1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
{\bord0\c&H47ABE5&\clip(120,160,280,300)\move(500,260,20,260,0,5000)}
www.dvd4arab.com
P r e s e n t s

2
00:00:06,001 --> 00:00:09,001
{\bord0\c&H47ABE5&\clip(120,160,280,300)\move(100,260,500,260,0,5000)}الحلقة الرابعة والعشرون
من ترجمة الشعبو

3
00:00:11,011 --> 00:00:13,571
{\bord0\c&H47ABE5&\fscx50\t(0,200,\fscx200)}
"سابقاً في 24"

4
00:00:13,646 --> 00:00:16,547
{\i1}أخبرنا (جوناس هودجيز)، قبل وفاته

5
00:00:16,616 --> 00:00:21,144
بأنك هنالك شركاء آخرون متورطون
معه في صنع هذا السلاح البيولوجي

6
00:00:21,221 --> 00:00:26,257
(قبضت المباحث الفدرالية على (توني ألميدا
إنه الشخص المسؤول عن هذة المؤامرة

7
00:00:26,326 --> 00:00:29,454
(لقد قُتل (جوناس هودجيز
خارج مقر وكالة المباحث الفدرالية

8
00:00:29,529 --> 00:00:32,157
والآنسة (تايلور) قد تكون متورطة

9
00:00:32,232 --> 00:00:36,001
{\i1}أوليفيا)، قادرة على أشياء كثيرة، لكنني)
لا أستطيع التصديق بأن ارتكاب القتل إحدها

10
00:00:36,002 --> 00:00:42,169
{\i1}أحتاج لأن تدخل على نظام التسجيل الرقمي
لنرى إن كانت محادثهم قد سجلت

11
00:00:42,242 --> 00:00:45,507
ما لا أستطيع العيش معه
هو أن ينجو ذلك الوحش بفعلته

12
00:00:45,578 --> 00:00:50,513
عملائي برفقة ابنتك
في الحقيقة، إني أراها الآن

13
00:00:50,583 --> 00:00:53,950
(ستساعد في هروب (توني ألميدا
أو سيقوم رجالي بقتل ابنتك

14
00:00:54,020 --> 00:00:57,478
لا تتحركي -
جاك)، لماذا؟) -

15
00:00:57,557 --> 00:01:00,185
(الأشخاص الذين يعملون مع (توني ألميدا
لديهم عملاء برفقة (كيم) حالياً

16
00:01:00,260 --> 00:01:04,822
لقد هددوا بقتلها إن لم أقم بتهريبه

17
00:01:04,898 --> 00:01:08,163
{\i1}الأشخاص الذين يقومون بمراقبتك
هم سبيلنا الوحيد لإيجاد والدك

18
00:01:12,338 --> 00:01:15,205
ذلك الحاسوب المحمول
به الكاميرا التي استخدموها لتعقبي

19
00:01:15,275 --> 00:01:17,709
قد نكون قادرين على تعقب
الأشخاص الذين يحتجزون والدي

20
00:01:17,777 --> 00:01:22,043
شركائك سيكونون قادرين على بدء هجومهم
البيولوجي كما خططوا مسبقاً

21
00:01:22,115 --> 00:01:24,049
كيف؟ -
(لدينا (جاك -

22
00:01:24,117 --> 00:01:25,448
الجراثيم في جسده

23
00:01:25,518 --> 00:01:28,112
سنكون قادرين على الحصول
على ما نريده من جسده

24
00:01:28,188 --> 00:01:33,724
توني) يؤمن بما نقوم به) -
هل تلمحين إلى أن ألتقي به؟ -

25
00:01:33,793 --> 00:01:38,162
(سأنظر بعيني (ألميدا
وإن لم يرق لي ما أراه لأي سبب

26
00:01:38,231 --> 00:01:40,529
فلا أستطيع أن أدعه يغادر ذلك الإجتماع حياً

27
00:01:40,600 --> 00:01:44,293
كم بقي لديه من الوقت؟ -
ساعتين أكثر أو أقل -

28
00:01:44,370 --> 00:01:46,531
الجراثيم تستطيع البقاء حية
حتى ساعتين بعد وفاته

29
00:01:46,606 --> 00:01:49,200
في الواقع الطريقة الوحيدة الأكيدة
...للقضاء عليهم بتعريضهم

30
00:01:49,275 --> 00:01:51,573
لدرجة حرارة قصوى
أعلى من خمسمائة درجة مئوية

31
00:01:51,644 --> 00:01:53,168
قم بتجهيزه لنقله

32
00:02:02,122 --> 00:02:06,024
{\c&H438B8D&\bord0\fad(1200,1200)}تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة السابعة صباحاً والثامنة صباحاً

33
00:02:17,270 --> 00:02:20,103
أخبريني إن احتجت لأشخاص للمساعدة
وسأحضرهم لكِ

34
00:02:20,173 --> 00:02:22,107
نحن لا نحتاج لمن يساعدنا
نحتاج لأن يحالفنا الحظ

35
00:02:22,175 --> 00:02:25,235
جهاز الإرسال في الحاسوب
مشفرٌ على عدة مراحل

36
00:02:25,311 --> 00:02:29,247
أتستطيعين تحديد مكان الإرسال أم لا؟ -
{\i1}إنني أحاول إيجاد طريقةٍ لعمل ذلك -{\i0}

37
00:02:29,315 --> 00:02:30,583
اتصلي بي حالما تحصلين على شي -
سأفعل -

38
00:02:30,584 --> 00:02:33,711
أمازالوا لا يستطيعون تحديد مكان الإرسال؟ -
إنهم يعملون على ذلك -

39
00:02:33,786 --> 00:02:35,777
(كلوي) و(جانيس)
يقومون بكل ما يستطيعون القيام به

40
00:02:35,855 --> 00:02:38,119
أهنالك دليل أو طريقة أخرى لإيجاد والدي؟

41
00:02:38,191 --> 00:02:41,422
(هذا دليل جيد (كيم
والسبب الوحيد لحصولنا عليه هو أنت

42
00:02:41,494 --> 00:02:44,952
أجل، ماعدا أن والدي يحتضر
ونحن لا نعلم كم بقيّ لديه من الوقت

43
00:04:13,553 --> 00:04:15,783
!كلّا

44
00:04:35,608 --> 00:04:37,542
تفضل

45
00:04:41,047 --> 00:04:43,675
ما الذي لازلت تفعله هنا؟

46
00:04:43,750 --> 00:04:47,186
أقوم بإنهاء الحديث الذي بدأناه فقط

47
00:04:48,588 --> 00:04:53,150
اَرون) قلت لك بأن ترافق (إيثن) إلى البوابة)

48
00:04:53,226 --> 00:04:56,093
والآن قم بإخراجه من مكتبي
"وخارج مبنى "البيت الأبيض

49
00:04:56,162 --> 00:04:59,996
لا سيدتي، لن أقوم بذلك

50
00:05:00,066 --> 00:05:02,091
سأتصل بالأمن

51
00:05:06,739 --> 00:05:09,572
{\i1}جعلي أحفر بقذارة
...لـ(نوح دانييل) أمر

52
00:05:09,642 --> 00:05:14,412
{\i1}وهذا أمرٌ مختلفٌ جداً -
(إنني على علم بذلك (مارتن -

53
00:05:14,480 --> 00:05:17,711
{\i1}أريد من ذلك أن يحدث
أريد أن يتم الإعتناء بهذا الشخص

54
00:05:17,784 --> 00:05:20,218
{\i1}(إنه (جوناس هودجيز

55
00:05:24,524 --> 00:05:27,084
الذاكرة الرقمية التي قمتِ
بمصادرتها مني كانت فارغاً

56
00:05:27,160 --> 00:05:30,220
(قدمت الأصلية إلى العميل (بيرس

57
00:05:34,534 --> 00:05:36,729
منذ متى وأنت تعلم (اَرون)؟

58
00:05:36,803 --> 00:05:40,364
كانت لديّ شكوكي، سيدتي

59
00:05:40,440 --> 00:05:43,102
لكني كنت أتمنى أن أكون على خطأ

60
00:05:46,212 --> 00:05:49,147
سأنتظر خارجاً، سيدي

61
00:05:55,621 --> 00:05:59,514
إيثن)، هذا لا يخبرك بالقصة كاملة) -
يبدو واضحاً لي -

62
00:05:59,515 --> 00:06:02,493
هودجيز) ميت، وذلك مسؤوليتك)

63
00:06:02,562 --> 00:06:05,429
أعلم، لكنني حاولت أن أوقف ذلك

64
00:06:05,498 --> 00:06:07,966
(وفريّ ذلك، (أوليفيا

65
00:06:08,034 --> 00:06:11,663
لا يمكنكِ الخروج من هذا الأمر
ليس هذه المرة

66
00:06:15,041 --> 00:06:17,032
(حسناً، (إيثن

67
00:06:18,644 --> 00:06:20,612
لقد انتصرت

68
00:06:20,680 --> 00:06:24,081
سأستقيل، قم بإيجاد بعض الأعذار

69
00:06:24,150 --> 00:06:26,818
ويمكنك استعادة عملك مجدداً
...كل شي سيحدث

70
00:06:26,819 --> 00:06:28,949
!ليس لهذا علاقة بإستعادة عملي

71
00:06:29,021 --> 00:06:31,822
إنها عن الحقيقة

72
00:06:31,823 --> 00:06:34,452
قد تدمر الحقيقة إدارة والدتي

73
00:06:34,527 --> 00:06:38,623
إنني على علم تام بالعواقب إن انتشر هذا

74
00:06:38,698 --> 00:06:41,690
فلستِ بحاجةٍ لإعلامي بها

75
00:06:41,768 --> 00:06:43,759
فما الذي تريده إذاً؟

76
00:06:48,406 --> 00:06:51,909
أن تقوم الرئيسة بالخطوة التالية

77
00:06:51,978 --> 00:06:55,470
سواء إن قامت بمقاضاة هذا أم اخفاءه
فذلك قرارها

78
00:06:57,283 --> 00:06:59,274
لكنها بحاجة لمعرفة الحقيقة

79
00:07:01,921 --> 00:07:04,082
سأدعكِ تبلغينها بنفسك

80
00:07:09,962 --> 00:07:12,897
{\pos(190,230)}لا أستطيع التصديق بأنك تقوم بهذا

81
00:07:12,965 --> 00:07:15,866
{\pos(190,230)}إنك تقوم بخيانة
كل شيءٍ عملت من أجله يوماً

82
00:07:15,935 --> 00:07:20,700
أعلم بأنك تعتقد من أن هذه الدولة خذلتك
ولا يهمني أي نوع من الفكر تؤمن به الآن

83
00:07:20,773 --> 00:07:24,903
هذه ليست طريقة للقتال من أجله
فما تقوم به خاطئ، هذا خطأ وأنت تعلم ذلك

84
00:07:27,013 --> 00:07:29,038
!اللعنة (توني)، انظر إليّ

85
00:07:33,119 --> 00:07:35,110
رجاءً

86
00:07:36,189 --> 00:07:38,555
كشخصٌ كان يوماً صديقك

87
00:07:39,826 --> 00:07:42,556
دعني أموت بسلام

88
00:07:42,628 --> 00:07:45,324
لا تدعهم يستخدمونني لقتل أُناساً أبرياء

89
00:07:47,533 --> 00:07:51,401
ليس لديّ نيةً لأدعهم يستخدمونك
(كمصدراً للسلاح البيولوجي (جاك

90
00:07:51,471 --> 00:07:54,565
{\i1}لم أفعل ذلك أبداً -{\i0}
لقد سمعتك -

91
00:07:54,640 --> 00:07:57,006
كانت هذه فكرتك، لقد بعتها لهم

92
00:07:57,076 --> 00:07:59,044
لقد كانت مجرد حيلة

93
00:08:00,580 --> 00:08:03,572
حيلة؟ -
للوصول إلى الرجل الذي سيأتي إلى هنا الاَن -

94
00:08:05,184 --> 00:08:07,880
استغرقني ثلاث سنوات لإيجاده

95
00:08:07,954 --> 00:08:11,048
واستغرقت سنةً أخرى
لأجعله يقابلني وجهاً لوجه

96
00:08:11,123 --> 00:08:15,924
كان عليّ أن أثبت نفسي له
(بقتل (جوناس هودجيز

97
00:08:15,995 --> 00:08:19,556
كان عليّ اقناعه بأنني مؤمن جداً بقضيته

98
00:08:19,632 --> 00:08:21,566
ما الذي تتحدث عنه بحق الله؟

99
00:08:23,469 --> 00:08:27,838
(اسمه هو (آلِن ويلسن

100
00:08:27,907 --> 00:08:29,875
إنه الشخص الذي كان
(خلف (تشارلز لوغن

101
00:08:29,942 --> 00:08:33,969
{\i1}(هو الذي أمر بالهجوم على (دايفيد بالمر

102
00:08:34,046 --> 00:08:36,139
وقتل (ميشيل) حتى يخفي أثره

103
00:08:36,215 --> 00:08:38,547
(هذا هو الرجل الذي قتل زوجتي، (جاك

104
00:08:38,618 --> 00:08:43,020
كل شيءٍ قمت به اليوم
لأجل انتقامٌ شخصي؟

105
00:08:43,021 --> 00:08:45,680
إنه حول العدالة -
العدالة؟ -

106
00:08:45,758 --> 00:08:48,488
(قتلت أناساً أبرياء، (توني

107
00:08:48,561 --> 00:08:52,395
لعشرات المرات كان سيموت الكثيرون
لولا لم أكن السبب بإنقاذهم

108
00:08:52,465 --> 00:08:56,401
كلما تعمقت لإيجاد الشخص
...(المسؤول عن مقتل (ميشيل

109
00:08:56,469 --> 00:08:58,801
(تعاملت مع رجال كـ(جوناس هودجيز

110
00:08:58,871 --> 00:09:01,806
{\i1}(إنهم أصحاب المذهب المجنون (جاك
ولست أنا

111
00:09:01,874 --> 00:09:03,933
إنني من يملك الخطة لإسقاطهم

112
00:09:04,010 --> 00:09:07,639
{\i1}لقد جندت (بيل)  (كلوي) لمساعدتي
في تعقب كل عناصر هذه المجموعة

113
00:09:07,713 --> 00:09:10,341
وعندما حصلت على ما أريده أخيراً

114
00:09:10,416 --> 00:09:13,476
أدخلوه وقاموا بحمايته

115
00:09:13,553 --> 00:09:17,182
لكنك أفسدت كل شيء
أليس ذلك صحيح (جاك)؟

116
00:09:17,256 --> 00:09:20,419
...أترى؟

117
00:09:20,493 --> 00:09:24,395
(إنني من أنقذ الأرواح اليوم (جاك
وليس أنت

118
00:09:24,463 --> 00:09:26,658
إنني من قام بمساعدتك في استعادة
جهاز التحكم بتداخل القنوات

119
00:09:26,732 --> 00:09:28,996
إنني الذي قام بتحذيرك
"بشأن الهجوم على "البيت الأبيض

120
00:09:29,068 --> 00:09:31,935
(إنني من قام بمنع (جوناس هودجيز
من إطلاق تلك الصواريخ

121
00:09:32,004 --> 00:09:34,495
قم بإقناع نفسك بما شئت

122
00:09:34,574 --> 00:09:37,099
لقد شنيت هجوماً بيولوجياً
"على محطة مركز "واشنطن

123
00:09:37,176 --> 00:09:41,010
وإن لم نكن قد وصلنا في الوقت المناسب
لكان الآلاف من الأناس الأبرياء قد قتلوا

124
00:09:41,080 --> 00:09:45,642
لقد قمت بما توجب عليّ القيام به
كي أصل لـ(آلِن ويلسن) هنا

125
00:09:45,718 --> 00:09:47,652
والآن

126
00:09:47,720 --> 00:09:49,711
سيموت

127
00:09:51,257 --> 00:09:56,084
تقتله ولن يعلم أحد يوماً
الغرض الكامل لمؤامرته

128
00:09:58,864 --> 00:10:00,855
(لن أقوم بقتله، (جاك

129
00:10:03,936 --> 00:10:05,904
أنت من سيفعل

130
00:10:11,811 --> 00:10:14,177
تباً، تباً

131
00:10:14,246 --> 00:10:17,340
متأسف من أنه أنت

132
00:10:17,416 --> 00:10:21,182
لكن الحقيقة هي أنهم لن يسمحوا لي
أن أقترب لأكثر من خمسين قدماً منه

133
00:10:22,688 --> 00:10:29,060
إنك الشخص الذي يأتي من أجله -
(إنك لا تقوم بتكريم حياة (ميشيل -

134
00:10:29,061 --> 00:10:33,088
إنك تحتفل بموتها، وستكرهك لهذا

135
00:11:01,460 --> 00:11:03,451
إننا بأمان

136
00:11:05,331 --> 00:11:07,265
متى سيأتي (ويلسن)؟ -
قريباً -

137
00:11:07,333 --> 00:11:10,734
يريد أن يرى سجلات (باور) الطبية -
إنها هناك -

138
00:11:40,633 --> 00:11:42,965
لا يعلم (ويلسن) بشأننا

139
00:11:43,035 --> 00:11:45,799
ومن الأفضل أن نبقيه على ذلك
على الأقل في الوقت الراهن

140
00:11:47,606 --> 00:11:49,597
يالتأكيد

141
00:11:50,710 --> 00:11:52,701
إنني أتفهم

142
00:11:55,014 --> 00:11:57,414
إنه هنا

143
00:12:00,753 --> 00:12:03,779
مستعد؟ -
أجل -

144
00:12:08,027 --> 00:12:10,018
لنذهب

145
00:13:04,817 --> 00:13:06,307
ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم

146
00:13:25,104 --> 00:13:26,833
إننا بأمان، سيدي

147
00:13:52,131 --> 00:13:54,122
تقدموا

148
00:13:57,436 --> 00:13:59,427
ذلك كافٍ بالنسبة لك

149
00:14:01,807 --> 00:14:07,001
(مرحباً (كارا

150
00:14:08,280 --> 00:14:11,044
(هذا (توني ألميدا

151
00:14:11,116 --> 00:14:13,778
كنت أتطلع لهذا، سيدي -
أجل، أعلم -

152
00:14:15,054 --> 00:14:17,215
أين (باور)؟

153
00:14:17,289 --> 00:14:19,519
في الداخل، الباب الثاني على اليمين

154
00:14:20,526 --> 00:14:22,619
{\pos(190,230)}ستحتاج لهذة

155
00:14:29,902 --> 00:14:31,836
(كارا)

156
00:14:31,904 --> 00:14:35,237
تعتقد من أنه عليك
أن تلعب دوراً كبيراً في منظمتنا

157
00:14:35,307 --> 00:14:38,003
لقد كنت عوناً لنا -
شكراً، سيدي -

158
00:14:38,077 --> 00:14:41,978
لكنني أؤمن من أن هنالك الكثير
الذي أستطيع تقديمه لك

159
00:14:44,516 --> 00:14:50,021
لكن أولاً، أريد أن أرى تقرير باور المرضي -
إنه بحوزتي هنا -

160
00:14:59,265 --> 00:15:02,666
{\i1}!هذه المباحث الفدرالية، إنكم محاصرون

161
00:15:02,735 --> 00:15:05,465
!ألقوا بأسلحتكم

162
00:15:09,008 --> 00:15:10,999
!(توني)

163
00:15:28,928 --> 00:15:30,225
قم بإنزالنا

164
00:16:11,971 --> 00:16:14,496
!أريد منك ايصالي لتلك المركبة الخضراء

165
00:16:29,355 --> 00:16:31,289
{\i1}(جاك)

166
00:16:32,791 --> 00:16:35,851
"ابتعدي عني فأنا محمّل بقنابل الـ"سي 4
و(توني) يحمل أداة التفجير

167
00:16:35,928 --> 00:16:40,430
ابتعدي -
انتظر، أعرف آلية عملها، يمكنني تعطيلها -

168
00:16:40,499 --> 00:16:44,196
أين (كيم)؟ -
إنها بأمان -

169
00:16:44,269 --> 00:16:46,362
إنها السبب وراء تمكننا من إيجادك

170
00:16:46,438 --> 00:16:49,100
لقد كان (توني) يعمل لكلا الطرفين
طوال الوقت، عليكِ ايقافه

171
00:16:49,174 --> 00:16:52,541
إنه يحاول قتل الرجل الذي خلف هذة المؤامرة
(واسمه هو (آلِن ولسن

172
00:16:52,611 --> 00:16:57,139
(لقد كان مسؤولاً عن مقتل زوجة (توني
ميشيل) ولذلك يقوم بهذا)

173
00:16:57,216 --> 00:17:00,811
تريدين أن تنهي هذا بشكلٍ جيد
إذاً عليكِ منع (توني) من قتله

174
00:17:00,886 --> 00:17:05,456
وإلا ستخسرين أي فرصة لكشف الآخرين -
حسناً، أنت بأمان -

175
00:17:10,129 --> 00:17:12,063
لنذهب

176
00:17:17,903 --> 00:17:19,837
{\pos(190,230)}إنه مجمع "وودزوايد" الصناعي

177
00:17:19,905 --> 00:17:24,242
{\pos(190,230)}إننا في المربع الجنوب شرقي في طريقنا للموقع
اتصل بي عندما يكون لديك موقع محدد

178
00:17:24,309 --> 00:17:27,142
كيف حدث هذا؟

179
00:17:27,212 --> 00:17:29,772
كيف قاموا بتعقبنا؟ -
لا أعلم -

180
00:17:35,921 --> 00:17:38,082
(توني)

181
00:17:40,759 --> 00:17:43,319
حمداً لله من أنك بخير

182
00:17:43,395 --> 00:17:45,693
فريق الإنقاذ سيكون هنا قريباً
لكن علينا التحرك

183
00:18:06,485 --> 00:18:09,215
لقد استغرقتُ وقتا طويلاً لإيجادك

184
00:18:10,789 --> 00:18:13,451
لأتخطى جميع مناصب الأشخاص
الذين اختبأت خلفهم

185
00:18:15,494 --> 00:18:17,485
لكنني بقيت صبوراً

186
00:18:18,931 --> 00:18:23,095
...لأنه منذ اليوم الذي قتلتها فيه

187
00:18:23,168 --> 00:18:25,398
...الشيء الوحيد الذي أبقاني على قيد الحياة

188
00:18:25,471 --> 00:18:27,405
هو هذه اللحظة هنا

189
00:18:27,473 --> 00:18:32,840
{\i1}تبدو كأنك تمر بنوعٍ من المأساة
لكن لم يكن لي شأنٌ بذلك

190
00:18:40,219 --> 00:18:43,086
انظر (ميشيل) وأنا

191
00:18:43,155 --> 00:18:45,089
استطعنا الخروج من كل هذا

192
00:18:47,092 --> 00:18:49,185
قمنا بذلك معاً

193
00:18:50,395 --> 00:18:53,228
وكنا سنبدأ حياةً جديدة كاملة

194
00:18:53,298 --> 00:18:56,426
حتى أتيت أنت

195
00:18:56,502 --> 00:19:00,868
وأخذت كل شيء
في أقل من ثانية

196
00:19:11,350 --> 00:19:15,343
لم تكن زوجتي فقط التي قتلت

197
00:19:16,622 --> 00:19:18,783
لقد كانت تحمل بني

198
00:19:24,496 --> 00:19:28,523
!لقد قتلت ابني! ابني

199
00:19:28,600 --> 00:19:30,761
...والاَن

200
00:19:30,836 --> 00:19:32,827
سأقتلك

201
00:19:38,944 --> 00:19:41,378
توني)، لا تتحرك)

202
00:19:43,949 --> 00:19:46,281
!توني)، لا تتحرّك)

203
00:20:00,465 --> 00:20:02,558
أخرجوه من هنا

204
00:20:09,274 --> 00:20:11,799
أولئك الناس يعتقدون بأنهم يستطيعون
!(سلب كل شيءٍ منا، (جاك

205
00:20:11,877 --> 00:20:14,675
على أحدهم أي يوقفهم
وما الذي فعلته أنت؟

206
00:20:14,746 --> 00:20:16,611
!لقد هربت

207
00:20:16,682 --> 00:20:18,513
!(ذلك صحيح، لقد هربت، يا (جاك

208
00:20:18,584 --> 00:20:22,151
{\i1}!إنك واحدٌ منهم الاَن
تهاني

209
00:20:22,221 --> 00:20:25,987
كيف ستشعر (تيري) حيال ذلك
يا (جاك)؟

210
00:21:13,205 --> 00:21:17,107
...مات الكثير من الأناس اليوم بسببك

211
00:21:17,175 --> 00:21:19,166
ومن ضمنهم شخصاً قريبٌ إلي

212
00:21:22,214 --> 00:21:26,741
ستُتهم بالخيانة والتاَمر
لشن هجوماً ارهابي ضد هذه البلاد

213
00:21:26,818 --> 00:21:30,254
والطريق الوحيد الذي أراه لك
لتجنب الإعدام هو التعاون

214
00:21:32,624 --> 00:21:35,889
أخبرني بمن أيضاً متورطٌ بهذه المؤامرة

215
00:21:35,961 --> 00:21:40,193
وسأتأكد بأن تعاونك سيُأخذ بالحسبان
من قبل هيئة المحلفين الكبرى

216
00:21:42,934 --> 00:21:46,028
كيف أتعاون إن لم يكن لديّ
فكرةً عمّا الذي تتحدثين عنه؟

217
00:21:47,673 --> 00:21:49,664
(لن يجديّ ذلك، يا (ويلسون

218
00:21:51,343 --> 00:21:55,143
أيما كانت هذه المؤامرة
...التي تظنينني جزءٌ منها

219
00:21:55,213 --> 00:22:00,150
أضمن لكِ بأنكِ لن تجدي
أي دليلٍ يربطني بها

220
00:22:01,653 --> 00:22:05,282
في نظر القانون، أنا رجلٌ برىء

221
00:22:05,357 --> 00:22:08,326
أيها الوغد

222
00:22:08,393 --> 00:22:11,760
أي شيءٍ اَخر تريدين قوله
يمكنكِ قوله لمحاميني

223
00:22:11,830 --> 00:22:16,597
{\i1}سيدتي، إنهم على وشك نقل
جاك باور) للمستشفى، فقد أردتِ المعرفة)

224
00:22:28,814 --> 00:22:31,305
{\pos(190,230)}إني أقوم بمنحك المخدر
لأسهّل عليك رحلتك للمستشفى

225
00:22:31,383 --> 00:22:33,874
{\pos(190,230)}سيجعلك تشعر بالنعاس
لكنه سيزيل الألم

226
00:22:33,952 --> 00:22:36,580
لا، ليس بعد، رجاءً

227
00:22:38,023 --> 00:22:39,820
(جاك)

228
00:22:43,895 --> 00:22:47,995
هلّا منحتنا لحظة؟ -
تريدك الطبيبة (ميسون) بالمستشفى -

229
00:22:48,066 --> 00:22:50,091
لا بأس، تستطيع أن تنتظر

230
00:22:50,168 --> 00:22:52,898
شكراً

231
00:22:56,875 --> 00:22:58,809
ما الذي جرى؟

232
00:22:58,877 --> 00:23:00,811
إنه ينكر كل شيء

233
00:23:00,879 --> 00:23:03,006
{\i1}ويدّعي بأننا لا نملك قضيةً ضده

234
00:23:04,683 --> 00:23:06,617
أهو محق؟

235
00:23:06,685 --> 00:23:12,851
لربما، والذي يعني بأنه ليس لديه سبب
بالتأكيد لإخبارنا من أيضاً متورطٌ معه بهذا

236
00:23:12,924 --> 00:23:14,983
لكنني أستطيع جعله يتحدث

237
00:23:15,060 --> 00:23:19,190
فإن لم نجد أولئك الأشخاص
في يومٍ ما سيشنون هجوماً اَخر

238
00:23:19,264 --> 00:23:21,289
...ولا أرى كيف يمكنني العيش مع نفسي

239
00:23:21,366 --> 00:23:23,834
مدركةً بأنه كانت هنالك فرصةً
لإيقاف ذلك من الحدوث

240
00:23:29,708 --> 00:23:31,699
لا أعلم ماذا أفعل

241
00:23:34,045 --> 00:23:36,036
لا يمكنني إخباركِ ماذا تفعلين

242
00:23:37,315 --> 00:23:40,512
لقد كنت أتصارع مع هذا طوال حياتي

243
00:23:40,585 --> 00:23:45,784
رأيت خمسة عشر رهينةً في حافلة
وكل شيءٍ اَخر خرج عن السيطرة

244
00:23:45,857 --> 00:23:49,793
سأقوم بما يتطلبه الأمر لإنقاذهم
وأعني مهما تطلب الأمر

245
00:23:55,567 --> 00:23:58,035
...أظن بأنني لربما ظننت

246
00:23:58,103 --> 00:24:00,094
...إن أنقذتهم

247
00:24:01,506 --> 00:24:03,940
أستطيع إنقاذ نفسي

248
00:24:05,043 --> 00:24:07,477
أتأسف على أي شيءٍ قمت به اليوم؟

249
00:24:12,317 --> 00:24:14,842
لا

250
00:24:16,021 --> 00:24:19,149
ولكن من ناحية ثانية
أنا لا أعمل لدى وكالة المباحث الفدرالية

251
00:24:19,224 --> 00:24:21,158
لا أفهم

252
00:24:21,226 --> 00:24:24,024
لقد أخذتِ قسماً

253
00:24:24,095 --> 00:24:27,496
لقد وعدتِ بتأييد القانون

254
00:24:29,634 --> 00:24:33,365
فعندما تعبرين ذلك الخط
دائماً يبدأ الأمر بخطوةٍ صغيرة

255
00:24:33,438 --> 00:24:36,669
وقبل أن تعلمي، ستهرولين
بأسرع ما تستطيعين في الإتجاه الخاطىء

256
00:24:36,741 --> 00:24:39,972
لتبرير ما بدأتِه في المقام الأول فقط

257
00:24:40,045 --> 00:24:44,277
هذه القوانين كُتبت
من قبل رجالٌ أذكى بكثيرٍ مني

258
00:24:44,349 --> 00:24:46,283
...وفي النهاية، أعلم بأن هذه القوانين

259
00:24:46,351 --> 00:24:49,650
ينبغي بأن تكون أهم من
الخمسة عشر شخصاً في الحافلة

260
00:24:49,721 --> 00:24:52,212
...أعلم بأن ذلك صحيح، في عقلي

261
00:24:52,290 --> 00:24:55,020
{\i1}أعلم بأن ذلك صحيح

262
00:24:57,829 --> 00:25:00,798
فقط لا أعتقد بأن قلبي
سيستطيع العيش مع ذلك قط

263
00:25:05,136 --> 00:25:08,435
أعتقد بأن النصيحة الوحيدة
...التي يمكنني تقديمها لكِ هي

264
00:25:10,842 --> 00:25:13,276
حاولي القيام بخياراتٍ
تتمكنين من العيش معها

265
00:25:23,288 --> 00:25:25,415
لا أعلم ما يجب أن أقول

266
00:25:36,067 --> 00:25:38,501
لا تقولي شيئاً مطلقاً

267
00:25:47,012 --> 00:25:49,674
سيد (باور)، إننا جاهزون للبدأ

268
00:26:23,214 --> 00:26:26,183
هنري)! ما الذي تفعله خارج السرير؟)

269
00:26:33,325 --> 00:26:36,692
ما الذي يجري؟ -
لم تُرد (أوليفيا) البوح حتى تأتين -

270
00:26:44,936 --> 00:26:48,235
ستتفهمين الأمر عندما أخبرك

271
00:26:48,306 --> 00:26:50,831
سيكون من الصعب بما يكفي ليُقال مرةً

272
00:26:52,444 --> 00:26:55,675
إني استمع، يا (ليفي)، لما هذا الأمر؟

273
00:27:00,552 --> 00:27:02,543
(جوناس هودجيز)

274
00:27:04,689 --> 00:27:06,680
لقد مات بسببي

275
00:27:06,758 --> 00:27:08,988
(ليفي)

276
00:27:09,060 --> 00:27:12,791
{\i1}لا تخبريني بأنكِ الشخص
الذي سرب المعلومة

277
00:27:12,864 --> 00:27:15,424
إن الأمر أسوأ من ذلك

278
00:27:15,500 --> 00:27:17,991
(أوليفيا)

279
00:27:18,069 --> 00:27:20,230
تحدثي إلينا

280
00:27:26,111 --> 00:27:28,579
(لقد قتل (روجر

281
00:27:30,949 --> 00:27:34,214
{\i1}لقد قتل (هودجيز) أخي

282
00:27:34,285 --> 00:27:37,686
وبعدها أنتِ وافقتِ
على وضعه بحماية الشهود

283
00:27:37,756 --> 00:27:41,624
{\i1}واعتقدت بأن نجاته
كانت كثيرةً جداً علي

284
00:27:46,598 --> 00:27:49,897
(لذا اتصلت بـ(مارتن كوليير

285
00:27:51,102 --> 00:27:54,868
...وقد أخبرني مرةً بأنه يعرف شخصاً

286
00:27:54,939 --> 00:27:56,873
يمكنه القيام بشيءٍ كهذا

287
00:27:59,744 --> 00:28:04,306
(تقولين بأن (كوليير
أستأجر شخصاً لقتل (جوناس هودجيز)؟

288
00:28:05,617 --> 00:28:07,551
كلّا

289
00:28:07,619 --> 00:28:09,553
أنا من فعل

290
00:28:11,656 --> 00:28:16,457
حاولت التراجع عن الأمر، لكنه كان متأخراً جداً
وكل شيءٍ حدث بسرعةٍ جداً

291
00:28:16,528 --> 00:28:20,589
أوليفيا)... من يعلم أيضاً عن هذا؟)

292
00:28:22,200 --> 00:28:25,067
(إيثن)

293
00:28:25,136 --> 00:28:28,936
{\i1}(لديه تسجيلاً لمحادثتي مع (مارتن

294
00:28:29,007 --> 00:28:32,272
{\i1}ووافق على ألّا يسلمه
للمدعي العام

295
00:28:32,343 --> 00:28:35,506
{\i1}وقال بأنه سيحترم أياً ما ستقرريه
بخصوص الدليل

296
00:28:39,851 --> 00:28:44,788
أماه، قولي شيء -
كيف استطعتِ أن تفعلي ذلك، (أوليفيا)؟ -

297
00:28:44,856 --> 00:28:47,188
كيف استطعتِ أن تفعلي
شيئاً غبياً جداً؟

298
00:28:47,258 --> 00:28:52,152
متأسفة، حاولت التراجع عن الأمر، أقسم -
لا يهم، يا عزيزتي، لقد حدث -

299
00:28:52,230 --> 00:28:55,165
(بالله عليكِ، (أليسون
توقفِ عن الصراخ عليها

300
00:28:56,434 --> 00:28:59,926
فـ(هودجيز) قتل ابننا -
أعلم الذي قام به -

301
00:29:00,004 --> 00:29:04,668
إذاً تعلمين، إن كان ثمة شخصاً
(يستحق الموت، فهو (جوناس

302
00:29:04,743 --> 00:29:09,373
{\i1}فكل ما يجب عليكِ التفكير به الاَن
هو كيفية حماية ابنتنا

303
00:29:11,049 --> 00:29:14,815
حمايتها؟ كيف؟

304
00:29:14,886 --> 00:29:16,877
أتلفِ ذلك الدليل

305
00:29:16,955 --> 00:29:20,356
والتستر على جريمة؟

306
00:29:20,425 --> 00:29:26,620
{\i1}هنري)، لا يمكنني التغاضي عن القانون) -{\i0}
أليسون)، لا تخبريني بالتظاهر بالتقوى) -

307
00:29:26,698 --> 00:29:28,632
(إنكِ أم (أوليفيا

308
00:29:28,700 --> 00:29:35,570
وأنا أيضاً رئيسة الولايات المتحدة -
وعائلتنا دفعت ثمناً غالياً لذلك -

309
00:29:39,377 --> 00:29:41,368
ما الذي تقوله، (هنري)؟

310
00:29:41,446 --> 00:29:44,574
تعلمين تماماً ما أقوله

311
00:29:44,649 --> 00:29:48,050
وظيفتكِ كلفتنا حياة ابننا

312
00:29:50,555 --> 00:29:53,080
ذلك شيءٌ قاسٍ لتقوله

313
00:29:55,593 --> 00:29:58,357
لم يتسنى ليّ شيئاً لأفعله
(لمنع موت (روجر

314
00:29:58,429 --> 00:30:00,363
لكنكِ تستطيعين عمل شيئاً حيال هذا

315
00:30:02,300 --> 00:30:04,564
{\i1}(بالله عليكِ، (أليسون

316
00:30:05,737 --> 00:30:08,035
{\i1}لقد فقدنا ولداً مسبقاً

317
00:30:14,179 --> 00:30:18,905
اَسف للمقاطعة، سيدتي الرئيسة
لكن ثمة أخبارٌ من المباحث تحتاجين لسماعها

318
00:30:19,984 --> 00:30:22,452
أخبارٌ جيدة

319
00:30:24,756 --> 00:30:28,590
(سأكون في الأسفل خلال لحظة، (تيم

320
00:30:30,528 --> 00:30:32,519
نعم سيدتي

321
00:30:37,735 --> 00:30:39,726
{\i1}(اذهبي، (أليسون

322
00:30:41,172 --> 00:30:43,163
...لكن أقسمي لي

323
00:30:44,275 --> 00:30:46,266
...أتلفي ذلك الدليل

324
00:30:47,745 --> 00:30:50,111
{\i1}واحفظي ما تبقَ لهذه العائلة

325
00:30:54,719 --> 00:30:56,050
اذهبي

326
00:31:19,911 --> 00:31:22,311
أبتاه، ما الذي أنا فعلته؟

327
00:31:26,517 --> 00:31:28,485
سنجد حلاً لهذا

328
00:31:29,854 --> 00:31:32,322
متأسفة

329
00:31:33,424 --> 00:31:35,415
سنجد حلاً لذلك

330
00:31:38,763 --> 00:31:42,460
إنه مشتبه ذو قيمةٍ عالية تأكدوا من أنكم
تحدون الوصول إليه حتى أصل إلى هنالك

331
00:31:42,533 --> 00:31:45,001
{\i1}العميلة (والكر) تقوم بجلبه الاَن

332
00:31:45,069 --> 00:31:46,934
{\i1}ما هو تقدير وصولهم؟ -{\i0}
حوالي عشر دقائق -

333
00:31:47,005 --> 00:31:49,303
سأكون هنالك خلال عشرون دقيقة
جهزي أوراق نقل (ويلسون) حتى ذلك الوقت

334
00:31:49,374 --> 00:31:51,569
نعم سيدي

335
00:31:52,777 --> 00:31:55,302
(اعذريني (كلوي

336
00:31:55,380 --> 00:31:59,675
(سأعمل على أوراق نقل (ويلسون
لذا سندرج تلخيصكِ لاحقاً

337
00:31:59,751 --> 00:32:02,652
يمكنني العودة لاحقاً، أو غداً -
ستبقين في البلدة؟ -

338
00:32:02,720 --> 00:32:04,654
(أريد أن أكون هنا لأجل (جاك

339
00:32:07,358 --> 00:32:09,986
أريد شكركِ لكل المساعدة
التي قدمتِها ليّ اليوم

340
00:32:10,061 --> 00:32:12,655
نعم، كنت مستمتعة

341
00:32:12,730 --> 00:32:16,757
بالنظر إلى ما يتعين عليكِ العمل معه
إنكِ تقومين بعملٍ رائع

342
00:32:18,703 --> 00:32:21,297
ساَخذ هذا على أنه تقدير، شكراً

343
00:32:21,372 --> 00:32:25,035
جيد، ذلك ما كان يُفترض بأن يعني

344
00:32:58,409 --> 00:33:02,607
لأن مسبب المرض استخدم كسلاح
أصبح المرض في مرحلة متقدمة

345
00:33:05,316 --> 00:33:10,477
متأسفة سيد (باور)، فكل ما يمكنني فعله
هو إعطائك المخدر والذي سيتسبب بغيبوبة

346
00:33:10,555 --> 00:33:14,787
{\i1}لكنك لن تشعر بأي ألم -{\i0}
لا أريد مُسكّن، ليس بعد، رجاءً -

347
00:33:16,394 --> 00:33:19,363
(اعذريني أيتها الطبيبة (ميسون
فلدى (باور) زائر

348
00:33:21,799 --> 00:33:24,067
نعم، لا بأس

349
00:33:29,807 --> 00:33:32,469
{\i1}سيراك الاَن

350
00:33:37,048 --> 00:33:39,039
سأكون في الخارج

351
00:33:48,459 --> 00:33:50,450
شكراً لمجيئك

352
00:33:50,528 --> 00:33:53,588
لقد تفاجأت بتلقي مكالمتك

353
00:33:55,299 --> 00:33:57,290
إني أحتضر

354
00:34:00,605 --> 00:34:03,005
أعلم

355
00:34:06,177 --> 00:34:08,805
لقد اقترفت الكثير من الأخطاء

356
00:34:08,880 --> 00:34:12,941
واعتقدت دائماً بأنه لديّ الوقت لتصحيحها

357
00:34:17,922 --> 00:34:21,790
لديك الوقت، الاَن

358
00:34:25,763 --> 00:34:27,958
إنك لا تعلم ما الذي قمتُ به

359
00:34:29,267 --> 00:34:32,668
{\i1}(إننا نعيش بأوقاتٍ عصيبة، سيد (باور

360
00:34:33,671 --> 00:34:35,662
{\i1}فلا شيء أبيض وأسود

361
00:34:37,241 --> 00:34:39,368
{\i1}...لكنني أعلم هذا

362
00:34:40,445 --> 00:34:42,811
أرى أمامي رجل

363
00:34:42,880 --> 00:34:45,041
...بكل عيوبه

364
00:34:46,651 --> 00:34:48,778
وكل طيبته

365
00:34:49,921 --> 00:34:51,980
ببساطة رجل

366
00:35:05,436 --> 00:35:10,669
دعنا نستغفر لخطايانا
التي ارتكبناها كلانا

367
00:35:24,388 --> 00:35:26,379
شكراً

368
00:35:36,367 --> 00:35:38,733
لقد حان الوقت

369
00:36:02,160 --> 00:36:06,254
أوليفيا)، تعالي واجلسي) -
لا، لا أستطيع -

370
00:36:47,071 --> 00:36:50,234
لم أتخيل أبداً بأن هذه الوظيفة

371
00:36:51,542 --> 00:36:53,942
ستكون صعبةً جداً عليكما

372
00:36:55,379 --> 00:36:59,975
لم تكن لديّ أدنى فكرة
عن الثمن الذي ستدفعه هذه العائلة

373
00:37:01,319 --> 00:37:04,015
ولذلك أنا متأسفة جداً

374
00:37:08,593 --> 00:37:12,529
...لكنني حلفت اليمين

375
00:37:12,597 --> 00:37:14,792
لتطبيق الدستور

376
00:37:15,866 --> 00:37:20,093
{\i1}والإخفاق بتشريف ذلك القسم
سيكون أسوأ نوعٌ من النفاق

377
00:37:21,872 --> 00:37:26,366
أوليفيا)، أحبكِ)
...أكثر من أي شيءٍ بهذا العالم

378
00:37:26,444 --> 00:37:30,540
{\i1}وسأفعل ما بوسعي
لمساعدتكِ خلال هذا

379
00:37:31,682 --> 00:37:35,015
لكن كرئيسة
هذا ما ينبغي عليّ فعله

380
00:37:36,287 --> 00:37:39,051
ولا يهم كم سيفطر ذلك قلبي

381
00:37:42,193 --> 00:37:46,596
(سيقوم العميل (بيرس
باحتجازك في الحجز الفدرالي

382
00:38:03,080 --> 00:38:08,040
سيدتي، سأرافقكِ لوزارة العدل

383
00:38:09,287 --> 00:38:14,186
حيث ستحتجزين
حتى يتم توجيه الاتهامات الرسمية لكِ

384
00:38:30,441 --> 00:38:32,841
متأسفة، عزيزتي

385
00:38:50,761 --> 00:38:53,423
(هنري)

386
00:39:42,146 --> 00:39:44,410
(أليسون)

387
00:39:46,884 --> 00:39:50,615
إن كنتِ تودين الحديث لاحقاً -
لا -

388
00:39:55,993 --> 00:40:01,497
...بقدر ما أردت التستر على هذا
لم أستطع

389
00:40:01,565 --> 00:40:04,693
لا داعي لأن توضحي موقفكِ لي
سيدتي الرئيسة

390
00:40:04,769 --> 00:40:08,671
فأنا متفهمٌ تماماً -
هنري)، غير متفهم) -

391
00:40:10,508 --> 00:40:12,499
سيغير رأيه

392
00:40:12,576 --> 00:40:14,567
{\i1}في الوقت المناسب

393
00:40:16,781 --> 00:40:19,249
(لا أعتقد بأنه سيفعل، (إيثن

394
00:40:21,986 --> 00:40:23,977
حقاً لا أعتقد

395
00:40:29,360 --> 00:40:31,351
لقد فقدت عائلتي

396
00:40:34,031 --> 00:40:36,522
فقدت الجميع

397
00:40:39,970 --> 00:40:41,961
ليس الجميع

398
00:40:45,142 --> 00:40:49,340
إذاً ستسترجع كتاب استقالتك؟

399
00:40:49,413 --> 00:40:51,643
إن أردتِ مني ذلك

400
00:40:51,715 --> 00:40:53,706
أريد ذلك

401
00:40:56,253 --> 00:40:58,187
(أحتاج لمساعدتك، يا (إيثن

402
00:40:58,255 --> 00:41:00,189
{\i1}وأحتاجها الاَن

403
00:41:00,257 --> 00:41:06,261
قامت المباحث الفدرالية باحتجاز رجلاً
(واسمه هو (ألِن ويلسون

404
00:41:36,227 --> 00:41:39,754
وودز)، في طريقه لالتقاطه)
تحتاجين لتوقيع وثائق النقل

405
00:41:46,770 --> 00:41:49,034
ما الخطب؟

406
00:41:51,208 --> 00:41:53,642
{\i1}ما الذي يجري؟

407
00:41:53,711 --> 00:41:55,406
(اخرجي من هنا، (جانيس -
اعذريني؟ -

408
00:41:55,479 --> 00:41:58,073
قلت أخرجي من هنا -
ما الذي تقومين به؟ -

409
00:41:58,148 --> 00:41:59,877
!اخرجي

410
00:41:59,950 --> 00:42:04,717
كلّا، بالتأكيد لا، سأبقى هنا
(حتى يتم نقل (ويلسون

411
00:42:04,788 --> 00:42:07,723
حسناً -
...ما الذي؟ -

412
00:42:07,791 --> 00:42:12,557
رينيه)، ما الذي تفعلينه!؟) -
ضعي يديكِ خلف رأسك -

413
00:42:12,630 --> 00:42:14,495
!(قلت افعلي ذلك، (جانيس

414
00:42:14,565 --> 00:42:17,466
قيدي يداك لذلك العمود

415
00:42:17,535 --> 00:42:21,471
!الاَن -
حسناً، حسناً، اهدئي فقط، حسناً -

416
00:42:22,973 --> 00:42:26,033
رينيه)، من فضلكِ لا تقومي بهذا)
من فضلكِ لا تقومي بهذا

417
00:42:27,411 --> 00:42:32,312
{\i1}لقد قمتِ بواجبك، اعتقلتيه
فدعي المحكمة تتولى الأمر من هنا

418
00:42:32,383 --> 00:42:35,682
توقفِ عن هذا الاَن، قبل فوات الأوان

419
00:42:37,187 --> 00:42:40,884
{\i1}لا ترمي وظيفتكِ
فذلك جنونٌ بكل ما في الكلمة من معنى

420
00:42:47,298 --> 00:42:49,528
{\i1}لم يكن (لاري) ليريد ذلك

421
00:42:52,202 --> 00:42:55,467
لا تخزي موته هكذا

422
00:43:36,690 --> 00:43:38,159
أبي

423
00:43:40,298 --> 00:43:44,485
هل أنا متأخرة؟ -
(لا، مازال على قيد الحياة (كيم -

424
00:43:44,568 --> 00:43:49,293
لقد ادخلناه في غيبوبة
لتخفف من شعوره بالأعراض

425
00:43:49,358 --> 00:43:51,818
(اسمي هو (جوهر

426
00:43:51,883 --> 00:43:54,181
إنني صديق

427
00:43:56,116 --> 00:43:57,122
صديق؟

428
00:43:59,025 --> 00:44:03,785
لقد قضينا آخر دقيقتين بالحديث
ويمكنني إخباركِ بأنه متقبلٌ لما يحدث

429
00:44:06,757 --> 00:44:09,919
ربما هو كذلك

430
00:44:09,984 --> 00:44:11,852
لكنني لست متقبلة

431
00:44:11,917 --> 00:44:14,982
علاج الخلايا السلالية الذي أخبرتني عنه
أمازلتِ تستطيعين القيام به؟

432
00:44:15,049 --> 00:44:18,049
كما أخبرتكِ مسبقاً إنه مجرد تجربة
...وفرص النجاة ضئيلة

433
00:44:18,050 --> 00:44:21,535
أخبريني فقط بأن قد فات الأوان على المحاولة

434
00:44:22,572 --> 00:44:23,579
لا

435
00:44:23,644 --> 00:44:24,712
فإذاً أريد القيام بذلك

436
00:44:24,776 --> 00:44:27,298
...المخاطر -
إنني أتفهم المخاطر -

437
00:44:27,363 --> 00:44:29,809
وأعلم بأن أبي لم يرد
بأن أنتهز هذه الفرصة

438
00:44:29,872 --> 00:44:31,931
لكنه خياريّ الآن

439
00:44:31,996 --> 00:44:33,463
ولقد حزمت أمريّ

440
00:44:41,840 --> 00:44:45,288
(إنني (ساني ميسر
أريد تصريحاً فوري لجناح جراحي

441
00:44:45,370 --> 00:44:46,823
(أطلب من الطبيب (روسن
أن يتصل بي حالاً

442
00:45:21,172 --> 00:45:23,047
متأسفة أبي

443
00:45:26,235 --> 00:45:29,663
لكنني لست مستعدةً لتركك تموت

444
00:45:37,064 --> 00:45:42,064
{\bord0\c&H4C989C&}ترجمة الشعبو

