أريد إخبارك شيئا و

694
00:41:28,030 --> 00:41:29,031
هل هو متعلق بهذه؟

695
00:41:32,640 --> 00:41:34,831
...إذا كنت تواعديه

696
00:41:34,864 --> 00:41:36,297
في ل.أ؟

697
00:41:39,797 --> 00:41:41,931
لقد كنا متحابــــان


9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>exclusive to www.startimes2.com</font>
