0 00:00:00,000 --> 00:00:01,794 Translated By : H.o.u.s.E 1 00:00:01,794 --> 00:00:04,045 التحقيق الداخلي - الجزء الأول 2 00:00:04,655 --> 00:00:07,430 لقد تمت تمت تسمية كوخ إيرني للسرطان بناء على ثلاث أشياء 3 00:00:07,555 --> 00:00:10,927 أكثر وجبة إشتهروا بها, و شكل المبنى 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,895 و على إسم المالك, إيرني بيلشر 5 00:00:13,020 --> 00:00:15,655 وبعد 54 عاماً في السوق 6 00:00:15,780 --> 00:00:17,961 لا يزال الكوخ والسرطانات هنا 7 00:00:18,086 --> 00:00:20,132 ولكن إختفى إرني العجوز لسنوات 8 00:00:20,257 --> 00:00:23,533 و حتى اليوم, لم نتخيل أبداً أننا سنكتشف ماذا حصل له 9 00:00:23,658 --> 00:00:26,067 يا إلهي إنه يعرض الأن! يا إلهي إنه يعرض الأن! 10 00:00:26,684 --> 00:00:28,235 إنه يعرض الأن! إنه يعرض الأن! 11 00:00:28,665 --> 00:00:29,915 إنه يعرض الأن! 12 00:00:30,547 --> 00:00:32,595 أخيراً, تحقيقنا يعرض! 13 00:00:32,720 --> 00:00:36,513 لا أصدق أنهم سيعرضونه لقد مرت حوالي 8 سنوات 14 00:00:36,638 --> 00:00:39,330 أتسأئل ما الذي أخرهم حتى لأن في الواقع, هذا خطأي 15 00:00:39,659 --> 00:00:43,319 الأن و بعد أن خرجت من برنامج حماية الشهود, تمكن أخيراً من توقيع إتفاقية الترخيص 16 00:00:43,444 --> 00:00:45,361 في الأسبوع القادم, ستعرض حلقتي في برنامج عجلة الثروة 17 00:00:45,486 --> 00:00:47,713 طوال اليوم تتكلم عن برنامج حماية الشهود 18 00:00:47,882 --> 00:00:51,231 إلى متى ستستمر بهذا؟ نحن جميعاً لدينا قصص نفخر بها 19 00:00:51,356 --> 00:00:53,302 أنا ذهبت للحفل الراقص و أنا في الصف السادس 20 00:00:53,470 --> 00:00:54,345 إخرسي 21 00:00:54,867 --> 00:00:56,067 سوف يبدأ 22 00:01:00,265 --> 00:01:02,687 مرحبا, أنا جيرالدو ريفيرا سأحل مكان ستون فيليبس 23 00:01:02,856 --> 00:01:05,687 و التي تتعافى من عملية تجميل شديدة 24 00:01:05,812 --> 00:01:08,239 و أهلاً بكم في حلقة أخرى من التحقيق الداخلي 25 00:01:08,364 --> 00:01:11,153 قبل 8 سنوات, زرنا بلدة كامدين الصغيرة 26 00:01:12,072 --> 00:01:14,811 حيث بحثنا عن صاحب مطعم مأكولات بحرية 27 00:01:14,936 --> 00:01:17,307 و كشفنا العديد من الأسرار النتنة 28 00:01:17,594 --> 00:01:19,870 و محيطاً من الإحتمالات 29 00:01:20,206 --> 00:01:22,856 الليلة, إختفى إيرني بيلشر 30 00:01:23,375 --> 00:01:26,532 صاحب مطعم ببلدة صغيرة... و الذي يبدو أكثر كحانة 31 00:01:26,657 --> 00:01:27,709 هل كانت جريمة قتل؟ 32 00:01:27,834 --> 00:01:29,579 وإذا كانت كذلك, من القاتل؟ 33 00:01:30,071 --> 00:01:33,068 لماذا قد يريد أحد قتل إيرني؟ 34 00:01:33,193 --> 00:01:36,429 ما هي المفاجاءات التي خبأتها الشرطة المحلية لهم؟ 35 00:01:36,763 --> 00:01:38,848 و عن ماذا يتحدث هذا الرجل؟ 36 00:01:39,017 --> 00:01:40,967 تحتاج ليومين, 37 00:01:41,173 --> 00:01:42,788 لتجعل 4 أجانب يصلون لهنا في الوقت المحدد 38 00:01:42,913 --> 00:01:46,213 إلى أين أردتني و أختك 39 00:01:46,338 --> 00:01:48,488 أن أذهب في الأصل ! 40 00:01:49,476 --> 00:01:52,607 إنظموا إلينا للـ 30 دقيقة القادمة, أثناء تحقيقنا 41 00:01:52,732 --> 00:01:56,431 في قصية إختفاء إيرني بيلتشر 42 00:01:56,556 --> 00:01:58,868 و وقوعه في"فك" المجهول 43 00:02:04,591 --> 00:02:06,327 لقد عاد! لقد عاد! 44 00:02:11,174 --> 00:02:13,888 لتفهم تماماً إختفاء إيرني بيلتشر 45 00:02:14,013 --> 00:02:16,725 أولاً, يجب عليك فهم مدينة كامدن 46 00:02:16,850 --> 00:02:18,603 و لتفهم مدينة كامدن 47 00:02:18,728 --> 00:02:21,411 يجب عليك أن تفهم الناس اللذين يعيشون هنا 48 00:02:21,536 --> 00:02:24,289 في هذه البلدة الواقعة بقلب أمريكا 49 00:02:24,959 --> 00:02:27,115 هيراردو, تبا لك ! 50 00:02:29,741 --> 00:02:31,391 إيرل هيكي 51 00:02:32,448 --> 00:02:34,326 ولد و ترعرع في كامدن 52 00:02:34,451 --> 00:02:36,901 يمثل إيرل تجربة سكان كامدن 53 00:02:37,697 --> 00:02:40,199 أتى للعالم كطفل بريء 54 00:02:40,324 --> 00:02:42,167 مليئ بالأمال الأحلام 55 00:02:42,292 --> 00:02:43,995 ليعي أخيراً 56 00:02:44,120 --> 00:02:47,109 أنه عالق في هذه البلدة الفاشلة لباقي حياته 57 00:02:47,234 --> 00:02:48,748 و تلاشى الأمل وتحول إلى يأس 58 00:02:48,873 --> 00:02:50,753 وغالباً في البلدات كهذه 59 00:02:50,921 --> 00:02:53,172 ترى الجريمة على انها الطريق الوحيد للخروج 60 00:02:53,382 --> 00:02:56,046 والسيد هيكي ليس غريباً على الجريمة 61 00:02:56,171 --> 00:02:58,427 بـ 77 جنحة في سجله 62 00:02:58,846 --> 00:03:01,389 هيكي يسرق أي شي تقع عليه يديه 63 00:03:01,514 --> 00:03:03,849 بما في ذلك على ما يبدو, إحدى كاميراتنا 64 00:03:05,609 --> 00:03:08,043 انظروا إلي! أنا هيراردو 65 00:03:09,426 --> 00:03:11,495 وعندما لا يركتب السرقات المثيرة للشفقة 66 00:03:11,620 --> 00:03:14,659 يكون بمطعمه المفضل كوخ إيرني للسرطان 67 00:03:14,784 --> 00:03:16,362 يتمتع بطعامه المفضل 68 00:03:16,953 --> 00:03:17,953 البيرة 69 00:03:18,992 --> 00:03:20,434 أحب الكميع إيرني 70 00:03:20,559 --> 00:03:21,774 لقد كان مضحكاً 71 00:03:21,899 --> 00:03:24,870 أحياناً عندما تكون لا تنظر, يضع حبة فول سوداني بكأسك 72 00:03:25,228 --> 00:03:27,543 و عندما تنهي كأسك, ستقول.. 73 00:03:27,668 --> 00:03:30,068 من أين أتت حبة الفول السوداني؟ 74 00:03:30,340 --> 00:03:32,642 وكلما نظرت 75 00:03:32,767 --> 00:03:34,922 سيكون إرني العجوز هناك مع إبتسامة على وجهه 76 00:03:35,240 --> 00:03:37,340 كذكل الشخص الذي أكل كناري 77 00:03:38,462 --> 00:03:41,442 راندي هيكي, الأخ الأصغر 78 00:03:41,567 --> 00:03:43,013 - وحتى لو لم تصدقوا - و الأغبى لإيرل هيكي 79 00:03:43,733 --> 00:03:46,867 راندال دوو هيكي, 80 00:03:46,992 --> 00:03:49,454 حالة الولادة تحت الماء الوحيدة بكامدن التي لم تكن إختيارية 81 00:03:49,980 --> 00:03:52,857 و في عمر مبكر, طور حباً للأسلحة 82 00:03:53,026 --> 00:03:54,733 و لتحطيم الأشياء 83 00:03:54,901 --> 00:03:57,051 و لوضع الأشياء على رأسه 84 00:03:57,363 --> 00:04:00,603 ولكن في النهاية, تحول راندي للجريمة أيضاً 85 00:04:00,728 --> 00:04:03,715 و أيضاً بـ 77 جنحة في سجله 86 00:04:04,012 --> 00:04:06,109 راندي مثال تقليدي للمثل, 87 00:04:06,526 --> 00:04:08,126 "الغبي يفعل ما يراه" 88 00:04:08,833 --> 00:04:10,300 كالجميع بالبلدة 89 00:04:10,425 --> 00:04:13,127 راندي لديه ذكرياته الجميلة عن إيرني 90 00:04:13,566 --> 00:04:15,776 راندي علمني كيف أربط حذائي 91 00:04:15,901 --> 00:04:18,852 لقد عرفته لوقت طويل, حوالي العامين 92 00:04:19,370 --> 00:04:21,719 إرني إعتاد على أن يجعلني ألعب بلعبة المخلب مجاناً 93 00:04:21,887 --> 00:04:23,939 ولكن إذا حصلت على جائزة أكبر من قبضتي 94 00:04:24,064 --> 00:04:25,433 توجب علي إعادتها 95 00:04:25,558 --> 00:04:28,567 لا أعرف إلى أين ذهب, ولكنني متأكد أن سيعود قريباً 96 00:04:28,692 --> 00:04:31,292 أحياناً, الناس فقط يختفون لفترة 97 00:04:32,174 --> 00:04:34,231 يأخذهم الفضائيون برحلة على مكوكهم 98 00:04:34,817 --> 00:04:37,168 أنا دائمأ أقوم بالبحث عن الفضائيين 99 00:04:37,496 --> 00:04:38,726 أنا لست خائفاً منهم 100 00:04:38,851 --> 00:04:41,572 انا فقط أريد التأكد من عدم تفويتي لرحلتي 101 00:04:42,494 --> 00:04:45,328 راندي, هل هذه أظافر قدمك بمكعب الثلج؟ 102 00:04:45,453 --> 00:04:47,078 جوي فرح هيكي 103 00:04:47,604 --> 00:04:48,996 زوجة إيرل هيكي 104 00:04:49,478 --> 00:04:51,264 ولدت كـ جوي فرح دارفيل 105 00:04:51,389 --> 00:04:55,252 لطالما حلمت هذه الشقراء الجميلة ذات العيون الزرق بالنجومية 106 00:04:55,644 --> 00:04:57,344 ولكن عندما تلاشت تلك الاحلام 107 00:04:57,469 --> 00:04:59,769 هي أيضاً تحولت لحياة الجريمة 108 00:05:00,408 --> 00:05:03,524 نصف إيرل الأخر 109 00:05:03,649 --> 00:05:05,886 لديها قائمة جرائم تتراوح بين, 110 00:05:06,011 --> 00:05:07,765 إنتحال الإعاقة 111 00:05:07,934 --> 00:05:10,830 و شم الطلاء المسروق, و حتى سرقة جمعية السود 112 00:05:11,162 --> 00:05:15,012 إلتقينا بجوي في منزلها بموقف المقطورات 113 00:05:16,457 --> 00:05:17,607 لقد عرفت إيرني, 114 00:05:17,958 --> 00:05:20,277 لكن لم أعرفه مثل بقية الأشخاص هنا 115 00:05:21,056 --> 00:05:23,106 أنا لست في الأصل من كامدن 116 00:05:23,448 --> 00:05:25,728 تررعت بالبلدة المجاورة, ناثانفيل 117 00:05:25,853 --> 00:05:27,053 أرقى بكثير 118 00:05:27,642 --> 00:05:30,746 عائلتي تمتلك متجراً ناجحاً جداً لبيع الأسرة المائية 119 00:05:31,306 --> 00:05:32,956 بأي حال, إيرني كان رائعاً 120 00:05:33,945 --> 00:05:34,929 بإحدى المرات, 121 00:05:35,054 --> 00:05:37,420 حاول أحد السكارى التحرش بي في المواقف 122 00:05:37,545 --> 00:05:40,756 عندما إنحنيت لإلتقاط قرش 123 00:05:41,091 --> 00:05:43,391 و لكن إرني رشه بخرطوم الماء 124 00:05:44,022 --> 00:05:46,512 لقد كان دائماً موجوداً لحماية زبائنه 125 00:05:48,537 --> 00:05:52,113 ذلك اللعين المجنون, كان يرشني دائماً بخرطوم الماء 126 00:05:52,238 --> 00:05:55,592 إذا تعرفتوا على هذا الرجل ستكونون من العشرات 127 00:05:55,717 --> 00:05:58,305 الذين إستمتعوا بأعماله على التلفاز 128 00:05:58,430 --> 00:06:01,373 هو نجم التلفاز الخاص بكامدن تيم ستاك 129 00:06:01,764 --> 00:06:03,970 يزعم بأنه ولدن في كامدن 130 00:06:04,095 --> 00:06:05,421 تيم وُجد عارياً 131 00:06:05,546 --> 00:06:08,146 بإسثناء حفاظ كان يرتديه بداخل صندوق خيار 132 00:06:08,271 --> 00:06:10,101 و لقد كان عمره 14 عاماً 133 00:06:10,646 --> 00:06:14,289 و ربي عن طريق القس السابق جو, و القس السابق إد 134 00:06:14,414 --> 00:06:18,109 تيم تقريباً قبع كل ذكريات طفولته 135 00:06:18,234 --> 00:06:21,630 والأن يعتبر نفسه مصاباً بإدمان صحي على الفودكا 136 00:06:21,966 --> 00:06:23,144 أححب إيرني 137 00:06:23,269 --> 00:06:24,469 كانت دلينا صفقة 138 00:06:24,594 --> 00:06:28,335 كنت أقوم بعرض صغير هنا كل بضعة أيام 139 00:06:28,460 --> 00:06:32,358 وهو لن يقوم بإزعاجي أثناءإستخدامي للحمام لـ .. 140 00:06:32,483 --> 00:06:34,059 لأنعش أنفي 141 00:06:34,465 --> 00:06:36,465 بالقليل من المسحوق الأبيض 142 00:06:37,299 --> 00:06:40,449 لنقل فقط انها كانت تثلج كثيراً في تلك الأيام 143 00:06:41,890 --> 00:06:43,569 أنا أتحدث عن الكوكائين 144 00:06:45,587 --> 00:06:47,771 ماذا كانت تلك الحبة التي أعطيتنيها يا تيم؟ 145 00:06:47,896 --> 00:06:49,996 لا أعلم, ماذا كان لونها؟ 146 00:06:50,597 --> 00:06:51,997 هل هذا هو الواقع؟ 147 00:06:53,160 --> 00:06:55,264 هل سيكون الأمر هكذا للأبد؟ 148 00:06:58,112 --> 00:07:00,586 ويلفريد ديركس, وكيل أعمال تيم 149 00:07:01,005 --> 00:07:03,850 ويلفريد ديركس كان فتىً غريباً 150 00:07:03,975 --> 00:07:06,708 و الذي كبر ليصبح مراهقاً سميناً جداً 151 00:07:06,833 --> 00:07:09,483 وبعدها تقلص ليصبح بالغاً غريباً 152 00:07:09,847 --> 00:07:13,015 تيم ممثل جيد جداً, وانا حصلت على شهادة قانون على الإنترنت 153 00:07:13,489 --> 00:07:14,592 ونقوم بإحتيال جانبي صغير, 154 00:07:14,717 --> 00:07:17,990 حيث ينزلق تيم ويسقط , وأنا أحصل على تسوية بدون محاكمة 155 00:07:18,115 --> 00:07:20,024 السنة الماضية, حصلنا على مبلغ بأربع خانات 156 00:07:20,149 --> 00:07:22,695 والذي قام تقريباً بتغطية نفقات تيم الطبية 157 00:07:22,820 --> 00:07:24,888 ويلفريد, هذه لم تنفع أيضاً 158 00:07:25,013 --> 00:07:26,963 أظن بأنها بطاقةتك الخاصة بالمكتبة 159 00:07:27,225 --> 00:07:30,048 دارنيل ترنر, المعروف بكراب مان 160 00:07:30,660 --> 00:07:34,054 موظف إيرني المفضل, كان غامضاً حول ماضيه 161 00:07:34,179 --> 00:07:35,829 والذي يعني شيئاً واحداً 162 00:07:35,997 --> 00:07:37,414 برنامج حماية الشهود 163 00:07:37,948 --> 00:07:40,865 ولكن لم يستطع أن ينكر أنه يعرف إيرني 164 00:07:40,990 --> 00:07:42,586 أفضل من أي شخص آخر بكامدن 165 00:07:42,922 --> 00:07:44,189 إيرني كان عبقرياً 166 00:07:44,314 --> 00:07:46,792 لقد فهم أنه إذا زدت كمية الطعام البحري 167 00:07:46,917 --> 00:07:49,593 المقدمة للناس تدريجياً سوف تتعود عليه معداتهم 168 00:07:50,075 --> 00:07:52,891 ولقد كان محقاً يجب عليك رؤية الأشياء التي نقدمها 169 00:07:53,016 --> 00:07:54,515 بشكل أساسي هي هريس السمك 170 00:07:54,817 --> 00:07:58,644 بجانب الزبائن و زملاء العمل, هل كان لإيرني أي أصدقاء؟ 171 00:07:59,783 --> 00:08:01,730 لقد كان صديقاً لمايكل والتريب 172 00:08:01,899 --> 00:08:03,649 مايكل والتريب, سائق سباقات الناسكار 173 00:08:03,774 --> 00:08:07,111 صديق غير متوقع لصاحب مطعم في بلدة صغيرة 174 00:08:07,464 --> 00:08:11,410 عندما يكون مايكل في كامدن, هو يحب السكن في فندق بالم 175 00:08:11,535 --> 00:08:13,586 حيث وفقاً لمنشورهم 176 00:08:13,711 --> 00:08:16,121 إذا أتت عاهره لغرفتك عن طريق الخطأ 177 00:08:16,246 --> 00:08:18,046 لا يتوجب عليك الدفع لها 178 00:08:18,499 --> 00:08:21,926 إلتقيت إيرني بحفل توقيع التذكارات بماونت تريس 179 00:08:22,051 --> 00:08:23,627 وإتفقنا 180 00:08:23,795 --> 00:08:26,450 بعد ذلك بدأنا بالتسكع معاً كلما أتيت للبلدة 181 00:08:26,575 --> 00:08:27,589 هو فهمني 182 00:08:27,916 --> 00:08:30,866 كلينا كان لدينا أشقاء نافسونا بالمهنة نفسها 183 00:08:30,991 --> 00:08:33,597 أخي داريل كان سائق سباقات أيضاً 184 00:08:33,722 --> 00:08:36,682 و أخوه كوينزو إخترع السندويش المحمص 185 00:08:36,851 --> 00:08:38,852 إذا, ماذا كنتوا تفعلون معاً 186 00:08:38,977 --> 00:08:40,832 حدثني عن يوم تقليدي 187 00:08:40,957 --> 00:08:43,313 في صداقة إيرني بيلتشر و مايكل والتريب 188 00:08:44,279 --> 00:08:47,025 لعب البلياردو , لعبة الكرة و الدبابيس والإنعطاف نحو اليسار 189 00:08:47,194 --> 00:08:48,694 190 00:08:48,819 --> 00:08:51,864 بإستثنائك, هل هناك شخص آخر مميز بحاية إيرني؟ 191 00:08:53,403 --> 00:08:56,303 إيرني كان لديه بعض الصديقات 192 00:08:57,788 --> 00:09:00,615 إحداهن كانت كاتالينا رونا أروكا 193 00:09:00,740 --> 00:09:02,927 أول مهاجرة مثيرة بتاريخ كامدن 194 00:09:03,052 --> 00:09:06,086 كاتالينا ولدت ببلدة جوادالاتكي 195 00:09:06,633 --> 00:09:08,610 و أتت لكامدن في صندوق 196 00:09:08,922 --> 00:09:12,134 لتبحث عن الشهره والثروة بأرض الفرص 197 00:09:12,612 --> 00:09:15,693 الإمرأة الأخرى بحياة إيرني كانت العاهرة صباحاً 198 00:09:15,818 --> 00:09:17,334 بارتيشيا ميشيل ويزمر 199 00:09:17,459 --> 00:09:19,016 عد عدنما تكون وحيداً 200 00:09:19,283 --> 00:09:21,883 لدي عرض خاص بيوم الأب طوال الشهر 201 00:09:22,527 --> 00:09:25,958 باتي النصف هندية, قضت السنوات الأولى من حياتها 202 00:09:26,083 --> 00:09:27,783 بمحمية هندية 203 00:09:27,908 --> 00:09:31,231 قبل أن تطلق امها والدها "السنجاب المطارد" 204 00:09:31,356 --> 00:09:33,582 وإنتقلوا لبيتهم الجديد في كامدن 205 00:09:33,707 --> 00:09:36,210 باتي تقسم وقتها بين بيع جسدها 206 00:09:36,335 --> 00:09:38,194 للغرباء في النهار 207 00:09:38,319 --> 00:09:41,955 و المشاركة بالمسرحيات المحلية بالمساء 208 00:09:42,312 --> 00:09:43,762 إيرني كان الأفضل 209 00:09:43,993 --> 00:09:45,334 سريع و نظيف 210 00:09:45,629 --> 00:09:46,668 و مؤدب جداً 211 00:09:46,837 --> 00:09:48,837 لا عانت لا فعلاً معه 212 00:09:49,005 --> 00:09:51,340 كلاناً واعدنا إيرني نوعاً ما كفريق 213 00:09:51,509 --> 00:09:54,179 كان يأتي ليراني أرقص, و بعد أن يتحمس 214 00:09:54,304 --> 00:09:56,511 يذهب لباتي لإنهاء الصفقة 215 00:09:56,679 --> 00:09:59,629 هي كانت تهز العلبة و أنا أفتح الغطاء 216 00:10:00,501 --> 00:10:02,901 يبدو أن الجميع أحب إيرني 217 00:10:03,163 --> 00:10:05,625 و ظنوا أن إيرني سيكون متوجداً للأبد 218 00:10:05,750 --> 00:10:07,150 و ذلك كان صحياً 219 00:10:07,503 --> 00:10:10,734 إذا عنوا بالأبد 9 أبريل 2001 220 00:10:11,194 --> 00:10:13,192 كانت أمسية هادية جداً 221 00:10:13,440 --> 00:10:14,690 الظابطة ليسا... 222 00:10:16,878 --> 00:10:19,687 لا أعرف إسم عائلتها, ولكنها هنا في مكان ما 223 00:10:19,812 --> 00:10:21,870 طويلة, وجه لا بأس به صدر صغير 224 00:10:23,624 --> 00:10:26,436 بأي حال, أحضرت بعض البيجل باليقطين و الجبن 225 00:10:26,561 --> 00:10:27,459 لذيذة 226 00:10:27,813 --> 00:10:30,187 كأنها فطيرة يقطين صغيرة, ولكنها بيجل 227 00:10:30,312 --> 00:10:31,763 لذا هي مفيده لك 228 00:10:32,099 --> 00:10:35,217 كنا نستمتع بها, وعندها رن الهاتف 229 00:11:11,399 --> 00:11:13,390 إن من سياسة الشرطة عدم تضيع الموارد 230 00:11:13,515 --> 00:11:16,082 بالبحث عن شخص مفقود في الـ 24 ساعة الأولى 231 00:11:16,207 --> 00:11:17,801 حيث أنهم عادة يعودون بمفردهم 232 00:11:18,267 --> 00:11:19,428 وبعد 24 ساعة 233 00:11:19,597 --> 00:11:22,140 إذا كانوا لا يزالون مفقودين, عادة هذا يعني انهم موتى 234 00:11:22,265 --> 00:11:24,443 لذا لا نبحث عنهم بشدة حتى 235 00:11:24,568 --> 00:11:26,054 هل تضع المكياج؟ - لا - 236 00:11:26,179 --> 00:11:28,645 عندما لم يأتي إرني, بدأنا بتصور الأسوأ 237 00:11:29,889 --> 00:11:30,689 جريمة قتل 238 00:11:34,304 --> 00:11:36,200 هل تضع الماكياج - حسناً! نعم أنا أفعل - 239 00:11:36,325 --> 00:11:39,591 رأيتني ببرنامج "Cops" بدوت وكأنني لم أنم لأسابيع 240 00:11:40,089 --> 00:11:41,921 هل قُتل إيرني؟ 241 00:11:42,046 --> 00:11:43,073 هذا إحتمال 242 00:11:43,198 --> 00:11:44,598 ولكن إذا كان هذا صحيحاً, من القاتل؟ 243 00:11:44,763 --> 00:11:47,162 في بلدة حيث فرق الدرجات الدنيا ترعى عن طريق 244 00:11:47,287 --> 00:11:50,641 مكاتب الرهانات و عيادات الميثادون 245 00:11:51,015 --> 00:11:53,253 كيف نقلص عدد المشتبهين بهم؟ 246 00:11:53,513 --> 00:11:55,163 هل كان السارق المثير للشفقة؟ 247 00:11:55,511 --> 00:11:57,111 أم أخوه المتخلف؟ 248 00:11:57,514 --> 00:11:59,214 الأم الباقية بالمقطورة؟ 249 00:11:59,827 --> 00:12:01,277 زميل العمل الأسود؟ 250 00:12:01,763 --> 00:12:03,388 المتعرية المهاجرة؟ 251 00:12:03,513 --> 00:12:05,113 المسمى بالمشهور؟ 252 00:12:05,765 --> 00:12:07,315 وكيل الأعمال؟ 253 00:12:07,575 --> 00:12:09,025 زميل العمل الأسود؟ 254 00:12:09,264 --> 00:12:10,687 أم العاهرة بالصباح؟ 255 00:12:11,043 --> 00:12:13,743 حسناً, تعرفوا على المزيد عندما يعود التحقيق الداخلي 256 00:12:17,135 --> 00:12:20,185 هل أظهروني مرتين للتو؟ - لا اظن ذلك - 257 00:12:20,511 --> 00:12:22,449 أظن أنهم أظهروني مرتين 258 00:12:27,075 --> 00:12:28,675 والأن نعود لقصتنا 259 00:12:28,824 --> 00:12:32,513 قبل 8 سنوات, مالك المطعم إيرني بيلتشر 260 00:12:32,638 --> 00:12:34,388 إختفى بلا أثر 261 00:12:34,713 --> 00:12:36,230 المشكلة كانت معرفة أي.. 262 00:12:36,355 --> 00:12:38,955 أي وضعاء البلدة كان مسؤولاً عن ذلك 263 00:12:39,342 --> 00:12:41,419 بدون حافز, و بدون جثة 264 00:12:41,900 --> 00:12:44,513 و قسم شرطة فاشل 265 00:12:44,638 --> 00:12:47,888 قضية إيرني بيلتشر بدت كأنه سيتم إغلاقها 266 00:12:48,013 --> 00:12:49,768 ولكن الشرطة عثرت على شئ 267 00:12:51,390 --> 00:12:54,022 كنا نفتش مكتب الضحية, وهو إجراء معتاد 268 00:12:54,579 --> 00:12:56,952 كنا نتظاهر بالبحث عن الأدلة, ولكن حقيقة فقط للبحث عن أشياء 269 00:12:57,077 --> 00:12:58,944 لبيعها في حفل الشرطة الخيري 270 00:13:00,572 --> 00:13:04,134 وكانوا يحاولون جمع المال لأجل شراء لعبة لغرفة إستراحتهم 271 00:13:04,259 --> 00:13:07,197 الشرطة وجدوا شيئاً لن يستطيعوا بيعه 272 00:13:07,322 --> 00:13:10,122 المئات من رسائل التهديد الموجهه لإيرني 273 00:13:10,450 --> 00:13:13,204 جميعها من هذا الرجل... راندي هيكي 274 00:13:16,546 --> 00:13:17,596 عزيزي إيرني 275 00:13:17,761 --> 00:13:21,180 كيف تجرؤ على التوقف عن تقديم عيدان الأسنان المجانية؟ 276 00:13:21,572 --> 00:13:25,071 أي نوع من الحقيرين يقدم الذرة و اللحم 277 00:13:25,196 --> 00:13:27,759 و لا يقدم لزبائنه وسيلة 278 00:13:27,884 --> 00:13:31,111 لإزالتها من أسنانهم 279 00:13:31,572 --> 00:13:35,576 أرفقت لك كل شئ علق بأسناني 280 00:13:35,947 --> 00:13:37,508 بالأسبوعيين الماضيين 281 00:13:37,633 --> 00:13:39,283 أتمنى أن تختنق بهم 282 00:13:40,007 --> 00:13:41,987 والتهديد لم يتوقف هنا 283 00:13:42,245 --> 00:13:43,295 عزيزي إيرني 284 00:13:43,785 --> 00:13:47,789 كيف تجرؤ على تقديم وجبتي المفضلة 285 00:13:47,943 --> 00:13:50,955 أجنحة السمك, بأيام الأربعاء 286 00:13:51,721 --> 00:13:55,008 أرفقت لائحة بمشاهير 287 00:13:55,133 --> 00:13:58,706 يوافقونني بأنه يجب تقديم أجنحة السمك كل يوم 288 00:13:59,491 --> 00:14:02,716 إفعل كما نقول, أو شيء سيء سوف يحدث 289 00:14:03,426 --> 00:14:05,767 هل من الممكن أن يخسر رجل حياته 290 00:14:05,892 --> 00:14:07,942 بسبب عيدان الأسنان و أجنحة السمك؟ 291 00:14:08,633 --> 00:14:10,833 ذلك هو ما أرادت الشرطة معرفته 292 00:14:14,146 --> 00:14:17,191 ستحدث أشياء سيئة إن لم تقدم أجنحة السمك كل يوم 293 00:14:17,316 --> 00:14:19,507 أي نوع من الأشياء السيئة سيحدث؟ 294 00:14:19,632 --> 00:14:21,882 لا أعلم, سيغضب الناس 295 00:14:22,750 --> 00:14:24,300 أجنحة السمك عظيمة 296 00:14:24,643 --> 00:14:25,936 الجزء السيء الوحيد 297 00:14:26,061 --> 00:14:28,864 أنه أحيانا تعلق بأسنانك 298 00:14:28,989 --> 00:14:30,467 و التي لن تكون مشكلة 299 00:14:30,592 --> 00:14:33,317 إذا كانوا لا يزالون يعرضون عيدان الأسنان المجانية ولكن لا! 300 00:14:33,442 --> 00:14:34,847 إيرني تخلص من عيدان الأسنان 301 00:14:34,972 --> 00:14:37,691 لأنه قال أن الناس يستخدمونها فقط لوخز بعضهم 302 00:14:37,816 --> 00:14:39,557 ولكن ما لم يدركه 303 00:14:39,682 --> 00:14:43,256 أن بعضنا يستخدمونها لإزالة الأشياء العالقة بأسنانهم 304 00:14:43,424 --> 00:14:44,941 قبل أن يستخدموها لوخز بعضهم ! 305 00:14:45,066 --> 00:14:47,740 و الأن سيتوجب علنا وخز بعضنا بأصابعنا 306 00:14:47,865 --> 00:14:50,096 أثناء وجود بقايا أجنحة السمك بأسناننا! 307 00:14:50,265 --> 00:14:51,319 تبا! 308 00:14:51,444 --> 00:14:53,642 لماذا تجعلني أعيش هذا مجدداً! 309 00:14:54,435 --> 00:14:55,941 من الواضح أنه مليء بالغضب 310 00:14:56,066 --> 00:14:58,939 الشرطة كانوا فرحين لإبعاد هذا الوحش عن الشوارع 311 00:14:59,694 --> 00:15:02,644 و لكن حتى مع وجود مشتبه به لديهم... 312 00:15:03,331 --> 00:15:06,128 الشرطة لم تقتنع أن رجلاً يقبض عليه بشكل روتيني 313 00:15:06,253 --> 00:15:07,814 لعلقه في صندوق العائد 314 00:15:07,939 --> 00:15:10,317 أثناء سرقة أشرطة الفيديو, قادر على قتل شخص ما 315 00:15:10,442 --> 00:15:12,160 و إخفاء الجثة بمفرده 316 00:15:12,370 --> 00:15:15,020 لذا بداؤ بالبحث عن شريك 317 00:15:18,718 --> 00:15:20,768 هل تريد كوباً من القهوة؟ 318 00:15:23,901 --> 00:15:25,922 أخبرني أين كنت أنت و أخوك الفاشل 319 00:15:26,047 --> 00:15:27,946 في الليلة التي إختفى فيها إيرني؟ 320 00:15:28,071 --> 00:15:30,629 هيا يا رجل! لقد كانت بالليل, لا أعلم أين كنا 321 00:15:30,754 --> 00:15:31,954 كنا سكارى 322 00:15:32,457 --> 00:15:33,691 كنا يائيسين جداً 323 00:15:33,816 --> 00:15:36,438 لذا إظطررت لإستخدام 324 طريقة إستجواب متقدمة 325 00:15:38,313 --> 00:15:40,814 شي صغير تسميه جدتي "الكذب" 326 00:15:41,774 --> 00:15:42,774 حسنا... 327 00:15:43,689 --> 00:15:45,339 أخوك إعترف 328 00:15:45,689 --> 00:15:48,441 إذا أردت الحصول على نفس الصفقة التي حصل عليها يجدر بك الإعتراف أيضاً 329 00:15:48,566 --> 00:15:50,662 أو ستحصل على حكم الإعدام بالتأكيد 330 00:15:50,787 --> 00:15:52,284 هو لم يعترف 331 00:15:52,452 --> 00:15:55,004 أنت فقط تحاول جعلي أعترف بشيء لم أفعله 332 00:15:55,129 --> 00:15:57,751 أعرف كل شيء عن علم الأحياء العكسي يا صديقي 333 00:15:57,876 --> 00:16:00,125 أنا لست مغفلاً, هذا لن ينجح معي 334 00:16:00,845 --> 00:16:02,995 هل تظن بأنه سينجح على أخوك؟ 335 00:16:04,172 --> 00:16:06,752 أخي يقول أننا فعلناها؟ نحن قتلنا إيرني؟ 336 00:16:06,924 --> 00:16:08,342 نعم, لقد قال أنكم كنتم سكارى 337 00:16:08,467 --> 00:16:10,377 ولم يكن هناك شيء جيد بالتلفاز تلك الليلة 338 00:16:10,502 --> 00:16:12,304 لذا قررتما الذهاب لكوخ السرطان 339 00:16:12,472 --> 00:16:14,873 وقتل إيرني هل يذكرك أي من هذا بشيء؟ 340 00:16:14,998 --> 00:16:18,088 ربما, أعني إذا قال أننا فعلناها, فعلى الأرجح أننا فعلناها 341 00:16:18,213 --> 00:16:20,045 ولكن لا أعلم, الأمر يبدو غريباً قليلاً 342 00:16:20,170 --> 00:16:22,689 عادة يكون هناك شيء جيد بالتلفاز 343 00:16:24,124 --> 00:16:26,187 لا تفعلها! لا تعترف! 344 00:16:26,499 --> 00:16:28,049 إنهم يكذبون عليك! 345 00:16:29,060 --> 00:16:31,156 ما هذا؟ - ذلك هو أخوك - 346 00:16:31,325 --> 00:16:34,492 إنهم سوف يضربون رأسه بالجدار إلى أن تعترف بقتل إيرني 347 00:16:35,000 --> 00:16:37,579 سوف يموت على الأرجع بالثواني القادمة إن لم تعترف 348 00:16:37,748 --> 00:16:39,706 حسناً, نحن فعلناها نحن قتلنا إيرني 349 00:16:44,619 --> 00:16:47,435 مع الإقتراب من المحاكمة و موارد محدودة للغاية 350 00:16:47,560 --> 00:16:49,810 إظطر الأخوان هيكي لتعيين 351 00:16:49,974 --> 00:16:52,174 المحامي الوحيد الذي يستطيعان تحمله 352 00:16:53,001 --> 00:16:55,185 ويلفورد داركوس, محامي الفقراء 353 00:16:58,559 --> 00:17:02,502 بعد مفاوضات قصيرة, إنتهى الأمر بشيك بـ 35$ 354 00:17:02,627 --> 00:17:04,627 منا لمحاميهم 355 00:17:04,872 --> 00:17:07,822 وافق الأخوان هيكي على الجلوس مع "التحقيق الداخلي" 356 00:17:08,688 --> 00:17:11,136 محاكمتكما بعد عدة أيام, والأمور لا تبدو جيدة 357 00:17:11,261 --> 00:17:12,364 ما هي خطتك؟ 358 00:17:15,875 --> 00:17:19,149 حسناً, مع صاحب الشارب سأدعي الجنون 359 00:17:19,313 --> 00:17:22,644 و للشاب الكبير هنا, اظن أنس سأدعي التخلف 360 00:17:22,769 --> 00:17:25,710 تبدو الأمور جيدة هيراردو, نحن لم نفعلها, ساعدنا! 361 00:17:25,879 --> 00:17:27,215 لا يمكنني الذهاب للسجن! 362 00:17:27,340 --> 00:17:28,749 حلمت بحلمت تلك الليلة 363 00:17:28,874 --> 00:17:32,122 ذهبت للسجن و عندما خرجت صدمتني سيارة و دخلت بغيبوبة؟ 364 00:17:32,247 --> 00:17:33,323 أنا في غيبوبة؟ 365 00:17:33,448 --> 00:17:35,948 هيا يا رجل, لا أحد يريد رؤية ذلك! 366 00:17:41,595 --> 00:17:44,372 مع الرأي العام ضدهما, و إعترافهما بالجريمة 367 00:17:44,497 --> 00:17:46,744 و محامي بشهادة قانون من هاييتي 368 00:17:46,869 --> 00:17:50,019 بدا أن الاخوان هيكي سيغيبان لفترة طويلة 369 00:17:50,195 --> 00:17:51,236 أو هل سيفعلان؟ 370 00:17:51,404 --> 00:17:52,747 أتتذكرون هذا الرجل... 371 00:17:52,872 --> 00:17:55,198 ماسكل والتريب الفائز مرتين بسباق دايتونا ؟ 372 00:17:56,567 --> 00:17:58,451 أتذكر الليلة التي إختفى بها إيرني 373 00:17:59,251 --> 00:18:01,705 والتريب وافق لعى إعادة تمثيل الليلة لأجلنا 374 00:18:01,873 --> 00:18:03,910 بمساعدة ممثلي برنامجنا 375 00:18:05,213 --> 00:18:07,293 مررت بكامدن بين السباقات 376 00:18:07,559 --> 00:18:10,725 و ذهبت لرؤية صديقي القديم إيرني 377 00:18:11,088 --> 00:18:14,588 جلست بالحانة لحوالي ساعة أتحدث مع إيرني 378 00:18:17,812 --> 00:18:20,021 و عندها عرضت إمرأة ثملة علي ان تريني صدرها 379 00:18:20,146 --> 00:18:22,225 إذا وافقت على أشتري لها بيرة 380 00:18:22,394 --> 00:18:24,544 لم أكن أشرب, لذا رفضت 381 00:18:25,062 --> 00:18:26,862 ولكنها أرتني صدرها بأي حال 382 00:18:29,441 --> 00:18:30,734 بعدها 383 00:18:30,902 --> 00:18:33,183 اتى زوج المرأة إلي مطالباً 384 00:18:33,308 --> 00:18:35,905 لي بأن لا أشتري لزوجته بيرة فقط, بل بأن أشتري واحدة له أيضاً 385 00:18:36,508 --> 00:18:37,615 وعندها أخوه... 386 00:18:37,740 --> 00:18:40,910 أتى و أراد برجراً بالجبن لإنزال سرواله 387 00:18:42,246 --> 00:18:44,290 حسناً, بما أن البيرة بدولار فقط 388 00:18:44,415 --> 00:18:46,931 إشتريت لهم جميعاً البيرة مع البرجر 389 00:18:47,372 --> 00:18:48,679 لسوء حظ المرأة 390 00:18:48,804 --> 00:18:50,628 كانت تلك البيرة كثيرة عليها 391 00:18:53,174 --> 00:18:54,924 والإثنان الأخران لم يكونا أفضل بكثير 392 00:18:55,093 --> 00:18:57,494 لكن لأنهما كانا مضحكين قررت أن أتسكع معهما 393 00:18:57,619 --> 00:19:01,175 وأن أكون سائقهما 394 00:19:03,134 --> 00:19:05,682 لحسن حظهما أنني عاشق للتصوير نوعاً ما 395 00:19:05,807 --> 00:19:06,811 وكانت ألة تصويري معي 396 00:19:07,188 --> 00:19:09,558 لذا لدي سجل كامل عما حصل تلك الليلة 397 00:19:09,899 --> 00:19:13,610 مع عذر موثق من سائق فائز مترين بسابق دايتونا 398 00:19:14,154 --> 00:19:15,931 تم الإفراج عن الأخوان هيكي 399 00:19:16,056 --> 00:19:18,245 وتم إرسالهما لمنزلهما 400 00:19:18,370 --> 00:19:21,070 و "التحقيق الداخلي" كان هناك للم شملهم بعائلتهم 401 00:19:22,118 --> 00:19:23,168 نحن أحرار! 402 00:19:27,181 --> 00:19:29,627 مع تبريء الأخوان هيكي من الجريمة 403 00:19:29,752 --> 00:19:31,804 تمت الإجابة عن الكثير من الأسئلة 404 00:19:31,929 --> 00:19:34,292 الكثير من الأسئلة بإستثناء واحد 405 00:19:34,741 --> 00:19:36,441 أين كان إيرني بيلتشر؟ 406 00:19:37,243 --> 00:19:39,793 ظننا بان زيارتنا لكامدن إنتهت 407 00:19:40,114 --> 00:19:43,427 لكن كلما حققنا أكثر 408 00:19:43,552 --> 00:19:44,952 كلما إكتشفنا أكثر 409 00:19:45,077 --> 00:19:47,727 ولن تقوموا بتصديق الأشياء التي إكتشفناها 410 00:19:47,995 --> 00:19:49,990 الأسبوع القادم في " التحقيق الداخلي" 411 00:19:50,115 --> 00:19:52,915 نواصل قضية إيرني بيلتشر المحيرة 412 00:19:53,303 --> 00:19:56,590 حسناً, إذا لم يتم قتله فما اللذي حصل له؟ 413 00:19:57,030 --> 00:19:59,630 هل كانت ضغينة تاريخية قديمة؟ 414 00:20:00,243 --> 00:20:02,943 أم كان شيئا من خارج هذا العالم؟ 415 00:20:03,286 --> 00:20:05,286 و ما سبب هذا بحق الجحيم؟ 416 00:20:06,665 --> 00:20:09,113 إنظموا إلينا الأسبوع القادم لنهاية ستشكل صدمة كبيرة 417 00:20:09,238 --> 00:20:10,838 لدرجة انكم ستتبولون بسرويلكم 418 00:20:11,348 --> 00:20:12,598 "التحقيق الداخلي" 419 00:20:12,804 --> 00:20:15,104 الخميس القادم في الثامنة, السابعة بالتوقيت المركزي 420 00:20:18,259 --> 00:20:19,259 هل تمزح؟ 421 00:20:19,427 --> 00:20:22,051 سيتوجب علينا الإنتظار لأسبوع كامل لمعرفة ماذا حصل لإيرني؟ 422 00:20:22,176 --> 00:20:23,649 هذا سخيف - أعلم - 423 00:20:23,774 --> 00:20:26,683 لما لم يعرضوا البرنامج بكامله بحلقة خاصة مدتها ساعة؟ 424 00:20:27,177 --> 00:20:29,424 مديري الشبكة التنفيذيين على الأرجح لم يطلبوا 425 00:20:29,549 --> 00:20:31,113 من حلقات "التحقيق الداخلي" ما يكفي لموسم كامل 426 00:20:31,238 --> 00:20:33,429 لذا قاموا بتوزيعها على أسوبعين 427 00:20:33,554 --> 00:20:35,677 حتى لا يظطروا لبث حلقة معادة أثناء السويب 428 00:20:35,802 --> 00:20:38,444 مديري الشبكات, هم بالتأكيد يستولون على الكعكة بأكملها 429 00:20:38,699 --> 00:20:42,699 إضافة إلى أنهم لا يتركون الناس الأن يشتمون بالتلفاز حتى وقت معين بالليل 430 00:20:46,738 --> 00:20:47,838 الملاعين 431 00:20:47,963 --> 00:20:49,551 Translated By : H.o.u.s.E