1
00:00:10,640 --> 00:00:14,940
دعتها والدتي بأعظم وأشدّ اللحظاتِ إفزاعاً في حياتها

2
00:00:21,610 --> 00:00:23,110
(لقد قال (كاريف

3
00:00:23,240 --> 00:00:25,580
الوقوفُ للإشرافِ على طاولةٍ جراحيّة

4
00:00:25,790 --> 00:00:29,100
في حين تعتمدُ حياةُ المريضِ عليك، وعليكَ وحدك

5
00:00:29,240 --> 00:00:31,110
(لقد قال (كاريف -
!مرحى -

6
00:00:31,370 --> 00:00:32,960
أأنتَ أكيد؟ -
أجل -

7
00:00:32,980 --> 00:00:34,670
أكيدٌ بأنّك أكيد؟

8
00:00:41,220 --> 00:00:43,300
إنّها كلّ ما نحلم به

9
00:00:48,100 --> 00:00:51,960
إذ أنّ أوّل من يتاحُ لهُ الوقوفُ بمفردهِ في غرفة العمليّات

10
00:00:52,070 --> 00:00:54,190
هو الأقوى

11
00:00:59,010 --> 00:01:01,540
!(ستيفنز)... لقد قال (ستيفنز)

12
00:01:01,600 --> 00:01:03,880
أيّهما هو أيّتها المعتوهة؟! (ستيفنز) أم (كاريف)؟

13
00:01:04,040 --> 00:01:07,620
هذا غباء، أستعتمدون على هؤلاء البلهاء
في إخباركم من سيحظى بالجراحة المنفردة؟

14
00:01:07,630 --> 00:01:10,640
أتشعرينَ بالتعاسة؟ إذ مُنعتِ من الجراحة المنفردة؟

15
00:01:10,810 --> 00:01:13,030
لا بدّ أنّ هذا صعبٌ عليكِ

16
00:01:13,030 --> 00:01:14,720
هذه حركةٌ لئيمة، لقد أعجبتني

17
00:01:14,750 --> 00:01:17,250
قد يغيّر رأيه، إنّه معروفٌ بتقلّب مزاجه

18
00:01:17,250 --> 00:01:18,550
لا تفعلي ذلك رجاءً

19
00:01:18,550 --> 00:01:21,050
فقط استمرّوا بتمنيةِ أنفسكم في أنّكم مرشّحون

20
00:01:21,100 --> 00:01:22,350
واستفيدوا من السّرية

21
00:01:22,690 --> 00:01:25,490
(غراي)!... الزعيمُ قال (غراي)

22
00:01:26,390 --> 00:01:28,060
!ماذا؟! بربّكم.... هذا كذب

23
00:01:28,080 --> 00:01:29,540
!هل اكتشفتَ ذلكَ الآن؟

24
00:01:29,700 --> 00:01:31,510
ستيف) لا يقرأ الشّفاه)

25
00:01:31,620 --> 00:01:33,610
ولا أحدَ من المستجدّين يقرأ الشّفاه

26
00:01:33,700 --> 00:01:38,760
عليكم أن تنتظروا تصويت المشرفين، تماماً كما حدثَ يومَ ربحت

27
00:01:38,930 --> 00:01:40,990
أنتِ ربحتِ الجراحةَ المنفردة؟

28
00:01:41,220 --> 00:01:43,390
سأتظاهر أنّكِ لم تجدي من داعٍ
(لتطرحي عليّ هذا السؤال، (يانغ

29
00:01:43,530 --> 00:01:46,120
بالطبعِ فزت، لقد كنتُ جيّدة

30
00:01:46,260 --> 00:01:48,030
ولم أكن أقطع الأسلاك القلبيّة

31
00:01:48,070 --> 00:01:53,820
أو أضع يدي في أجوافٍ مزروعةٍ بالقنابل
أو أترك مستجدّيّ يجرون جراحاتٍ على أنفسهم

32
00:01:54,460 --> 00:01:55,990
لقد كنتُ مميّزة

33
00:01:56,490 --> 00:01:59,530
لقد كنتُ شابّةً، موهوبةً، وسوداء... الجميعُ يعرف ذلك

34
00:01:59,670 --> 00:02:01,870
المشرفون، والزّعيم

35
00:02:01,950 --> 00:02:05,610
ولم أكن بحاجةٍ للتظاهر أنّني أستطيع قراءة الشّفاه

36
00:02:05,720 --> 00:02:10,630
كنتُ أذهب إلى عملي بهدوء، وأنتظر موعد استدعائي

37
00:02:10,670 --> 00:02:12,850
حسناً، لقد انتهى الأمر

38
00:02:13,660 --> 00:02:15,780
فليكن أيّـها المرأة الحديديّة

39
00:02:15,950 --> 00:02:17,630
!لا، أنا جادّة

40
00:02:17,690 --> 00:02:19,740
!لقد أرسلني الزّعيم، وقد حدّدوا اختيارهم

41
00:02:19,810 --> 00:02:21,340
من هو؟

42
00:02:28,650 --> 00:02:30,490
!إنّه أنت

43
00:02:30,670 --> 00:02:33,770
<font color=#38B0DE>تشريح غراي - الموسم الخامس     الحلقة العاشرة- وحيداً في كلّ شيء </font>
<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>
<font color=#FFFF00>Lord Ali :تعديل الوقت</font>

44
00:02:33,850 --> 00:02:36,670
*****     "شكراً للمساعدةِ الطيّبة من الطفل "خالد     *****

45
00:02:35,130 --> 00:02:36,780


46
00:02:37,310 --> 00:02:42,150
يسعدني الإعلان أنّ الجراحةَ المنفردةَ الأولى ستكون الليلة

47
00:02:42,300 --> 00:02:45,090
بترٌ تحت الرّكبة، بسبب سرطان عظمي

48
00:02:45,260 --> 00:02:46,510
!يا للمسكين -
سيّد (كولنز-وورث) في الغرفة 2212 -

49
00:02:46,550 --> 00:02:47,660
ليست زائدة؟

50
00:02:47,820 --> 00:02:49,210
!عملٌ بالمنشار، رائع

51
00:02:49,280 --> 00:02:54,400
واختيار من سيقوم بالجراحةِ المنفردة
ليس متعلّقاً وحسب بصاحب المهاراتِ الجراحيّةِ الأفضل

52
00:02:54,550 --> 00:02:56,400
أو من أمضى ساعاتٍ أطول في غرفةِ العمليّات

53
00:02:56,540 --> 00:02:59,390
...بل متعلّقٌ بالصيغةِ العليا من الثّقة

54
00:02:59,460 --> 00:03:03,190
الثقة في أن نضعَ حياةَ مريضنا في يد أحد أطبّائنا المقيمين

55
00:03:03,360 --> 00:03:09,360
ومنذُ بدايةِ ما أذكره عنكم على الإطلاق
لطالما اختارَ كلُّ مشرفٍ المقيمَ ذاتهُ على الدّوام

56
00:03:09,580 --> 00:03:11,070
!(د.(يانغ

57
00:03:11,380 --> 00:03:13,740
...مع أنّ د.(يانغ) خارج الترشيحات

58
00:03:13,910 --> 00:03:15,780
إلا أنّها ستختارُ الرّابحَ بالمقابل

59
00:03:15,880 --> 00:03:19,490
ستضع د.(يانغ) اختيارها على لوحة غرفة العمليّاتِ في الرابعةِ عصراً

60
00:03:19,560 --> 00:03:23,510
وأيضاً بما أنّ مستجدّيكم ما زالوا ممنوعينَ من دخول غرفة العمليّات

61
00:03:23,680 --> 00:03:26,620
سيحظى الرابحِ بحقّ اختيارِ زميلٍ آخر ليشترك معه

62
00:03:26,630 --> 00:03:28,050
بالتوفيق

63
00:03:30,950 --> 00:03:32,930
!هذا تعذيبٌ لي

64
00:03:33,630 --> 00:03:35,690
!ولمّا أنتهِ بعد

65
00:03:36,400 --> 00:03:38,860
!سيّدي -
(لقد عادت د.(ديكسن -

66
00:03:39,240 --> 00:03:42,680
وستقضين اليومَ بطولهِ معها، وستبهرينها

67
00:03:42,750 --> 00:03:45,380
وستعملينَ على ضمان أن يبهرها هذا المشفى

68
00:03:45,550 --> 00:03:48,870
وفي نهايةِ هذا اليوم، أريد من تلك المرأة
أن تكون الرئيسةَ القادمةَ لقسم جراحةِ القلب

69
00:03:48,940 --> 00:03:51,640
وإن لم يحدث ذلك، فأعلم على من سينصبّ جام غضبي

70
00:03:51,740 --> 00:03:52,280
حظاً طيباً

71
00:03:52,970 --> 00:03:55,430
لقد أمسكنا المبعِّدةَ اثنتي عشرة ساعةً سويّة

72
00:03:55,540 --> 00:03:58,700
!وقلتِ أنّ كفّي صغيرتان، وجيّدتانِ للجراحة... أتذكرين؟

73
00:03:58,780 --> 00:04:00,140
!لا، اغربي عن وجهي

74
00:04:00,200 --> 00:04:02,330
لقد تداخلتُ على قلبٍ في مصعد

75
00:04:02,350 --> 00:04:03,350
!كان هذا منذُ أكثر من سنة

76
00:04:03,460 --> 00:04:07,110
أومالي هو "صفران سبعة"، فكّري كم سيكونُ قرارُكِ سخيفاً لو أعطيتها له

77
00:04:07,320 --> 00:04:08,630
حانَ دورُك

78
00:04:09,400 --> 00:04:11,280
لستُ أدري لماذا تتعبونَ أنفسكم

79
00:04:11,340 --> 00:04:12,900
جميعُنا يعلمُ من ستختار

80
00:04:13,040 --> 00:04:15,240
لن تختارني لأنّها صديقتي الفضلى

81
00:04:15,250 --> 00:04:17,260
ستختارُني لأنّني الأفضل

82
00:04:17,310 --> 00:04:18,770
!توقّفوا

83
00:04:18,830 --> 00:04:20,920
!أتمازحونني؟

84
00:04:22,770 --> 00:04:25,060
حسناً، سأفكّر بالأمر

85
00:04:25,070 --> 00:04:27,620
والآن اذهبوا وقوموا بأعمالكم الجراحيّة

86
00:04:29,220 --> 00:04:31,320
إيز)، ألن تأتي؟ علينا الذهابُ إلى العيادة)

87
00:04:31,320 --> 00:04:32,830
إنّها متعةُ فصل الانفلونزا

88
00:04:33,090 --> 00:04:34,550
أجل

89
00:04:34,920 --> 00:04:36,230
...سوف

90
00:04:36,550 --> 00:04:38,180
ألحقُ بك فيما بعد

91
00:04:38,260 --> 00:04:39,720
وأنا كذلك -
!اخرس -

92
00:04:42,250 --> 00:04:43,590
لستُ أعنيك

93
00:04:44,100 --> 00:04:46,580
!بل رأسي... اخرس

94
00:04:50,980 --> 00:04:53,100
حين أربح، يمكنُكِ أن تشتركي معي

95
00:04:53,520 --> 00:04:56,150
آليكس)... لن... لن تختارك)

96
00:04:56,160 --> 00:04:59,650
سأشتركُ معكِ أيضاً لو ربحتِ، لكنّ هذا لن يحصُلَ إذ سأربحُ أنا

97
00:05:00,480 --> 00:05:01,880
!كفى

98
00:05:02,180 --> 00:05:04,340
علـ ... عليّ الذهاب

99
00:05:08,920 --> 00:05:13,620
كريستينا) لم تتحدّث إليّ حتّى الآن)
وهذا ما يحدثُ عادةً، إلا أنّه الآن أسوأ

100
00:05:13,700 --> 00:05:16,640
أسبوعانِ من الإيقاف، ولم تكلّف نفسها بتعليقٍ لئيم

101
00:05:16,750 --> 00:05:19,710
!كاريف) دعاني بالمعتوهة... وهذا جيّد)

102
00:05:19,770 --> 00:05:21,560
لا أحد من المقيمين ينظر إليّ حتّى

103
00:05:21,640 --> 00:05:23,090
أقلّ ما يمكنهم فعله هو أن يكرهونا

104
00:05:23,250 --> 00:05:25,210
أظنّني سأحظى ببعض الجنس

105
00:05:25,430 --> 00:05:27,300
فالجنسُ دائماً يشعرني بالتحسّن

106
00:05:27,330 --> 00:05:29,020
لا تنظر إليّ

107
00:05:29,090 --> 00:05:30,660
ولا أنا

108
00:05:30,770 --> 00:05:32,710
هذا يجعلنا ثلاثة

109
00:05:38,650 --> 00:05:40,130
مرحباً

110
00:05:40,540 --> 00:05:41,530
لقد فهمت

111
00:05:41,700 --> 00:05:44,760
أنا من رتّبت لحفلةٍ مجنونةٍ من المستجدّين الذين يشرطون أنفسهم

112
00:05:44,790 --> 00:05:49,040
لكنّ المسألة هي أنّني نُصحتُ باستخدامِ الجنسِ كوسيلةٍ للخروج من أزمتي

113
00:05:49,070 --> 00:05:52,670
...لكنّني أظنُّ أنّني أفضّلُ التعلّم اليومَ فقط، لذا

114
00:05:53,230 --> 00:05:54,410
ما هو قولُك؟

115
00:05:54,580 --> 00:05:58,140
...أنت، وأنا -
لماذا تحدّثينني بشأن الجنس؟ -

116
00:05:58,410 --> 00:05:59,660
ليس هذا لائقاً، فأنا أستاذك

117
00:05:59,680 --> 00:06:03,440
وهناك ما أعلّمه... أشياء حصلتُ فيها على شهادةٍ مضاعفة

118
00:06:03,520 --> 00:06:07,200
لا، ذلك تماماً... ذلك ما كنتُ أتحدّثُ عنه، أن تعلّمني الطبّ

119
00:06:07,370 --> 00:06:09,610
لقد... لقد كان الجنسُ فقط أن... لقد كان نكتة

120
00:06:10,690 --> 00:06:12,260
!(د.(سلون

121
00:06:12,360 --> 00:06:15,920
لقد سمعتُ أنّك ستجري عمليّة ترميمٍ تحت الحبال الصوتيّة اليوم

122
00:06:16,090 --> 00:06:17,860
سأعيدُ للمرأةِ قدرتها على الكلام -
لنأمل ذلك -

123
00:06:17,940 --> 00:06:20,920
...لقد قرأتُ عن الجراحة، و -
قرأتِ عن جراحتي أنا؟ -

124
00:06:21,100 --> 00:06:25,370
بما أنّها المرّة الأولى التي ستجري بها
ما أراهُ عملاً جراحيّاً شديد الخطورة

125
00:06:25,450 --> 00:06:27,830
فقد كنتُ آملُ أنّك ستحتاجُ يدينِ إضافيّتينِ معك

126
00:06:27,910 --> 00:06:29,710
(جميل، يمكنكِ الانضمامُ إليّ مع د.(غراي

127
00:06:29,870 --> 00:06:32,160
د.(غراي) التي منعت من دخولِ غرفةِ العمليّات؟

128
00:06:32,250 --> 00:06:37,250
إنّها مكلّفةٌ بإحضار الكابوتشينو
والذي - يا د.(غراي) - ما زلتُ بانتظاره

129
00:06:37,420 --> 00:06:39,170
في الحال، شكراً لك

130
00:06:42,310 --> 00:06:45,450
د.(فيرجينيا ديكسن)، مذكورٌ أنّها وصلت منذُ نصف ساعة

131
00:06:45,530 --> 00:06:46,380
فأينَ هي؟

132
00:06:46,480 --> 00:06:48,870
أأنتِ منزعجة؟ -
!ماذا؟! ما الذي تفعلُهُ هنا؟ -

133
00:06:48,880 --> 00:06:51,270
هذا هو الجناحُ القلبي، وهو فقط لقمّة جراحي القلب

134
00:06:51,280 --> 00:06:54,470
أعلم، لقد كنتُ فقط أتجوّل... كي أتعرّف على باقي أقسامِ المشفى

135
00:06:55,060 --> 00:06:55,990
وماذا يوجد فيه أساساً؟

136
00:06:56,030 --> 00:06:58,700
سوى غرفةِ العمليّات وقسم الطوارئ والمكان الذي يحوي الطّعام؟

137
00:06:59,020 --> 00:07:01,060
ثمّةَ من أمامهُ الكثير ليتعلّمه

138
00:07:01,790 --> 00:07:02,890
(كاثلين باترسن)

139
00:07:02,940 --> 00:07:06,790
استئصالٌ للحنجرة منذُ خمسِ سنواتٍ أدّى لفقدان قدراتها على الكلام

140
00:07:06,830 --> 00:07:11,910
وقد خضعت (كاثلين) لعدّةِ محاولاتٍ لاسترجاعِ صوتها
في السنوات الخمسِ الأخيرة، ولم يجدِ أيٌّ منها

141
00:07:11,970 --> 00:07:15,750
هذه المرّة، هذه المرّة... لدينا إحساسٌ قويّ بشأن هذه المرّة

142
00:07:15,920 --> 00:07:17,420
أهذا صحيحٌ عزيزتي؟

143
00:07:20,500 --> 00:07:24,260
...كما شرحتُ سابقاً، سأحصل على الترويةِ الدمويّةٍ والغضروف

144
00:07:25,500 --> 00:07:27,200
...من

145
00:07:27,430 --> 00:07:28,990
(كاثلين)

146
00:07:29,030 --> 00:07:31,060
حبيبتي؟

147
00:07:31,960 --> 00:07:33,130
حبيبتي

148
00:07:34,850 --> 00:07:36,220
يمكنكَ توجيهُ الحديثِ لي

149
00:07:36,260 --> 00:07:39,130
سأحصلُ على الجلد والترويةِ الدمويّةِ من ذراعها، وعلى الغضروفِ من أنفها

150
00:07:39,190 --> 00:07:43,510
لبناءِ أنبوبٍ صوتيٍّ بديلٍ سيصبح فيما بعد صندوق التصويتِ الجديد

151
00:07:43,590 --> 00:07:47,070
ويجبُ أن تعلمَ أنّ هناك احتمالاً بعدمِ نجاحِ هذا الإجراء

152
00:07:47,130 --> 00:07:48,390
يعلمُ هذا حقّ المعرفة

153
00:07:48,560 --> 00:07:51,450
إنّما أذكّرهُ ألا يرقى بآمالهِ كثيراً

154
00:07:52,520 --> 00:07:54,870
هل من أسئلةٍ أخرى لديكَ فأُجيبَها لك؟

155
00:07:58,170 --> 00:08:00,510
كاثلين)؟ حبيبتي؟)

156
00:08:02,670 --> 00:08:05,220
(أخبريني كلَّ ما تعرفينَهُ عن (كاريف

157
00:08:05,410 --> 00:08:06,870
ولمَ ذلك؟ -
أنا مستجدّتُه -

158
00:08:06,900 --> 00:08:12,190
لقد وجدتُهُ ظريفاً في منزلك، برغمِ ما يدورُ بينَهُ
...وبين تلكَ الفتاةِ الّتي تمارسُ العادةَ السرّيّةَ طوالَ الوقت

159
00:08:12,200 --> 00:08:16,120
لا أريدُ الحكمَ على أحد، لكنّني ما زلتُ - رسميّاً - مستجدّته

160
00:08:16,150 --> 00:08:16,920
لذا فما هو خطبه؟

161
00:08:17,150 --> 00:08:20,760
سيدي)، لا يسعُني أن أكونَ صديقَتَكِ ها هُنا)
فأنا طبيبةٌ مقيمةٌ وأنتِ مستجدّة

162
00:08:20,870 --> 00:08:24,930
وسوف يتوجّبُ عليكِ أن تكتشفي طريقَكِ
كي لا تزعجي (آليكس كاريف) بنفسك

163
00:08:24,950 --> 00:08:27,110
لا بأس، لقد فهمتك -
هذا جيّد -

164
00:08:29,430 --> 00:08:30,620
لم يكُن هذا خطئي

165
00:08:30,770 --> 00:08:32,830
كان عليّ أن أخبر (جون) أنّ هؤلاءِ الشبّانَ سيلتقوننا

166
00:08:32,960 --> 00:08:34,880
لقد أخبرتُكِ أنّني سأقومُ بذلك كيما تستطيعي القيادة

167
00:08:34,990 --> 00:08:36,720
لأخبرنَّ والدتي ووالدي -
ولأقتلنّك -

168
00:08:36,740 --> 00:08:38,280
يا فتيات، اهدأنَ قليلاً

169
00:08:38,390 --> 00:08:39,990
!اطلب ذلك منها -
!اخرسي -

170
00:08:40,050 --> 00:08:42,600
ما الخطب؟ -
شقيقتانِ في السادسة عشرة والخامسة عشرة حطّمتا سيّارة والدهما -

171
00:08:42,600 --> 00:08:44,800
وهذا جُلُّ ما نعرِفُهُ إذ لا تتوقّفانِ عن الصّراخ سويّة

172
00:08:44,980 --> 00:08:45,990
!نريدُ اسميكما، الآن

173
00:08:46,160 --> 00:08:47,810
إياكِ وإخبارها، إيّاكِ والتفوّهَ بكلمة

174
00:08:47,850 --> 00:08:52,770
اسمُها (هالي أندرسن)، وقد كانت تقودُ
وتكتبُ رسالةً نصّيّةً... بينما هي تقود

175
00:08:52,820 --> 00:08:54,770
هل من شرطيٍّ هنا؟ إذ أودُّ توجيه اتّهامات

176
00:08:54,780 --> 00:08:57,020
!أيّتُها المتملّقة، أيّتها المتملّقةُ النّكرة

177
00:08:57,520 --> 00:08:59,370
نريدُ رقمَ منزلكما كي نتّصل بوالديكما

178
00:08:59,550 --> 00:09:01,520
هاكِ، لقد طلبتُ رقمَ والدي

179
00:09:01,600 --> 00:09:03,590
!يا لكِ من ساقطة -
لا، بل أنتِ السّاقطة -

180
00:09:03,670 --> 00:09:04,890
لا عجبَ أن شبّان المدرسةِ يكرهونكِ أجمعين -
أوقف هذا -

181
00:09:05,110 --> 00:09:06,450
!اخرسا

182
00:09:11,870 --> 00:09:13,950
لتحيننّ نهايتُكِ ما أن يصل والدايَ إلى هنا

183
00:09:14,060 --> 00:09:15,750
وسيتوجّبُ على الأطبّاءِ أن ينقذوكِ مجدّداً

184
00:09:15,800 --> 00:09:17,380
أكرهُك -
وأنا أكرهُكِ أكثر -

185
00:09:17,440 --> 00:09:19,040
وأنا أكره كلتيكُما

186
00:09:32,190 --> 00:09:36,020
{\pos(194,215)}"أنا موقنٌ أنّك ما زلتِ ترينني "صفرين سبعة
لكنّ ذلك كان بدايتي في المشفى

187
00:09:36,130 --> 00:09:38,730
{\pos(194,215)}لقد كبرتُ كثيراً منذُ ذاك الحين، وتعلّمتُ الكثير

188
00:09:38,900 --> 00:09:40,440
{\pos(194,215)}...وقد يكونُ لدى أيِّ أحد

189
00:09:40,490 --> 00:09:44,190
{\pos(194,215)}العقلُ أو الموهبة، لكنّ الأساس هو أن نكبر

190
00:09:44,210 --> 00:09:47,900
{\pos(194,215)}لذا بالطبع، لقد عشتُ بدايةً صعبةً
واضطُررتُ لإعادةِ بعضٍ من سنةِ المستجدّين

191
00:09:48,060 --> 00:09:53,540
{\pos(194,215)}لكنّني خرجتُ من ذلكَ بعدئذٍ أذكى وأفضل

192
00:09:53,710 --> 00:09:58,590
{\pos(194,215)}والنقطةُ الأهمّ هي أنّني لم أستسلم، إذ أنّني مقاتل

193
00:10:04,380 --> 00:10:05,780
شكراً

194
00:10:14,990 --> 00:10:17,930
{\pos(194,215)}إيما)، عليّ أن أتأكّد من صوركِ البسيطةِ لكنّني أظنُّ ساقكِ مكسورة)

195
00:10:17,970 --> 00:10:19,320
وستضطرّينَ للاستغناءِ عنها بعضَ الوقت

196
00:10:19,400 --> 00:10:21,510
!لا، لا

197
00:10:22,160 --> 00:10:24,930
{\pos(194,215)}(لا يمكنني أن أفوّت مؤتمر (قوّاد أمريكا المستقبليّين

198
00:10:25,020 --> 00:10:27,750
{\pos(194,215)}!(هالي) -
إيما)، سأبقى محبوسةً حتّى التخرّج) -

199
00:10:27,780 --> 00:10:29,320
"كنتُ سأسافرُ إلى "واشنطن

200
00:10:29,340 --> 00:10:31,140
لقد تطلّعتُ قُدُماً إلى هذا طيلةَ عامٍ كامل

201
00:10:31,190 --> 00:10:34,880
وقد أنفقَ والداي ألفينِ على هذا
لا، بل هدرا ألفينِ الآن

202
00:10:34,960 --> 00:10:37,720
{\pos(194,215)}!ربّاه، أيّتُها الطّفلةُ المجنونة -
أنتما، توقّفا... سأفصلُكما عن بعضكُما -

203
00:10:41,230 --> 00:10:43,330
{\pos(194,215)}اسمعي، لقد قضيتُ هنا الكثيرَ من الوقت

204
00:10:43,520 --> 00:10:46,520
{\pos(194,215)}لن يكونَ والِدُكِ متضايقاً بقدرِ ما سيكونُ سعيداً بسلامَتك

205
00:10:46,580 --> 00:10:49,170
{\pos(194,215)}سيقتلني، وسيحرمُني من كلِّ شيء

206
00:10:50,490 --> 00:10:52,500
كم مضى على عينيها في هذه الحال؟

207
00:10:52,630 --> 00:10:54,670
عينيها؟! ماذا...؟ -
(استدعي (شيبرد -

208
00:10:54,690 --> 00:10:57,380
أخبريهِ أنّها قد تكونُ مصابةً بكسرٍ في قاعدةِ الجمجمة
لنأخذها إلى المسحِ الطبقيِّ الآن

209
00:10:57,430 --> 00:10:59,370
لم ألحظ ذلك، أنا آسفة -
لستِ بذاتِ نفعٍ لشيء -

210
00:10:59,400 --> 00:11:01,710
{\pos(194,215)}سأستدعيكِ لو احتاجت المزيدَ من التّشجيع

211
00:11:01,940 --> 00:11:03,480
إلى أين هي ذاهبة؟

212
00:11:03,670 --> 00:11:05,540
لقيامِ ببعضِ الفحوصات -
!جيّد -

213
00:11:05,880 --> 00:11:07,530
!اخرجوها من هنا! خذوها بعيداً

214
00:11:07,530 --> 00:11:09,330
!ليتكِ تموتين

215
00:11:19,020 --> 00:11:20,420
{\pos(194,215)}!اللعنة

216
00:11:20,450 --> 00:11:21,710
{\pos(194,215)}ثمّةَ من أوقع نفسهُ في مشكلة

217
00:11:21,850 --> 00:11:24,040
هل نسيتِ أن تفتحيها أم نسيتِ أن تبلغي الموظّفين؟

218
00:11:24,090 --> 00:11:25,460
كلاهما

219
00:11:25,570 --> 00:11:27,370
{\pos(194,215)}أعتذر، أعتذرُ منكم جميعاً

220
00:11:27,370 --> 00:11:28,950
{\pos(194,215)}سأعودُ حالاً مع المفاتيح

221
00:11:28,980 --> 00:11:30,930
{\pos(194,215)}واجلبي معكِ بعضَ الممرّضاتِ بالمرّة

222
00:11:31,510 --> 00:11:32,320
{\pos(194,215)}أيحدثُ هذا كثيراً؟

223
00:11:32,490 --> 00:11:34,950
{\pos(194,215)}إذ أنّه لو كان كذلكَ فأنتِ تسيئينَ إلى سمعةِ عيادتي

224
00:11:35,150 --> 00:11:36,160
أتسخر منّي الآن؟

225
00:11:36,330 --> 00:11:38,510
هذا رائع، رائعٌ للغاية

226
00:11:45,660 --> 00:11:48,210
(د.(ديكسن)، ها أنتِ ذي... أنا د.(يانغ

227
00:11:49,440 --> 00:11:50,440
{\pos(194,215)}رائع

228
00:11:50,620 --> 00:11:52,280
{\pos(194,215)}لقد تمّ تفريغي لمساعدتِكِ اليوم

229
00:11:52,430 --> 00:11:55,530
{\pos(194,215)}وكنتُ في المخبرِ القلبيّ أبحثُ عنك
لذا أعتذرُ عن تأخّري عليكِ

230
00:11:55,600 --> 00:11:59,550
{\pos(194,215)}ثمّةَ مكانٌ فارغٌ على هذه اللوحة
ثمّةَ جراحةٌ لكن بلا جرّاح

231
00:11:59,580 --> 00:12:01,830
{\pos(194,215)}وأنا أودُّ القيامَ بجراحة، لكنّها جراحةُ بتر

232
00:12:01,960 --> 00:12:05,800
{\pos(194,215)}ولم أقم بمثلها منذُ فترةِ الإقامة

233
00:12:09,580 --> 00:12:10,750
{\pos(194,215)}...في الواقع

234
00:12:12,030 --> 00:12:12,980
{\pos(194,215)}...هذه

235
00:12:13,370 --> 00:12:14,870
{\pos(194,215)}...من الصّعبِ

236
00:12:15,070 --> 00:12:16,070
{\pos(194,215)}...إنّها

237
00:12:16,240 --> 00:12:21,070
{\pos(194,215)}هل تأتأتُكِ هذه مرضيّةٌ دائمةٌ أم أنّها عرضيّةٌ بسبب الضّغط؟

238
00:12:21,140 --> 00:12:23,020
{\pos(194,215)}أنا لا... أتأتئ

239
00:12:23,090 --> 00:12:25,380
{\pos(194,215)}لقد عانيتُ من تأتأةٍ مرضيّةٍ دائمةٍ وأنا طفلة

240
00:12:25,520 --> 00:12:29,260
{\pos(194,215)}لكن يمكنُ الخلاصُ منها بالمعالجةِ الكلاميّةِ الصّارمة

241
00:12:30,190 --> 00:12:31,830
أجل سيّدتي، شكراً لك

242
00:12:34,140 --> 00:12:36,690
{\pos(194,215)}لمَ بقيَ هذا المكانُ على اللوحةِ فارغاً؟

243
00:12:36,930 --> 00:12:40,300
{\pos(194,215)}عليّ أن أختارَ أحد زملائي المقيمينَ في هذا المكان

244
00:12:40,440 --> 00:12:42,510
{\pos(194,215)}للجراحةِ المنفردةِ الأولى لمجموعتنا

245
00:12:42,590 --> 00:12:45,610
{\pos(194,215)}وقد طلبَ الزّعيمُ منكِ أن تختاري أحدَ زملائك؟

246
00:12:45,880 --> 00:12:47,470
أجل سيّدتي

247
00:12:55,580 --> 00:12:56,930
{\pos(194,215)}(سيّد (باترسون

248
00:12:56,960 --> 00:13:00,830
{\pos(194,215)}لديّ بعضُ استماراتٍ أريد من زوجتكَ التوقيعَ عليها
فهل الوقتُ ملائمٌ الآن؟

249
00:13:01,870 --> 00:13:05,710
{\pos(194,215)}إنّها مدوِّنة... عن السرطان، والبكم

250
00:13:05,790 --> 00:13:08,560
{\pos(194,215)}وهي مشهورةٌ في بعضِ التجمّعاتِ الافتراضيّة

251
00:13:08,730 --> 00:13:11,390
{\pos(194,215)}يبدو أنّكما تعتمدانِ نظاماً رائعاً للتواصُلِ بينكما

252
00:13:11,560 --> 00:13:13,310
لقد تعلّمتُما الاتّصالَ معاً

253
00:13:13,420 --> 00:13:15,720
!تعنينَ الملصقات؟

254
00:13:17,120 --> 00:13:19,740
أترينَه نظاماً رائعاً؟

255
00:13:19,910 --> 00:13:22,610
إنّه... مُرضٍ

256
00:13:23,630 --> 00:13:26,910
"نعم"، "كلا"، "أعلم"، "أحبّك"

257
00:13:28,120 --> 00:13:31,810
ما أن تقرئي هذه الكلماتِ كفايةً حتّى تبدأ في فقدان معانيها

258
00:13:34,360 --> 00:13:36,950
أهذا كسرٌ جدليٌّ مستعرضٌ في عظم الظنبوب؟

259
00:13:37,160 --> 00:13:38,250
مرحباً، عذراً على تسلّلي

260
00:13:38,320 --> 00:13:43,670
كنتُ أمرُّ من هنا ورأيتُ عظاماً مكسورة، وأنا أحبُّ العظامَ المكسورة

261
00:13:44,200 --> 00:13:46,900
ذاك التزوّي لا يزيدُ عن خمسِ درجات، أليس كذلك؟

262
00:13:47,190 --> 00:13:49,020
...أجل، إنّه

263
00:13:49,250 --> 00:13:51,200
...يمكننا معالجتُهُ بـ

264
00:13:51,390 --> 00:13:53,690
الخفضِ القريبِ والتجبير

265
00:13:53,890 --> 00:13:56,900
وهذه مقاطع عطفٍ وبسطٍ للعمودِ الرّقبي؟

266
00:13:58,820 --> 00:14:00,080
أجل

267
00:14:00,780 --> 00:14:03,940
يجدرُ... يجدرُ بيَ الذّهابُ لرؤيةِ مريضتي

268
00:14:04,860 --> 00:14:06,450
إنّه كرسيّ

269
00:14:10,140 --> 00:14:13,410
يبدو كأنّه تدمٍّ في التّامور، أعلم قسم القلبيّة

270
00:14:13,430 --> 00:14:16,130
مرحباً، لديّ قائدةٌ مستقبليّةٌ وهي بحاجةٍ لمسحٍ طبقيّ

271
00:14:17,460 --> 00:14:19,710
لستُ غاضبةً منكَ بسببِ عدمِ تصويتكَ لي

272
00:14:19,740 --> 00:14:21,360
كان سيبدو ذلكَ وكأنّك تردُّ جميلاً لي

273
00:14:21,370 --> 00:14:24,890
جيّد، أنتِ تستحقّينَها... و(كريستينا) تعلمُ ذلك حتّى لو كنتُما متخاصمتين

274
00:14:25,170 --> 00:14:26,800
أنتِ و(يانغ) متخاصمتان؟

275
00:14:26,840 --> 00:14:29,040
لسنا متخاصمَتين، بل "تخاصمنا"... فعلٌ ماض

276
00:14:29,080 --> 00:14:30,910
وما مدى سوءِ المشكلة؟ أهي سيّئة؟

277
00:14:32,100 --> 00:14:33,500
إنّها تنهار

278
00:14:34,310 --> 00:14:37,710
رمز أزرق، الطابق الأول
رمز أزرق، الطابق الأول

279
00:14:40,670 --> 00:14:43,170
هناكَ مادّةٌ دماغيّةٌ في الدم
أعلم العمليّاتِ بحضورنا واستدعِ الجرّاحةَ القلبيّة

280
00:14:43,220 --> 00:14:44,720
ماذا حدثَ لها؟

281
00:14:44,890 --> 00:14:46,070
هالي)؟)

282
00:14:46,240 --> 00:14:47,710
هالي)؟)

283
00:14:49,510 --> 00:14:51,320
هالي)؟)

284
00:14:51,320 --> 00:14:53,830
!ماذا فعلتُم بشقيقتي؟ (هولي)؟

285
00:14:53,940 --> 00:14:56,030
هالي)! ماذا فعلتُم بها)

286
00:15:03,160 --> 00:15:05,720
إذاً... فأنتِ تعلمينَ أنّني أستحقّها

287
00:15:07,020 --> 00:15:09,190
تعلمينَ أنّني المرشّحةُ الأولى

288
00:15:09,380 --> 00:15:12,450
لكنّني لا أريدُ أن أجعل منها أمراً كبيراً، لا أريد

289
00:15:12,480 --> 00:15:16,430
لذا... فقومي بما يتوجّبُ عليكِ وحسب

290
00:15:17,600 --> 00:15:19,220
اتفقنا

291
00:15:19,520 --> 00:15:21,140
اتفقنا

292
00:15:21,410 --> 00:15:23,050
أراكِ لاحقاً

293
00:15:27,050 --> 00:15:28,140
(لقد شارفنا على الانتهاء، (إيما

294
00:15:28,330 --> 00:15:30,120
ستكونُ (هالي) بخير، أليس كذلك؟

295
00:15:30,210 --> 00:15:31,500
هل ستكونُ بخير؟

296
00:15:31,590 --> 00:15:34,300
لقد أدخلناها الجراحةَ بسرعة، وهذا جيّد

297
00:15:34,330 --> 00:15:36,900
وهل وصل والدايَ بعد؟ -
إنّهما في الطّريق -

298
00:15:36,950 --> 00:15:38,890
...والدُكِ -
لكنّ (هالي) ستكونُ بخير، أليس كذلك؟ -

299
00:15:39,030 --> 00:15:42,520
!ليست كما لو أنّها... لن تموت؟

300
00:15:42,580 --> 00:15:44,190
إيما)، أنتِ لم تقصدي ذلك)

301
00:15:44,360 --> 00:15:46,050
"لقد قلت: "ليتكِ تموتين

302
00:15:46,110 --> 00:15:49,310
لا أريده أن يكون آخر ما تسمعُهُ منّي، لا أريد

303
00:15:49,630 --> 00:15:52,200
لا تدعوها تمت، رجاءً

304
00:15:55,400 --> 00:15:57,650
حسناً، سأذهب إلى غرفةِ العمليّات وأستعلمُ لكِ عن حالها

305
00:15:57,800 --> 00:15:59,680
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

306
00:16:04,560 --> 00:16:06,500
(كوني موضوعيَّةً د.(يانغ

307
00:16:06,620 --> 00:16:10,550
وضعي في عينِ اعتباركِ النتائج والإنجازاتِ، وحدّدي المميّزين

308
00:16:10,810 --> 00:16:16,330
لنرَ الآنَ التميُّزِ الذي سيثبتُهُ لي د.(كاريف) ما أن أطلبَ منهُ خياطةَ الطّعم

309
00:16:16,660 --> 00:16:18,380
أحقاً؟ -
بكلّ تأكيد -

310
00:16:18,430 --> 00:16:22,610
د.(يانغ)... راقبي (كاريف) لتري
ما إذا كانت مهارتُهُ تؤهّله للامتيازِ بالانفراد

311
00:16:22,770 --> 00:16:24,740
نظام، اخترعي نظاماً

312
00:16:24,810 --> 00:16:26,890
ورتّبي الجميعَ بواسطته، هذا كلُّ شيء

313
00:16:27,280 --> 00:16:28,870
شكراً لك

314
00:16:32,680 --> 00:16:34,210
ابتعدوا عن طريقي، ما الذي حدثَ للتوّ؟

315
00:16:34,260 --> 00:16:35,060
إن لونَ دماغِها يتغيّر

316
00:16:35,100 --> 00:16:36,390
ابتعدوا عن طريقي، ابتعدوا عن طريقي.. إنّها تنزف

317
00:16:36,440 --> 00:16:38,170
ادفشي مئةً من المانيتول -
ماذا تُراني فعلت؟ -

318
00:16:38,860 --> 00:16:40,290
ماذا تُراني فعلت؟

319
00:16:43,200 --> 00:16:45,340
(المستجدَّةُ الجديدة، صديقةُ (ميريديث

320
00:16:45,450 --> 00:16:47,080
المجنونةُ فاقدةُ الزّائدة؟ -
أجل -

321
00:16:47,090 --> 00:16:47,760
لقد تحادثنا

322
00:16:47,840 --> 00:16:51,100
أعني أنّها أتت وكلّمتني، لكنّ ذلك كان يوحي بما هو أكثر... أتفهمني؟

323
00:16:51,240 --> 00:16:53,050
لو نظرَ رجلٌ إليَّ بطريقةٍ معيّنة

324
00:16:53,220 --> 00:16:55,170
وعيناهُ تتجوّلانِ وهو يحدّثني، فعندها سأعرفُ حقيقةَ الأمر

325
00:16:55,250 --> 00:16:56,880
لكنّ موضوعَ الفتياتِ هذا، مربكٌ للغاية

326
00:16:56,890 --> 00:16:58,760
حسناً، أكانَ ثمّةَ لمس؟ -
لا -

327
00:16:58,770 --> 00:17:00,740
أكانَ هناكَ ثمّةَ لعبُ بشعرك؟ -
لا -

328
00:17:00,800 --> 00:17:04,390
أكانَ هُناكَ مصٌّ للشفتين؟ -
!يا إلهي -

329
00:17:04,510 --> 00:17:05,730
!لقد اختلقتُ ذلك

330
00:17:05,760 --> 00:17:10,070
اختلقتُهُ لأنّني وحيدةٌ ومكتئبةٌ
وأتطلّعُ إلى جذبِ الانتباهِ من المستجدّةِ الجديدةِ المثيرة

331
00:17:10,130 --> 00:17:11,090
المستجدّةِ المثيرة المخبولة

332
00:17:11,120 --> 00:17:13,150
...المخبولةِ المثيرة -
!لا -

333
00:17:13,930 --> 00:17:18,470
الجذّابونَ هم من يسبّبونَ لكِ المشاكل
ومن يشتّتونكِ عن اكتشافِ حقيقةِ كوامنك

334
00:17:18,610 --> 00:17:20,490
يجب أن تركّزي على الطبّ

335
00:17:20,560 --> 00:17:23,260
خذي كلّ هذه الطاقةِ الجنسيّة المكبوتة التي تضيّعينها بالتفكير

336
00:17:23,280 --> 00:17:27,540
في المستجدّين المثيرين العراةِ المتوفّرين، وأعيديها إلى عبقريّتك

337
00:17:27,620 --> 00:17:29,360
صحيح -
إلى مكانكِ الصّحيح -

338
00:17:30,200 --> 00:17:31,860
ابني عضواً لأحدٍ ما

339
00:17:32,190 --> 00:17:33,140
فذاكَ مثير

340
00:17:33,290 --> 00:17:34,490
لقد ابتسمت، هل ذكرتُ أنّها ابتسمت؟

341
00:17:34,570 --> 00:17:36,840
!لا للمستجدّين المثيرين

342
00:17:38,540 --> 00:17:44,610
...ثمّ سندخلُ الأنبوبَ الجديدَ بعد بنائه، بينَ الرغامى والمري

343
00:17:44,790 --> 00:17:45,920
...بهذه

344
00:17:46,310 --> 00:17:47,130
الطّريقة

345
00:17:47,300 --> 00:17:50,050
إذاً فهذا الصمّام سينفتحُ حينَ يكونُ هناكَ هواءٌ في الرغامى؟

346
00:17:50,070 --> 00:17:52,020
أنتِ تلتصقينَ بي، تراجعي

347
00:17:52,110 --> 00:17:53,920
تراجعي أولاً

348
00:17:54,220 --> 00:17:57,820
د.(بايلي)، رجاءً جدي لـ د.(غراي) شيئاً آخر تفعلُهُ سوى المقاطعة

349
00:17:57,930 --> 00:18:01,670
د.(غراي)، انتهي من تحضيرِ السيّدة (باترسن) للجراحة

350
00:18:06,420 --> 00:18:08,430
لقد كانت تلتصقُ بي

351
00:18:12,110 --> 00:18:14,410
جورج)، هلاّ تابعتَ عنّي العمل قليلاً؟)

352
00:18:14,570 --> 00:18:15,350
أين ستذهبين؟ العيادةُ في أشدّ الازدحام

353
00:18:15,400 --> 00:18:18,320
هناكَ شيءٌ عليّ أن أقومَ به، وهو ملحٌّ للغاية... اتفقنا؟

354
00:18:18,900 --> 00:18:21,020
إنّه الجنس، إنّها لا تريدُ أن تفوتها روعةُ الجنس

355
00:18:21,080 --> 00:18:22,690
(إيزي) -
(إنّها العيادة فقط، (جورج -

356
00:18:22,700 --> 00:18:24,460
يمكنكَ التصرّف بالعيادة

357
00:18:26,130 --> 00:18:29,060
من حسنِ حظِّكَ أنّها أتت أساساً، فهي لم تحضر طوال الأسبوع

358
00:18:31,550 --> 00:18:33,490
!(د.(شيبرد -
لم يكن خطأك -

359
00:18:33,930 --> 00:18:37,570
لقد كان لديها تسلّخٌ في الشريان السباتيّ
لم يكن بيدكَ ما تفعله

360
00:18:37,640 --> 00:18:39,850
...لكن لن نقف هكذا -
لقد ابتليت بحادثٍ وعائيٍّ دماغيٍّ ضخم -

361
00:18:40,420 --> 00:18:43,340
وقد انقطعت الترويةُ الدمويّةُ عن دماغها بشكلٍ لا رجعةَ فيه

362
00:18:43,360 --> 00:18:47,280
لذا فبرغمِ أنّ د.(شيبرد) قام بسدّ ثقب الجمجمة

363
00:18:47,300 --> 00:18:49,740
الذي يسمح لنسيجِ الدّماغ بالتسرّب عبر أنفها

364
00:18:49,810 --> 00:18:54,670
فإنّ تسلّخ السباتيّ التالي سبّب قصوراً في وظيفةِ المخّ

365
00:18:54,910 --> 00:18:56,340
أتفهمُ ما أقول؟

366
00:18:56,510 --> 00:18:58,420
لقد ماتت دماغيّاً، لقد فهمت

367
00:19:03,630 --> 00:19:05,680
إنّها في السادسة عشرة وحسب

368
00:19:10,630 --> 00:19:12,070
هذه أخبارٌ جيّدة

369
00:19:12,240 --> 00:19:14,380
ستكونُ مرشّحةً ممتازةً للتبرُّع بالأعضاء

370
00:19:14,490 --> 00:19:17,400
مرشّحةٌ ممتازة، أي أعضاء ممتازة... شابّة

371
00:19:27,950 --> 00:19:29,140
!ربّاه

372
00:19:29,900 --> 00:19:31,430
لقد تعرّضتِ للسرقة

373
00:19:31,600 --> 00:19:32,920
لقد خدعتِ بسياسةٍ حاذقة

374
00:19:33,090 --> 00:19:35,650
لقد احتاج الزّعيمُ كبشَ فداء، وهذا ليس عدلاً بالمرّة

375
00:19:37,760 --> 00:19:38,950
أنا آسف

376
00:19:39,020 --> 00:19:42,460
لا أستطيعُ القيامَ بذلك، يمكنني عادةً أن أتملّق
حين يستدعي الأمر ذلك... لكن ليس معك

377
00:19:43,340 --> 00:19:46,670
البتر تحت الركبة: نقومُ بشقٍّ مستعرضٍ عند منتصف جدل الظنبوب

378
00:19:46,840 --> 00:19:49,410
نرفع الكمّ العضليّ، وننشر الشظية والظنبوب بمنشار العظام

379
00:19:49,500 --> 00:19:51,730
نربط الحزم الوعائيّة، ونحرّر العاصبة

380
00:19:51,810 --> 00:19:54,750
لقد قمتُ بها أربعةَ مرّات، واحدةٌ على جثّة وثلاثةٌ على أحياء

381
00:19:59,300 --> 00:20:01,270
أتعلمينَ من ستختارين؟

382
00:20:01,460 --> 00:20:03,920
أنا أرتّبهم بناءً على نظامٍ معيّن

383
00:20:04,030 --> 00:20:08,430
المهارات الجراحيّة، ساعات العمل في غرفة العمليّات
...الأبحاث المنشورة، المنجزات الأكاديميّة

384
00:20:08,600 --> 00:20:11,890
أنتِ تعرفينهم، وتعرفين إمكانيّاتهم... اتّبعي حدسك

385
00:20:12,070 --> 00:20:13,240
حدسي؟

386
00:20:13,450 --> 00:20:17,160
لن أضع حياةَ مريضٍ بين يدي جرّاحٍ مبتدئٍ بناءً على حدسي

387
00:20:17,680 --> 00:20:20,620
لقد نفع ذلك معي -
حدسك -

388
00:20:21,690 --> 00:20:23,560
وهو ما أخبرني أن أختارك

389
00:20:31,920 --> 00:20:34,600
رائع -
ماذا؟ -

390
00:20:34,800 --> 00:20:36,630
عقدك

391
00:20:37,670 --> 00:20:38,900
صحيح

392
00:20:42,280 --> 00:20:43,860
يجب أن أذهب

393
00:20:44,310 --> 00:20:45,770
أراكِ قريباً

394
00:20:51,140 --> 00:20:54,660
آمل أنّك لم تستدعني كي أخلّصك من رذاذ السعال
إذ أنّ هذا لن يحدث بتاتاً

395
00:20:54,760 --> 00:20:55,430
أين (إيزي)؟

396
00:20:55,430 --> 00:20:57,140
وكيف لي أن أعرف؟ جلّ ما حسبتُهُ أنّها هنا

397
00:20:57,230 --> 00:20:58,840
إنّها تتجاهلني، ولا تردّ على استدعاءاتي

398
00:20:58,940 --> 00:21:00,190
إذاً فماذا عساكَ تريدُ منّي أن أفعل حيالَ ذلك؟

399
00:21:00,310 --> 00:21:01,520
أنتما زوجٌ الآن، صحيح؟

400
00:21:01,640 --> 00:21:04,650
لذا لمَ لا تكلّمها وتعرفُ منها لماذا أهملت العيادةَ بشكلٍ مطلق؟

401
00:21:04,720 --> 00:21:08,000
أنتَ منزعجٌ من غيابها
فقط لأنّك عاجزٌ عن التصرّف حيالَ بضعِ حالاتٍ من الإنفلونزا

402
00:21:08,090 --> 00:21:10,040
(ثمّةَ مشكلةٌ ما، (آليكس

403
00:21:10,570 --> 00:21:12,500
عليكَ أن تكلِّمها، فهي لن تصارحني

404
00:21:12,940 --> 00:21:15,050
لا تكلّمنّني عن (إيزي) مجدّداً

405
00:21:19,700 --> 00:21:21,490
إنّه (جورج) وحسب

406
00:21:21,830 --> 00:21:26,700
أصدقاؤك هناكَ يكافحونَ ليحصلوا على فرصةِ بترِ ساقِ ذاكَ الرّجل

407
00:21:26,790 --> 00:21:28,570
فعلامَ كلُّ هذا؟

408
00:21:28,670 --> 00:21:31,500
إنّها طريقةُ تعلُّمنا، بالممارسة

409
00:21:31,600 --> 00:21:36,250
وقد خسرتُ فرصتي في الجراحةِ المنفردة
(ما أن أعطى الزّعيمُ الاختيارَ لـ(كريستينا

410
00:21:38,540 --> 00:21:41,290
على أيّ حال، الجراحاتُ موجودةٌ دائماً

411
00:21:41,370 --> 00:21:44,220
في حينِ لن أحظى دائماً بخطيبٍ يعود لي من الأموات

412
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
أصبتِ في هذا

413
00:21:51,310 --> 00:21:56,100
ألن تنتزع الظهارة من هنا كي تصلها بالرغامى؟

414
00:21:56,870 --> 00:22:01,170
أنتِ طالبةٌ توّاقةٌ للغاية د.(بايلي)، ومجتهدةٌ للغاية

415
00:22:01,290 --> 00:22:03,650
يسعدني أن أخدم كيفما استطعت

416
00:22:11,890 --> 00:22:13,800
لستُ نادمة

417
00:22:14,310 --> 00:22:15,540
ماذا؟

418
00:22:15,670 --> 00:22:17,310
على ما فعلنا

419
00:22:17,470 --> 00:22:20,000
!لقد كان جامحاً، بل وربّما غبيّاً.. لكنّ هذا البرنامج؟

420
00:22:20,110 --> 00:22:22,380
كان ينبغي أن تكوني في غرفة العمليّات، وليس هنا مع المتفرّجين

421
00:22:22,380 --> 00:22:27,900
وينبغي ألا أقضي حياتي
وأنا أنسخ جميعَ ملفّات (كاريف) بسبب خطّه غير المقروء

422
00:22:28,000 --> 00:22:29,650
!كيف يكونُ هذا تعليماً؟

423
00:22:29,800 --> 00:22:32,620
"لذا فليسمّوني "سيدي المجنونة
أو يعلم الربّ أيّ أسماءَ أخرى ينتقون

424
00:22:32,710 --> 00:22:35,420
لكنّ ذلك لن يغيّر من حقيقةِ أنّ هذا البرنامجَ فاشل

425
00:22:35,610 --> 00:22:39,420
والدّافع الوحيد الذي يجعلهم يهتمّون بنا هو أن يريدونا في السرير

426
00:22:39,580 --> 00:22:40,330
هذا ليسَ صحيحاً

427
00:22:40,450 --> 00:22:44,030
لقد فرّغ د.(سلون) الكثير من وقتهِ ليعلمني اليوم
ولم يكن لذلك علاقةٌ بالجنس

428
00:22:44,100 --> 00:22:45,500
إنّهُ معجبٌ بك

429
00:22:45,700 --> 00:22:46,910
!من؟ د.(سلون)؟

430
00:22:47,010 --> 00:22:49,310
لا تقولي لي أنّكِ لم تلاحظي انشغالَ عينيهِ بمؤخّرتك

431
00:22:49,490 --> 00:22:51,260
أنتِ تتوهّمين

432
00:22:53,210 --> 00:22:55,480
هل يقطعُ حنجرتَها؟

433
00:22:56,210 --> 00:22:58,190
!يا للجحيم

434
00:23:02,730 --> 00:23:08,010
إذاً أظنّ أنّك ستستعمل الفحص بالشريط لتأكيد الجريانِ عبر المفاغرة

435
00:23:08,100 --> 00:23:10,390
هذا قد يؤذي الظهارة

436
00:23:10,800 --> 00:23:12,370
لكن ألا تحتاجُ للتأكّد...؟

437
00:23:12,500 --> 00:23:15,490
د.(بايلي)، أتودّينَ أن تقومي بجراحةِ السيّدة (باترسن) بنفسك؟

438
00:23:15,710 --> 00:23:19,310
إذ يمكنني المغادرةُ حينئذٍ -
...د.(سلون)، لم أكن -

439
00:23:19,420 --> 00:23:22,840
...أشكّك في مهاراتك الجراحيّة، لقد كنتُ فقط أحاول أن أتعلّم

440
00:23:22,980 --> 00:23:26,230
شيئاً مثيراً، شيئاً جديداً

441
00:23:26,230 --> 00:23:30,440
المقيمونَ يحاربونَ بأظافرهم وأسنانهم لأجلِ فرصةٍ لبتر ساق

442
00:23:30,870 --> 00:23:32,000
وانظر ما فعلتَهُ هنا

443
00:23:32,110 --> 00:23:38,150
!لقد صنعتَ شيئاً حيثُ لم يكن هناكَ شيء، ويا لإثارةِ ما فعلت

444
00:23:39,610 --> 00:23:41,780
لقد كنتُ أحاولُ التعلُّمَ فقط

445
00:23:43,440 --> 00:23:45,670
(شكراً لكِ، د.(بايلي

446
00:23:47,250 --> 00:23:50,850
والآن هلا أخذتِ مجموعةَ الأوردة ووصلتِها إلى الوداجيّ الباطنِ رجاءً؟

447
00:23:53,910 --> 00:23:55,570
عذراً

448
00:24:02,240 --> 00:24:04,190
تبدو وكأنّها نائمة

449
00:24:04,270 --> 00:24:06,260
أيمكنني لمسُها؟

450
00:24:06,380 --> 00:24:08,530
أجل، بالطبع

451
00:24:13,330 --> 00:24:15,320
أيمكنها سماعي؟

452
00:24:16,600 --> 00:24:19,130
...ستفيقُ من هذه الحالة، أليس كذلك؟

453
00:24:19,240 --> 00:24:21,910
الغيبوبة؟! أيمكن للناسِ أن يفيقوا منها؟

454
00:24:22,030 --> 00:24:23,420
لا، لا يمكنها ذلك

455
00:24:23,520 --> 00:24:27,910
أنا آسفةٌ جداً لفقدك، لكنّ الفحوصاتِ أكّدت
أنّه برغم وظائف أختكِ الجسديّة الطبيعيّة

456
00:24:28,020 --> 00:24:32,800
فإنّ دماغها ميت...لذا فهي الآن بلا أفكار، ولا عواطف، ولا إحساس

457
00:24:32,850 --> 00:24:34,710
(أنا د.(ديكسن

458
00:24:34,820 --> 00:24:39,450
وسوف أحصد أعضاءَ اختكِ في حال موافقةِ والديك

459
00:24:39,510 --> 00:24:42,260
أرجوكِ، إنّها طفلتُنا... نحتاجُ المزيدَ من الوقت

460
00:24:42,360 --> 00:24:45,410
أنا آسفةٌ جداً لخسارتكُما، لكنّ أعضاءها نضرةٌ وسليمة

461
00:24:45,600 --> 00:24:48,270
ويمكن أن تنقذ العديد من الحيوات

462
00:24:48,560 --> 00:24:50,340
(استيقظي، (هالي

463
00:24:50,610 --> 00:24:53,010
استيقظي، هيّا، استيقظي، استيقظي، استيقظي

464
00:24:53,160 --> 00:24:56,420
أنا آسفةٌ جداً لخسارتكِ لكنّ شقيقتكِ لن تستيقظ

465
00:24:56,530 --> 00:24:58,450
لقد تعطّلت وظائفُها الأساسيّة

466
00:24:58,570 --> 00:25:03,740
ودماغها ميّت... جسدها حيٌّ ولكنّها للأسف، للأسف ميتة

467
00:25:05,480 --> 00:25:07,340
!اخرجي

468
00:25:07,440 --> 00:25:09,710
!لن تحصلوا عليها! ولن تأخذوها

469
00:25:09,830 --> 00:25:14,090
د.(ديكسن)، أعتقد... أعتقد أنّ الفكرة قد وصلتهم

470
00:25:15,330 --> 00:25:17,800
أظنُّ عليكِ أن تذهبي الآن، رجاءً

471
00:25:20,270 --> 00:25:23,070
لقد أهنتُكما، لكنّ الوقتَ يُداهمُنا

472
00:25:23,160 --> 00:25:25,880
!اخرجي

473
00:25:26,940 --> 00:25:29,250
!هالي)، استيقظي)

474
00:25:29,370 --> 00:25:33,590
!(استيقظي، (هالي
!هالي)، استيقظي)

475
00:25:33,700 --> 00:25:36,630
!هالي)، استيقظي أرجوك)

476
00:25:52,690 --> 00:25:54,860
...هل جرّبتِ من قبل متعةً جنسيّةً لا توصف

477
00:25:54,940 --> 00:26:01,080
ذاك النّوعَ من الجنسِ الذي يجعلُكِ تتمنّينَ الموت؟
أن تقعي فقط على الأرضِ وتستسلمي وتموتي؟

478
00:26:01,180 --> 00:26:03,740
لأنّ الجنس الذي أمارسه، هكذا تماماً

479
00:26:03,830 --> 00:26:05,120
إنّه أفضلُ ما مارستُ في حياتي

480
00:26:05,200 --> 00:26:08,180
بل في الواقع، إنّه أفضل ما يمارسهُ أيّ إنسانٍ على وجهِ البسيطة

481
00:26:08,300 --> 00:26:12,540
ولستُ أدري لم يمكنُ لمن يمارسُهُ
أن يفكّر في أيِّ شيءٍ آخر سوى ممارسةِ الجنس

482
00:26:12,590 --> 00:26:14,160
(إيزي)

483
00:26:14,260 --> 00:26:18,640
(ستعهدينَ بالجراحةِ المنفردةِ لـ(مير
وهذا أمرٌ اعتياديٌّ ومملّ وفاسدٌ بعضَ الشيء

484
00:26:18,730 --> 00:26:20,810
...لكنّني على الأقلّ أحظى بما هو حقاً، حقاً

485
00:26:21,620 --> 00:26:24,670
!حقاً قمّةُ الجنس

486
00:26:28,080 --> 00:26:31,010
أجل، لقد وودتُ أن تعلمي ذلك وحسب

487
00:26:34,330 --> 00:26:39,450
أعلمُ أنّكِ متوتّرة، وأعلمُ أنّ هذا قد يبدو
غريباً بعضَ الشيء في البداية... لكن حاولي

488
00:26:39,730 --> 00:26:41,300
لم تنسي بالتأكيد

489
00:26:41,430 --> 00:26:42,840
هيّا، يمكِنُكِ ذلك

490
00:26:48,080 --> 00:26:51,220
!لا! لا! لقد اكتفيت

491
00:26:51,370 --> 00:26:52,580
!اكتفيتُ من الكتابة

492
00:26:52,690 --> 00:26:55,120
!واكتفيتُ من الملصقات

493
00:26:55,230 --> 00:26:56,360
!كلّميني

494
00:26:56,490 --> 00:26:57,930
!كلّميني بحقّ الإله

495
00:26:58,080 --> 00:26:59,930
!كلّميني

496
00:27:03,100 --> 00:27:06,530
ربّما يجدرُ بنا أن نعطيها المزيدَ من الوقت

497
00:27:09,210 --> 00:27:11,750
سيّدي، ربّما يجدرُ بكَ أن تذهبَ أيضاً

498
00:27:11,930 --> 00:27:15,830
اذهب لتتمشّى أو تتجوّل بالسيّارة... أعطها فسحةً من الوقت

499
00:27:15,960 --> 00:27:18,760
لقد أعطيتُها خمسَ سنواتٍ من الوقت

500
00:27:26,520 --> 00:27:28,180
لقد كانَ ذلك خطئي

501
00:27:28,280 --> 00:27:28,960
عذراً؟

502
00:27:29,060 --> 00:27:32,190
ما حدث... جراحةُ الزّائدة... لقد كانت غلطتي

503
00:27:32,280 --> 00:27:36,270
كنتُ أعرفُ ما أفعل، لذا إن كنتَ تريدُ
(معاقبةَ أحدٍ فعاقبني أنا، لا د.(يانغ

504
00:27:36,360 --> 00:27:39,870
أنتِ تعلمينَ من هو والدُك، وتعلمينَ أنّهُ سببُ بقائكِ هنا

505
00:27:40,000 --> 00:27:46,540
لذا لو كنتُ مكانكِ لتوقّفتُ عن القلقِ بشأنِ المخطئِ في جراحةِ الزّائدة
ولشرعتُ بتنفيذِ ما كنتُ سأفعلُهُ لأعوِّضَ عن ذلك

506
00:27:46,640 --> 00:27:48,470
حاضر، سيّدي

507
00:27:48,610 --> 00:27:50,600
شكراً لك، سيّدي

508
00:27:57,180 --> 00:28:00,550
هناك من يموتون، الآن ثمّة من يموتون

509
00:28:01,770 --> 00:28:02,990
هذا غيرُ لائق

510
00:28:03,110 --> 00:28:06,090
أنا آسفة، لقد شارفت السّاعةُ على الرّابعة
وعليّ أن أتّخذَ هذا القرار

511
00:28:06,200 --> 00:28:08,050
لا، لا... لستُ أتكلّمُ عن نظامك

512
00:28:08,150 --> 00:28:11,800
ولستُ أبدي رأيي في نظامك، أنا أتكلّم عن الفتاةِ ميتةِ الدماغ

513
00:28:12,010 --> 00:28:15,040
لا يمكنُها سماعُ أختها، ولا يمكنُها الشعورُ بيديها

514
00:28:15,180 --> 00:28:18,060
ثمّةَ مرضى يموتونَ الآن، وهذه الأعضاءُ لها أن تبقيهم أحياء

515
00:28:18,120 --> 00:28:23,340
ليدعوا المشاعر خارجاً، ليدعوها خارجَ إطار العلم
ليدعوها خارجَ مساحةِ اتّخاذِ القرار

516
00:28:23,390 --> 00:28:27,020
إذ أنّه ثمّةَ من يموتونَ أثناءَ حديثِنا هذا

517
00:28:59,370 --> 00:29:01,320
هل تمزح؟

518
00:29:01,520 --> 00:29:02,940
مباركٌ لك

519
00:29:02,990 --> 00:29:04,820
لا فرقَ لديّ

520
00:29:09,760 --> 00:29:11,550
!(عجباً لاختيارك، د.(يانغ

521
00:29:12,420 --> 00:29:14,770
لقد كانَ صاحبَ الحجَّةِ الأقوى

522
00:29:29,600 --> 00:29:32,650
إيز)، لقد فزت)

523
00:29:34,750 --> 00:29:35,450
كم الساعة؟

524
00:29:35,570 --> 00:29:38,300
يانغ)، لقد اختارتني للجراحةِ المنفردة)

525
00:29:38,390 --> 00:29:39,910
أحقاً؟

526
00:29:40,050 --> 00:29:41,990
!هذا مذهل

527
00:29:42,230 --> 00:29:44,170
أنا أحبّك

528
00:29:44,440 --> 00:29:45,770
ماذا؟

529
00:29:45,930 --> 00:29:47,280
أنا أحبُّك

530
00:29:47,440 --> 00:29:49,570
!أحبُّكِ بجنون

531
00:29:49,650 --> 00:29:53,720
لقد ظفرتُ بالجراحةِ المنفردة
وأوّل ما فعلتُهُ كانَ أن بحثتُ عنكِ، ولم تكوني هناك

532
00:29:54,160 --> 00:29:56,170
لم تعودي هناكَ أساساً

533
00:29:56,230 --> 00:30:00,050
وقد فكّرتُ في ذلك، وأظنّ أنّ السببَ هو أنّكِ تحبّينني أيضاً

534
00:30:00,170 --> 00:30:01,760
...ولأنّكِ خائفةٌ من هذا

535
00:30:01,850 --> 00:30:05,490
...لأنّني أفسدتُ الأمرَ في المرّةِ الماضية، ولأنّ (ديني) قد مات

536
00:30:05,660 --> 00:30:08,180
(آليكس) -
استمعي وحسب -

537
00:30:08,540 --> 00:30:14,170
(لقد أتى ذاك المريضُ القلبيُّ وذكّرِكِ بـ(ديني
ومدى السوءِ الذي شعرتِ به حين كنتِ مستلقيةً على أرضيّةِ الحمّام

538
00:30:14,420 --> 00:30:15,860
أتفهّمُ ذلك

539
00:30:15,950 --> 00:30:17,600
أتفهَّمُ رعبَك

540
00:30:17,700 --> 00:30:22,000
(لكنّكِ لن تضطرّي للشعور بذلك مجدّداً... لأنّني لن أموت (إيز

541
00:30:22,060 --> 00:30:26,470
...ولن أخونك، ولن أذهبَ إلى أيِّ مكانٍ آخر

542
00:30:28,000 --> 00:30:30,030
...لأنّني

543
00:30:30,630 --> 00:30:33,190
...أرى فيكِ أفضلَ ما لديّ في

544
00:30:36,580 --> 00:30:40,640
أرى أنّني وأنا معك، تجعلينني أفضل

545
00:30:40,800 --> 00:30:42,420
تجعلينني أودُّ أن أكونَ أفضل

546
00:30:42,480 --> 00:30:44,630
تجعلينني أودُّ أن أكونَ جيداً

547
00:30:44,780 --> 00:30:48,730
وأظنّني أستطيعُ ذلك، معكِ أظنُّ أنّني أستطيع

548
00:30:48,860 --> 00:30:51,160
لذا فلن أذهبَ إلى أيِّ مكان، ويمكنكِ التوقُّفُ عن الاختباء

549
00:30:51,260 --> 00:30:52,950
إن كنتِ تريدين أن تبقي مرعوبة، فلا بأس

550
00:30:53,050 --> 00:30:55,340
وليكن رعبُكِ معي

551
00:30:55,460 --> 00:30:59,120
ليكن رعبُكِ بينما أنتِ تشتركينَ معي في جراحتي الأولى المنفردة

552
00:30:59,200 --> 00:31:01,260
اتفقنا؟

553
00:31:01,390 --> 00:31:03,350
أنتَ تحبُّني

554
00:31:03,470 --> 00:31:05,640
اخرسي

555
00:31:15,330 --> 00:31:18,550
لقد بدأتُ حقاً أكرهُ ذاكَ الرجل

556
00:31:21,520 --> 00:31:23,270
كان ينبغي عليّ ألا أقولها

557
00:31:23,390 --> 00:31:25,200
لم أعنِها

558
00:31:25,680 --> 00:31:28,070
كان ينبغي عليّ ألا أقولها

559
00:31:28,880 --> 00:31:30,540
أخبريها بهذا

560
00:31:30,650 --> 00:31:32,720
أخبريها بآخر ما تودّينها أن تسمعَ منك

561
00:31:32,800 --> 00:31:34,860
...إذ عليكِ الإيمانُ أنّكِ لو كنتِ في هذا السرير

562
00:31:34,930 --> 00:31:38,460
وكانت (هالي) جالسةً معكِ وهي تشعرُ بالذنبِ هكذا، لكنتِ سامحتِها

563
00:31:39,110 --> 00:31:40,940
أخبريها

564
00:31:45,980 --> 00:31:47,710
أنا آسفة

565
00:31:50,360 --> 00:31:52,850
آسفةٌ للغاية

566
00:31:57,540 --> 00:31:59,440
أنا أحبُّك

567
00:32:01,570 --> 00:32:03,650
وهي أيضاً كانت تحبُّك

568
00:32:04,000 --> 00:32:08,140
مهما كانَ ما قلتِه، ومهما كانَ ما شجرَ بينكما

569
00:32:08,960 --> 00:32:12,950
فقد كانت تحبُك، بل هي تحبُّك

570
00:32:13,860 --> 00:32:16,050
إنّها تحبُك

571
00:32:45,290 --> 00:32:46,380
..إذاً فقد كنتَ

572
00:32:46,490 --> 00:32:47,750
محقاً

573
00:32:47,870 --> 00:32:49,960
أنا و(كريستينا) متخاصمتان

574
00:32:50,100 --> 00:32:52,450
يجدرُ بكِ الذّهاب، والحديثُ إليها

575
00:32:54,000 --> 00:32:55,530
إنّها صديقتُكِ الفضلى

576
00:32:55,620 --> 00:32:57,810
وهذا مهم

577
00:32:58,920 --> 00:33:01,080
(ديريك)؟

578
00:33:02,700 --> 00:33:05,640
لا أحدَ يخبرُكِ حين تغدينَ طبيبةً أنّ الوضعَ سيكونُ بهذا السوء

579
00:33:08,460 --> 00:33:13,170
لا أحدَ يُخبِرُكِ أنّكِ ستفقدينَ من المرضى أكثر مما ستنقذين

580
00:33:14,620 --> 00:33:16,520
ستّة عشر

581
00:33:18,160 --> 00:33:20,350
لقد تعبتُ من الموت

582
00:33:22,890 --> 00:33:25,070
أنا آسفة

583
00:33:25,630 --> 00:33:27,920
سأراكِ في المنزل -
اتفقنا -

584
00:33:41,490 --> 00:33:42,900
لا بأس عليكِ

585
00:33:43,000 --> 00:33:45,920
لا أحدَ هنا سوانا أنتِ وأنا، وأنا مجرّدُ مستجدّة

586
00:33:46,000 --> 00:33:47,380
أنا نكرة

587
00:33:47,520 --> 00:33:50,110
لذا يمكِنُكِ المحاولة، وإن لم تنجح فلا مشكلة

588
00:33:50,150 --> 00:33:53,540
فقط... فقط حاولي

589
00:34:58,800 --> 00:35:00,370
(د.(ديكسن

590
00:35:00,470 --> 00:35:01,910
كيف كانَ يومُك؟

591
00:35:02,010 --> 00:35:04,140
أتشعرينَ أنّكِ في منزلكِ هنا في "سياتل غريس"؟

592
00:35:04,200 --> 00:35:06,260
د.(يانغ)... لقد عذّبتَها اليوم

593
00:35:06,370 --> 00:35:10,810
بتخييرها بين أقرانها، إنّه نوعٌ من التّعذيب العاطفيّ
أفكانت تلكَ نيَّتَك؟

594
00:35:13,170 --> 00:35:14,850
أجل

595
00:35:18,840 --> 00:35:21,260
هل قدّمت هيئتكم لي عرضاً أفضل؟

596
00:35:35,910 --> 00:35:38,520
نحنُ متخاصمتان، ولا أريدُ هذا

597
00:35:38,710 --> 00:35:40,520
لنضع هذا خلفنا

598
00:35:40,600 --> 00:35:43,840
ما حدثَ مع الزّعيم والمستجدّين... لا يهمّ

599
00:35:43,950 --> 00:35:48,920
أعلمُ أنّكِ لهذا لم تنتقيني، وأعلمُ أنّكِ لهذا
جعلتِ من الأمرِ مسألةً شخصيّة، لذا فلننسَ الماضي

600
00:35:49,280 --> 00:35:51,250
أنتِ من جعلها مسألةً شخصيّة

601
00:35:51,370 --> 00:35:53,470
ها أنتِ، في هذه اللحظة، تجعلينَ منها مسألةً شخصيّة

602
00:35:53,560 --> 00:35:56,650
(أنتِ من أخبرني أن أقومَ بما يتوجّب عليّ، لذا اخترتُ (آليكس

603
00:35:56,750 --> 00:35:58,530
لقد كان أكثرنا جاهزيّة

604
00:35:58,640 --> 00:36:03,210
...وهذا سببُ عدمِ اختياري لك، ليس بسبب خصامنا بل لأنّني

605
00:36:03,350 --> 00:36:07,420
على عكسك، قادرةٌ على الفصلِ بين حياتي الشّخصيّةِ وعملي

606
00:36:07,770 --> 00:36:09,950
لذا فأنتِ من جعلها مسألةً شخصيّة

607
00:36:24,180 --> 00:36:25,680
ولم يقل أحدٌ منكم شيئاً

608
00:36:25,830 --> 00:36:28,150
لقد كانوا مستجدّينا جميعاً

609
00:36:29,370 --> 00:36:31,380
لكنّني أنا من ربح

610
00:36:31,430 --> 00:36:33,380
لقد اختاروني أنا

611
00:36:33,450 --> 00:36:36,340
وإن لم أكن أستحقُّ هذه الجراحةَ المنفردة، فليس فينا من يستحقّ

612
00:36:45,550 --> 00:36:48,900
لا أعلمُ أيّهما أكثر
(غيرتي من (آليكس) أم قلقي على (إيزي

613
00:36:52,760 --> 00:36:55,520
(أظنُّ أنّها تعاني من مشكلة، (مير

614
00:36:55,650 --> 00:36:58,640
(جميعنا نعاني من مشكلة، (جورج

615
00:37:00,410 --> 00:37:02,470
(إنّه (آليكس

616
00:37:08,220 --> 00:37:10,560
ليس هنا

617
00:37:12,370 --> 00:37:14,940
هنا

618
00:37:20,930 --> 00:37:22,500
هل استدعيتني؟

619
00:37:22,650 --> 00:37:24,100
أجل، أريدُكِ أن تشتركي معي

620
00:37:24,210 --> 00:37:26,130
أينَ (إيزي)؟ -
أنا مرعوب -

621
00:37:26,310 --> 00:37:27,810
أنا مرعوب

622
00:37:27,930 --> 00:37:29,290
لقد اعترفتُ لها بأنّني أحبّها

623
00:37:29,400 --> 00:37:32,030
اعترفتُ لها بأنّني أحبّها قبلَ جراحةٍ منفردة

624
00:37:32,180 --> 00:37:33,680
لا أصدّق هذا، من يفعلُ هذا؟

625
00:37:33,760 --> 00:37:35,560
والآن لن تأتي وأنا مرعوب

626
00:37:35,680 --> 00:37:37,180
!كفى، كفاكَ رعباً

627
00:37:37,260 --> 00:37:40,600
لو أخفقتَ وقتلتَ هذا الرّجل، فسأنزعج

628
00:37:40,730 --> 00:37:42,480
وسأوقنُ أنّه كان الأحرى أن أفوزَ أنا

629
00:37:42,510 --> 00:37:45,100
(عليكَ أن تنجح بالدّاخل يا (آليكس

630
00:37:45,410 --> 00:37:47,320
ليس لديكَ من خيارٍ آخر

631
00:37:49,470 --> 00:37:51,800
إنّها ليلتُكَ الكبيرة (كاريف)، أأنتَ مستعدّ؟

632
00:37:55,540 --> 00:37:57,700
أأنتَ مستعدّ؟

633
00:37:58,240 --> 00:37:59,910
إنّه مستعدّ

634
00:38:09,570 --> 00:38:10,220
إلى أين نحنُ ذاهبان؟

635
00:38:10,380 --> 00:38:12,700
لا تقلقي، سيعجِبُكِ ذلك

636
00:38:13,180 --> 00:38:14,860
!ربّاه

637
00:38:18,900 --> 00:38:21,480
لحظة، لحظةً فقط

638
00:38:21,590 --> 00:38:23,700
انتظري

639
00:38:27,870 --> 00:38:29,230
لا بأس

640
00:38:32,030 --> 00:38:34,180
شعورٌ رائع، أليسَ كذلك؟

641
00:38:36,750 --> 00:38:38,360
إنّها فتحةُ المصرف

642
00:38:38,560 --> 00:38:41,450
إنّها تصفّي ذهنك، تشعركِ بالتحسُّن، أليس كذلك؟

643
00:38:41,650 --> 00:38:43,620
أجل، أجل

644
00:38:44,230 --> 00:38:46,580
إنّنا خارجَ الزّمانِ والمكان

645
00:38:46,910 --> 00:38:49,110
كلٌّ شيءٍ ممكنٌ هنا في المصرف

646
00:38:49,210 --> 00:38:51,290
أيُّ شيء

647
00:38:51,380 --> 00:38:54,160
مثلَ ماذا؟

648
00:38:54,580 --> 00:38:56,490
انتظري فقط

649
00:39:19,250 --> 00:39:20,800
لقد جعلتها تتكلّم

650
00:39:20,910 --> 00:39:22,910
السيّدة (باترسن)، لقد قالت "مرحباً"... لقد تكلّمت

651
00:39:23,000 --> 00:39:25,510
لقد... لقد جعلتَها تتكلّم

652
00:39:30,430 --> 00:39:32,060
أنا أحترمك

653
00:39:32,190 --> 00:39:33,370
...كرجل

654
00:39:33,490 --> 00:39:37,480
كجرّاحٍ، وكمعلّم... أنا أحترمُك

655
00:39:37,620 --> 00:39:39,430
...لذا

656
00:39:39,540 --> 00:39:41,540
علّمني

657
00:39:42,780 --> 00:39:44,590
ما الذي تفعلينه؟ لا تقومي بهذا

658
00:39:44,700 --> 00:39:45,470
توقّفي

659
00:39:45,560 --> 00:39:47,530
علّمني

660
00:39:49,970 --> 00:39:51,210
توقّفي

661
00:39:51,370 --> 00:39:52,750
علّمني -
لا يمكنُنا القيامُ بهذا -

662
00:39:52,900 --> 00:39:56,920
أنتِ (غراي الصّغيرة) وقد... وقد وعدت، كما أنّني معلّمك

663
00:39:57,090 --> 00:39:58,770
...لذا

664
00:39:58,940 --> 00:40:01,190
علّمني -
(ليكسي) -

665
00:40:01,830 --> 00:40:03,660
علّمني

666
00:40:06,310 --> 00:40:07,740
علّمني

667
00:40:12,680 --> 00:40:15,400
!ربّاه! هل أنا حقاً بهذا السُّوء؟

668
00:40:18,500 --> 00:40:22,440
لا، بل أنا السيء

669
00:40:32,030 --> 00:40:36,120
ندخلُ هذا العالمَ وحيدين، ونغادرهُ وحيدين

670
00:40:36,940 --> 00:40:39,470
...وكلُّ ما يحدثُ بينهما

671
00:40:39,590 --> 00:40:42,260
ندينُ بهِ لرغبتِنا في أن نكتسبَ بعضَ الصُّحبة

672
00:40:42,350 --> 00:40:44,750
أراهنُ بخمسين أنّه سيستدعي الزّعيم في الدقائقِ العشرةِ الأولى

673
00:40:44,860 --> 00:40:46,720
أراهنُ بمئةٍ أنّها ستختنقُ قبلَ أن تمسكَ بالمنشار

674
00:40:46,790 --> 00:40:49,420
أنتما، هذا واحدٌ منّا بالأسفل

675
00:40:49,490 --> 00:40:51,420
فأظهرا بعضَ الاحترام

676
00:40:51,550 --> 00:40:55,590
نحنُ نحتاجُ المساعدة، ونحتاجُ الدّعم

677
00:41:00,110 --> 00:41:03,500
وإلا فسنغدو في هذه الحياةِ وحدنا

678
00:41:04,990 --> 00:41:07,360
غرباء

679
00:41:10,450 --> 00:41:12,350
منفصلينَ عن بعضِنا

680
00:41:12,460 --> 00:41:14,830
...وسننسى

681
00:41:17,060 --> 00:41:19,690
كم نحنُ متّصلونَ معاً

682
00:41:31,630 --> 00:41:34,340
...لذا فبدلاً من ذلك، نختارُ الحبّ

683
00:41:35,000 --> 00:41:37,260
نحتارُ الحياة

684
00:41:37,420 --> 00:41:39,580
وللحظةٍ تمرّ

685
00:41:39,730 --> 00:41:44,550
نشعرُ أنّنا أقلُ وحدةً من ذي قبل

686
00:41:46,670 --> 00:41:48,430
مشرط عشرة

687
00:42:01,670 --> 00:42:07,430
<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>
<font color=#FFFF00>Lord Ali :تعديل الوقت</font>

