1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
{\bord0\c&H47ABE5&\clip(120,160,280,300)\move(500,260,20,260,0,5000)}
www.dvd4arab.com
P r e s e n t s

2
00:00:06,001 --> 00:00:09,001
{\bord0\c&H47ABE5&\clip(120,160,280,300)\move(100,260,500,260,0,5000)}الحلقة الثالثة والعشرون
من ترجمة الشعبو

3
00:00:11,354 --> 00:00:13,632
"سابقاً في 24"

4
00:00:19,294 --> 00:00:22,757
إن وزارة العدل تحقق بمقتل
جوناس هودجيز) بالسيارة المفخخة)

5
00:00:24,503 --> 00:00:27,265
غيرت رأيي، ولم أحول الأموال

6
00:00:27,265 --> 00:00:29,980
(فلمَ يمضي ويقتل (هودجيز
في حين لم يتم الدفع له؟

7
00:00:29,980 --> 00:00:32,772
لأن ذلك هو ما أردتِه
ألستُ على صواب؟

8
00:00:33,691 --> 00:00:35,782
جاك) لقد فككت شفرة)
(بيانات موقع (توني

9
00:00:38,621 --> 00:00:39,931
{\i1}حسناً لقد وجدناه

10
00:00:44,706 --> 00:00:45,782
أين القنينة؟

11
00:00:47,548 --> 00:00:50,341
لن أتوقف حتى تخبرني أين هي؟

12
00:00:59,103 --> 00:01:00,022
(جاك) -
لا بأس، لا بأس -

13
00:01:00,023 --> 00:01:03,675
هل أخذت علاجك؟ -
فعلت ذلك بالفعل قبل عشرون دقيقة، ولا ينفع -

14
00:01:04,705 --> 00:01:05,865
متوجهً للمنزل؟

15
00:01:06,514 --> 00:01:08,874
أجل -
ونحن أيضاً -

16
00:01:11,559 --> 00:01:13,618
(أنا (باور -
إني أرسل لك رابطٌ لهاتفك -

17
00:01:13,619 --> 00:01:16,219
{\i1}أمرٌ أظن بأنك يجب أن تراه

18
00:01:16,232 --> 00:01:18,354
{\i1}إن ابنتك برفقة عميلنا

19
00:01:18,355 --> 00:01:22,847
ضع السماعة بأذنك، وابقِ الهاتف مفتوحاً
وسأستمع لكل كلمةٍ تتفوه بها

20
00:01:23,101 --> 00:01:26,684
(ستساعد بتهريب (توني ألميدا
أو ستقوم جماعتي بقتل ابنتك

21
00:01:28,759 --> 00:01:33,503
{\c&H438B8D&\bord0\fad(1200,1200)}تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة السادسة صباحاً والسابعة صباحاً

22
00:01:35,015 --> 00:01:36,792
حسناً، شكراً

23
00:01:37,370 --> 00:01:39,288
إن وكيل النائب العام جاهزٌ لكِ سيدتي

24
00:01:44,187 --> 00:01:47,790
تم تشغيل الاتصال عن بعد
الشبكة اَمنة، تفضلوا

25
00:01:48,305 --> 00:01:51,193
(صباح الخير، اَنسة (تيلور
شكراً لكِ لمنحنا من وقتكِ لهذا التحقيق

26
00:01:51,193 --> 00:01:51,939
بالطبع

27
00:01:52,704 --> 00:01:56,121
(اَنسة (رولاند)، السيد (هوك
من وزارة العدل

28
00:01:56,417 --> 00:01:57,930
وهو من سيباشر مقابلتك

29
00:01:58,387 --> 00:02:04,045
سجل بالمحضر بأن هذه ستكون شهادة
"أوليفيا تيلور)، ريئسة مستشارين "البيت الأبيض)

30
00:02:04,451 --> 00:02:07,466
فيما يتعلق بمقتل
(الشاهد الفدرالي (جوناس هودجيز

31
00:02:08,055 --> 00:02:12,875
دعها أيضاً تعلم بأني حاضر هنا للتقين
(من سير الإجراءات الصارمة لحماية الاَنسة (تيلور

32
00:02:13,202 --> 00:02:14,779
ولمَ أحتاج للحماية؟

33
00:02:15,670 --> 00:02:20,395
اختيار سيء للكلمات، عنيت فحسب
بأن استجوابكِ هو من الشكليات

34
00:02:20,663 --> 00:02:24,700
سنحتاج للتحقيق مع كل من كان يعلم
بموقع (جوناس هودجيز) حتى مقتله بالسيارة المفخخة

35
00:02:25,323 --> 00:02:26,025
أتفهم ذلك

36
00:02:26,292 --> 00:02:29,067
اَنسة (رولاند)، لديكِ حق الكلام
فلنبدأ

37
00:02:36,695 --> 00:02:38,894
أردت (أوليفيا) في هذا الاجتماع
فأين هي؟

38
00:02:39,113 --> 00:02:43,419
متأسف سيدتي، لكنها مرتبطة مع وكيل النائب العام
(والمحققين فيما يتعلق بمقتل (جوناس هودجيز

39
00:02:43,419 --> 00:02:45,868
هل أحرزوا أي تقدمٍ
بمعرفة من دل على موقع (هودجيز)؟

40
00:02:46,168 --> 00:02:51,249
ليس بعد، لكنهم وافقوا بأن الأشخاص الذين علموا
بأن (جوناس هودجيز) حي وأن المباحث الفدرالية مقصرة

41
00:02:51,844 --> 00:02:53,672
تسريب المعلومة أتى من الداخل

42
00:02:57,509 --> 00:03:00,391
صباح الخير جميعاً -
صباح الخير، أيتها الرئيسة -

43
00:03:01,656 --> 00:03:03,558
من فضلكم اجلسوا

44
00:03:04,576 --> 00:03:07,976
أدرك بأننا جميعاً نفتقر للنوم

45
00:03:08,461 --> 00:03:13,514
لكني شعرت بأنه مهلك لتحضيركم جميعاً
على الأحداث للساعات القليلة الماضية

46
00:03:13,932 --> 00:03:17,177
والأزمة الأكبر التي نواجهها في الأفق

47
00:03:17,956 --> 00:03:23,155
قبل أقل من ثلاثين دقيقة نسقت المباحث الفدرالية
لاستعادة اَخر قنينةً من السلاح البيولوجي

48
00:03:23,868 --> 00:03:26,941
ولكنني أخشى من أن الخطر
لايزال قائماً

49
00:03:27,315 --> 00:03:31,121
وقبل أن يموت
...(أخبرنا (جوناس هودجيز

50
00:03:31,372 --> 00:03:35,448
بأنه ثمة أطرافٌ أخرى مشتركةً معه
في صنع هذا السلاح البيولوجي

51
00:03:35,698 --> 00:03:40,263
مجموعةٌ سريةٌ تماماً، ولها سطوةٌ كبيرة
وبهيئة جيش عسكري خاص

52
00:03:40,513 --> 00:03:44,274
يتضافرون ليضعفون مكانة
حكومة هذه البلاد

53
00:03:44,632 --> 00:03:48,503
اعذريني، سيدتي الرئيسة
فأي هيئةٍ عسكرية التي نتحدث عنها؟

54
00:03:48,894 --> 00:03:50,235
لا نعلم بتاتاً

55
00:03:50,465 --> 00:03:54,316
فلم يمنحنا (جوناس هودجيز) أي اسمٍ أو فكرة
عن أي شركةٍ هي المتورطة

56
00:03:54,317 --> 00:03:59,950
لكن أيما كانوا
فهم يمثلون تهديداً حقيقياً وجارٍ

57
00:04:01,791 --> 00:04:05,742
وليس لدينا استخباراتٌ كافية حتى الاَن

58
00:04:05,742 --> 00:04:09,187
ومع ذلك، اعتقلت المباحث الفدرالية
عميل سابق من وحدة مكافحة الإرهاب

59
00:04:09,392 --> 00:04:12,805
توني ألميدا)، وهو الشخص المسؤول)
لهذه المؤامرة

60
00:04:13,147 --> 00:04:17,327
شخصاً نأمل بأن يقدر على مساعدتنا متخفياً
في معرفة من هم أولئك الأشخاص

61
00:04:20,091 --> 00:04:22,679
(أيتها العميلة (والكر
"هذه الفرقة الجوية الداعمة "برافو 3

62
00:04:22,900 --> 00:04:26,239
إننا بالموقع، موكبكِ في مرمى البصر -
"عُلم ذلك، "برافو 3 -

63
00:04:26,239 --> 00:04:29,571
ستقوم الشرطة بالتحكم بالمرور وتأمين الطريق
في منطقة قلب المدينة

64
00:04:29,572 --> 00:04:31,867
وسنجلب (ألميدا) للمقر الرئيسي
من خلال المدخل الغربي

65
00:04:33,771 --> 00:04:35,892
{\i1}لقد حان الوقت تقريباً
(سيد (باور

66
00:04:36,219 --> 00:04:38,981
{\i1}الموكب الذي تسير به
"على وشك الخروج من طريق "اَي 70

67
00:04:39,354 --> 00:04:44,627
دعني نتوقف قبل أن تصلوا إلى مخرج قلب المدينة
(وتفقد فرصتك بتسهيل تهريب (توني

68
00:04:45,939 --> 00:04:48,371
...ومن أجل ابنتك

69
00:04:48,372 --> 00:04:50,152
لا تريد لذلك بأن يحدث

70
00:04:51,584 --> 00:04:53,240
{\i1}والاَن استمع بعناية

71
00:04:53,240 --> 00:04:58,141
تحتاج لمصادرة الشاحنة وتنخلع إلى مخرج
طريق"ترافت" بعد حوالي أربعة أميال

72
00:04:58,657 --> 00:05:00,726
وسأرسلك للشخص الذي سيتدبر هذا

73
00:05:01,912 --> 00:05:05,438
تذكر بأن عميلي مع ابنتك

74
00:05:05,842 --> 00:05:09,649
ذلك الذي يراها حالياً
لذا لا تحاول بأن تكون بطلاً

75
00:05:25,206 --> 00:05:26,123
أثمة أمرٌ مريب؟

76
00:05:26,124 --> 00:05:29,990
يبدو وكأن الطيارة ستكون ممتلئة
وأنا على قائمة الانتظار

77
00:05:30,194 --> 00:05:33,357
كلّا، ستحصلين على مقعد
...لابد من أنه يوجد أناسٌ خائفون من ركوب الطيارة

78
00:05:33,358 --> 00:05:37,301
 بعد أن سقطت تلك الطائرتين بالأمس -
بوب)، أكان يجب أن تذكرنا بهذا؟) -

79
00:05:37,302 --> 00:05:40,848
إني أقول فحسب، انظري أعتقد بأن ذلك
يجعلنا أئمن، سيتخذون احتياطاتٍ إضافية

80
00:05:41,617 --> 00:05:42,709
اعذرني؟

81
00:05:43,158 --> 00:05:44,640
أتلك الأغراض لك؟

82
00:05:47,821 --> 00:05:51,175
نعم، ذلك صحيح -
أتمانع بأن تجلس أمي، من فضلك؟ -

83
00:05:52,267 --> 00:05:54,045
بالطبع

84
00:05:58,227 --> 00:06:00,848
إنك تنزف؟ -
ماذا؟ -

85
00:06:01,815 --> 00:06:04,122
لديك خدشٌ على رقبتك -
عزيزي -

86
00:06:05,017 --> 00:06:08,106
بالتأكيد حدث ذلك عندما أصابك الباب
وأنت تخرج من السيارة

87
00:06:08,803 --> 00:06:12,660
سأذهب إلى كشك الصحف
لأرى إن كان لديه بعض الضمادات

88
00:06:38,512 --> 00:06:42,910
ما الأمر؟ -
إنها مسألة وقتٍ حتى تُكتشف جثة عميل المباحث -

89
00:06:43,493 --> 00:06:45,953
وأظن بأن ابنة (باور) بدأت بالشك

90
00:06:46,249 --> 00:06:49,040
انظر، منحت (باور) نافذةً قصيرة
لتوصيل (توني) إلي

91
00:06:49,041 --> 00:06:51,885
لن يطول الأمر، استعد فقط
وانتظر حتى تسمع مني

92
00:06:52,100 --> 00:06:53,676
وماذا لو اكتشفتنا (كيم باور) قبل ذلك؟

93
00:06:54,204 --> 00:06:56,233
لا يجب أن تسمح
بأن يتم القبض عليكم

94
00:06:57,607 --> 00:06:59,092
قم بما يتوجب عليك فعله

95
00:07:19,214 --> 00:07:21,552
(أيتها العميلة (والكر
دعيني أرى جهاز استقبالك

96
00:07:21,553 --> 00:07:25,249
أريد فقط ضبط التردد
إنه يعوق جهازي. شكراً

97
00:07:29,573 --> 00:07:32,690
!لا تتحركوا، لا تتحركوا -
(جاك) -

98
00:07:33,005 --> 00:07:34,609
فقط قم بمواصلة السير
ولن يتأذى أحد

99
00:07:35,486 --> 00:07:39,818
كلاكما، أريدكما أن تلقيا بأسلحتكما ببطء
ضعوهم على الأرض ودسوهم نحوي

100
00:07:40,037 --> 00:07:41,129
جاك)؟) -
!قوموا بذلك -

101
00:07:42,563 --> 00:07:44,424
لا تصعّبي الأمر أكثر ممّا هو عليه

102
00:07:47,352 --> 00:07:49,724
أعطيني سلاحكِ، أو سأقتله

103
00:07:50,535 --> 00:07:52,285
هيا، يا (جاك)، لن تقتل أي أحد

104
00:07:54,482 --> 00:07:56,511
!أعطياني أسلحتكما! الاَن

105
00:08:01,189 --> 00:08:04,857
أيها السائق، أريدك أن تقيد نفسك
بعجلة القيادة من فوق وتحت، هيا الاَن

106
00:08:11,127 --> 00:08:14,418
ستسلك الطريق السريع حينما أخبرك
وحتى ذلك الحين أريدك أن تحافظ على سرعتك

107
00:08:22,405 --> 00:08:23,497
!الاَن

108
00:08:32,014 --> 00:08:34,416
{\i1}أيتها العميلة (والكر)، ما الذي يحدث؟
أيتها العميلة (والكر)؟

109
00:08:34,698 --> 00:08:37,288
{\i1}الاتصالات، لقد انفصلت سيارة السجين
من موكب الحماية

110
00:08:37,723 --> 00:08:39,472
رينيه)، أنا (جانيس)، أتسمعينني؟)

111
00:08:40,472 --> 00:08:43,714
{\i1}...!(رينيه)
أتسمعيني؟

112
00:08:44,057 --> 00:08:45,493
{\i1}أيتها العميلة (والكر)، ما هو موقعك؟

113
00:08:46,537 --> 00:08:48,165
{\i1}أيتها العميلة (والكر)، رجاءً استجيبي؟

114
00:08:48,987 --> 00:08:51,733
جاك)، لمَ؟) -
لقد تمكنوا من ابنتي -

115
00:08:53,401 --> 00:08:56,380
(ذلك غير ممكن، فقط جندت العميل (فرانك
لمراقبتها كما طلبت

116
00:08:56,380 --> 00:08:57,644
العميل (فرانك) ميت

117
00:08:57,848 --> 00:08:59,897
(فالأشخاص الذين يعملون مع (توني
لديهم عميلٌ مع (كيم) حالياً

118
00:08:59,898 --> 00:09:02,371
!(جاك) -
إنهم يهددون بقتلها إن لم أقم بتهريبه -

119
00:09:02,371 --> 00:09:04,305
!جاك)! ذلك كافٍ) -
أنت أيها الوغد -

120
00:09:06,417 --> 00:09:07,887
حسناً، إننا على طريق "تافت"، ماذا الاَن؟

121
00:09:07,888 --> 00:09:11,216
"سترى المدخل إلى جادة نفق "كونيكتيكوت
فخذ الطريق الشمالي

122
00:09:11,216 --> 00:09:14,305
"واصل باتجاه طريق "كونكتيكوت
واذهب إلى النفق، الشمال

123
00:09:14,747 --> 00:09:16,551
برافو 3" الجوية، ألازلت تملك الرؤية؟"


124
00:09:17,190 --> 00:09:21,953
نعم، المركبات الملاحقة في الموكب
يخرجون بالمخرج القادم وسيعودون لنفس الطريق

125
00:09:22,402 --> 00:09:25,396
لديّ مركبة نقل السجين من القمر الصناعي
"يتجهون للغرب على "هودسون

126
00:09:26,458 --> 00:09:27,239
{\i1}انتظري

127
00:09:28,036 --> 00:09:32,462
"إنهم يدخلون إلى طريق نفق "كونكتيكوت
إني أفقد الرؤية، أكرر: إني أفقد الرؤية

128
00:09:32,949 --> 00:09:35,109
شغلي محدد مواقع أجهزة الإرسال -
حسناً -

129
00:09:38,518 --> 00:09:39,780
حسناً، إننا في النفق

130
00:09:39,981 --> 00:09:42,758
ستراني متوقفة عند ممر الطوارىء
على بعد حوالي ربع ميل

131
00:09:47,797 --> 00:09:49,140
أريدك أن تقف خلف
سيارة الجيب الرياضية تلك

132
00:09:58,951 --> 00:10:01,777
جاك)، رجاءً، أتفهم دوافعك)
لكن لا يمكنك القيام بهذا

133
00:10:01,777 --> 00:10:04,566
كلّا، ما لا أستطيع فعله
(هو المخاطرة بحياة (كيم). فكِ قيد (توني

134
00:10:10,062 --> 00:10:11,072
أعطني المفاتيح

135
00:10:12,225 --> 00:10:13,382
قم بتقييدها، وأنا سأتولى أمره

136
00:10:20,183 --> 00:10:21,836
(لديهم كاميرا على (كيم

137
00:10:21,836 --> 00:10:23,770
فلا أثق بـ(توني) بتركها ترحل
...لذا رجاءً

138
00:10:24,317 --> 00:10:25,517
إني أتوسل إليكِ

139
00:10:26,001 --> 00:10:28,107
قومي بما يتوجب عليكِ فعله لإنقاذها، رجاءً

140
00:10:31,835 --> 00:10:33,114
(جاك)

141
00:10:34,395 --> 00:10:35,782
المسدس

142
00:10:40,540 --> 00:10:41,615
قيد نفسك

143
00:10:53,535 --> 00:10:54,548
هيا

144
00:10:58,713 --> 00:11:00,399
لأجل أي شيء تجلب (باور)؟

145
00:11:00,399 --> 00:11:01,647
توني)، لقد فعلت كل شيءٍ)
على أحسن وجه

146
00:11:02,052 --> 00:11:03,133
لذا دع (كيم) ترحل

147
00:11:03,768 --> 00:11:05,593
دعها ترحل -
أدخل إلى السيارة -

148
00:11:07,807 --> 00:11:09,898
(وإذاً ما الذي تفعله، يا (توني
فلسنا بحاجةٍ إلى رهينة

149
00:11:09,898 --> 00:11:12,660
وخصوصاً هو، أقتله فحسب
ولنذهب من هنا؟

150
00:11:12,660 --> 00:11:14,328
(إنكِ لا ترين الصورة الكبيرة (كارا

151
00:11:14,328 --> 00:11:18,041
ستتمكن جماعتكِ بشن الهجوم
بالسلاح البيولوجي كما خططوا سلفاً

152
00:11:18,290 --> 00:11:21,442
كيف؟ فقدنا القنينة
ولم يعد لدينا الجراثيم بعد الاَن

153
00:11:22,039 --> 00:11:26,605
(لدينا (جاك
الجراثيم في دمه، إنها في بنيته

154
00:11:26,949 --> 00:11:29,304
سنتمكن من حصد ما نحتاج من جسمه

155
00:11:30,837 --> 00:11:33,552
فلمَ تعتقدين بأني جعلتكِ
تضعين أولئك العملاء على (كيم باور)؟

156
00:11:35,029 --> 00:11:37,276
ستحتاج جماعتكِ إلى إثباتاً
بأن (جاك) لايزال ذو قيمة

157
00:11:37,276 --> 00:11:39,661
فاجعلي الكيميائيين الحيويين
يقابلونا بالمنشأة

158
00:12:01,894 --> 00:12:06,575
{\i1}دعونا نبدأ بالوثائق السرية
الموجودة بالجانب الأيسر من الرزمة

159
00:12:06,934 --> 00:12:08,275
شكراً مجدداً لقدومك

160
00:12:08,275 --> 00:12:11,114
(تستطيع شكري، أيها العميل (بيرس
بإخباري ما الداعي لهذا الأمر؟

161
00:12:11,380 --> 00:12:13,406
حسناً سيدي
لكنه ليس لدينا متسعٌ من الوقت

162
00:12:13,922 --> 00:12:16,900
الأمر متعلقٌ بـ(أوليفيا تيلور)؟ -
نعم سيدي -

163
00:12:16,900 --> 00:12:21,379
(قبل ساعاتٍ قليلة، تم اغتيال (جوناس هودجيز
خارج المقر الرئيسي لوكالة المباحث الفدرالية

164
00:12:22,331 --> 00:12:23,359
يا إلهي

165
00:12:23,359 --> 00:12:29,304
الاَن، نعتقد بأنه قُتل لإبعاده عن الزج بالاَخرين
المتورطين بالهجوم بالسلاح البيولوجي

166
00:12:30,036 --> 00:12:33,156
لكني أشك بأنه ثمة سيناريو اَخر

167
00:12:33,624 --> 00:12:37,040
ولديّ أسباباً للاعتقاد
بأن الاَنسة (تيلور) قد تكون متورطة

168
00:12:38,976 --> 00:12:42,251
(ذلك اتهام خطير، أيها العميل (بيرس

169
00:12:42,678 --> 00:12:46,868
إن (أوليفيا) قادرةً على العديد من الأمور
لكن لا يمكنني التصديق بأن التورط بجريمة إحداها

170
00:12:46,868 --> 00:12:48,948
سيدي (كينن)، رجاءً استمع إليّ فقط

171
00:12:49,286 --> 00:12:53,185
بعدما وافقت الرئيسة
(على صفقة حماية الشهود لـ(هودجيز

172
00:12:53,654 --> 00:12:57,694
قدمت إليّ الاَنسة (تيلور) ملاحظة
بأنها تريد رؤية (جوناس هودجيز) ميت

173
00:12:58,161 --> 00:13:00,815
لقد كان مسؤولاً عن مقتل أبيها
فقد كانت تصب جام غضبها

174
00:13:00,815 --> 00:13:07,199
ظننت ذلك أيضاً، حتى قابلت في مكتبها
(مع زميلٍ قديمٍ لها، اسمه (مارتن كاليير

175
00:13:07,668 --> 00:13:10,252
(أعرف (كاليير -
وإذاً تعرف من أي الرجال هو -

176
00:13:10,252 --> 00:13:11,390
أعرف

177
00:13:11,672 --> 00:13:14,151
ولكن ليس أيٍ من تلك التلميحات
يثبت اشتراكها في الجريمة

178
00:13:14,151 --> 00:13:17,787
كلّا سيدي، ولذلك السبب
أريدك أن تصل إلى جهاز التسجيل الرقمي

179
00:13:17,787 --> 00:13:20,797
لرؤية إن كانت المحادثات
قد تم تسجيلها

180
00:13:22,139 --> 00:13:25,274
أيها العميل، إنك تطلب مني الدخول
على مكتبٍ لم يعد تابعاً لي بعد الاَن

181
00:13:25,274 --> 00:13:29,439
والوصول إلى تسجيلاتٍ سرية
لرئيسة المستشارين؟

182
00:13:29,439 --> 00:13:32,949
سيد (كينن)، إن كانت شكوكي صحيحة

183
00:13:33,501 --> 00:13:37,224
أنت من كل الناس ستتفهم
مقدار خطورة تلك العواقب

184
00:13:37,489 --> 00:13:41,685
(سيدي إن سلوك الاَنسة (تيلور
للساعات الماضية كان غريباً في أحسن الأحوال

185
00:13:42,169 --> 00:13:46,038
والاَن هي مع محققي وزارة العدل
وليس أمامنا متسعٌ من الوقت

186
00:13:47,800 --> 00:13:51,575
سيدي، أريدك أن تقرر إن كنت ستساعدني

187
00:14:23,585 --> 00:14:25,411
...هلّا أعدتي فقط

188
00:14:25,647 --> 00:14:30,054
(مراجعة التسجيل على الشاشة، اَنسة (تيلور
فأريد التأكد من تسلسل الأحداث

189
00:14:30,055 --> 00:14:34,833
بأنكِ لم تجرِ اتصالاً خارجياً عدا الذي انعكس
على الهاتف وسجلات الإنترنت التي رفعتيها إلينا

190
00:14:35,239 --> 00:14:37,672
للمرة الثالثة، ذلك صحيح

191
00:14:38,108 --> 00:14:39,673
إننا نحاول بأن نشمل كل شيءٍ، سيدتي

192
00:14:39,673 --> 00:14:42,013
أظنن بأننا أخذنا ما يكفي من وقتكِ
(اَنسة، (تيلور

193
00:14:42,013 --> 00:14:46,210
شكراً لسعة صدرك -
على الرحب والسعة -

194
00:14:46,694 --> 00:14:48,951
حظٌ موفق مع بقية التحقيق

195
00:15:07,546 --> 00:15:09,776
سيدي، إنها في طريقها

196
00:15:20,368 --> 00:15:21,699
(اَنسة، (تيلور

197
00:15:21,699 --> 00:15:24,723
حاولت التحدث إليكِ
لكنهم أخبروني بأن لا أزعجك

198
00:15:24,723 --> 00:15:26,905
{\pos(190,230)}تزعجني حول ماذا؟
دعيني أشرح -

199
00:15:27,232 --> 00:15:28,417
{\pos(190,230)}(صباح الخير، (أوليفيا

200
00:15:30,368 --> 00:15:31,583
(إيثن)

201
00:15:33,024 --> 00:15:37,762
ما الذي تفعله هنا؟ -
نسيت بعض الملفات عندما أخليت مكتبي -

202
00:15:38,105 --> 00:15:41,351
وجهاز الأمن الرئاسي كانوا لطفاء بما يكفي
لمنحي الفرصة لاستعادتهم

203
00:15:42,863 --> 00:15:44,423
هل لي بأن أراهم؟

204
00:15:47,326 --> 00:15:51,208
ليس ثمة شيءٌ مهمٌ جداً
...لكني أحب الاحتفاظ بمذكراتي

205
00:15:52,097 --> 00:15:54,204
للأجيال القادمة، تعلمين

206
00:16:00,506 --> 00:16:02,612
وإذاً حصلت على ما جئت من أجله؟

207
00:16:03,594 --> 00:16:04,905
أعتقد ذلك

208
00:16:05,084 --> 00:16:08,181
حسناً... فهلاً سمحت لي؟

209
00:16:08,495 --> 00:16:09,506
بالطبع

210
00:16:21,783 --> 00:16:23,343
أيها العميل (بيرس)؟

211
00:16:24,124 --> 00:16:25,485
ابق لحظة، من فضلك

212
00:16:29,849 --> 00:16:31,534
ما الذي كان يفعله هنا؟

213
00:16:31,535 --> 00:16:32,535
سيدتي؟

214
00:16:33,207 --> 00:16:36,183
كينن)، هل كنت تشاهده عندما كان بمكتبي؟)

215
00:16:36,388 --> 00:16:38,916
أثمة خطبٌ ما، سيدتي؟ -
نعم -

216
00:16:39,240 --> 00:16:44,560
نعم، ثمة خطبٌ ما، لا أحد
...وأعني لا أحد يحق له أن يكون بمكتبي دون

217
00:16:57,243 --> 00:17:01,813
اَنسة، (تيلور)، أبإمكاني الذهاب
...والمجىء بأحد الموظفين لمساعدتكِ مع

218
00:17:27,037 --> 00:17:28,863
اَنسة (تيلور)؟ -
الأمن؟ -

219
00:17:29,457 --> 00:17:30,842
(أنا (أوليفيا تيلور

220
00:17:31,155 --> 00:17:35,289
إيثن كينن)، في طريقه للخروج)
من "البيت الأبيض"، وأريد احتجازه

221
00:17:35,569 --> 00:17:37,415
احجزوه حتى أصل

222
00:17:38,911 --> 00:17:40,546
سيدتي، ما الذي يحدث؟

223
00:17:41,716 --> 00:17:43,712
(لقد سرق خصوصياتي، (اَرون

224
00:17:46,643 --> 00:17:48,012
سيدي

225
00:17:53,104 --> 00:17:55,772
!(سيد (كينن)؟، سيد (كينن

226
00:17:57,837 --> 00:18:00,263
نعم؟ -
لدينا أمرٌ باحتجازك، سيدي -

227
00:18:00,841 --> 00:18:04,070
أمرٌ ممّن؟ -
من رئيسة المستشارين، سيدي -

228
00:18:06,114 --> 00:18:07,782
من فضلك، تعال معنا

229
00:18:09,296 --> 00:18:10,513
سيدي

230
00:18:21,687 --> 00:18:23,803
(القيادة، أنا (والكر
جانيس)، أتسمعيني؟)

231
00:18:23,803 --> 00:18:25,926
أنا هنا، هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

232
00:18:25,926 --> 00:18:27,346
ما الذي يجري؟

233
00:18:27,346 --> 00:18:30,465
جاك)، أتى لمركبة النقل)
(وقد أُجبر على تهريب (توني

234
00:18:30,465 --> 00:18:32,336
رينيه)، أنا (كلوي)، ما تعنين بأُجبر؟)

235
00:18:32,602 --> 00:18:35,894
(المجموعة التي يعمل معها (ألميدا
هددوا بقتل (كيم باور) إن لم يتعاون

236
00:18:36,409 --> 00:18:37,734
تمكنوا من (كيم)؟

237
00:18:37,734 --> 00:18:41,072
طبقاً لـ(جاك)، فإنهم لديهم عملاء معها
في المطار ولكني لا أعتقد بأنها مدركةً لذلك

238
00:18:41,072 --> 00:18:45,144
أتريدين مني الاتصال بشرطة المطار؟ -
كلّا، لا يمكننا الاقتراب من أولئك حتى نعمل من هم -

239
00:18:45,144 --> 00:18:48,482
كلوي) أريدكِ أن توصليني مباشرة)
إلى بوابة المغادرون، إنها عند البوابة السابعة

240
00:18:48,794 --> 00:18:49,764
إني أتولى ذلك

241
00:18:50,327 --> 00:18:53,791
سأعلم "البيت الأبيض" وأعلمهم الذي يجري -
حسناً، سأتصل بكِ لاحقاً، إني في طريقي -

242
00:18:53,791 --> 00:18:57,796
لديّ اتصال طارىء من المباحث الفدرالية
رجاءً، صلني بالعامل عند البوابة السابعة

243
00:18:58,295 --> 00:19:02,309
{\i1}انتباه أيها المسافرون
"الرحلة رقم 147، المباشرة إلى "لوس أنجلوس

244
00:19:02,309 --> 00:19:04,300
{\i1}طاقم الصيانة انتهوا من تحضير الطائرة

245
00:19:04,301 --> 00:19:08,199
{\i1}وسنكون مستعدون لتحميل الركاب
بحوالي عشر دقائق

246
00:19:08,200 --> 00:19:10,089
{\i1}شكراً لصبركم

247
00:19:10,089 --> 00:19:14,007
{\i1}وعلى الأشخاص الذي على قائمة الانتظار
مراجعة موظفي التدقيق، رجاءً

248
00:19:14,253 --> 00:19:18,340
{\i1}(موريسا بويلي)، (كيم باور)، (روبرت ليتون)

249
00:19:19,213 --> 00:19:21,319
يبدو بأني حصلت على مقعد -
أخبرتكِ بأنكِ ستحصلين -

250
00:19:36,093 --> 00:19:37,089
كيم باور)؟) -
نعم -

251
00:19:37,090 --> 00:19:39,337
سأتولى أمركِ من هنا -
حسناً -

252
00:19:40,975 --> 00:19:41,880
اتصال هاتفي لكِ

253
00:19:43,892 --> 00:19:45,915
مرحباً؟ -
كيم)، أنا (رينيه والكر)، استمعي بعناية) -

254
00:19:45,916 --> 00:19:47,690
تظاهري بأن الأمر طبيعي، ولا تنظري حولك

255
00:19:47,691 --> 00:19:51,301
إنكِ في خطر، إنكِ مراقبة من عميلٍ
(أُرسل من قبل (توني ألميدا

256
00:19:51,302 --> 00:19:54,656
توني)، لا أفهم؟) -
إنه متورطٌ مع الأشخاص المسؤولين عن الهجوم -

257
00:19:54,656 --> 00:19:58,197
كان لدينا معتقل، ولكنه استخدم سطوته
لإجبار والدكِ للقيام بتهريبه

258
00:19:59,741 --> 00:20:01,598
لا أصدق بأن (توني) سيفعل أمراً كهذا؟

259
00:20:01,956 --> 00:20:05,622
إنه هارب يا (كيم)، وأخذ أباكِ رهينة
يجدر بكِ الثقة بي بذلك

260
00:20:05,934 --> 00:20:09,398
إني في طريقي مع الفريق إثنان الاَن
لكن علينا التعرف على الأشخاص الذي يراقبونكِ

261
00:20:09,398 --> 00:20:11,597
(فهم الخيط الوحيد لإيجاد أباكِ و(توني

262
00:20:11,925 --> 00:20:15,216
لقد كان ثمة رجلاً يحدق بي سابقاً
لكني لم أره منذ مدة

263
00:20:15,216 --> 00:20:17,167
صفيه؟ -
لقد كان لاتيني -

264
00:20:17,400 --> 00:20:21,503
جسمٌ متوسط، شعرٌ بنيٌ قصير وكان يرتدي بدلة -
(ذلك كان العميل (فرانك -

265
00:20:21,503 --> 00:20:24,486
أباكِ جعلني أجنده بالمطار
للتأكد بأنكِ ستركبين الطائرة بأمان

266
00:20:24,967 --> 00:20:26,655
{\i1}وقُتل من قبل الأشخاص الذي يلاحقونكِ
...(استمعي، (كيم

267
00:20:26,656 --> 00:20:29,709
أياً كان أولئك العملاء فهم قريبون منكِ

268
00:20:29,973 --> 00:20:33,265
{\i1}أباكِ أخبرني بأنهم أرسلوا له بثٌ مباشرٌ
للاثبات بأنك على مرمى بصرهم

269
00:20:33,811 --> 00:20:37,087
هل لاحظتِ أي أحدٍ
مع كاميرا أو هاتفٌ خلوي؟

270
00:20:37,087 --> 00:20:39,639
أو حاسوبٌ متنقل -
{\i1}ماذا؟ -{\i0}

271
00:20:39,640 --> 00:20:42,047
ثمة زوجين كنت أتحدث إليهم
كانوا جالسون بجانبي

272
00:20:42,048 --> 00:20:45,090
وكان لدى الرجل
حاسوبٌ شخصي مفتوح أمامي

273
00:20:45,090 --> 00:20:48,178
أيمكنكِ تزويدي بوصفه؟ -
...نعم، له شعرٌ طويل، قامة طويلة -

274
00:20:50,581 --> 00:20:53,279
كيم)؟) -
أقدر ذلك، حسناً -

275
00:20:53,280 --> 00:20:54,406
كيم)؟ ما الأمر) -
شكراً -

276
00:20:54,407 --> 00:20:58,005
رجاءً، أعلمي موظفوا الأمتعة
بأني سأكون حذرةً بالمرة القادمة

277
00:20:58,006 --> 00:20:58,692
كيم)؟)

278
00:21:00,707 --> 00:21:02,154
كلوي)، اتسمعيني؟) -
أنا هنا -

279
00:21:02,154 --> 00:21:04,919
(قد يكون العميل متجهاً إلى (كيم
قومي بإنذار شرطة المطار

280
00:21:04,919 --> 00:21:10,002
واجعليهم يغلقوم البوابات، واجعلي أمن المطار
ليبقوا على دورياتهم، فلا يقوموا بأي شيءٍ يثير الشبهات

281
00:21:10,267 --> 00:21:12,358
حسناً -
حسناً -

282
00:21:13,063 --> 00:21:15,899
رأيناكِ على الهاتف
فاعتقدنا بأنكِ بمشكلة، فأتريدين أي مساعدة؟

283
00:21:15,899 --> 00:21:18,637
لا، لا، لا، لا مشكلة
تركت فقط فرشاة أسناني الإلكترونية بأمتعتي

284
00:21:18,638 --> 00:21:21,154
لذا اتصلوا موظفوا المطار
وقالوا بأنهم كسروا قفلي

285
00:21:21,155 --> 00:21:23,994
جميل، أحصلتِ على تذكرتك؟ -
نعم، إنها هنا -

286
00:21:31,232 --> 00:21:35,476
كانت مشكلةً مع أمن الأمتعة فقط -
ينبغي أن يكونوا حذرين أكثر -

287
00:21:49,173 --> 00:21:51,419
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، نعم -

288
00:21:51,684 --> 00:21:54,004
هذه المرة الأولى فقط
التي أكون بها منفصلةً عن ابنتي الصغيرة

289
00:21:54,005 --> 00:21:57,225
إني تواقةٌ قليلاً للعودة لها

290
00:21:59,656 --> 00:22:01,402
أتودين رؤية صورةً لها؟

291
00:22:02,246 --> 00:22:03,306
بالطبع

292
00:22:04,522 --> 00:22:05,833
ينبغي أن تكون هنا

293
00:22:08,111 --> 00:22:09,609
ها هي ذا

294
00:22:11,620 --> 00:22:13,820
أين هي... نعم

295
00:22:13,820 --> 00:22:16,691
(إن اسمها (تيري -
إنها فاتنة -

296
00:22:17,363 --> 00:22:18,438
شكراً

297
00:22:19,560 --> 00:22:21,214
{\i1}جذابة جداً

298
00:22:23,570 --> 00:22:25,067
ذلك زوجي بالواقع

299
00:22:27,063 --> 00:22:28,656
...هذا هو

300
00:22:34,575 --> 00:22:35,585
خذيها

301
00:22:47,316 --> 00:22:49,263
الرمز 2، الرمز 2
!المشتبه مسلح

302
00:23:36,800 --> 00:23:38,750
(والكر) -
أنا (كيم باور)، أُصيب أمن المطار -

303
00:23:38,751 --> 00:23:42,456
أين شرطة المطار!؟ -
إنهم ينتشرون الاَن، ماذا عن العميل؟ -

304
00:23:42,676 --> 00:23:46,825
المرأة ميتة، والرجل يهرب -
كيم)، نحتاجه لإيجاد أباكِ، فأي اتجاه سلك؟) -

305
00:23:47,277 --> 00:23:48,244
أيتها العميلة (والكر)!؟

306
00:23:51,177 --> 00:23:52,066
!تباً -
كيم)؟) -

307
00:23:53,406 --> 00:23:54,173
كيم)!؟)

308
00:24:23,126 --> 00:24:26,574
أوليفيا)؟) -
(دائماً ما أحب ذلك بك، يا (إيثن -

309
00:24:26,777 --> 00:24:29,632
حتى حينما كنت صغيرة
فدائماً ما تظهر عندما اذهب للغرفة

310
00:24:30,162 --> 00:24:31,784
تُمحى العادات القديمة بصعوبة

311
00:24:32,782 --> 00:24:34,874
...نقلت شيئاً من مكتبي

312
00:24:35,155 --> 00:24:36,121
أريد استعادته

313
00:24:36,121 --> 00:24:40,273
أخبرتكِ مسبقاً، بإمكانكِ الاطلاع عليهم -
تعلم بأني لا أتحدث عن تلك الملفات -

314
00:24:41,456 --> 00:24:42,381
حقاً؟

315
00:24:42,907 --> 00:24:45,481
إيثن)، لقد وجدت المسجل الرقمي)

316
00:24:46,184 --> 00:24:50,630
والاَن أعطني ما أخذت وإلا أمرت ضباط الأمن
الذين بالخارج ليقوموا بتفتيشك

317
00:24:54,748 --> 00:24:56,729
حسناً، لديّ فعلاً التسجيل

318
00:24:57,477 --> 00:25:03,125
إنه حسابٌ شخصي لاَخر أيامي
في خدمة هذه الإدارة، وأظن بأنني مخولٌ به

319
00:25:03,422 --> 00:25:06,633
لا أحد مخولاً بأن يأخذ
"مواداً حساسة لخارج "البيت الأبيض

320
00:25:08,870 --> 00:25:12,379
إنه الأمن القومي الاَن
الذي تقلقين حياله؟

321
00:25:13,716 --> 00:25:15,433
في حقيقة الأمر، نعم

322
00:25:16,356 --> 00:25:21,422
حسناً، لازال لديّ تصريحي
فلماذا لا نستمع إليه سوياً

323
00:25:21,860 --> 00:25:24,594
(إنك لست بموقع إصدار الشروط، يا (إيثن

324
00:25:24,870 --> 00:25:27,288
إنك تخالف على الأقل
عشرات القوانين الفدرالية

325
00:25:27,865 --> 00:25:29,596
ما الذي تخشينه بشدة، يا (أوليفيا)؟

326
00:25:30,491 --> 00:25:33,932
ما الذي به الذي يورط بجريمة؟

327
00:25:33,933 --> 00:25:37,942
...لست أنا من يواجه التورط بجريمة
أنت الذي يواجه

328
00:25:39,175 --> 00:25:43,043
أعطني التسجيل الاَن
وسأحرص على ألّا تسجل ضدك أي تهمة

329
00:25:47,504 --> 00:25:49,117
(اَخر فرصةٍ، (إيثن

330
00:25:59,189 --> 00:26:00,781
فتشه عن ذاكرة بيانات

331
00:26:00,781 --> 00:26:04,197
إنني محتجزٌ دون سبب
(وأطلب التحدث للرئيسة (تيلور

332
00:26:04,197 --> 00:26:06,786
إنها الرئيسة من طلب الالتفات للأمر

333
00:26:07,461 --> 00:26:10,248
إن كان ذلك صحيحاً
فأريد سماعه مبشارةً منها

334
00:26:11,028 --> 00:26:12,934
إنه سلوكٌ إجرامي الاَن

335
00:26:13,712 --> 00:26:16,822
أخذاً بالاعتبار علاقتها الشخصية
(بالسيد (كينن

336
00:26:17,175 --> 00:26:21,028
لا تريد الرئيسة التدخل بالتحقيق

337
00:26:23,093 --> 00:26:24,402
(من فضلك ابق منتصباً، سيد (كينن

338
00:26:27,034 --> 00:26:28,032
يداك للأعلى

339
00:26:29,483 --> 00:26:31,263
إنكِ تقومين بخطأٌ شنيع

340
00:26:32,385 --> 00:26:35,353
إن الاَنسة (تيلور) تتجاوز صلاحياتها

341
00:26:41,824 --> 00:26:42,930
شكراً، أيها العميل

342
00:26:43,617 --> 00:26:45,556
باشر عملية إخراجه -
(تعال معي سيد (كينن -

343
00:26:57,640 --> 00:27:00,651
لا أظن بأنكِ تدركين جدية ما تقومين به

344
00:27:02,835 --> 00:27:04,317
لا أظن بأنك أنت تدرك

345
00:27:36,229 --> 00:27:37,337
(أيها العميل (هوبسن

346
00:27:38,009 --> 00:27:39,521
يمكنني أخذه لبقية الطريق

347
00:27:41,705 --> 00:27:42,381
لا بأس

348
00:27:45,952 --> 00:27:47,871
بالتأكيد إنها تخفي شيئاً
(أيها العميل (بيرس

349
00:27:48,585 --> 00:27:51,127
لحسن حظنا، بأني شكاك جداً
يا أيتها الحقيرة

350
00:28:01,112 --> 00:28:03,360
هل لي بأن أسأل
ما كان على ذاكرة البيانات؟

351
00:28:03,360 --> 00:28:04,856
لا شيء، إنه خالٍ

352
00:28:05,876 --> 00:28:09,585
الاَن، يمكنني المحاولة لإيصالك لمكتب الاتصالات
لكي تتمكن من الاستماع إليها

353
00:28:09,868 --> 00:28:14,122
خطر جداً وليس ضرورياً
لديّ جهازٌ برفقتي للتسجيل في سيارتي

354
00:28:15,887 --> 00:28:17,491
...يبدو وكأنك

355
00:28:18,071 --> 00:28:19,162
كنت تتوقع هذا

356
00:28:20,287 --> 00:28:22,951
ينبغي أن تكون مستعداً
(عندما تتعامل مع (أوليفيا

357
00:28:23,939 --> 00:28:25,188
سأعلمك ما سأجد

358
00:29:22,761 --> 00:29:23,777
ما الذي تفعلونه؟

359
00:29:26,476 --> 00:29:27,848
ما الذي تفعلونه!؟

360
00:29:28,936 --> 00:29:31,622
نستخدمك لإعادة إنشاء
(السلاح البيولوجي، يا (جاك

361
00:29:36,551 --> 00:29:38,125
ضعوه على الطاولة، والوجه للأسفل

362
00:29:41,384 --> 00:29:42,492
كم ستستغرق حتى نعلم؟

363
00:29:42,930 --> 00:29:44,443
يعتمد -
على ماذا؟ -

364
00:29:44,443 --> 00:29:46,709
على مستوى الجراثيم في سائله النخاعي

365
00:29:47,365 --> 00:29:48,219
امنحني إطاراً زمني

366
00:29:49,271 --> 00:29:50,308
خمسة عشر دقيقة

367
00:29:51,433 --> 00:29:52,575
جيد، قم بالبدأ

368
00:29:53,428 --> 00:29:54,302
توني)!؟)

369
00:29:55,011 --> 00:29:57,080
!(توني)
!لا

370
00:29:57,578 --> 00:30:02,278
عليكم إعطائه شيئاً للسيطرة
على نوبة المرض، فأحتاج أن يكون مستقراً تماماً

371
00:30:17,888 --> 00:30:20,012
سأتصل بالطاقم حالما نعلم
بأن (باور) ذو قيمة

372
00:30:20,311 --> 00:30:22,944
نعم، لكني أحتاج للحديث معكِ أولاً -
ما الأمر -

373
00:30:24,191 --> 00:30:26,113
أريد دوراً أكبر في المنظمة

374
00:30:26,486 --> 00:30:28,279
فلا وقت أفضل من هذا للوصول لذلك

375
00:30:28,279 --> 00:30:32,380
توني)، انتهينا من هذا مسبقاً)
ليس كذلك تدار الأمور، لا تطلب

376
00:30:32,380 --> 00:30:35,203
يتم دعوتك لذلك -
حسناً إذاً، اجلبي ليّ الدعوة -

377
00:30:35,315 --> 00:30:37,888
انظري، بعد الذي قمت به اليوم
أظن بأني أستحقها

378
00:30:40,039 --> 00:30:42,162
لقد كنت داهية، ذلك صحيح

379
00:30:43,617 --> 00:30:44,740
...لايزال -
...انظري -

380
00:30:45,345 --> 00:30:46,955
أعلم بأنكِ تتحدثين مع أعلى رجل

381
00:30:47,216 --> 00:30:49,524
كل ما أطلبه هو أن تجعلينا بنفس الغرفة معاً

382
00:30:49,524 --> 00:30:51,837
وسأروج لنفسي -
لا أظن بأن ذلك هو الاقتراب الصحيح -

383
00:30:51,838 --> 00:30:54,547
لمَ لا؟ -
(لأنه حذرٌ من الوقوع، (توني -

384
00:30:54,547 --> 00:30:56,671
وهو متحفظ جداً على اخفاء اسمه

385
00:30:58,124 --> 00:30:59,228
يمكنني أن أقدر ذلك

386
00:30:59,697 --> 00:31:02,254
لكن في باطن الأمر فهذه العملية
من دوني لم تكن لتجري

387
00:31:05,375 --> 00:31:06,956
لديكِ تأثيراً عليه

388
00:31:08,640 --> 00:31:09,807
إنه يثق بك

389
00:31:10,572 --> 00:31:12,518
يمكنكِ إقناعه
رأيتكِ تقومين بذلك من قبل

390
00:31:14,640 --> 00:31:16,308
ذلك مختلف -
صحيح -

391
00:31:17,324 --> 00:31:18,073
إنه مختلف

392
00:31:18,936 --> 00:31:19,933
هذه المرة المسألة لأجلي

393
00:31:27,984 --> 00:31:29,542
إنني جاهز لاستخراج السائل النخاعي

394
00:31:30,364 --> 00:31:31,957
ثبت رأسه دون حراك -
حسناً -

395
00:31:56,060 --> 00:31:58,974
إنه يعلم، (مارتن)، إني أخبرك -
كلّا، (أوليفيا)، إنه لا يعلم -

396
00:31:59,197 --> 00:32:00,632
في أسوأ الحالات لديه شك

397
00:32:00,975 --> 00:32:03,296
أعني لم يتسنى له الوقت
للاستماع للتسجيل، أليس كذلك؟

398
00:32:04,453 --> 00:32:06,044
كلّا -
حسناً، وهو لن يعلم -

399
00:32:06,280 --> 00:32:08,401
لأنكِ دمرتِ ذاكرة البيانات، صحيح؟ -
بالطبع -

400
00:32:08,807 --> 00:32:10,252
وإذاً نحن بخير، حسناً

401
00:32:10,477 --> 00:32:13,171
لطالما صفيتي عقلكِ
ولم تبدي مذعورة

402
00:32:13,624 --> 00:32:16,337
إنك تتناسى بأني من حطم
(وظيفة هذا الرجل، يا (مارتن

403
00:32:16,575 --> 00:32:18,382
فلن يدعني وشأني، أبداً

404
00:32:18,648 --> 00:32:20,361
إنكِ ابنة الرئيسة، حسناً

405
00:32:20,362 --> 00:32:23,043
فثقِ بي، لن يسعى أحدٌ خلفكِ
ما لم يكن لديه دليلاً ملموساً

406
00:32:23,044 --> 00:32:24,660
(وعلى الأقل، (إيثن كينن

407
00:32:26,040 --> 00:32:27,760
{\i1}(أوليفيا) -{\i0}
عليّ الذهاب -

408
00:32:29,349 --> 00:32:31,458
إن الرئيسة تبحث عنكِ
"تريد ملاقاتكِ في "المكتب البيضاوي

409
00:32:31,458 --> 00:32:32,498
ما الذي يجري؟

410
00:32:32,748 --> 00:32:36,164
الحالة تجلت في المطار
بتورط (توني ألميدا)، وإننا على وشك الاجتماع

411
00:32:36,164 --> 00:32:37,958
وتريدكِ على هذا الموضوع -
حسناً -

412
00:32:39,925 --> 00:32:41,080
أكل شيءٍ على ما يرام؟

413
00:32:41,672 --> 00:32:43,222
نعم، الأمور على ما يرام

414
00:32:53,407 --> 00:32:54,171
{\i1}!رجاءً، مساعدةً هنا

415
00:32:58,674 --> 00:33:02,138
أرأيت إلى أي طريقٍ ذهب؟ -
...لقد كانت فوضى، والناس تجري -

416
00:33:04,343 --> 00:33:06,071
(جانيس)، أنا (رينيه) -
تفضلي -

417
00:33:06,443 --> 00:33:09,282
العميل الرجل لايزال طليق
و(كيم باور) مفقودة

418
00:33:09,283 --> 00:33:12,683
إما أنها سعت خلفه أو إنها رهينة
أصدري إنذاراً ذا أولوية لغلق جميع الطرق

419
00:34:26,469 --> 00:34:30,011
(أيها الضابط، اسمي هو (كيم باور
لحقت الرجل الذي أطلق النار عند البوابة

420
00:34:30,291 --> 00:34:33,208
(تحتاج للاتصال بـ(رينيه والكر
إنها من المباحث الفدرالية

421
00:34:49,912 --> 00:34:50,846
(كيم باور)

422
00:34:52,677 --> 00:34:53,779
كيم)، أنا (رينيه)، تحدثي)

423
00:34:53,779 --> 00:34:56,661
{\i1}وجدته، إنه في مراَب السيارات الجنوبي -{\i0}
هل ترينه؟ -

424
00:34:56,662 --> 00:34:59,301
كلّا، إنه في أحد الطوابق العلوية
وأنا عند المخرج

425
00:34:59,606 --> 00:35:01,473
عُلم، إننا قادمون نحوك -
!عجّلي -

426
00:35:21,016 --> 00:35:22,482
تثبث، المساعدة في طريقها

427
00:36:17,646 --> 00:36:18,517
!(كيم)

428
00:36:21,636 --> 00:36:23,540
إنكِ مصابة، دعيني أرى يدكِ -
لا، استمعي إلي -

429
00:36:24,058 --> 00:36:26,774
بذلك الحاسوب الشخصي توجد الكاميرا
التي استخدموها لمراقبتي

430
00:36:26,986 --> 00:36:31,298
ومع جهاز "دي 11" العكسي، قد تتمكني من تعقب
الإشارة السابقة للأشخاص الذي خطفوا أبي

431
00:36:32,387 --> 00:36:34,307
عملت لدى وحدة مكافحة الإرهاب
محللة نظم

432
00:36:34,307 --> 00:36:36,598
أثمة أي أحدٍ بمكتبِ
يستطيع مساعدتنا مع هذا؟

433
00:36:36,598 --> 00:36:38,205
أجل، لديّ (كلوي أوبرايان)، مستعدة

434
00:36:39,442 --> 00:36:40,480
اتصلي بها

435
00:37:35,798 --> 00:37:40,499
{\i1}متى ما تم ذلك، لا يمكنكِ التراجع
ستعيشين معه لبقية حياتك

436
00:37:40,500 --> 00:37:43,755
{\i1}لا أريد محاضرةً عن الضمير منك
من بين جميع الناس

437
00:37:45,093 --> 00:37:47,078
{\i1}يتعين عليّ القيام بهذا

438
00:37:48,214 --> 00:37:51,367
{\i1}ما لا أستطيع العيش معه
هو أن ينجو ذلك الوحش بفعلته

439
00:37:51,585 --> 00:37:53,070
{\i1}يتحتم عليه دفع ثمن ما قام به

440
00:37:59,322 --> 00:38:03,208
الفيروس المحمول أكبر ممّا أملنا
عشرة أضعاف السائل النخاعي وحيداً

441
00:38:04,377 --> 00:38:07,700
ليس كافٍ لتكوين السلاح البيولوجي بالطبع
فلانزال نحتاج أعضائه للقيام بذلك

442
00:38:09,556 --> 00:38:10,803
لا يبدو بحالةٍ جيدة

443
00:38:12,144 --> 00:38:13,893
كم من الوقت لديه؟

444
00:38:15,606 --> 00:38:17,416
ساعتين، أكثر أو أقل

445
00:38:22,221 --> 00:38:25,362
وما الذي سيحصل إن مات
قبل أن نستخرج الجراثيم؟

446
00:38:25,591 --> 00:38:27,711
من الواضح، من الأفضل
الإبقاء على الضيف حي

447
00:38:27,945 --> 00:38:31,409
لكن الجراثيم قد تعيش لساعتين بعد الوفاة
وأحياناً حتى أكثر من ذلك

448
00:38:31,706 --> 00:38:36,782
في الحقيقة الطريقة الوحيدة للتأكد من هلاكها
بتعريضها للحرارة العالية أكبر من خمسمائة درجة سيليزية

449
00:38:38,945 --> 00:38:41,367
تأكد من أن تضع ذلك بتقريرك -
فعلت ذلك -

450
00:38:41,628 --> 00:38:43,748
ورفعته بالفعل إلى حاسوبك

451
00:38:44,375 --> 00:38:46,779
{\i1}جيد. جهزه للنقل

452
00:38:48,274 --> 00:38:49,396
{\i1}اجلب النقالة

453
00:38:51,412 --> 00:38:54,469
إن (باور) ذو قيمة
لكن عليك تأمين المنشأة

454
00:38:54,469 --> 00:38:57,726
لن تكون هنالك مشكلة
ما لم تكوني متأكدةً تماماً

455
00:38:57,991 --> 00:39:01,159
بأنه يمكننا إنجاز ذلك -
(قمنا بالجزء الصعب بالفعل، (اَلِن -

456
00:39:01,532 --> 00:39:06,418
ممّا فهمته أنه مع المعدات المناسبة
الاستئصال الفعلي للهندسة الوراثية بسيط جداً

457
00:39:07,071 --> 00:39:11,422
(حسناً، يا (كارا
سأتصل بالاَخرين، عملٌ جيد

458
00:39:11,640 --> 00:39:13,917
ينبغي أن يعلموا
بأنه لديهم (ألميدا) لشكره على هذا

459
00:39:13,917 --> 00:39:16,414
فهو من أدرك أن (باور) مصدرٌ فعال

460
00:39:16,964 --> 00:39:18,270
قدمي له امتناني

461
00:39:18,504 --> 00:39:20,660
أظن بأنه عليك الأخذ بعين الاعتبار
أبعد من ذلك

462
00:39:21,499 --> 00:39:23,237
أبعد؟ ما الذي لديكِ بعقلك؟

463
00:39:26,069 --> 00:39:28,021
إن (توني) يؤمن بما نقوم به

464
00:39:28,583 --> 00:39:30,361
ويريد لعب دورٍ أكبر

465
00:39:32,002 --> 00:39:33,718
يبدو لي بأن ذلك سابقٌ لأوانه

466
00:39:33,718 --> 00:39:37,101
(استمع إليّ، (اَلِن
...إن لم نقم بدلالةٍ جليلة

467
00:39:37,911 --> 00:39:39,553
أخشى من أننا قد نفقده

468
00:39:40,146 --> 00:39:41,966
(لا أعرف هذا الرجل حتى، يا (كارا

469
00:39:43,171 --> 00:39:44,680
وإذاً ينبغي عليك معرفته

470
00:39:45,743 --> 00:39:48,864
أتقترحين بأن نتقابل؟
أنا وهو؟

471
00:39:49,173 --> 00:39:53,681
انظر، كل ما أقترحه
بأنه سيكون صوتٌ مفيدٌ جداً بالمجموعة

472
00:39:53,981 --> 00:39:58,252
خبرته الميدانية، تسد ثغرة الدراية
فيما يتعلق بالتخطيط والتنفيذ

473
00:39:58,804 --> 00:40:01,403
ما يأتي منكِ كثيرٌ من التوصيات؟

474
00:40:01,403 --> 00:40:02,903
(لا يوجد أحدٌ أفضل، يا (اَلِن

475
00:40:03,463 --> 00:40:06,354
وإنه ليس كذلك ما لم تقم بالتدقق
من كل عضوٍ في المجموعة

476
00:40:07,441 --> 00:40:09,911
لربما هذا هو الوقت لنتقابل

477
00:40:10,921 --> 00:40:15,059
يمكنني أن أكون هنالك، فأين أنتِ؟
في النصف ساعة القادمة؟

478
00:40:17,940 --> 00:40:19,209
ستأتي إلى هنا؟

479
00:40:19,209 --> 00:40:22,701
أظن بأنها فكرةً جيدة
للإشراف على نقل (باور) بنفسي

480
00:40:22,701 --> 00:40:24,679
بجعل الاَخرين يشعرون بالسهولة
ألا تظنين؟

481
00:40:25,084 --> 00:40:27,486
...(لكن (كارا
(سأنظر بعيني (ألميدا

482
00:40:27,486 --> 00:40:32,373
وإن ثمة أي سببٍ لا أحب أن أراه
تفهمين؟

483
00:40:33,258 --> 00:40:35,397
لا أستطيع تركه يرحل من هذا اللقاء حي

484
00:40:38,363 --> 00:40:39,675
أتفهم

485
00:40:46,849 --> 00:40:47,923
يريد ملاقاتك

486
00:40:48,911 --> 00:40:50,168
سيكون هنا خلال فترةٍ وجيزة

487
00:40:52,914 --> 00:40:54,004
شكراً

488
00:40:58,328 --> 00:40:59,486
الأمر يرجع لك الاَن

489
00:41:08,668 --> 00:41:09,699
قرب النقالة

490
00:42:26,081 --> 00:42:29,900
الوغد، لقد هرب. هيا

491
00:42:40,989 --> 00:42:42,444
إنه أضعف من أن يهرب بعيداً

492
00:42:42,766 --> 00:42:44,326
غطي المخرج الشمالي
وسأذهب من هذا الطريق

493
00:42:47,143 --> 00:42:52,379
{\bord0\c&H4C989C&}ترجمة الشعبو
