1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
{\c&HFF0000&\clip(120,160,280,300)\move(500,260,20,260,0,5000)}
www.dvd4arab.com
P r e s e n t s

2
00:00:06,001 --> 00:00:09,001
{\c&HFFBBAA&\clip(120,160,280,300)\move(100,260,500,260,0,5000)}الحلقة السابعة عشرة
من ترجمة الشعبو

3
00:00:10,810 --> 00:00:12,560
"سابقاً في 24"

4
00:00:13,531 --> 00:00:16,866
(ليفي)، قد يتطلب أسابيع لإيجاد بديلاً لـ(إيثان)

5
00:00:16,867 --> 00:00:20,937
وفي هذه الأثناء
سأحتاج إلى رئيس مستشارين مؤقت

6
00:00:20,938 --> 00:00:22,806
وأود أن يكون ذلك الشخص هو أنتِ

7
00:00:22,807 --> 00:00:24,741
{\i1}لديّ (لاري موس)، يتصل بك

8
00:00:24,742 --> 00:00:27,811
{\i1}(سيدتي، لدينا دليلاً بأن (جمعة
"سمح لـ"ستاركوود" باستخدام "سنجالا

9
00:00:27,812 --> 00:00:30,246
{\i1}كقاعدةً لتصنيع أسلحةً بيولوجية

10
00:00:30,247 --> 00:00:32,048
أتقول بأن هذه الأسلحة في الأراضي الأمريكية؟

11
00:00:32,049 --> 00:00:34,383
نشك بأنها في مقر "ستاركوود" الرئيسي
"في ولاية "فيرجينيا

12
00:00:34,384 --> 00:00:38,254
ولست تلمح بأن "ستاركوود" تنوي استخدام
هذه الأسلحة للهجوم على هذه الدولة؟

13
00:00:38,255 --> 00:00:41,491
بالنظر لأعمالهم اليوم
"يجدر بنا التحرك فورًا لـ"ستاركوود

14
00:00:41,492 --> 00:00:45,161
إنهم قادمون، وسيأتون مع كل ما لديهم

15
00:00:45,162 --> 00:00:50,132
والشيء الوحيد الذي سيوقفهم
هو جعل هذه الأسلحة جاهزةً للنشر

16
00:00:50,133 --> 00:00:53,937
أخبرني ما الذي تعلمه المباحث الفيدرالية -
لا أعلم أي شيء -

17
00:00:53,938 --> 00:00:55,258
(سيد (هودجيز

18
00:00:56,106 --> 00:01:00,426
{\i1}أبعدوه عن هنا
وقوموا بما ينبغي فعله

19
00:01:00,978 --> 00:01:05,414
لن أقضي بقية حياتي في السجن
لأن (جوناس هودجيز) قد فقد عقله

20
00:01:05,415 --> 00:01:07,183
تعلم أين الأسلحة موجودة؟ -
أجل -

21
00:01:07,184 --> 00:01:08,324
أين (جاك)؟

22
00:01:08,986 --> 00:01:12,655
{\i1}لقد نجح بتأمين الأسلحة
لكن "ستاركوود" استرجعتها

23
00:01:12,656 --> 00:01:14,290
لقد تعرض (جاك) للأسلحة

24
00:01:14,291 --> 00:01:17,794
لابد من أنه ثمة شيئاً بإمكانكِ فعله لأجله -
لا يوجد علاج -

25
00:01:17,795 --> 00:01:21,531
لدينا موقعاً للأسلحة
وإننا نستعد لشن هجوماً على المنشأة

26
00:01:21,532 --> 00:01:22,732
أريد الذهاب

27
00:01:22,733 --> 00:01:25,202
متأسف، لا يمكنني السماح بذلك

28
00:01:25,203 --> 00:01:27,971
أنني الوحيد الذي قد رأى القناني -
أعلم تماماً كيف يبدون -

29
00:01:27,972 --> 00:01:31,208
لكنك مريض، وليس لدينا أدنى فكرة
متى ستبدأ الأعراض بالظهور عليك

30
00:01:31,209 --> 00:01:32,609
إنك على صواب

31
00:01:38,149 --> 00:01:40,359
أين الأسلحة اللعينة!؟

32
00:01:40,818 --> 00:01:42,152
لقد تلاعب بي

33
00:01:42,153 --> 00:01:44,654
صديقنا (سيتون) منحنا بعض الوقت

34
00:01:44,655 --> 00:01:48,285
سنقوم بتفتيشاً دقيقاً لكامل المنشأة

35
00:01:53,430 --> 00:01:56,900
ثمة أسلحةً بيولوجيةً في المنشأة
ولن نذهب لأي مكان من دونهم

36
00:01:56,901 --> 00:02:01,321
إن حاولتم التقدم أكثر
سيتم رشقكم بالنيران

37
00:02:01,571 --> 00:02:06,071
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية عشر صباحاً والواحدة صباحاً

38
00:02:12,816 --> 00:02:16,819
عددت ثلاثة فصائل على الأقل -
كل شيء ذو معايير عسكرية -

39
00:02:16,820 --> 00:02:21,657
نعم، لقد كانوا ينتظروننا
لقد كان هذا فخاً كبيرًا

40
00:02:21,860 --> 00:02:24,099
رينيه)، نحتاج حقاً القمر الصناعي)
للمراقبة العلوية

41
00:02:24,100 --> 00:02:28,039
عُلم، (لاري)، ماذا لدينا؟ -
لا شيء، الشبكة الفرعية معطلة -

42
00:02:28,040 --> 00:02:29,899
حسناً، تمهل، تمهل، تمهل، ها نحن ذا

43
00:02:29,900 --> 00:02:34,059
...قمت بإعادة تكليف القمر الصناعي خمسة -
فليكلمني أحد، ما الذي ترونه؟ -

44
00:02:34,060 --> 00:02:37,839
لاري)، لديك أعداءً من جميع النواحي) -
تباً، جدوا لي طريقاً -

45
00:02:37,840 --> 00:02:43,579
إني أبحث، لكن ليس ثمة طريقاً للمرور -
حسناً، احذروا، أيرى الجميع ذلك، (لاري)؟ -

46
00:02:43,580 --> 00:02:45,780
نعم، نعم، نرى ذلك

47
00:02:58,560 --> 00:02:59,700
(إنه (هودجيز

48
00:03:01,120 --> 00:03:03,500
إن الرجال مستعدون، سيدي

49
00:03:04,870 --> 00:03:06,329
أقدر حضورك

50
00:03:06,330 --> 00:03:08,880
أين عدا هنا سأتواجد؟

51
00:03:10,010 --> 00:03:12,750
من المسؤول هنا؟ -
أنا -

52
00:03:13,060 --> 00:03:14,290
(العميل (موس

53
00:03:14,740 --> 00:03:17,129
تحتاج لإزاحة رجالك والسماح لنا بمباشرة عملنا

54
00:03:17,130 --> 00:03:21,279
أريدكم خارج منشأتنا
وأريدك أن تطلق سراح رجلي

55
00:03:21,280 --> 00:03:23,139
فليس لديك أي حق بأخذه رهينة

56
00:03:23,140 --> 00:03:27,970
لديّ أمرًا من رئيسة الولايات المتحدة الأمريكية -
لتفتيش هذا المبنى -

57
00:03:29,220 --> 00:03:31,780
لأسلحةٍ ليست موجودة

58
00:03:32,480 --> 00:03:33,800
هل نظرتم؟

59
00:03:34,610 --> 00:03:39,549
أهم أسلحة دمارٍ شامل؟
أهم أسلحةً من أي نوع؟

60
00:03:39,550 --> 00:03:42,630
أهنالك شيئاً هنا من الأساس؟

61
00:03:47,980 --> 00:03:52,310
أيها العميل (موس)، من اختلق هذه التمثيلية؟

62
00:03:52,880 --> 00:03:54,370
قدم لي اسماً

63
00:03:54,910 --> 00:03:57,579
دعنا نتناقش بهذا

64
00:03:57,580 --> 00:04:00,179
تريد التحدث معي، سيد (هودجيز)؟

65
00:04:00,180 --> 00:04:02,129
أبعد تلك الأسلحة عن رأسي

66
00:04:02,130 --> 00:04:05,209
تعتقد بأنه ثمة أسلحةً موجهةً إلى رأسك؟

67
00:04:05,210 --> 00:04:06,149
تعلم ما الذي أنا نلته؟

68
00:04:06,150 --> 00:04:11,349
نلت إرسال قواتٍ خاصة من قبل حكومة
الولايات المتحدة ومروحياتٍ هجومية في منتصف الليل

69
00:04:11,350 --> 00:04:15,979
نلت من الحكومة التي خدمتها بإخلاصٍ
لمدة ثلاثون عاماً

70
00:04:15,980 --> 00:04:19,600
اختلاق اتهاماتٍ كاذبة وسياسيةٍ جدًا

71
00:04:20,300 --> 00:04:24,079
وبقمة الجبن لإظهار وجوههم
ليستطيعوا تفكيك شركتي

72
00:04:24,080 --> 00:04:26,100
ذلك ما أنا نلته

73
00:04:30,500 --> 00:04:37,179
لديك خمس دقائق لأخذ هذه
هذه المروحيات والطيران من هنا، مع جميع رجالك

74
00:04:37,180 --> 00:04:39,670
لا تريد القيام بهذا -
خمس دقائق -

75
00:04:41,670 --> 00:04:44,320
وأريد استعادة رجلي

76
00:04:51,310 --> 00:04:53,159
رينيه)، أتلقيتِ ذلك؟) -
أجل، تلقينا -

77
00:04:53,160 --> 00:04:55,249
وما الخيارات المتاحة لنا؟ -
في خمس دقائق؟ -

78
00:04:55,250 --> 00:04:59,839
أعلم بأنه لا يوجد متسعٌ من الوقت لجلب المزيد
من القوات المدربة، لذا امنحيني شيئاً اَخر

79
00:04:59,840 --> 00:05:03,169
حسناً، (لاري)، امنحني لحظة، انتظر

80
00:05:03,170 --> 00:05:04,140
ذلك هو

81
00:05:06,840 --> 00:05:09,619
أريد أن أعرض عليك شيء -
منحنا (هودجيز) خمس دقائق لإخلاء القاعدة -

82
00:05:09,620 --> 00:05:12,829
فقدنا ذلك الموقف، لقد هُزمنا
لكنني أعتقد بأني وجدت طريقةً للدخول

83
00:05:12,830 --> 00:05:16,289
(انظري، هذه هي ملفات "السيناتور" (مايار
(وهذا هو (دوجلاس نولز

84
00:05:16,290 --> 00:05:17,699
"إنه رئيس مجلس إدارة "ستاركوود

85
00:05:17,700 --> 00:05:20,169
وقد كان يساعد "السيناتور" فعلياً بتحقيقه

86
00:05:20,170 --> 00:05:22,759
وهو الذي توسط للاتفاق
على فتح ملفات الشركة

87
00:05:22,760 --> 00:05:24,379
ماذا، شخصٌ اَخر مطّلعٌ على الأمور؟
ألم يتم خداعنا للتو؟

88
00:05:24,380 --> 00:05:25,700
استمعي فقط

89
00:05:25,860 --> 00:05:27,669
(لقد كان (نولز) موالياً لـ(هودجيز
لعشرين عام

90
00:05:27,670 --> 00:05:30,409
"والاَن هو يساعد "السيناتور
للإطاحة بـ"ستاركوود"؟

91
00:05:30,410 --> 00:05:33,529
إنه متخوفٌ من أمر
هذا الرجل يريد مساعدتنا

92
00:05:33,530 --> 00:05:35,370
الأمر يستحق المحاولة

93
00:05:35,630 --> 00:05:36,950
نعم، اتصل

94
00:05:45,020 --> 00:05:47,479
(نولز) -
(سيد (نولز)، اسمي هو (جاك باور -

95
00:05:47,480 --> 00:05:50,849
(حصلت على رقمك من "السيناتور" (مايار -
إن "السيناتور" (مايار) ميت -

96
00:05:50,850 --> 00:05:53,769
نعم سيدي، أعلم، فلقد كنت معه
عندما قُتل من قبل أحد موظفينكم

97
00:05:53,770 --> 00:05:56,770
(رجلاً يدعى (جون كوين

98
00:05:59,190 --> 00:06:02,079
ليس لديك فكرةً كم كنت اَمل بأن يتصل أحد

99
00:06:02,080 --> 00:06:04,279
متأسفٌ سيدي، لا أفهم

100
00:06:04,280 --> 00:06:06,419
الأمور خارج نطاق السيطرة تماماً

101
00:06:06,420 --> 00:06:10,979
هل أنت مدركٌ عن الذي يحصل بقاعدتكم؟ -
أراقب ذلك بعيني -

102
00:06:10,980 --> 00:06:13,879
تم تثبيت قوة المباحث الفيدرالية
لقد قالوا بأنهم يفتشون عن أسلحةٍ بيولوجية

103
00:06:13,880 --> 00:06:17,729
سيدي، إن (جوناس هودجز) يملك
أسلحةٍ بيولوجية عسكرية

104
00:06:17,730 --> 00:06:20,789
باريون" المغاير والذي تم تطويره"
(بأفريقيا مع اللواء (جمعة

105
00:06:20,790 --> 00:06:24,829
إنها ليست بالموقع الذي يعتقدون بأنها موجودة
إنهم يقفون جميعاً أمام حظيرةٍ فارغة

106
00:06:24,830 --> 00:06:27,899
لقد اقتيدت المباحث الفيدرالية بتعمدٍ
(إلى موقعٍ خاطىء من قبل رجلاً يدعى (سيتون

107
00:06:27,900 --> 00:06:30,199
لكني أعدك سيدي، بأن الأسلحة بالقاعدة

108
00:06:30,200 --> 00:06:32,709
فلقد تلوثت عندما حاولت اعتراض القناني

109
00:06:32,710 --> 00:06:35,409
"ولقد نُقلوا إلى "ستاركوود
بحوالي تسعين دقيقةً مضت

110
00:06:35,410 --> 00:06:39,259
(قبل تسعين دقيقة، قام (جوناس
بتسليم خطته الجديدة لمجلس الإدارة

111
00:06:39,260 --> 00:06:43,319
منح إجاباتٍ غامضة للحكومة
وعدم التعاون مطلقاً

112
00:06:43,320 --> 00:06:44,919
لا أصدق بأن هذا يحصل

113
00:06:44,920 --> 00:06:48,369
سيدي، إن هذا يحصل
وأعدك بأن الأسلحة في قاعدتكم

114
00:06:48,370 --> 00:06:51,659
فألديك فكرةً بأينما يمكن أن يكونوا؟

115
00:06:51,660 --> 00:06:53,330
أعتقد بأنه لدي

116
00:06:53,370 --> 00:06:55,609
سيد (نولز)، أريد أن أضعك على اتصال
مع أحد رجالي في الميدان

117
00:06:55,610 --> 00:06:57,259
فأيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟ -
نعم -

118
00:06:57,260 --> 00:06:59,110
شكرًا. اذهبي

119
00:07:00,040 --> 00:07:03,469
{\pos(190,230)}بعض الرجال غير مسرورين
بقتل عملاء فيدراليين

120
00:07:03,470 --> 00:07:04,610
{\pos(190,230)}إن ذلك مفهوم

121
00:07:05,650 --> 00:07:08,979
تمنيت بألّا يتم إشراك جنود الصف

122
00:07:08,980 --> 00:07:11,769
بإمكانك الاعتماد عليهم

123
00:07:11,770 --> 00:07:14,690
دعنا نبين لضيوفنا الباب

124
00:07:16,190 --> 00:07:17,449
!فلنتحرك

125
00:07:17,450 --> 00:07:18,770
إلى المواقع

126
00:07:27,500 --> 00:07:30,379
جاك)، أنا على الاتصال) -
(إنك معي ومع العميلة (والكر -

127
00:07:30,380 --> 00:07:34,169
إن رجال (هودجيز) يعيدون تمركزهم -
حسناً، سنحتاج للتحرك بسرعة -

128
00:07:34,170 --> 00:07:36,789
لاري)، أريدك ورجالك أن تنسحبوا)
(على الوقت الذي حدده لكم (هودجيز

129
00:07:36,790 --> 00:07:38,639
توني)، ستحتاج إلى إيجاد طريقةٍ)
للبقاء في المؤخرة

130
00:07:38,640 --> 00:07:41,729
ستحصل على توجيهك من قبل رجلاً
"تحدثنا إليه في داخل "ستاركوود

131
00:07:41,730 --> 00:07:44,639
(اسمه هو (دوجلاس نولز
إنه يعتقد بأنه يعلم أين الأسلحة موجودة

132
00:07:44,640 --> 00:07:48,849
أليس هكذا كيف دخلنا بهذه الفوضى؟
ألميدا) وشخصٌ يُفترض بأنه مساند؟)

133
00:07:48,850 --> 00:07:50,229
"نولز) هو رئيس مجلس إدارة "ستاركوود)

134
00:07:50,230 --> 00:07:52,969
(لكنه كان يتعاون مع "السيناتور" (مايار
في تحقيقه حول الشركة

135
00:07:52,970 --> 00:07:56,150
لاري)، إنه كل ما لدينا)

136
00:07:56,400 --> 00:07:58,699
حسناً، لديّ أربعمائة عيناً مدربة
تنظر إليّ حالياً

137
00:07:58,700 --> 00:08:00,969
فكيف لنا بحق الله
أن نضع (ألميدا) بالمؤخرة؟

138
00:08:00,970 --> 00:08:04,159
لاري)، أحتاجك مع رجالك لخلق بعض الإلهاء)
(للتغطية على هرب (توني

139
00:08:04,160 --> 00:08:05,759
انظر، نحتاج لإنجاح هذا

140
00:08:05,760 --> 00:08:13,009
إن صعدتم جميعاً لتلك المروحيات
سنفقد هذه الأسلحة للأبد

141
00:08:13,010 --> 00:08:16,270
لاري)، هل أنت مشتركٌ بهذا؟)

142
00:08:18,500 --> 00:08:21,359
علينا الذهاب -
لاري)، نحتاج للمعرفة، هل أنت مشترك؟) -

143
00:08:21,360 --> 00:08:25,070
سأفعل ما بوسعي

144
00:08:26,480 --> 00:08:27,890
خذ حقيبته

145
00:08:28,410 --> 00:08:31,699
!حسناً، لنذهب، إننا ننسحب
أنت ستأتي معي

146
00:08:31,700 --> 00:08:34,129
انتظر لحظة، لم يكن هذا جزءاً من الصفقة

147
00:08:34,130 --> 00:08:36,629
أية صفقة؟ بقدر ما يمكنني القول
فهو لا يهتم بك بطريقةٍ أو باَخرى

148
00:08:36,630 --> 00:08:37,150
(موس)

149
00:08:38,220 --> 00:08:44,490
ستزيل هذه الأغلال عني
أو ستسوء الأمور كثيرًا

150
00:08:45,870 --> 00:08:46,660
!أيها الجندي

151
00:08:52,420 --> 00:08:53,949
(اخرج من هنا، يا (موس

152
00:08:53,950 --> 00:08:56,510
فلا تريد اختبارنا

153
00:08:57,420 --> 00:08:58,830
!فلنذهب

154
00:09:38,550 --> 00:09:40,310
!لا تتحرك. لا

155
00:09:40,580 --> 00:09:44,560
دوج نولز)، أرسلني (جاك باور)، تعال)

156
00:09:52,750 --> 00:09:54,859
ذلك الطريق محكم بالكاميرات الأمنية

157
00:09:54,860 --> 00:09:58,119
ساَخذك إلى منطقةٍ محظورة
إنها على الحافة الشرقية

158
00:09:58,120 --> 00:10:00,739
ثمة فرصةً جيدة بأن الأسلحة هناك

159
00:10:00,740 --> 00:10:03,809
إن المكان متخمٌ بالجنود
فلا أعلم كيف سننجح

160
00:10:03,810 --> 00:10:05,750
سأهتم بذلك

161
00:10:05,920 --> 00:10:07,689
{\i1}(جاك)، أنا مع (نولز)

162
00:10:07,690 --> 00:10:12,650
{\i1}سأحتاج للدعم من قبل القمر الصناعي
للحافة الشرقية

163
00:10:12,930 --> 00:10:15,039
{\i1}جاك)، أحتاج للدعم، أتسمعني؟)

164
00:10:15,040 --> 00:10:18,350
{\i1}جاك)؟ (رينيه)، أي أحد؟) -{\i0}
(عُلم، يا (توني -

165
00:10:19,300 --> 00:10:19,740
هيا، فلنتقدم

166
00:10:20,560 --> 00:10:24,009
إنك بمحاذاة منطقة هبوط المروحيات
ولا يوجد أعداء في المنطقة المحيطة بك

167
00:10:24,010 --> 00:10:28,320
واصل التقدم على تقديرك الخاص -
عُلم. أي طريق؟ -

168
00:10:28,320 --> 00:10:28,930
تعال

169
00:10:32,780 --> 00:10:36,619
جاك)، هل أنت بخير؟)

170
00:10:36,620 --> 00:10:38,200
نعم، أنا بخير

171
00:10:39,180 --> 00:10:42,379
توني) و(نولز)، ارتبطا، إننا في وضعٍ جيد)
"لقد حان الوقت للاتصال في "البيت الأبيض

172
00:10:42,380 --> 00:10:45,920
حسناً، جيد، سأكونا هنالك حالاً

173
00:11:02,340 --> 00:11:04,979
سيدتي الرئيسة، اعذريني على المقاطعة

174
00:11:04,980 --> 00:11:07,710
جاك باور) على الخط سبعة)

175
00:11:09,570 --> 00:11:14,279
سيد (باور)، أخبرني بأنه لديك الأسلحة البيولوجية -
سيدتي الرئيسة، أخشى بأن ذلك ليس هو الوضع -

176
00:11:14,280 --> 00:11:17,709
تفتيشنا أوقف من قبل مرتزقةً
"من قاعدة "ستاركوود

177
00:11:17,710 --> 00:11:21,459
العميل (موس) ورجاله أجبروا على الانسحاب
من معركةٍ بالنيران كان سيخسرونها بكل تأكيد

178
00:11:21,460 --> 00:11:24,919
(أتقول بأن رجال (هودجيز
مستعدون لرشق العملاء الفيدراليين بالنيران؟

179
00:11:24,920 --> 00:11:29,150
نعم سيدتي، ذلك صحيح -
يا إلهي، من يظن نفسه!؟ -

180
00:11:30,190 --> 00:11:33,809
سيدتي الرئيسة، على الرغم من النكسة
فإني واثقٌ بأن الأسلحة لاتزال هنالك

181
00:11:33,810 --> 00:11:35,789
توصلت لمساعدة من قبل
"رئيس مجلس إدارة "ستاركوود

182
00:11:35,790 --> 00:11:37,769
وهو راغبٌ بالمساعدة
إنه مع (توني) الاَن

183
00:11:37,770 --> 00:11:41,819
إنهم يتحركون باتجاه منطقةٍ مؤمنة في القاعدة
نعتقد بأن الأسلحة محفوظةً بها

184
00:11:41,820 --> 00:11:44,089
جيد جدًا. (تيم)، ما هي حالة قواتنا؟

185
00:11:44,090 --> 00:11:47,269
يتم حشدهم، وزير الدفاع يقول
بأنهم لايزالون يحتاجون لعدة ساعات

186
00:11:47,270 --> 00:11:52,169
في أي موضع لدينا حرباً على جانبنا ضد
ألف وخمسمائة مرتزقةً مسلحون بالأسلحة البيولوجية

187
00:11:52,170 --> 00:11:54,699
سيدتي الرئيسة
أومن بأن ضربةً جوية مدوية ستفي بالغرض

188
00:11:54,700 --> 00:11:57,519
طالما بإمكاننا تحديد
المكان الصحيح للأسلحة بدقة

189
00:11:57,520 --> 00:12:00,499
وهل بإمكانكم فعل ذلك؟ -
أجل، أعتقد بأننا نستطيع -

190
00:12:00,500 --> 00:12:03,129
سيد (باور)، لقد رأيت القناني
التي تحتوي الأسلحة البيولوجية

191
00:12:03,130 --> 00:12:05,949
تعرف كيف تبدو، أوليس ذلك صحيح؟ -
نعم سيدتي -

192
00:12:05,950 --> 00:12:10,379
إذًا سنحتاجك للتحقق من القناني
(حالما يحدد مكانها (ألميدا

193
00:12:10,380 --> 00:12:11,699
{\i1}لا مزيد من الأخطاء

194
00:12:11,700 --> 00:12:14,999
{\i1}سنحتاج تأكيدًا بصرياً منك
يا (باور)، التأكد بالعين المجردة

195
00:12:15,000 --> 00:12:17,769
جاك)، علينا القيام بهذا الأمر بشكلٍ صحيح)

196
00:12:17,770 --> 00:12:19,880
أتفهم، أي شيءٍ اَخر؟

197
00:12:22,940 --> 00:12:27,349
جاك)، لقد تم إخباري)
بأنك تعرضت للجراثيم

198
00:12:27,350 --> 00:12:28,670
فكيف حالك؟

199
00:12:29,730 --> 00:12:32,979
حالياً أنا بخير، سيدتي الرئيسة
شكرًا للسؤال

200
00:12:32,980 --> 00:12:34,570
شكرًا لخدمتك

201
00:12:35,100 --> 00:12:38,219
لن أتخلى عنك، أبقني على اطلاع

202
00:12:38,220 --> 00:12:40,950
نعم سيدتي. فلنذهب

203
00:12:52,070 --> 00:12:53,999
ليس لديّ الكثير من الوقت
فما الذي يجري؟

204
00:12:54,000 --> 00:12:56,289
ذلك ما كنت أحاول سؤالكِ إياه
اتصلت بكِ ثلاث مرات

205
00:12:56,290 --> 00:12:57,889
ذلك نوعٌ من الجنون هنا الاَن

206
00:12:57,890 --> 00:13:00,229
مالم يكن الأمر مستعجلاً
سأتصل بك لاحقاً

207
00:13:00,230 --> 00:13:03,999
أسمع إشاعاتٍ عن أنه
تم استدعاء القادة العسكريين

208
00:13:04,000 --> 00:13:05,009
ليست مسألةً مهمة

209
00:13:05,010 --> 00:13:07,839
يقومون فقط بالتقييم النهائي
قبل أن يقوموا بتخفيض مستوى الإنذار

210
00:13:07,840 --> 00:13:09,669
أوليفيا)، لا تقومي بهذا)

211
00:13:09,670 --> 00:13:13,130
ماذا؟ إني أخبرك بالحقيقة -
حقاً؟ -

212
00:13:13,450 --> 00:13:16,039
لأنه لديّ مصدرٌ من سلطة الموانىء
في فناء الحاويات

213
00:13:16,040 --> 00:13:18,719
والذي يستخدم عبارةً مثل
"أسلحة الدمار الشامل"

214
00:13:18,720 --> 00:13:22,169
لذا من الطبيعي أتسائل إن كان هذا هو
سبب اجتماع القادة العسكريون

215
00:13:22,170 --> 00:13:24,659
انظر، لا يمكنني التحدث حول ذلك

216
00:13:24,660 --> 00:13:27,149
فمن الواضح أنه سؤالاً متعلقٌ بالأمن القومي

217
00:13:27,150 --> 00:13:29,269
لكن لديك كلمتي
بأني سأخبرك حالما أستطيع

218
00:13:29,270 --> 00:13:31,570
أريد أن أعرف الاَن

219
00:13:32,130 --> 00:13:36,259
(لقد منحتك قصةً كبيرة للتو، يا (كين
فعليك الانتظار، يتعين علي الذهاب

220
00:13:36,260 --> 00:13:40,150
(لا تغلقي الهاتف بوجهي، يا (أوليفيا

221
00:13:40,190 --> 00:13:42,559
فيسكون ذلك خطئاً كبيرًا

222
00:13:42,560 --> 00:13:44,639
ما الذي يُفترض بأن يعني ذلك؟

223
00:13:44,640 --> 00:13:47,689
تريدين مني أن أقولها، حسناً، سأقولها

224
00:13:47,690 --> 00:13:49,269
فكري ما سيكون شعور أمكِ عندما تسمع

225
00:13:49,270 --> 00:13:55,289
بأنكِ أجبرتِ رئيس مستشارينها للاستقالة
حتى تستطيعي أخذ وظيفته

226
00:13:55,290 --> 00:13:56,569
لقد كان عاجزًا

227
00:13:56,570 --> 00:13:59,639
نعم، لن يكون الخبر بهذه الصورة
في أخبار الصباح

228
00:13:59,640 --> 00:14:02,290
{\i1}لذا، تكلمي معيّ الاَن

229
00:14:05,210 --> 00:14:06,959
لا أستطيع التحدث هنا

230
00:14:06,960 --> 00:14:09,649
"إني في فندق "روزفيلت كونتينينتال
الغرفة 1271

231
00:14:09,650 --> 00:14:12,920
لديكِ نصف ساعة

232
00:14:19,860 --> 00:14:24,590
أيها العميل (بيرس)، رجاءً جهز سيارة
فعليّ الذهاب برحلة سريعة

233
00:14:30,690 --> 00:14:32,079
حسناً، (جاك)، إننا هنا

234
00:14:32,080 --> 00:14:35,039
يقول (نولز) بأنه ثمة نشاطٌ متزايد
في هذه المنطقة منذ عدة أيام

235
00:14:35,040 --> 00:14:36,619
إني أنظر إلى العديد من المباني

236
00:14:36,620 --> 00:14:38,809
{\i1}فقد يكون أي واحدٌ منهم -{\i0}
(عُلم، يا (توني -

237
00:14:38,810 --> 00:14:41,169
انتظر، إننا نمسح المباني بالأشعة الحمراء الاَن

238
00:14:41,170 --> 00:14:45,049
إني أعد سبعة مباني
في المحيط المجاور لك

239
00:14:45,050 --> 00:14:50,349
المبنى الذي بالاتجاه الجنوب شرقي مباشرةً
من موقعك الحالي لا يعكس أي إشارةٍ للأشعة

240
00:14:50,350 --> 00:14:52,409
أحرز بأنهم يستخدمون واقي للتعتيم

241
00:14:52,410 --> 00:14:54,179
حسناً، سنجرب هنالك أولاً

242
00:14:54,180 --> 00:14:57,490
أترى أية دورياتٍ قادمةً نحونا؟ -
كلّا، لا يوجد أحد بجانبكم -

243
00:14:57,830 --> 00:14:59,510
حسناً، فلنذهب

244
00:15:14,960 --> 00:15:18,939
جاك)، إن بطاقة (نولز) لا تعمل)
سنحتاج إلى دعمٌ إلكتروني هنا

245
00:15:18,940 --> 00:15:22,479
يتوجب أن يكون في خلف أداة اتصالك
شريحةً للتزامن

246
00:15:22,480 --> 00:15:27,169
إنه مفتاح للبطاقة -
نعم، أعلم ما هو ذلك، شكرًا -

247
00:15:27,170 --> 00:15:28,930
إني أدخله الاَن

248
00:15:31,590 --> 00:15:34,069
"حسناً، يتم التحميل، سلسلة "زي كورماك

249
00:15:34,070 --> 00:15:38,949
إننا نبحث عن خمسة أرقام للمرور
"محميةٌ بأنظمة التشفير "بلوك سيبار

250
00:15:38,950 --> 00:15:40,810
{\i1}تشغيل التركيبة

251
00:15:42,390 --> 00:15:46,549
حسناً، (توني)، لديك مركبةٌ اَتيةٌ نحوك
على الجانب الشرقي لك بحوالي مئة ياردة

252
00:15:46,550 --> 00:15:47,870
اختبأ بالأسفل هناك

253
00:15:51,040 --> 00:15:54,089
كم من الوقت أطول؟ -
كم ستحتاجين مزيدًا من الوقت؟ -

254
00:15:54,090 --> 00:15:56,459
حصلت على رقمين فقط من الخمسة

255
00:15:56,460 --> 00:15:58,750
إننا مكشوفون جدًا هنا

256
00:15:59,870 --> 00:16:00,390
جاك)؟)

257
00:16:00,910 --> 00:16:02,930
لا بأس، أنا بخير

258
00:16:04,020 --> 00:16:04,630
هيا

259
00:16:18,070 --> 00:16:19,920
(رقمان بعد، (توني

260
00:16:23,480 --> 00:16:25,829
ما الذي سنفعله؟ -
مازلنا نحتاج إلى رقمين للذهاب -

261
00:16:25,830 --> 00:16:28,380
{\i1}تحرك للداخل لنظرة عن قرب

262
00:16:29,330 --> 00:16:32,439
لن ننجح -
تشبث -

263
00:16:32,440 --> 00:16:34,730
!(دوج)، أين... (دوج)

264
00:16:49,050 --> 00:16:53,409
توقف بمكانك، هل لي بأن أرى هويتك؟

265
00:16:53,410 --> 00:16:54,730
(دوج نولز)

266
00:16:58,000 --> 00:16:58,350
تباً

267
00:17:00,540 --> 00:17:01,950
واحدٌ فقط

268
00:17:03,970 --> 00:17:06,180
(اعتذر، يا سيد (نولز

269
00:17:06,420 --> 00:17:10,399
لقد أمر السيد (هودجيز)، بأن يتم إخلاء القاعدة
من جميع الموظفين الغير ضروريين

270
00:17:10,400 --> 00:17:13,709
موظفين غير ضروريين؟
أنا رئيس مجلس الإدارة

271
00:17:13,710 --> 00:17:17,089
أدرك ذلك، لكننا نتعامل مع حالة
إجراءاتٍ أمنيةٍ مشددة هنا

272
00:17:17,090 --> 00:17:19,669
{\i1}لذا أحتاج لمعرفة
ما كنت تفعل في هذه المنطقة

273
00:17:19,670 --> 00:17:25,079
{\i1}(لقد دعى (جوناس
لاجتماعٍ ليلي للأعضاء وذلك ما أفعله هنا

274
00:17:25,080 --> 00:17:28,789
سيدي، ذلك الاجتماع انتهى تقريباً قبل ساعتين -
{\i1}حصلنا على الأرقام، إننا ندخل -{\i0}

275
00:17:28,790 --> 00:17:32,359
{\i1}لست مضطرًا للتوضيح لك، تعلم

276
00:17:32,360 --> 00:17:34,949
{\i1}متأسفٌ سيدي، لكنك مضطر

277
00:17:34,950 --> 00:17:39,360
{\i1}سيدي، لا أعتقد بأنك تسمعني -{\i0}
!كلّا، أعتقد بأنك من لا يسمعني -

278
00:17:39,930 --> 00:17:45,109
{\i1}!انظر، أنا بنيت هذه الشركة ولست بحاجتك
!لتقول لي أين أستطيع المشي وأين لا أستطيع

279
00:17:45,110 --> 00:17:45,810
{\i1}مفهوم؟

280
00:17:46,690 --> 00:17:52,620
{\i1}ستضطر للمجىء معي، سيدي
من هذا الطريق

281
00:17:55,150 --> 00:17:57,339
(إني في الداخل، لكنهم أخذوا (نولز

282
00:17:57,340 --> 00:18:00,479
أتعتقد بأنه سيقول شيئاً؟ -
لا أعلم -

283
00:18:00,480 --> 00:18:03,579
لكنه يجدر بي الدخول والخروج بسرعة
بقدر الإمكان فقط في حالة أنه قد تحدث

284
00:18:03,580 --> 00:18:06,949
حسناً، (توني)، إن الرئيسة تحتاج
رؤيةً للأسلحة قبل أن تشن الهجوم

285
00:18:06,950 --> 00:18:10,649
تحتاج لعيناك على القناني
(وتأكيدًا من (جاك

286
00:18:10,650 --> 00:18:11,790
عُلم

287
00:18:13,610 --> 00:18:15,560
إني أتحرك -
جيد -

288
00:18:16,850 --> 00:18:17,370
جاك)؟)

289
00:18:18,790 --> 00:18:22,860
ابقي هنا، سأعود حالاً

290
00:18:23,070 --> 00:18:30,959
!(جاك)! (جاك)؟ (جاك)! (جاك)؟ (جاك)

291
00:18:30,960 --> 00:18:33,700
!اجلبوا المسعفون

292
00:18:43,830 --> 00:18:44,880
نعم سيدي

293
00:18:45,080 --> 00:18:49,729
{\i1}لقد وجدنا للتو السيد (نولز) وحيدًا
في خارج المنطقة المحظورة

294
00:18:49,730 --> 00:18:54,239
هل لديه تفسير؟ -
نعم سيدي، لقد قال بأنه يتمشى -

295
00:18:54,240 --> 00:18:54,940
يتمشى

296
00:18:56,010 --> 00:18:59,769
أيجب أن اَخذه لـ(ستوكز) للاستجواب، سيدي؟

297
00:18:59,770 --> 00:19:04,949
أوتقترح ماذا، أيها الجندي، بأن نهدده بالسلاح
واستخلاص منه اعترافاً، لأنه كان يتمشى؟

298
00:19:04,950 --> 00:19:06,800
إنه رئيس مجلس الإدارة

299
00:19:07,300 --> 00:19:12,089
لقد كنت أطلب التعليمات فقط، سيدي
ما الذي تود القيام به؟

300
00:19:12,090 --> 00:19:18,319
أود أن تأخذه لمكتبه
وتتأكد من راحته، وتبقى معه حتى أصل

301
00:19:18,320 --> 00:19:21,379
نعم سيدي، أهذا كل شيء؟

302
00:19:21,380 --> 00:19:23,829
استدعي الفصيل التاسع
واجعلهم يقومون بمضاعفة الحراسة

303
00:19:23,830 --> 00:19:28,130
دعنا نتأكد بان السيد (نولز) كان حقاً لوحده -
{\i1}نعم سيدي -{\i0}

304
00:19:41,050 --> 00:19:42,360
كم من الوقت تبقى؟

305
00:19:43,130 --> 00:19:45,160
نصف ساعة

306
00:19:45,430 --> 00:19:45,950
جيد

307
00:19:47,380 --> 00:19:49,559
أحتاج أن أعرف في الدقيقة التي يجهز

308
00:19:49,560 --> 00:19:50,610
نعم سيدي

309
00:19:57,060 --> 00:19:59,639
اَرون)، أود منك أن تنتظر بالرواق)
إن كان لا بأس بذلك

310
00:19:59,640 --> 00:20:03,589
اَنسة (تيلور)، لقد كلفتني بالاهتمام بأمنك

311
00:20:03,590 --> 00:20:10,229
فلا أستطيع السماح لكِ
بدخول غرفةٍ بفندق لم أتدقق منها

312
00:20:10,230 --> 00:20:12,530
اَرون)، أقدر قلقك)

313
00:20:13,210 --> 00:20:17,429
لكنك تستطيع رؤية الباب من هنا
ولديّ رقمك بالاتصال السريع

314
00:20:17,430 --> 00:20:21,099
ويمكنني الصراخ بشدة
عندما يتطلب الأمر

315
00:20:21,100 --> 00:20:23,939
أحتاج فقط دقيقتان للتشاجر مع مراسل

316
00:20:23,940 --> 00:20:26,049
وسأكون بخير حقاً

317
00:20:26,050 --> 00:20:29,500
حسناً، سأبقى هنا إن احتجتني

318
00:20:47,180 --> 00:20:49,430
{\pos(190,230)}تريدين شراباً؟ -
كلّا -

319
00:20:50,800 --> 00:20:56,720
أفترض بأنكِ لا تمانعين إن أنا شربت
فلقد كان يوماً طويلاً

320
00:20:57,630 --> 00:20:59,570
عليّ أن أخبرك

321
00:20:59,640 --> 00:21:01,609
بأني لا أحب أن يتم تهديدي

322
00:21:01,610 --> 00:21:04,089
لقد كان غير ملائم، اعتذر

323
00:21:04,090 --> 00:21:06,059
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ مدةٍ طويلة
(يا (كين

324
00:21:06,060 --> 00:21:09,399
وخلت بأننا متفاهمين -
نحن كذلك -

325
00:21:09,400 --> 00:21:12,050
وأريد إبقاء الأمر كذلك

326
00:21:12,770 --> 00:21:15,510
كلانا يريد، أوليس كذلك؟

327
00:21:17,500 --> 00:21:20,709
حسناً، وإذاً، أخبرتكِ بأنه لديّ هذا المصدر

328
00:21:20,710 --> 00:21:23,269
شرطيٌ من فناء الحاويات
بسلطة الموانىء

329
00:21:23,270 --> 00:21:24,169
حسناً

330
00:21:24,170 --> 00:21:26,499
أخبرني بأنه راَى ذلك النوع من القتلة المحترفون

331
00:21:26,500 --> 00:21:29,259
ودخلوا بمعركةٍ كبيرة بالأسلحة النارية
هنالك قبل ساعتين

332
00:21:29,260 --> 00:21:35,069
{\i1}وطبقاً له، بأن شخصاً ما اختطف
أسلحةً للدمار الشامل والله وحده يعلم إلى أين

333
00:21:35,070 --> 00:21:37,280
ذلك صحيح -
نعم -

334
00:21:37,310 --> 00:21:41,190
نعم، أريد أن أعرف كل شيءٍ حول الموضوع

335
00:21:43,320 --> 00:21:47,629
انظري، إن كنتِ تعتقدين بأن كل ما عليكِ هو
هز رأسكِ للتأكيد عمّا أعلمه مسبقاً

336
00:21:47,630 --> 00:21:49,829
فحينئذٍ لدينا مشكلة

337
00:21:49,830 --> 00:21:52,629
إنها مسألةٌ متعلقةً بالأمن القومي
يا (كين)، فلا يمكنني إخبارك

338
00:21:52,630 --> 00:21:54,699
إني أقول بأنكِ تستطيعين

339
00:21:54,700 --> 00:21:59,379
إن تسربت هذه القصة، فستخلق هلعاً
وأناسٌ سيتأذون

340
00:21:59,380 --> 00:22:02,539
إن علمت ما كان الأمر
ستتفهم لما يجب أن يظل الموضوع سري

341
00:22:02,540 --> 00:22:04,909
صحيح، بالضبط، سأتفهم

342
00:22:04,910 --> 00:22:07,910
{\i1}تحلي بالقليل من الإيمان، حسناً؟

343
00:22:09,840 --> 00:22:10,720
حسناً

344
00:22:11,960 --> 00:22:16,189
ثمة سلاحٌ بيولوجي في فناء الحاويات
ذلك ما كانوا يتقاتلون من أجله

345
00:22:16,190 --> 00:22:18,359
وقد تم تطويره من قبل "ستاركوود" بأفريقيا

346
00:22:18,360 --> 00:22:20,349
ستاركوود"؟" -
أجل -

347
00:22:20,350 --> 00:22:25,030
وقد نقلوه إلى قاعدتهم
حوالي ثلاثين ميلاً من هنا

348
00:22:26,590 --> 00:22:28,520
إذًا هي هنالك الاَن

349
00:22:31,860 --> 00:22:37,089
إذًا هذا هو الذي يتناقش حول القادة العسكريون
عمّا الذي ينبغي فعله تجاه ذلك

350
00:22:37,090 --> 00:22:38,330
...(أوليفيا)

351
00:22:45,110 --> 00:22:48,120
لقد أمرت الرئيسة بضربةٍ جوية

352
00:22:50,120 --> 00:22:53,840
متى ما تم التعرف
على المكان المحدد للقناني

353
00:22:56,680 --> 00:23:00,139
لذا ترى لمَ لا يمكنك المضي بهذا؟

354
00:23:00,140 --> 00:23:03,050
حقاً، (كين)، لا يمكنك ذلك

355
00:23:03,320 --> 00:23:06,469
إن الكثير من الأرواح على المحك
الخطة بأكملها تعتمد على عنصر المفاجأة

356
00:23:06,470 --> 00:23:08,760
تفهم ذلك، صحيح؟

357
00:23:14,620 --> 00:23:20,509
لعلكِ على صواب
لعله يجب أن أدفن القصة

358
00:23:20,510 --> 00:23:21,470
شكرًا لك

359
00:23:22,660 --> 00:23:28,240
...ما أعنيه هو
لعله بإمكان شخصٌ ما إقناعي

360
00:23:31,040 --> 00:23:35,090
ما الذي تقوله؟ -
تعلمين ما الذي أقوله -

361
00:23:35,120 --> 00:23:37,489
تبدين جميلةً عندما تصبحين وطنية
دائماً ما أقول لكِ ذلك؟

362
00:23:37,490 --> 00:23:40,489
لقد انتهى الأمر، واتفقنا -
أنتِ من اتفق -

363
00:23:40,490 --> 00:23:44,460
حقاً، لا أريد القيام بهذا

364
00:23:46,220 --> 00:23:47,100
...(كين)

365
00:23:49,500 --> 00:23:50,810
إذًا قولي لا

366
00:24:07,240 --> 00:24:09,989
"هذا هو الـ"باندوبامين
والذي يتحكم بالارتعاش

367
00:24:09,990 --> 00:24:15,069
هنا، قم بالضغط
بإمكانك إعطاء نفسك حقنةً كل ساعتين

368
00:24:15,070 --> 00:24:18,089
وأكثر من ذلك إن احتجت -
تعتقدين بأني سأحتاج أكثر؟ -

369
00:24:18,090 --> 00:24:19,859
في أغلب الاحتمالات، نعم

370
00:24:19,860 --> 00:24:26,579
بداية الأعراض بهذه السرعة بعد التعرض للأسلحة
تشير إلى أن العامل البيولوجي أكثر فتكاً مما ظننا

371
00:24:26,580 --> 00:24:29,780
كل ما نقوم به هنا هو إخفاء الأعراض -
أتفهم ذلك -

372
00:24:30,330 --> 00:24:33,550
ثمة أمرًا عليك أن تراعيه، مع ذلك -
ما هو ذاك؟ -

373
00:24:33,650 --> 00:24:36,739
"لقد كانت جامعة "بريدين
"تمول بعض الدراسات على أمراض الـ"باريون

374
00:24:36,740 --> 00:24:40,639
إن العمل تجريبيٌ تماماً في هذه المرحلة
لكنه قد يشير إلى علاج

375
00:24:40,640 --> 00:24:41,819
تلك أخبارٌ جيدة

376
00:24:41,820 --> 00:24:45,399
لا أريد لأي أحدٍ هنا بالأمل كثيرًا
إننا نتكلم عن فرصةٍ طفيفة

377
00:24:45,400 --> 00:24:49,109
معالجةٌ محتملة تستخدم الخلايا الأولية
من متبرعٍ متوافقٌ جينياً

378
00:24:49,110 --> 00:24:52,149
فردٌ فوريٌ من العائلة
سيكون أفضل مرشحٌ متبرع

379
00:24:52,150 --> 00:24:55,159
رأيت ملفك
ينص على أنه لديك ابنه، صحيح؟

380
00:24:55,160 --> 00:24:57,309
لا أريد لابنتي بالاشتراك بهذا

381
00:24:57,310 --> 00:24:59,409
جاك)، إنها فرصة) -
...(سيد (باور -

382
00:24:59,410 --> 00:25:01,739
أيتها الطبيبة
شكرًا لكِ على كل ما قمتِ به

383
00:25:01,740 --> 00:25:05,190
اعذروني، أحتاج للرجوع إلى العمل

384
00:25:08,280 --> 00:25:09,160
{\pos(190,230)}...(جاك)

385
00:25:10,500 --> 00:25:12,259
{\pos(190,230)}هذا ليس من شأنك

386
00:25:12,260 --> 00:25:15,269
إنه من شأني عندما تأتيك نوبةٌ مرضية
في وسط وكالة المباحث الفيدرالية

387
00:25:15,270 --> 00:25:19,139
لقد سمعت الطبيبة، الدواء سيخفي الأعراض -
لمَ لم تتحدث حول هذا أبدًا؟ -

388
00:25:19,140 --> 00:25:21,209
التحدث حول ماذا؟ -
الإجراءات التجريبية -

389
00:25:21,210 --> 00:25:23,169
لأنه ليس ثمة شيءٍ للتحدث حوله

390
00:25:23,170 --> 00:25:26,680
إنها ابنتك، ولا تريدها حتى أن تعلم؟ -
صحيح -

391
00:25:27,350 --> 00:25:29,739
ولا تريد المحاولة حتى؟

392
00:25:29,740 --> 00:25:33,959
رينيه)، أعلم بأنكِ تحاولين المساعدة)
لكنكِ لا تعلمين عمّا تتحدثين

393
00:25:33,960 --> 00:25:39,540
أنا وابنتي لا نتحدث، حسناً؟
لذا من فضلك، دعي الأمر وشأنه

394
00:25:41,350 --> 00:25:43,839
ذلك يجب أن يكون خيارها

395
00:25:43,840 --> 00:25:45,690
ليس خيارها

396
00:25:45,950 --> 00:25:49,660
فأنا الشخص الذي يموت، إنه خياري

397
00:25:54,930 --> 00:25:57,539
لا أثر للهدف بعد، لكن (توني) يعمل على ذلك

398
00:25:57,540 --> 00:26:00,900
تبدو بحالةٍ أفضل -
شكرًا -

399
00:26:02,140 --> 00:26:04,569
توني)، أيمكنك سماعي؟) -
جاك)، هل أنت بخير؟) -

400
00:26:04,570 --> 00:26:06,150
نعم، أنا بخير

401
00:26:07,240 --> 00:26:09,719
حسناً، (توني)، إننا نرى نشاطاً جديدًا
خارج المبنى

402
00:26:09,720 --> 00:26:12,919
مركبتان، وثمانية أعداء -
يبدو وأنها مفرزةً أمنية -

403
00:26:12,920 --> 00:26:14,199
تظنون بأن (نولز) استسلم لهم؟

404
00:26:14,200 --> 00:26:19,340
توني)، إنهم يتحركون مباشرةً)
إلى نقطة دخولك

405
00:26:21,590 --> 00:26:22,929
{\i1}ثمانية أعداء ومتقاربون

406
00:26:22,930 --> 00:26:25,189
نعم، أسمعهم -
{\i1}أتريد الانتظام من جديد؟ -{\i0}

407
00:26:25,190 --> 00:26:29,690
كلّا، أريد الانتهاء من هذا

408
00:26:37,790 --> 00:26:39,020
لا يوجد أحد

409
00:26:48,600 --> 00:26:49,830
لا يوجد أحد

410
00:28:12,630 --> 00:28:15,710
لم أرك من قبل

411
00:28:15,790 --> 00:28:19,789
لقد أرسلوا ثمانيةً منا هنا للتو، سيدي -
لمَ، أثمة أمرٌ خاطىء؟ -

412
00:28:19,790 --> 00:28:23,059
كلّا سيدي، تعلم، إجراءات احترازية

413
00:28:23,060 --> 00:28:28,100
صحيح، صحيح، الشك بكل شيء

414
00:28:34,260 --> 00:28:37,560
إني في المبنى الرئيسي -
عُلم، إننا معك -

415
00:28:37,820 --> 00:28:38,889
(توني)، أنا (جاك)

416
00:28:38,890 --> 00:28:43,609
إنك على ارتفاع 125 قدماً من مستوى سطح البحر
تقريباً أربعين قدماً تحت الأرض، أهذا صحيح؟

417
00:28:43,610 --> 00:28:45,439
صحيح، إني في الطابق الرابع تحت الأرض

418
00:28:45,440 --> 00:28:49,289
ليس لدينا أي معلوماتٍ من أي شكل
للطوابق التي تحت الأرض لذلك المبنى

419
00:28:49,290 --> 00:28:50,879
صدقوني، إنهم هنا

420
00:28:50,880 --> 00:28:56,210
"حيطانٌ مصلبةً بالـ"إيبوكسي
وأسقف خرسانية

421
00:29:06,670 --> 00:29:09,490
لديّ رؤيةً للأسلحة

422
00:29:09,680 --> 00:29:12,510
أقوم بإرسال الصور للتأكيد الاَن

423
00:29:13,070 --> 00:29:14,210
عُلم

424
00:29:27,180 --> 00:29:28,889
حسناً، هؤلاء هم القناني

425
00:29:28,890 --> 00:29:31,899
(سأعلم العميد البحري (سميث
بأن الهدف قد تم تحديده وتأكيده

426
00:29:31,900 --> 00:29:33,750
توني)، هؤلاء هم القناني)

427
00:29:36,670 --> 00:29:42,219
جاك)، يبدو وكأنهم ينقلون الجراثيم)
من القناني إلى نوعٌ ما من نظام للتوصيل

428
00:29:42,220 --> 00:29:44,679
إنها في مرحلة النقل -
عُلم، لا يهم ذلك -

429
00:29:44,680 --> 00:29:47,229
إن (رينيه) توصل الإحداثيات عبر الهاتف
كل شيءٍ سيكون غبارًا في الدقائق العشرة القادمة

430
00:29:47,230 --> 00:29:52,100
اخرج من هنالك حالاً -
عُلم، إني أنسحب -

431
00:30:02,680 --> 00:30:04,270
حسناً، يا رجال

432
00:30:13,460 --> 00:30:15,589
تريد توضيح ذلك، (جوناس)؟

433
00:30:15,590 --> 00:30:21,359
إني معتقلٌ من قبل قواتنا الأمنية
مأسورًا في مكتبي مثل السجين

434
00:30:21,360 --> 00:30:26,699
ولا يسمحون لي بالاتصال، حتى لك
!لمعرفة ما الذي يجري

435
00:30:26,700 --> 00:30:31,570
تلك شكاوي كثيرة، يا (دوج)، هل انتهيت؟

436
00:30:32,600 --> 00:30:35,149
كان من المفترض
أن تكون بالمنزل قبل ساعات

437
00:30:35,150 --> 00:30:39,639
فلمَ وجدوك تتطفل بالجوار؟ -
رأيت غارة المباحث الفيدرالية -

438
00:30:39,640 --> 00:30:44,430
يقولون بأنه لدينا أسلحةً بيولوجية

439
00:30:44,780 --> 00:30:46,659
والتي لم يجدوها

440
00:30:46,660 --> 00:30:49,750
تلك ليست المسألة
أذلك صحيح؟

441
00:30:51,250 --> 00:30:54,989
أتذكر حينما جلبتك إلى هنا أول مرة
قبل عشرون عاماً؟

442
00:30:54,990 --> 00:30:58,139
لم يكن شيئاً هنا، لا شيء

443
00:30:58,140 --> 00:31:02,079
ومن الطين، بيننا هذا المكان

444
00:31:02,080 --> 00:31:06,729
الجيش الخاص الأكبر في نصف الكرة الأرضية
ولعله الأكبر في العالم

445
00:31:06,730 --> 00:31:11,479
ولقد جنّبنا أمريكا الكثير من النيران
مرارًا وتكرارًا

446
00:31:11,480 --> 00:31:13,330
!أجب على السؤال

447
00:31:14,790 --> 00:31:15,400
إني أجيب

448
00:31:18,860 --> 00:31:23,059
كل يوم قمنا بأمورٍ الحكومة بنفسها
لا تستطيع أو لا تود القيام بها

449
00:31:23,060 --> 00:31:25,859
انهوا ذلك"، ذلك ما يقولونه"
"تلك هي مهمتكم"

450
00:31:25,860 --> 00:31:30,640
ولم يسأل أحدٌ عن كيف تُنجز الأمور
لم يُرد أحدٌ من أن يعلم

451
00:31:31,320 --> 00:31:35,319
كل ما كان يريده الجميع هو النتائج
وكنا نوصلها

452
00:31:35,320 --> 00:31:38,570
لا أحد يشكك بذلك -
لا أحد يشكك بذلك؟ -

453
00:31:39,070 --> 00:31:43,940
إنك لست مجنوناً، أليس كذلك؟
مجلس الشيوخ، اللجان الفرعية، الرئيسة

454
00:31:44,080 --> 00:31:49,279
"كل ثرثرةٍ لشخصٍ تافهٍ في "واشنطن
موجودةً مع معايير إجراءات تشغيلهم

455
00:31:49,280 --> 00:31:53,859
"تقول، "كيف تم هذا؟ وكيف تم ذلك؟

456
00:31:53,860 --> 00:31:57,869
يمزقونا، يحاولون تحطيمنا، جميعهم

457
00:31:57,870 --> 00:32:01,279
حافظت على هذه الدولة قوية، أبقيتها اَمنة

458
00:32:01,280 --> 00:32:03,840
ولن أضطهد على ذلك

459
00:32:05,190 --> 00:32:11,619
جوناس)، لا يمكنك إشعال حرباً)
ضد الأناس الذين يُفترض بأن تحميهم

460
00:32:11,620 --> 00:32:16,309
(إننا في حربٍ، يا (دوج
في اللحظة التي قرروا أن يفككونا

461
00:32:16,310 --> 00:32:21,589
وأما بالنسبة للأسلحة المعينة
وردًا على سؤالك، دعني أعيد صياغة العبارة

462
00:32:21,590 --> 00:32:25,399
أنحن مستعدون للدفاع عن أنفسنا؟

463
00:32:25,400 --> 00:32:25,920
نعم إننا مستعدون

464
00:32:28,060 --> 00:32:29,030
...(جوناس)

465
00:32:32,400 --> 00:32:35,989
لا يمكنك مقارعة الحكومة الفيدرالية

466
00:32:35,990 --> 00:32:41,300
نعم، لم تكن يوماً واحدًا للتفكير بالأمور الكبيرة

467
00:32:41,530 --> 00:32:44,700
عشرون عاماً عاملتك مثل الابن

468
00:32:45,050 --> 00:32:45,920
عشرون عام

469
00:32:48,620 --> 00:32:50,650
...القليل من الولاء

470
00:32:51,370 --> 00:32:54,900
أليس هذا أقل ما أستحق؟

471
00:33:44,510 --> 00:33:45,030
نعم

472
00:33:45,690 --> 00:33:49,159
سيدي، لقد تلقينا إنذارًا من أحد راداراتنا للاعتراض

473
00:33:49,160 --> 00:33:54,540
"ثمة سربٌ من مقاتلات الـ"أف 18
"متجهةً نوحنا من شاطىء "فيرجينيا

474
00:33:54,620 --> 00:33:56,470
{\i1}سيدي؟ -{\i0}
ما هو وقتها المقدر للوصول؟ -

475
00:33:57,150 --> 00:33:58,759
أقل من عشرة دقائق

476
00:33:58,760 --> 00:34:01,410
ما مدى جاهزيتنا؟ -
كم عددهم؟ -

477
00:34:02,780 --> 00:34:04,899
تم تعبئة ثلاثاً

478
00:34:04,900 --> 00:34:07,370
قم بالاتصال بالرئيسة

479
00:34:07,510 --> 00:34:10,510
سأكون هنالك خلال لحظة

480
00:34:24,310 --> 00:34:28,820
على الأرجح تعتقدين الاَن
بأني حثالة المجتمع

481
00:34:30,650 --> 00:34:33,819
كل ما يهمني هو أنك لا تنشر
"قصة "ستاركوود

482
00:34:33,820 --> 00:34:35,930
إنك رياضية حقيقية

483
00:34:36,040 --> 00:34:38,950
بالقيام بهذا من أجل الفريق

484
00:34:45,200 --> 00:34:46,370
انظر إلي

485
00:34:50,030 --> 00:34:52,410
لن تنشر القصة، صحيح؟

486
00:34:55,210 --> 00:34:58,040
(متأسفٌ، (ليفي -
ماذا؟ -

487
00:35:00,880 --> 00:35:02,549
عليّ أن أنشرها

488
00:35:02,550 --> 00:35:05,909
تسريب أمرًا بهذا الحجم
"سيضعني في قمة "نيويورك

489
00:35:05,910 --> 00:35:10,059
سأتأكد من أن أحدًا لن يعلم بأن القصة أتت منكِ

490
00:35:10,060 --> 00:35:12,270
إنك تكذب، يا أيها الوغد

491
00:35:12,430 --> 00:35:13,750
هيا، من فضلك

492
00:35:14,550 --> 00:35:18,209
قمت بما أحتجت للقيام به للتقدم
كما فعلتي تماماً

493
00:35:18,210 --> 00:35:19,970
لا يوجد مقارنة

494
00:35:20,250 --> 00:35:22,479
نشر هذه القصة سيؤذي الدولة

495
00:35:22,480 --> 00:35:25,349
لقد كنت في "واشنطن" بفترةٍ أوطل منكِ

496
00:35:25,350 --> 00:35:27,809
سترين، هذه هي الطريقة
التي يتم بها اللعب

497
00:35:27,810 --> 00:35:32,320
(في الحقيقة، يا (كين
هذه هي الطريقة التي يتم اللعب بها

498
00:35:33,830 --> 00:35:35,150
ما الذي تعنينه؟

499
00:35:51,240 --> 00:35:54,599
تسرب هذه القصة
أو تحاول حتى ابتزازي مجددًا

500
00:35:54,600 --> 00:35:59,179
سأحرص على أن يعلم الجميع
كيف حصلت على أدلتك

501
00:35:59,180 --> 00:36:02,459
وأخال زوجتك ستهتم اهتماماً خاص

502
00:36:02,460 --> 00:36:07,609
ومن كل شيءٍ أخبرتني به
سيكون هذا طلاقاً فاحشاً

503
00:36:07,610 --> 00:36:08,840
أيتها الحقيرة

504
00:36:09,790 --> 00:36:16,370
(ابحث عن سبقاً صحفياً جديدًا، يا (كين
ولا أريد رؤيتك حول "البيت الأبيض" ثانية

505
00:36:16,720 --> 00:36:19,980
اَسفة، عليّ الرد على هذا

506
00:36:30,610 --> 00:36:33,339
{\pos(190,230)}مرحباً -
أين أنتِ بحق الله؟ -

507
00:36:33,340 --> 00:36:36,869
"اَسفة، فلقد كان لديّ اجتماعاً في شارع "كي
كان لابد من أن أتدخل مع صحفي

508
00:36:36,870 --> 00:36:39,809
هل الصحافة تعلم بهذا؟ -
ليس بعد الاَن، عالجت الأمر -

509
00:36:39,810 --> 00:36:41,029
(أحتاجكِ هنا، يا (ليفي

510
00:36:41,030 --> 00:36:44,899
حصلنا على تأكيدًا للأسلحة البيولوجية
والغارة الجوية تحدث الاَن

511
00:36:44,900 --> 00:36:48,340
سأكون هنالك في غضون خمس دقائق

512
00:36:58,890 --> 00:37:00,159
أين أنت، أيها العميد البحري؟

513
00:37:00,160 --> 00:37:05,549
لقد تم تعبئة طائرات الـ"أف 18" بنظام تدمير المخابىء
وسيكونوا في المدى خلال سبع دقائق

514
00:37:05,550 --> 00:37:09,129
ما هو خطر انتشار الجراثيم
في المناطق المحيطة؟

515
00:37:09,130 --> 00:37:13,219
أقل ما يمكن، فإننا نستخدم حشوة
الفوسفور الأبيض"، والتي تحترق عند 5000 درجة"

516
00:37:13,220 --> 00:37:15,239
أكثر من اللازم لحرق الجراثيم

517
00:37:15,240 --> 00:37:18,190
وتم تأكيد ذلك من قبل وحدة مكافحة الأمراض؟ -
تم ذلك -

518
00:37:25,700 --> 00:37:27,469
هل الأسلحة جاهزة؟

519
00:37:27,470 --> 00:37:28,520
نعم سيدي

520
00:37:31,510 --> 00:37:33,499
الاتصال بالرئيسة؟

521
00:37:33,500 --> 00:37:35,710
الاتصال جاري

522
00:37:37,600 --> 00:37:39,739
إنه ليومٌ تاريخي، أيها السادة

523
00:37:39,740 --> 00:37:42,210
"يومٌ عظيم لـ"ستاركوود

524
00:37:46,720 --> 00:37:52,200
(ومن المؤسف بأن السيد (نولز
لن يستطيع الانضمام إلينا

525
00:38:08,250 --> 00:38:10,529
{\i1}"حالة التحكم بالأسلحة: "الاصفر الشديد

526
00:38:10,530 --> 00:38:14,249
{\i1}تدخل المقاتلات المنطقة المحددة
دخول المجال الجوي لإحداثيات المنطقة

527
00:38:14,250 --> 00:38:16,629
{\i1}عُلم -{\i0}
انتظر -

528
00:38:16,630 --> 00:38:18,979
سيدتي الرئيسة، القيادة والتحكم يبلغون

529
00:38:18,980 --> 00:38:23,089
بأن أنظمة الرادار لاقتراب الطائرات
في داخل منشأة "ستاركوود" نشطة

530
00:38:23,090 --> 00:38:27,770
والذي يعني ماذا بالضبط؟ -
يعلمون بأننا قادمون -

531
00:38:27,820 --> 00:38:31,599
أثمة أي دليلٍ عن تهديدًا
عن طريق مضادات الطائرات؟

532
00:38:31,600 --> 00:38:35,799
الاستخبارات تشير إلى أنه
لا يوجد مثل تلك القدرة على الأرض

533
00:38:35,800 --> 00:38:41,720
سيدتي الرئيسة
(ثمة اتصالٌ لكِ، إنه (جوناس هودجيز

534
00:38:45,230 --> 00:38:48,549
ضعه على المكبر -
سيدتي، إنه يطلب محادثةً خاصة -

535
00:38:48,550 --> 00:38:52,669
يقول بأنه أنشأ خطاً لكبار المتصلين
في غرفة العمليات

536
00:38:52,670 --> 00:38:54,430
خطاً لكبار المتصلين؟

537
00:38:55,280 --> 00:38:59,250
كيف تدبر ذلك؟ -
ليس لديّ فكرة -

538
00:39:26,090 --> 00:39:26,880
مرحباً

539
00:39:27,050 --> 00:39:32,069
سيدتي الرئيسة، دعيني أبدأ بالقول
بأنه يؤسفني حقاً بأن الأمور سارت لهذا

540
00:39:32,070 --> 00:39:35,700
لكنه عليّ أن ألح بأن تديري طائراتكِ فورًا

541
00:39:36,180 --> 00:39:40,689
إنك لست في محل إصدار الإنذارات النهائية
(سيد (هودجيز

542
00:39:40,690 --> 00:39:42,879
لربما إني في هذا المحل

543
00:39:42,880 --> 00:39:48,939
تذكرين منذ عدة سنواتٍ، سيدتي الرئيسة
"بأن "ستاركوود" نشرت قواتها في "باكستان

544
00:39:48,940 --> 00:39:52,259
أتذكر ذلك جيدًا جدًا
فقد عارضت ذلك الانتشار

545
00:39:52,260 --> 00:39:53,580
ولقد خسرتِ

546
00:39:53,980 --> 00:39:58,099
وستتذكرين أيضاً بأننا طالبنا بمصادرة
أنظمة الصواريخ في ذلك الوقت

547
00:39:58,100 --> 00:39:59,510
"الثعبان خمسة"

548
00:39:59,640 --> 00:40:02,909
ثلاثةٌ من هؤلاء الصواريخ
تم تعبئتها الاَن بالجراثيم

549
00:40:02,910 --> 00:40:06,890
وتم توجيهها إلى مدينتين
على ساحلنا الشرقي

550
00:40:10,030 --> 00:40:11,350
إنك تخادع

551
00:40:11,880 --> 00:40:16,639
كإشارةٍ لحسن النية
...إني مستعدٌ لأريكِ بأني

552
00:40:16,640 --> 00:40:17,870
بأني لا أخادع

553
00:40:23,140 --> 00:40:25,790
أترين ذلك، سيدتي الرئيسة؟

554
00:40:34,420 --> 00:40:39,509
أتدعوا ذلك بحسن النية؟
(إنك تشن حرباً على بلادك، (جوناس

555
00:40:39,510 --> 00:40:43,359
قطعاً، لن أرى ذلك بهذه النظرة

556
00:40:43,360 --> 00:40:44,680
ما الذي تريده؟

557
00:40:45,910 --> 00:40:50,619
يمكننا التحدث بذلك لاحقاً
"في "البيت الابيض

558
00:40:50,620 --> 00:40:54,219
تعتقد بأننا سنجلس هكذا ونتناقش بهذا؟

559
00:40:54,220 --> 00:40:59,919
"نعم، أعتقد ذلك، في "المكتب البيضاوي
بثقةٍ بالنفس وفي غضون ساعة

560
00:40:59,920 --> 00:41:03,749
{\i1}لكن في هذه الأثناء
أعتقد أنه من مصلحتنا كلانا

561
00:41:03,750 --> 00:41:08,329
بأن الشعب الأمريكي لا يعلم
الجو العام لهذه المواجهة

562
00:41:08,330 --> 00:41:12,629
لذا ستحتفظين بهذه المحادثة لنفسك
وتديرين طائراتك

563
00:41:12,630 --> 00:41:15,339
وإن لم تذعني، سيدتي الرئيسة

564
00:41:15,340 --> 00:41:21,180
لن يكون أمامي خيار
سوى إطلاق هؤلاء الصواريخ

565
00:41:22,410 --> 00:41:23,559
...(سيد (هودجيز

566
00:41:23,560 --> 00:41:28,209
وتذكري، يمكنني اكتشاف
أي عملٍ تتخذينه ضد منشأتنا

567
00:41:28,210 --> 00:41:30,240
لديكِ ثلاثين ثانية

568
00:41:30,900 --> 00:41:34,270
!(سيد (هودجيز)... سيد (هودجيز

569
00:42:02,850 --> 00:42:05,959
ألغي الغارة الجوية
(أيها العميد البحري (سميث

570
00:42:05,960 --> 00:42:07,089
...سيدتي الرئيسة

571
00:42:07,090 --> 00:42:08,850
قم فقط بما قلته لك

572
00:42:13,980 --> 00:42:15,019
...سيدتي الرئيسة، مع كامل احترامي

573
00:42:15,020 --> 00:42:19,810
تباً، أيها العميد البحري
!ألغي الغارة الجوية فورًا

574
00:42:19,840 --> 00:42:22,299
(أنا العميد البحري (سميث
لديّ أمرٌ بالإلغاء من الرئيسة

575
00:42:22,300 --> 00:42:23,739
{\i1}أبعدوا المقاتلات عن الهدف

576
00:42:23,740 --> 00:42:26,759
أكرر: أبعدوا المقاتلات عن الهدف

577
00:42:26,760 --> 00:42:29,590
{\i1}انتظروا رمز التأكيد

578
00:42:33,400 --> 00:42:34,450
{\i1}عُلم

579
00:42:37,160 --> 00:42:39,810
{\i1}إننا ننسحب، سيدتي الرئيسة

580
00:43:02,370 --> 00:43:06,360
ترجمة الشعبو

