1
00:00:01,570 --> 00:00:04,980
:اعتادت والدتي أن تعلّق على فترة التدريب بقولها

2
00:00:06,050 --> 00:00:08,710
"يستغرقُ الأمر عاماً لنتعلّم كيف نقطع"

3
00:00:09,880 --> 00:00:13,310
"وعمراً كاملاً كي نتعلّم كيف لا نقطع"

4
00:00:13,390 --> 00:00:14,970
لقد استيقظت، وأنا هنا

5
00:00:15,130 --> 00:00:16,430
ما الأمر?

6
00:00:16,560 --> 00:00:19,150
إن ضغط (جاكسن) منخفضٌ قليلاً عن البارحة

7
00:00:19,220 --> 00:00:22,360
وهذا ليس بالمشكلة الكبيرة
لكنّنا لو أجرينا بعض المكالمات وألححنا قليلاً

8
00:00:22,420 --> 00:00:25,630
فلربّما يمكننا رفعه عدّة درجاتٍ على قائمة الزرع

9
00:00:25,730 --> 00:00:31,190
...!د.(بايلي)، لقد أرسلتِ إليّ نداءَ طوارئ
في الثانية والنصف فجراً، كي ندردش؟

10
00:00:32,370 --> 00:00:34,420
أنتِ تحبّين الدردشة

11
00:00:34,510 --> 00:00:36,980
أنتِ ثرثارة -
!ليس في الثانية والنصف فجراً - 

12
00:00:37,070 --> 00:00:39,470
اسمعي، إنه صغير... وقريب من رأس اللائحة

13
00:00:39,520 --> 00:00:41,910
وستجد له الأمم المتحدة أعضاءه في وقتها

14
00:00:41,960 --> 00:00:46,400
ويعلم الله أن الدردشةَ طوال الليل بشأن هذا لن تجدي نفعاً

15
00:00:46,790 --> 00:00:48,680
سأذهب لأحظى بقسطٍ من النوم

16
00:00:48,820 --> 00:00:50,935
وأقترحُ عليكِ القيام بالأمر ذاته

17
00:00:50,970 --> 00:00:53,050
إن الوقت يدركه

18
00:00:53,670 --> 00:00:55,160
هذا حالهم جميعاً

19
00:00:55,260 --> 00:00:57,060
!مرحباً بكِ في طب الأطفال

20
00:00:57,420 --> 00:01:00,090
من بين جميع الأدوات الجراحية على الطاولة

21
00:01:00,900 --> 00:01:04,840
البصيرةُ الثاقبة هي الأصعب مراساً

22
00:01:05,120 --> 00:01:09,530
وبدونها... لسنا سوى أطفالٍ يتراكضون بمشارط "عشرة" في أيديهم

23
00:01:13,510 --> 00:01:16,050
لقد طلبتُ منهم ألا يوقظوك

24
00:01:16,120 --> 00:01:17,850
أخبرتهم أنّه أياً كان الأمر فبوسعي الانتظار حتى الصباح

25
00:01:17,890 --> 00:01:20,350
فـ د.(شيبرد) يحتاج نومه الهانئ

26
00:01:20,470 --> 00:01:25,910
يظهر المسح الطبقي الأخير لرأسك أن تكدّمات الدماغ تزداد انتشاراً

27
00:01:25,990 --> 00:01:28,070
سأدخلك إلى غرفة العمليات حالاً

28
00:01:28,490 --> 00:01:32,040
مشكلة الدماغ هذه... أممكنٌ أن تقتلني؟

29
00:01:32,110 --> 00:01:33,960
إن لم نعالجها، فبلى

30
00:01:36,120 --> 00:01:37,450
!أتجد هذا مضحكاً؟

31
00:01:37,540 --> 00:01:41,010
أنا آسف، المسألة هي أنني سأعدم بعد خمسةِ أيَّام

32
00:01:41,700 --> 00:01:44,280
خمسة أيامٍ بالضبط

33
00:01:44,410 --> 00:01:47,740
لذا من الأفضل أن أجرّب حظي مع آفة الدماغ هذه

34
00:01:47,820 --> 00:01:50,950
(سيّد (دن -
عليك الاعتراف أنّها طريقةٌ جميلةٌ للموت -

35
00:01:51,140 --> 00:01:57,590
مع الكثير من الإناث الجذابات، "وكلّ ما أريد من حلوى "الجيلي

36
00:01:57,660 --> 00:01:59,220
هل جرّبتَ الفراولة؟

37
00:01:59,360 --> 00:02:01,720
ستغيّر حياتك -
أترفض الجراحة؟ -

38
00:02:03,030 --> 00:02:07,000
(أنا ميتٌ في كلا الحالين، د.(شيبرد

39
00:02:07,890 --> 00:02:10,610
وأفضّل أن يكونَ ذلك تحتَ سمعك وبصرك

40
00:02:10,840 --> 00:02:12,750


41
00:02:13,870 --> 00:02:17,110
<font color=#38B0DE>غرايز أناتومي - الموسم الخامس
الحلقة الثانية عشرة - التعاطف مع الشيطان </font>
<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>

42
00:02:15,180 --> 00:02:17,480

43
00:02:17,550 --> 00:02:19,740
لم يجبُ عليكِ العيشُ في علّية (ميريديث)؟

44
00:02:19,910 --> 00:02:23,400
كيف يفترض بي أن أتسلّل خارجاً من هنا مع هذه الحفلةِ الصاخبةِ بالأسفل

45
00:02:23,430 --> 00:02:25,300
ألا تنامون أبداً أيّها الأطفال؟

46
00:02:25,390 --> 00:02:27,940
(إنهم ينظفون الشقّة لأجل والدة د.(شيبرد

47
00:02:32,110 --> 00:02:34,160
هل ستأتي السيدة (شيبرد)؟

48
00:02:34,780 --> 00:02:36,570
!إلى "سياتل"؟ -
!والمعنى...؟ -

49
00:02:36,680 --> 00:02:40,090
المعنى أن هذه المرأة ربّتني فعلياً
وفرّقت لي بين الصحيح والخطأ

50
00:02:40,150 --> 00:02:45,180
...ولو عرفت أنّي... معك، وأننا

51
00:02:45,350 --> 00:02:46,790
أنتِ أختُ (ميريديث غراي) الصغرى

52
00:02:46,850 --> 00:02:48,540
أنتِ فاكهتي المحرّمة

53
00:02:48,600 --> 00:02:50,880
وأنتِ في الخامسةِ والعشرين

54
00:02:51,250 --> 00:02:53,290
ما زلتِ جنيناً -
بل الرابعة والعشرين -

55
00:02:53,370 --> 00:02:55,470
فقد تجازوتُ الصفَّ الثالث

56
00:02:55,570 --> 00:02:57,630
أشعر بأنني حقير

57
00:02:57,740 --> 00:03:00,050
أراهن بعشر دولارات أنها ستستسلم في غضونِ خمسِ دقائق

58
00:03:00,160 --> 00:03:02,530
أنا أؤمن بـ(موت)، ستترك انطباعاً رائعاً

59
00:03:02,640 --> 00:03:04,850
إنها تمسكُ بزجاجة "التيكيلا" تلك وكأنها سترة نجاة

60
00:03:04,910 --> 00:03:06,590
مير)! لا تستمعي إلى ما يقولون)

61
00:03:06,680 --> 00:03:10,200
ستحبّك -
لا، فالأمهات لا تحببنني -

62
00:03:10,480 --> 00:03:14,340
(الأمهات تحببنَ الفتاةَ المشرقةَ والنشيطةَ والمبتهجة و...(إيزي

63
00:03:14,410 --> 00:03:16,110
(الأمهات تحببنَ (إيزي

64
00:03:16,170 --> 00:03:18,050
بالتأكيد، الأمهات تحببنَ (إيزي) بالطبع

65
00:03:18,100 --> 00:03:20,230
كانت أمي لتحبّك

66
00:03:20,330 --> 00:03:23,820
لقد خبأت "التيكيلا" كلّها، وأخرجتُ الواقياتِ الذكريةَ من وعاءِ الكعك

67
00:03:23,980 --> 00:03:29,760
كما استبدلتُ كلّ مجلاتكِ التفهة 
بأعدادٍ قديمة من "أنالز أوف سرجري"، تمام؟

68
00:03:31,470 --> 00:03:32,860
هل هناك من رائحة عفنٍ هنا؟

69
00:03:32,950 --> 00:03:35,010
منزل والدتي يفوح برائحة النعناع

70
00:03:35,150 --> 00:03:36,940
إنه مريح جداً -
!ومنزلي ليس مريحاً؟ -

71
00:03:37,010 --> 00:03:38,650
أشعر أنني في منزلي -
لقد ترعرعتُ في جحر -

72
00:03:38,740 --> 00:03:41,020
هذا المكان قصرٌ بالنسبة لي -
لماذا لا يبدو منزلي مريحاً، (جورج)؟ -

73
00:03:41,110 --> 00:03:42,580
لا يمكنني التفسير، إنّه شعورٌ وحسب

74
00:03:42,660 --> 00:03:44,130
لا يمكن لـ(إيزي) أن تصلحَ شعوراً

75
00:03:44,230 --> 00:03:46,940
إنّها مرعوبةٌ يا قوم، أخبروها بشيءٍ يمكنني إصلاحه

76
00:03:47,000 --> 00:03:49,170
لقد تبوّلت (ريبيكا) على تلك الأريكة

77
00:03:49,910 --> 00:03:51,550
أنا أنام عليها منذ أسابيع

78
00:03:51,630 --> 00:03:54,040
شكراً (آليكس)، يا لك من صديقٍ جيّد

79
00:03:54,100 --> 00:03:56,180
على الرحب والسعة، اشربي

80
00:04:04,290 --> 00:04:06,570
(مرحباً، (مارك -
مرحباً، ها أنتَ ذا... أتودّ احتساءَ شراب؟ -

81
00:04:06,650 --> 00:04:09,770
إنها الرابعة صباحاً - 
أجل، ربما كان يجدر بي الاتصال أولاً -

82
00:04:09,930 --> 00:04:12,270
سمعتُ أنّ والدتكَ قادمةٌ إلى البلدة

83
00:04:12,360 --> 00:04:13,880
أتمنى لك وقتاً طيباً

84
00:04:15,420 --> 00:04:16,800
ستكونين بخير

85
00:04:16,880 --> 00:04:18,650
فقط أبقي الحديث في حدوده الدنيا

86
00:04:18,750 --> 00:04:21,610
(ليكن قطعاً صغيرةً جداً من (ميريديث
هذا كل ما يحتاجه المرء

87
00:04:21,650 --> 00:04:24,260
وإن شعرتِ إنّك عالقة... ابتسمي

88
00:04:24,350 --> 00:04:27,010
فلديكِ ابتسامةٌ رائعة حقاً

89
00:04:27,320 --> 00:04:30,310
هذه ابتسامةٌ مخيفة

90
00:04:30,860 --> 00:04:34,530
مير)، أواثقةٌ أنتِ أنّكِ تريدينَ شعركِ هكذا؟)

91
00:04:53,480 --> 00:04:55,950
لقد ربطتِ ذيلَ فرسٍ عالياً للغاية

92
00:04:56,030 --> 00:04:58,400
والدتكَ قادمة

93
00:05:01,490 --> 00:05:05,020
سيّد (دن)، إن الوذمة في دماغك تزداد بسرعة

94
00:05:05,100 --> 00:05:06,860
وستسوء حالك كلّما انتظرنا أكثر للتداخل

95
00:05:06,940 --> 00:05:08,820
هذا ممتاز

96
00:05:08,970 --> 00:05:11,500
أحسنتم صنعاً -
...أقترح بشدّةٍ أن تعيد النظر في الجراحة -

97
00:05:11,600 --> 00:05:15,030
هل رأيتَ في حياتكَ ما بداخل سجنٍ من الدرجةِ الأمنيّة القصوى؟

98
00:05:15,120 --> 00:05:22,560
صدّقني، إن كان مقدّراً على المرء الموت
فهذا هو المكان الأفضل، والصحبةُ الأفضل

99
00:05:22,780 --> 00:05:26,360
(ستقومان بانتباهٍ كلتاكما بمراقبة الضغط القحفي المتزايد للسيّد (دن

100
00:05:26,420 --> 00:05:27,690
وستقومان بفحوصاتٍ عصبيّة كلّ ساعة

101
00:05:27,770 --> 00:05:31,000
وما أن يفقد وعيه - وهذا ما سيحصل حتماً - حتى ندخله الجراحة

102
00:05:31,090 --> 00:05:32,540
ليس هذا من حقّك

103
00:05:32,610 --> 00:05:34,350
هل... هل هذا من حقّه؟

104
00:05:34,440 --> 00:05:37,480
حين تكون فاقداً الوعي
مفتقداً البصيرةَ الثاقبة لاتخاذ القرار الطبي الصحيح

105
00:05:37,600 --> 00:05:39,750
فإن موافقةَ طبيبين هي كلّ ما يلزم لمعالجتك

106
00:05:39,810 --> 00:05:42,570
بحقّ الإله، سأكون جثةً هامدةً بعد خمسةِ أيّام

107
00:05:42,640 --> 00:05:44,670
...د.(غراي)، أنتِ واقعيّةٌ -
هذا كلُّ شيء -

108
00:05:44,750 --> 00:05:47,560
هل تصلحُ تلفازا معطلاً قبلَ أن ترميه؟

109
00:05:47,650 --> 00:05:48,720
معه حقّ

110
00:05:48,860 --> 00:05:51,840
إنّه يحاول خداع القانون، ولن نسمح له بذلك

111
00:05:54,250 --> 00:05:55,330
ما هي المشكلة؟

112
00:05:55,410 --> 00:05:58,770
لديّ إنتانٌ بسيط بسببِ جراحةٍ صغيرةٍ أجريتها 

113
00:05:58,820 --> 00:06:00,420
"في "هونغ كونغ

114
00:06:00,520 --> 00:06:04,840
"لقد سافر أخي المجنون لإجراء جراحةٍ بالغة الانتقائية في "هونغ كونغ

115
00:06:05,100 --> 00:06:07,420
من عساهُ يقوم بذلك؟ -
الناس القصار -

116
00:06:07,490 --> 00:06:10,060
القصار اليائسون

117
00:06:10,180 --> 00:06:12,200
لقد قمتُ بإطالة ساقيّ

118
00:06:12,310 --> 00:06:14,240
لم أستطع العثورَ على جرّاحٍ يقومُ بها هنا

119
00:06:14,290 --> 00:06:15,960
اسمعي، هذا همجي

120
00:06:16,030 --> 00:06:20,190
لقد كسروا ساقيهِ ثمَّ ربطوه بآلةِ تعذيبٍ من القرونِ الوسطى

121
00:06:20,240 --> 00:06:22,760
أجل، إنّها أداةٌ لفصل العظام

122
00:06:22,840 --> 00:06:27,360
إنّها طريقة الإطالة، لكنّه إجراءٌ جدليّ... ولا أقوم به نفسي

123
00:06:27,500 --> 00:06:29,760
هل لي بنظرة؟ -
أجل -

124
00:06:36,520 --> 00:06:39,020
لقد قالوا لي أنّها ستطول إنشين كاملين

125
00:06:41,180 --> 00:06:42,610
هل من أخبارٍ من الأمم المتحدة؟

126
00:06:42,730 --> 00:06:46,160
ليس بعد، لكنّ د.(كاريف) على اتصالٍ دائمٍ معهم

127
00:06:46,250 --> 00:06:47,950
إلى متى سنبقى ننتظر؟

128
00:06:48,000 --> 00:06:50,600
هل من الصعب إيجاد الكبد والأمعاء؟

129
00:06:50,660 --> 00:06:52,550
إن دم (جاكسون) من الفئة "أو" الإيجابية

130
00:06:52,640 --> 00:06:55,460
ولا ينبغي أن تصعب مطابقتها

131
00:06:56,320 --> 00:07:00,030
لكنّهُ خضع لنقل الدم عدّة مرّات
مما يعني وجودَ عدّة أضدادٍ إضافيّة

132
00:07:00,110 --> 00:07:04,190
(وهي ما تصعب مطابقته، لذا عليكِ بالصبر (ميلندا

133
00:07:04,330 --> 00:07:10,170
أما حالياً فعليّ إجراء بعض الفحوصات على (جاكسن) لفحص شوارد الدم

134
00:07:10,230 --> 00:07:13,630
(سنقومُ بكلِّ ما في وسعنا لمساعدةِ ولدك، سيّدة (برسكات

135
00:07:13,680 --> 00:07:15,350
كلّنا

136
00:07:17,070 --> 00:07:19,960
أنتِ حمقاء

137
00:07:20,070 --> 00:07:21,110
عذراً

138
00:07:21,210 --> 00:07:23,410
أنا لا أثق بك، لا أثق بكِ في هذا المشفى

139
00:07:23,500 --> 00:07:28,190
وبالتأكيدِ لا أثقُ بكِ مع من هو مريضي طيلة ثلاث سنوات وهو يهمّني بشدّة

140
00:07:28,300 --> 00:07:29,450

141
00:07:29,520 --> 00:07:32,760
إن أردتِ البقاء في هذه الحالة، فستبتعدين عن طريقي

142
00:07:32,830 --> 00:07:37,700
وستقومين بما أطلبه منك، وإن كانَ لديكِ ما تقولينه إلى أو عن مريضي

143
00:07:37,830 --> 00:07:41,340
فسترفعينَ يدكِ وتنتظرين الإذن منّي

144
00:07:41,780 --> 00:07:44,420
لا بدَّ أنَّكِ تمزحين

145
00:07:51,910 --> 00:07:53,640
أجل

146
00:07:53,750 --> 00:07:55,010
هذه نكتة، أليس كذلك؟

147
00:07:55,080 --> 00:07:57,460
أيبدو عليّ أنّني أضحك؟

148
00:08:01,380 --> 00:08:02,550
أنتِ منزعجة

149
00:08:02,590 --> 00:08:04,640
أنا لا أنزعج من المرضى

150
00:08:04,710 --> 00:08:07,400
أنتِ منزعجةٌ مني لقتلي هاتيكَ النسوة

151
00:08:07,480 --> 00:08:09,200
أفهم هذا

152
00:08:09,750 --> 00:08:13,580
أستشعرينَ بفرقٍ لو عرفتِ أنّني ضربتُ بقسوةٍ وأنا طفل؟

153
00:08:14,090 --> 00:08:15,610
كلّ يوم

154
00:08:15,700 --> 00:08:17,320
هكذا تعلّمتُ القراءة

155
00:08:17,440 --> 00:08:23,930
كنتُ أختبئُ تحتَ المغسلة، وأهجئ الحروفَ على علبة المنظّف

156
00:08:26,800 --> 00:08:28,560
أهذا حقيقي؟

157
00:08:28,990 --> 00:08:31,860
هل أشعركِ هذا بالتحسُّن؟

158
00:08:32,540 --> 00:08:35,840
(المهم أن تنامي قريرةَ العين، د.(غراي

159
00:08:37,780 --> 00:08:41,680
جميل... هل فعلتَ شيئاً سيئاً؟

160
00:08:43,860 --> 00:08:46,250
حادثةٌ مروريّة

161
00:08:52,960 --> 00:08:55,200
ما خطبكَ أيّها الصبيّ؟

162
00:08:55,310 --> 00:08:58,380
أحتاجُ كبداً جديداً وأمعاءَ جديدة

163
00:08:59,170 --> 00:09:00,860
حقاً؟

164
00:09:00,990 --> 00:09:03,440
أتريدها منّي؟

165
00:09:08,180 --> 00:09:10,010
هل أنت في البوّابةِ الشماليّة؟

166
00:09:10,380 --> 00:09:12,220
هذا هو المكان المفروض

167
00:09:12,580 --> 00:09:15,260
لا، لا تغيّر مكانك... انتظر وحسب

168
00:09:16,230 --> 00:09:17,700
لا عليك، لقد وجدتُها

169
00:09:17,770 --> 00:09:19,390
هناك سيّارةُ أجرةٍ تنتظرُكِ في المطار

170
00:09:19,470 --> 00:09:22,540
لستُ بحاجةٍ إلى سيارات
لقد استقلّيتُ الباص، ووفّرتُ عليكَ بعضَ المال

171
00:09:22,610 --> 00:09:25,910
وبشأن تلك الرحلة، هكذا صادف أن توقّفتِ في "سياتل"؟

172
00:09:25,990 --> 00:09:28,620
لطالما أردتُ تجربة إبرة الفضاء تلك

173
00:09:28,700 --> 00:09:31,240
أظنُّ أنّ بالإمكان رؤية جبل "رينر" من فوق

174
00:09:31,390 --> 00:09:33,110
حقاً؟! أهناك ما تريدين اكتشافه أيضاً؟

175
00:09:33,250 --> 00:09:34,420
أستأخذني أم لا؟

176
00:09:34,480 --> 00:09:35,940
لديَّ جراحاتٌ متتاليةٌ يا أمّاه

177
00:09:36,000 --> 00:09:37,260
كان يجب أن تخبريني

178
00:09:37,330 --> 00:09:39,590
أجل، أجل... لقد أنجبتُ خمسةَ أطبّاء

179
00:09:39,660 --> 00:09:40,860
أعرف الوضع

180
00:09:40,930 --> 00:09:43,880
سأنتظر، ولربما ألتقي ببعض زملائك

181
00:09:44,210 --> 00:09:45,700
هل ذاك (مارك سلون)؟ -
أجل -

182
00:09:45,800 --> 00:09:46,920
(مارك سلون) 

183
00:09:47,050 --> 00:09:48,770
سيّدة (شيبرد)، تبدين رائعة

184
00:09:49,140 --> 00:09:52,340
اللعنة، نلتقي لاحقاً؟

185
00:09:52,550 --> 00:09:53,900
توقيتٌ ممتاز

186
00:09:54,000 --> 00:09:56,610
(أمّاه... هذه (ميريديث

187
00:09:56,700 --> 00:09:59,200
ميريديث)، أخيراً)

188
00:10:00,330 --> 00:10:04,610
لقد كان ولدي يتصّرف ككلبٍ يخبئ عظمته المفضلة، فأخفاكِ عنّي

189
00:10:04,720 --> 00:10:06,100
آمل أنّكِ غيرُ مرتبطةٍ وقتَ الغداء

190
00:10:06,160 --> 00:10:08,810
أنا متشوّقةٌ لمعرفةِ كلِّ شيءٍ عنكِ

191
00:10:09,770 --> 00:10:11,100
مير) تبدو غريبة)

192
00:10:11,180 --> 00:10:12,510
أتبدو لكَ غريبة؟

193
00:10:12,610 --> 00:10:13,880
تبدو وكأنّها ستبول على نفسها

194
00:10:13,970 --> 00:10:16,380
اللعنة! لقد جعلتها تفرط من السوائل

195
00:10:16,470 --> 00:10:19,100
لقاء الأهل دائماً مصيبة، لن أدعكِ تفعلينَ هذا

196
00:10:19,310 --> 00:10:20,620
ولا أنا

197
00:10:20,680 --> 00:10:23,100
وهي إحدى المنافع الكثيرة لمواعدةِ رجلٍ ميت

198
00:10:27,750 --> 00:10:29,390
من تلكَ السيّدةُ التي تربّت على (ميريديث)؟

199
00:10:29,460 --> 00:10:31,510
(إنها والدةُ (ديريك

200
00:10:32,420 --> 00:10:33,760
ولهذا تبدو غريبةً اليوم

201
00:10:33,840 --> 00:10:35,640
!إنها لا تبدو غريبة، مفهوم؟

202
00:10:35,700 --> 00:10:39,760
أنا مسيطرةٌ على الوضع، و(مير) تبلي... حسناً

203
00:10:40,680 --> 00:10:42,510
تبدو وكأنّها ستبول على نفسها

204
00:10:43,210 --> 00:10:46,650
د.(يانغ)، أتمانعينَ التحقق من بعضِ حالاتِ النقاهة؟
فغرفةٌ الطوارئ مكتظّةٌ بالرضوح

205
00:10:46,760 --> 00:10:49,230
وأيضاً هل تمانعينَ الخروجَ في موعدٍ معي؟

206
00:10:50,040 --> 00:10:51,960
عذراً؟

207
00:10:52,790 --> 00:10:54,390
موعد

208
00:10:54,480 --> 00:10:59,190
لقد طلبتِ منّي ألا ألعب لعبةَ التقلّبات معك
لذا هل أمرُّ عليكِ غداً في الثامنة؟

209
00:11:00,860 --> 00:11:06,290
وتأكّدي أن يحصل السيّد (كينر) في الغرفة 2212
على تلك الحقنةِ الشرجيّة فهو ينتظرها منذُ أيّام

210
00:11:07,670 --> 00:11:09,460
مفهوم

211
00:11:09,840 --> 00:11:12,360
ذلك لم يكن غريباً

212
00:11:16,610 --> 00:11:20,200
أترين؟ هذه منفعةٌ أخرى لمواعدةِ رجلٍ ميت: لا مواعيد غريبة

213
00:11:20,310 --> 00:11:22,650
اثنان مقابل واحد، لكن من يحسب؟

214
00:11:24,200 --> 00:11:26,760
لم لا يمكنني الحصولُ على أعضاء ذاك الرجل اللطيف؟

215
00:11:26,830 --> 00:11:28,410
لقد عرضها عليّ

216
00:11:28,510 --> 00:11:32,000
أتعلمُ كيفَ ينبغي الالتزامُ بالقواعدِ في المدرسة؟

217
00:11:32,090 --> 00:11:33,810
الأمر مشابهٌ تماماً هنا

218
00:11:33,900 --> 00:11:38,000
علينا أن نتبع القواعد، وإلا فسنقع في مشاكل كبيرة

219
00:11:38,210 --> 00:11:42,080
وما عرضه ذلك الرجل عليك مخالفٌ للقواعدِ بكلِّ تأكيد

220
00:11:43,900 --> 00:11:46,680
إنها تتقاتل مع رجال التأمين مجدداً

221
00:11:46,730 --> 00:11:49,200
لا ينبغي لك القلق بشأن هذه الأشياء

222
00:11:50,110 --> 00:11:57,530
زفي إليها خبراً جيداً اليوم، وإن لم يحدث شيءٌ جيد
فهي بحاجةٍ إلى بعض الأخبار الجيّدة

223
00:11:59,230 --> 00:12:04,140
لديّ جسدٌ مليءٌ بالأعضاءِ الفاخرةِ هنا

224
00:12:04,260 --> 00:12:07,040
إنها تنزيلات لمدّة ثلاث أيام للتصفية

225
00:12:07,130 --> 00:12:08,830
كي ينفق كلّ شيء

226
00:12:08,940 --> 00:12:11,650
حتى لو كنتَ تريد ذلك، ينبغي أن تطابقه

227
00:12:11,760 --> 00:12:14,840
مما يعني أنّ عليك مصالبةَ دمكَ مع دمه

228
00:12:14,910 --> 00:12:17,490
من الجيّد إذاً أننا كلانا في المشفى

229
00:12:19,560 --> 00:12:24,150
ساعديني كي أنقذ حياةً قبل موتي

230
00:12:25,450 --> 00:12:28,320
هذا أقلُّ ما يمكنني فعله

231
00:12:30,290 --> 00:12:33,770
وتتوقّعُ منّي حقاً أن أصدّق أنّك تريدُ هذا لأجل الطفل؟

232
00:12:37,040 --> 00:12:40,560
(المهم أن تنامي قريرةَ العين، د.(غراي

233
00:12:43,380 --> 00:12:45,060
لقد انتشر الإنتان عميقاً داخل العظم

234
00:12:45,130 --> 00:12:47,860
...لذا سنضطرّ لانتزاعِ القضبانِ من ساقيك

235
00:12:47,940 --> 00:12:50,240
ومن ثمّ تنضير ِالنسيج الميت المتضرّر من الجلد والعظم

236
00:12:50,320 --> 00:12:53,350
أتعنونَ أنّني لن أحصل على إنشيّ؟ وسيضيعُ كلُّ هذا الألمِ هباء؟

237
00:12:53,400 --> 00:12:56,970
سيّد (روبن)، في هذه المرحلة ستكون محظوظاً لاحتفاظكَ بساقيكَ أصلاً

238
00:12:57,030 --> 00:12:58,570
أجل، كم يسهلُ عليكَ قولُ هذا

239
00:12:58,670 --> 00:13:00,120
كم طولك؟ خمسة أقدام وعشرة؟ خمسة أقدامٍ وأحد عشر؟

240
00:13:00,180 --> 00:13:02,190
اترك الأطباء في حالهم، (تشاك)، إنهم يحاولون المساعدة

241
00:13:02,290 --> 00:13:03,590
(اخرس (غيري

242
00:13:03,700 --> 00:13:06,590
أنتَ تفوقُ ستّةَ الأقدامِ طولاً

243
00:13:06,860 --> 00:13:12,640
أتعلمُ ما معنى أن ينظرَ إليكَ الجميعُ حرفياً "من أعلى"؟

244
00:13:12,750 --> 00:13:16,870
أو كم من المذلِّ أن تطلبَ من مراهقٍ أن يساعدكَ في متجر البقالة

245
00:13:16,930 --> 00:13:19,650
إذ لا يمكنكَ الوصولُ إلى الرفِّ العلوي؟

246
00:13:19,720 --> 00:13:23,780
لقد خرجتُ في موعدينِ في الأشهرِ الستَّةِ الماضية
وكلاهما مع فتاتينِ التقيتُهُما على الإنترنت

247
00:13:23,850 --> 00:13:27,880
ولم ترد إحداهما رؤيتي مجدداً إذ ما من فتاةٍ تريدُ مواعدةَ رجلٍ قصير

248
00:13:27,960 --> 00:13:31,720
(تشاك) -
(أحتاجُ هذين الإنشين، (غيري -

249
00:13:31,800 --> 00:13:34,040
أحتاجهما بشدّة

250
00:13:34,110 --> 00:13:35,560
إنّهما إنشان وحسب

251
00:13:35,680 --> 00:13:39,730
ما الفرقُ بين خمسةِ أقدامٍ وثلاثة وخمسةِ أقدامٍ وخمسة؟

252
00:13:42,610 --> 00:13:45,250
يمكنكَ أن تقولَ "خمسة أقدامٍ وخمسة" جهراً

253
00:13:50,430 --> 00:13:54,360
لقد كتبتُ قائمةً بأفضل جراحي الأطفال الهضميين في البلاد

254
00:13:54,460 --> 00:13:58,760
أظنّ أنّه يمكننا الاتفاق على أحدهم ليقومَ بإجراء "تيبس" عليه

255
00:13:58,810 --> 00:14:00,650
إجراء "تيبس" على طفلٍ بحاجةٍ لكبد؟

256
00:14:00,730 --> 00:14:02,760
هذا أشبه بوضعِ لصاقةٍ على جرحِ طلقٍ ناري

257
00:14:02,960 --> 00:14:05,680
ألديكِ فكرةٌ أفضل؟ -
أجل -

258
00:14:05,910 --> 00:14:07,670
انتظار الأمم المتحدة، والثقة بعملهم

259
00:14:07,730 --> 00:14:09,030
لم لا يمكنكِ القيامُ بهذا؟

260
00:14:09,100 --> 00:14:11,870
لأنني مللتُ من الانتظار بينما يسوءُ حالُ هذا الطفل أكثر

261
00:14:11,930 --> 00:14:13,680
لقد تعب (جاكسون)، وكذلك والدته

262
00:14:13,790 --> 00:14:17,640
الوحيدةُ السعيدةُ بأن تجلسَ لاهيةً وتعبث بإبهامها وتنتظر هو أنتِ

263
00:14:17,790 --> 00:14:20,130
لقد كنتُ صبورةً معك، وكنتُ لطيفة

264
00:14:20,200 --> 00:14:22,030
لكنّني مللتُ حقاً -
مرحباً -

265
00:14:22,160 --> 00:14:23,710
من محاولتكِ الدائمة لتعليمي القيامَ بعملي

266
00:14:23,800 --> 00:14:24,960
...من المفترض على أحدٍ ما -
(د.(بايلي -

267
00:14:25,100 --> 00:14:25,780
لديَّ عشرونَ طفلاً آخر في هذا المشفى

268
00:14:25,860 --> 00:14:28,250
أنا مهتمّةٌ بهذا الطفلِ وحسب -
!اخرسا -

269
00:14:29,730 --> 00:14:30,780
بكلّ احترام

270
00:14:30,870 --> 00:14:32,360
بكلِّ احترام، اخرسا

271
00:14:32,450 --> 00:14:34,030
لقد حصلنا على أعضاء

272
00:14:37,790 --> 00:14:41,420
ليتَ بالإمكان إيصال الأعضاء بدلاً من أن نذهب لإحضارها

273
00:14:42,260 --> 00:14:43,800
أنا أكره الطيران

274
00:14:43,880 --> 00:14:47,880
أشعر أقرب للموتِ وأنا في الطائرة منّي في غرفة الطوارئ، ألا توافقني؟

275
00:14:48,260 --> 00:14:49,970
أوافقُكِ الآن

276
00:14:51,170 --> 00:14:53,180
لقد التقيتُ (إيزي) أول البارحة

277
00:14:53,310 --> 00:14:55,240
إنها جميلةٌ للغاية

278
00:14:55,290 --> 00:14:57,450
أتظنّها شريكةَ حياتك؟

279
00:14:57,620 --> 00:14:59,200
لستُ أدري

280
00:14:59,270 --> 00:15:01,800
!أعني أنّ هذا هو السنَّ المناسب، صحيح؟

281
00:15:01,850 --> 00:15:04,980
الزواج، والأطفال... هل خطّطتَ لهذا؟

282
00:15:05,040 --> 00:15:06,780
!لستُ أدري

283
00:15:07,580 --> 00:15:10,220
أنا آسف، لكنّني لا أخطّط... مفهوم؟

284
00:15:10,770 --> 00:15:11,970
إن كان مستقبلي معها، فهذا رائع

285
00:15:12,060 --> 00:15:14,110
وإن لا، فلا يهم... سأتجاوز الأمر كما في كلّ مرّة

286
00:15:14,210 --> 00:15:16,290
مفهوم؟

287
00:15:18,590 --> 00:15:20,410
مفهوم

288
00:15:20,870 --> 00:15:22,290
أظنُّ هذا لطيفاً

289
00:15:22,380 --> 00:15:23,910
أقصد موعدك

290
00:15:23,990 --> 00:15:26,070
أظنُّ أنّكِ أنتِ وقاتلَ الخنازير تشكّلانِ ثنائياً رائعاً

291
00:15:26,180 --> 00:15:27,140
حسناً

292
00:15:27,260 --> 00:15:29,650
ماذا ستفعلانِ في موعدكما؟ عمّ ستتكلّمان؟

293
00:15:29,740 --> 00:15:32,540
وما شأنك؟ -
أجل، وما شأنك؟ -

294
00:15:33,150 --> 00:15:35,050
الموعدُ الأوّل يحدثُ مرّةً واحدة

295
00:15:35,130 --> 00:15:41,700
...ينبغي أن يكونَ ممتعاً وجذاباً
اسأليه أسئلةً جيدة

296
00:15:41,850 --> 00:15:44,560
اسأليهِ لماذا قرّر أساساً أنه يريد إنقاذ الأرواح

297
00:15:44,630 --> 00:15:46,190
اسأليهِ عن أفضل جراحةٍ قامَ بها

298
00:15:46,290 --> 00:15:47,180
أعلمُ كيفَ أتصرّفُ في موعد

299
00:15:47,290 --> 00:15:50,210
لماذا تأكل (ميريديث) شرحات لحم البقر؟

300
00:15:50,370 --> 00:15:53,810
إنّه غداءٌ استعراضيٌّ للوالدة

301
00:15:54,090 --> 00:15:56,190
إنها مرعوبة، ومع ذيلِ الفرسِ هذا... سينهارُ كلُّ شيء

302
00:15:58,570 --> 00:16:01,230
"أخبرني (ديريك) أنّكِ ترعرعتِ هنا في "سياتل

303
00:16:01,350 --> 00:16:03,720
هل والداكِ...؟

304
00:16:03,970 --> 00:16:05,480
متوفّيان

305
00:16:05,620 --> 00:16:07,780
لقد توفّيت والدةُ (ميريديث) العامَ الماضي

306
00:16:07,980 --> 00:16:11,170
أنا جدُّ آسفة

307
00:16:11,260 --> 00:16:12,850
ووالدُك؟

308
00:16:13,190 --> 00:16:19,340
أتعلمين؟ عليّ الذهاب للاطمئنانِ على المريض
...الذي هو القاتل المتسلسل

309
00:16:19,460 --> 00:16:21,080
والذي هو هنا

310
00:16:21,190 --> 00:16:24,690
...ولا يقتل الآخرين، لذا فهذا جيّد

311
00:16:25,340 --> 00:16:27,020
عليّ الذهاب -
أجل -

312
00:16:31,820 --> 00:16:34,820
ليست العائلةُ موضوعها المحبّب

313
00:16:34,960 --> 00:16:36,720
وقد عانت بسببهِ كثيراً

314
00:16:36,850 --> 00:16:39,820
لم أنبس ببنتِ شفة -
أعلمُ بما تفكّرين -

315
00:16:42,390 --> 00:16:46,750
...كنتُ أفكّر... أنّه من المؤلم لكَ حتماً

316
00:16:48,070 --> 00:16:50,110
معالجةُ قاتل

317
00:16:54,190 --> 00:16:56,830
لقد توفّي والدي منذُ زمنٍ طويل، أنا بخير

318
00:16:58,800 --> 00:17:00,470
غراي)، ماذا تفعلين؟)

319
00:17:00,580 --> 00:17:03,840
من يضاجعني، يتناول غداءه معي... قاعدةٌ جديدة

320
00:17:03,960 --> 00:17:05,970
أتسمحُ للمستجدِّينَ بالجلوسِ معكَ على الغداء، د.(سلون)؟

321
00:17:06,070 --> 00:17:07,900
هذا رائعٌ جداً

322
00:17:08,020 --> 00:17:09,750
أتريدُ تقاسمَ هذه الكعكةِ معي؟

323
00:17:09,910 --> 00:17:11,560
بماذا ستبادلينني إياها؟

324
00:17:11,700 --> 00:17:14,590
!يا رفاق، لديهم جعة البطاطس 

325
00:17:16,450 --> 00:17:18,750
عليَّ الذهاب

326
00:17:22,100 --> 00:17:23,400
(مرحباً (مارك

327
00:17:23,520 --> 00:17:24,890
(مرحباً سيّدة (شيبرد

328
00:17:25,020 --> 00:17:27,560
أنتَ تتجنّبني -
ماذا؟ -

329
00:17:27,650 --> 00:17:30,790
لديكَ نظرةُ الذنبِ ذاتُها التي علت وجهكَ حينَ كنتَ في العاشرة

330
00:17:30,940 --> 00:17:33,880
يومَ وضعتَ ضفدعَ (ديريك) المفضّل في فرن المايكروويف

331
00:17:33,980 --> 00:17:36,450
لكنّني لم أشغّله

332
00:17:36,520 --> 00:17:38,710
ما الأمر؟

333
00:17:40,620 --> 00:17:42,800
لقد ضاجعتُها

334
00:17:43,770 --> 00:17:46,010
لا، مارك... ليسَ مجدّداً

335
00:17:46,140 --> 00:17:47,470
كيفَ جرؤت؟ -
لا، لا -

336
00:17:47,560 --> 00:17:49,080
(لا، ليست (ميريديث

337
00:17:49,170 --> 00:17:51,460
بالتأكيدِ لا

338
00:17:51,690 --> 00:17:53,960
بل أختها الصغرى

339
00:17:55,040 --> 00:17:56,930
وأيّهنَّ هي؟

340
00:17:58,450 --> 00:18:00,440
تلك الممسكةَ بعلبةِ العصير

341
00:18:04,900 --> 00:18:06,490
هل وصلت أعضائي الجديدة بعد؟

342
00:18:06,550 --> 00:18:07,650
ليس بعد

343
00:18:07,770 --> 00:18:09,860
لكنّنا سنحضِّرُكَ الآن

344
00:18:09,940 --> 00:18:12,340
كي نضعها مباشرةً فورَ وصولها

345
00:18:12,450 --> 00:18:16,220
وحينَ تستيقظ، ستكونُ ولداً جديداً بأعضاء جديدة

346
00:18:16,290 --> 00:18:18,240
لا أصدِّقُ أنّنا انتهينا

347
00:18:18,380 --> 00:18:22,630
...أفكِّرُ أخيراً أنّنا سنعيشُ حياتنا خارجَ هذا المشفى

348
00:18:22,700 --> 00:18:24,780
لا تفهميني خطأً (ميراندا)... فأنا أحبُّ أحاديثنا

349
00:18:24,870 --> 00:18:27,690
لكنّ من اللطيف ألا تري وجهي كلّ يوم؟

350
00:18:27,840 --> 00:18:30,050
!في غايةِ اللطف

351
00:18:41,250 --> 00:18:42,870
إنّه مجرّدُ طفل

352
00:18:42,960 --> 00:18:45,670
أجل، لنحضر أعضاءه

353
00:18:50,480 --> 00:18:55,770
هل أنا أهلوس؟ أم أنّ هذا ذيلَ حصانٍ عالٍ للغاية؟

354
00:18:55,970 --> 00:18:57,750
لستَ تهلوس

355
00:18:57,820 --> 00:19:01,170
لكن ما أن يبدأ دماغُكَ بالانفتاق، فلا أعدُكَ بشيء

356
00:19:01,950 --> 00:19:05,030
هل دخلتُ حقاً في دوامة النهاية؟

357
00:19:05,100 --> 00:19:08,690
عليكِ أن تأخذي أعضائي الآن، وتساعدي ذاك الطفلَ المسكين

358
00:19:08,760 --> 00:19:11,460
لقد وجدوا له أعضاء، ويوصلونها له الآن

359
00:19:11,520 --> 00:19:14,250
سيكونُ بخير

360
00:19:22,790 --> 00:19:25,180
أتعلمينَ أنهم يسمحون بالاختيار؟

361
00:19:27,250 --> 00:19:33,530
شنقاً أو حقناً، بل إنهم يسمحون باختيار السمّ حرفياً

362
00:19:35,830 --> 00:19:38,310
أي واحدٍ تختارين؟

363
00:19:40,190 --> 00:19:44,460
من الناحية الطبّية، أيّها أفضل؟

364
00:19:49,370 --> 00:19:54,390
عند الشنق، تنكسر رقبتك وتتأذى حبالُك الصوتية

365
00:19:54,460 --> 00:19:57,020
مما يهوي بضغطك إلى الصفر

366
00:19:57,090 --> 00:19:58,710
فتفقد وعيك

367
00:19:58,770 --> 00:20:01,300
لكنّك لا تموتُ فعلياً حتى بضعِ دقائق

368
00:20:01,420 --> 00:20:05,740
ومع الحقنة المميتة يحقنونكَ بمخدِّرٍ أولاً

369
00:20:05,830 --> 00:20:09,360
كي تنامَ أولاً، ثمّ بحقنةٍ شالة

370
00:20:09,430 --> 00:20:13,200
كي توقف حاجبكَ الحاجز ورئتيك... ثم البوتاسيوم

371
00:20:13,250 --> 00:20:15,600
الذي يوقف قلبك

372
00:20:24,120 --> 00:20:25,330
...هل

373
00:20:27,050 --> 00:20:29,420
هل كنتُ مطابقاً؟

374
00:20:31,540 --> 00:20:33,550
أجل

375
00:20:54,980 --> 00:20:57,620
هل يمكنني مساعدتُك؟ هل تبحثينَ عن د.(شيبرد)؟

376
00:20:58,600 --> 00:21:00,910
هل أنتِ فتاةٌ طيبة؟

377
00:21:00,945 --> 00:21:02,570
ماذا؟

378
00:21:02,600 --> 00:21:03,975
فتاة طيبة

379
00:21:04,010 --> 00:21:06,070
...ولا أعني مثالية،  بل أعني

380
00:21:06,105 --> 00:21:08,600
بشكلٍ نسبي

381
00:21:08,900 --> 00:21:10,700
أأنتِ كذلك؟ -
أجل -

382
00:21:11,970 --> 00:21:15,190
كم شريكاً جنسياً عرفتِ؟... لن أحكم

383
00:21:15,700 --> 00:21:16,615
ستة

384
00:21:16,650 --> 00:21:17,880
لا، سبعة

385
00:21:17,915 --> 00:21:19,212
ربّما ستّة

386
00:21:19,247 --> 00:21:20,475
لكن ربّما سبعة

387
00:21:20,510 --> 00:21:22,560
سجلّك الإجرامي؟ -
مخالفة سرعة -

388
00:21:22,595 --> 00:21:24,475
كم سرعتك؟ -
اثنا عشر ميلاً زيادة -

389
00:21:24,510 --> 00:21:28,105
هذا كثير -
ليس هذا سـ... بل... كان هذا سريعاً حقاً

390
00:21:28,140 --> 00:21:31,700
لكنّني كنتُ في طريق المنحدر وكنتُ أهبط، سيّدتي

391
00:21:33,790 --> 00:21:36,020
...لا أظنّ بإمكانكِ إخباري

392
00:21:38,780 --> 00:21:41,110
أين محلّ الهدايا؟

393
00:21:41,860 --> 00:21:43,990
الطابق الأول، الجناح الشرقي

394
00:21:51,920 --> 00:21:53,455
هذه أشبه بالحلوى

395
00:21:53,490 --> 00:21:55,840
هذا تماماً هو سبب رفضي لهذا الإجراء

396
00:21:55,875 --> 00:21:58,190
فسيعيشُ المريضُ بساقينِ مكسورتينِ لأشهر

397
00:21:58,225 --> 00:22:00,330
وفي ألمٍ ساحق

398
00:22:00,820 --> 00:22:02,930
وكلّ هذا لأجل بضع إنشات

399
00:22:03,440 --> 00:22:06,100
الألم والعذاب لأجل بعض المتعة

400
00:22:06,380 --> 00:22:07,685
أفهم ذلك

401
00:22:07,720 --> 00:22:10,330
...إن لم يكن الأمر بهذا السوء، فلم لا تتوقّف عن مضا

402
00:22:12,430 --> 00:22:15,880
عمّا تقومُ به؟ -
...لأنني لا أشعر بالألم حين -

403
00:22:15,915 --> 00:22:17,480
أقوم بذلك

404
00:22:17,710 --> 00:22:19,990
إنه جيد، بل رائع

405
00:22:20,320 --> 00:22:23,030
وربّما لو لم تكوني جدّ خائفةٍ من الاحتراق

406
00:22:23,065 --> 00:22:25,040
لكنتِ شعرتِ بالمثل

407
00:22:27,440 --> 00:22:29,730
أتعلم، لقد اعتدتُ أن أمشي باعتزازٍ هنا

408
00:22:30,560 --> 00:22:32,820
اعتدتُ المشيَ باعتزاز

409
00:22:32,855 --> 00:22:34,140
...ثم

410
00:22:34,480 --> 00:22:36,125
(أتى (جورج

411
00:22:36,160 --> 00:22:38,460
وأخذ منّي إنشاً على الأقل

412
00:22:38,830 --> 00:22:42,040
ثمّ أتت (إيريكا) وتركتني مجدداً
وأخذ منّي هذا المزيد

413
00:22:42,690 --> 00:22:44,660
فازددتُ قصراً

414
00:22:45,110 --> 00:22:48,235
كلّ هذا الذلِّ جعلني أقصر، لذا بلى... أنا خائفةٌ من التأذي

415
00:22:48,270 --> 00:22:51,360
إذ لا أريد أن تأتي كارثةٌ شخصيّةٌ أخرى لتقصّني من الركبتين

416
00:23:00,060 --> 00:23:02,390
ماذا عن يوم الفالنتاين؟

417
00:23:02,830 --> 00:23:05,120
حسب رأيي الشخصي، لا أظنّك ستخسر إن اخترت الجواهر

418
00:23:05,820 --> 00:23:08,940
...إن أردت، يمكنني أن أرشّح لك بعض المحلات -
ما مشكلتك؟ -

419
00:23:09,670 --> 00:23:10,245
ماذا؟

420
00:23:10,280 --> 00:23:13,060
لقد أخذنا كبداً وأمعاءً من طفلٍ صغير

421
00:23:13,320 --> 00:23:15,970
طفلٍ صغيرٍ ميت... وأنتِ لا تهتمّين إطلاقاً

422
00:23:16,570 --> 00:23:19,850
تتحدّثين عن أقواس القزح والعلاقات الحميمة وهذا الهراء

423
00:23:20,730 --> 00:23:23,060
فما مشكلتُكِ بحقّ الحجيم؟

424
00:23:26,590 --> 00:23:30,150
ألا تظنني أعرف أنّهم أنهوا حياةَ طفلٍ للتو؟

425
00:23:31,100 --> 00:23:33,330
ألا تظنني أفهم ذلك؟

426
00:23:34,600 --> 00:23:38,670
ألا تظنني أعرف عن التابوت الصغير للغاية الذي سيضعونه فيه؟

427
00:23:39,170 --> 00:23:41,370
أعرف الكثير عن التوابيت الصغيرة

428
00:23:41,405 --> 00:23:43,390
وأراها طوال الوقت

429
00:23:43,425 --> 00:23:45,265
في نومي

430
00:23:45,300 --> 00:23:48,220
لذا إن لم تمانع، سأتابع حديثي

431
00:23:48,255 --> 00:23:51,300
عن أقواس القزح والعلاقات والهراء

432
00:23:51,580 --> 00:23:54,510
وسأخطط للمستقبل

433
00:23:55,120 --> 00:23:57,640
(لأن هذا ما يجب أن يكون، (كاريف

434
00:23:58,140 --> 00:24:00,460
أن نخطط للمستقبل

435
00:24:00,680 --> 00:24:02,235
لا بدّ من ذلك

436
00:24:02,270 --> 00:24:04,940
أن نتجاهل التوابيت الصغيرة

437
00:24:04,975 --> 00:24:07,010
...ونتجه للأمام

438
00:24:07,740 --> 00:24:09,880
نحو الطفل التالي

439
00:24:16,290 --> 00:24:18,825
كيف حال رجلنا المحكوم بالإعدام؟ -
إنه يزعجني -

440
00:24:18,860 --> 00:24:21,250
لدبه تكدّماتٌ دماغيّةٌ منتشرة، ويرفض الجراحة

441
00:24:21,285 --> 00:24:23,290
أيعتقد أنّ ذلك سيوقف إعدامه؟

442
00:24:23,325 --> 00:24:25,215
لا، إنّه يريدُ فقط الموتَ هنا

443
00:24:25,250 --> 00:24:27,265
يريد أن يتحكّم بذلك، يريدُ أن يختار

444
00:24:27,300 --> 00:24:30,000
لقد خرجتُ قليلاً كي أشتري دببةً لأبناءِ أختك

445
00:24:30,035 --> 00:24:32,440
(أماه، هذا هو الرائد (أوين هنت -
الرائد؟ -

446
00:24:32,750 --> 00:24:34,505
لقد كنتُ ممرضةً في البحرية خمساً وعشرين سنة

447
00:24:34,540 --> 00:24:37,370
أين خدمتَ أيها الرائد (هنت)؟ -
في قلب المعمعة، العراق -

448
00:24:37,405 --> 00:24:39,980
حمداً على سلامتك، لا بد أن لديك العديد من القصص

449
00:24:41,190 --> 00:24:43,560
لا تستحقُّ الذكر، سيّدتي

450
00:24:47,310 --> 00:24:50,490
لقد أنهيتُ حالاتِ النقاهة -
(شكراً لك، د.(يانغ -	

451
00:24:57,430 --> 00:24:59,590
ماذا كانت أفضل جراحاتك على الإطلاق؟

452
00:25:00,080 --> 00:25:02,190
ماذا؟ -
لا شيء -

453
00:25:02,225 --> 00:25:03,910
غبية

454
00:25:05,160 --> 00:25:07,740
سأنهي الوريد الأجوف -
تبدو المفاغرةُ جيّدة -

455
00:25:07,775 --> 00:25:11,240
وكلّ ما بقي هو رفع الملاقط

456
00:25:11,700 --> 00:25:14,810
(سنترك هذا الشرف لكِ (ميراندا
إنه مريضك

457
00:25:18,130 --> 00:25:20,570
(شكراً لك، د.(روبنز

458
00:25:34,060 --> 00:25:36,010
اسمحي لي

459
00:25:38,260 --> 00:25:40,605
اسمحي لي

460
00:25:40,640 --> 00:25:42,950
!اسمحي لي

461
00:25:44,250 --> 00:25:47,810
هناك بقعةٌ على الصائم

462
00:25:48,220 --> 00:25:50,105
ما هذا بحق الحجيم؟

463
00:25:50,140 --> 00:25:52,490
لا أشعر أنني بخير -
الضغط القحفي خطر، لن ننتظر أكثر -

464
00:25:52,525 --> 00:25:54,080
علينا أن نأخذه إلى غرفة العمليات

465
00:25:54,090 --> 00:25:55,875
لا، لا

466
00:25:55,910 --> 00:25:57,910
علينا أن نأخذك إلى الجراحة

467
00:25:57,945 --> 00:25:59,700
لستُ خائفاً من الموت

468
00:26:00,240 --> 00:26:03,550
...أنا لا أريدُ أن أموتَ مقيداً على طاولة وكأنني

469
00:26:03,960 --> 00:26:05,670
حيوان

470
00:26:06,250 --> 00:26:07,895
أرجوكِ، أرجوكِ

471
00:26:07,930 --> 00:26:09,540
...(أرجوكِ د.(غراي

472
00:26:10,630 --> 00:26:12,650
دعيني أرحل

473
00:26:13,510 --> 00:26:17,160

474
00:26:20,370 --> 00:26:23,400
حسنا،ً ابدؤوا بالحقيبة ونبّبوه... ثم اصحبوه إلى غرفة العمليات

475
00:26:24,000 --> 00:26:25,950
أحتاجُ توقيعَ طبيبٍ آخر

476
00:26:25,985 --> 00:26:28,170
للموافقةِ على التداخل

477
00:26:28,205 --> 00:26:30,000
مير)، وقّعي)

478
00:26:30,500 --> 00:26:32,120
وقّعي الاستمارة

479
00:26:32,950 --> 00:26:34,650
ميريديث)، وقّعي الاستمارة)

480
00:26:36,650 --> 00:26:38,820
!ميريديث)، وقّعي الاستمارة)

481
00:26:42,470 --> 00:26:44,830
يانغ)، ستشتركينَ معي)

482
00:26:50,450 --> 00:26:53,475
هناك تجلّط، تجلّط... هل هناك مصدر؟

483
00:26:53,510 --> 00:26:57,025
هذا مستحيل الحدوث، مستحيل الحدوث... ليس لهذا الطفل الصغير

484
00:26:57,060 --> 00:27:00,540
مستحيل، مستحيل -
(لقد ماتت هذه الأعضاء، د.(بايلي -

485
00:27:00,575 --> 00:27:03,180
إنها تزيد من مرضه، وإبقاؤها يضرّ أكثر مما ينفع

486
00:27:03,215 --> 00:27:04,940
...سيّدي، ربّما -
سيموتُ لو تركتِها -

487
00:27:04,975 --> 00:27:06,940
(وسيموتُ لو أخرجناها، (سيّدي -
الضغط ينخفض -

488
00:27:09,590 --> 00:27:13,110
ربّما نجرّب وصلةً بابيّةً أجوفيّة
ستحافظ على الدوران وتتجاوز الكبد

489
00:27:13,145 --> 00:27:16,590
إنه حلٌّ مؤقت -
ألدى أحدٍ فكرةٌ أفضل؟ -

490
00:27:17,920 --> 00:27:19,715
(إذاً لا أرى خياراتٍ أخرى، د.(بايلي

491
00:27:19,750 --> 00:27:23,160
كم لدينا من الوقتِ كي نجدَ له أعضاءً جديدة؟ -
أربعاً وعشرينَ ساعة -

492
00:27:24,960 --> 00:27:27,040
أريد بعض الأربطةِ هناك أيضاً

493
00:27:28,700 --> 00:27:31,640
...سنضعُ هذه القطعةَ من جمجمةِ السيّد (دن) في بطنه

494
00:27:31,675 --> 00:27:32,775
لماذا؟

495
00:27:32,810 --> 00:27:35,405
!كي نسمحَ لتورّم الدماغ بالتراجع؟

496
00:27:35,440 --> 00:27:38,780
إن الدوران البطني يحفظ نقي العظم في القطعةِ المنتزعة

497
00:27:39,210 --> 00:27:41,355
جيّد جداً

498
00:27:41,390 --> 00:27:43,575
شكراً على السماحِ لي بالمشاركة

499
00:27:43,610 --> 00:27:46,220
أظنّ أنّنا أخيراً اتفقنا على شيئٍ ما

500
00:27:51,130 --> 00:27:53,785
أيمكن لنا معرفةُ سبب التجلّط؟

501
00:27:53,820 --> 00:27:56,440
في بعض الأحيان... قد تتفسّخ أجزاء للجسم

502
00:27:57,610 --> 00:27:59,930
أنا كذلك تماماً -
حقاً؟ -

503
00:27:59,965 --> 00:28:02,250
تحتضرينَ بلا سببٍ وجيه؟

504
00:28:04,190 --> 00:28:06,800
لا، بل حياتي تتفسّخ

505
00:28:06,835 --> 00:28:08,885
طوال الوقت

506
00:28:08,920 --> 00:28:12,890
تتفسّخ باستمرار، وكلّما رقّعتُ جزءاً انهار آخر

507
00:28:13,950 --> 00:28:16,930
...لستُ أحاولُ إزعاجكِ بوجودي هنا، أنا فقط أحاول

508
00:28:17,310 --> 00:28:19,760
استجماعَ نفسي، قطعةً قطعة

509
00:28:47,120 --> 00:28:49,170
...ذيل الفرس ذاك

510
00:28:49,680 --> 00:28:52,160
يبدو سخيفاً

511
00:29:06,320 --> 00:29:09,950
إنها فتاةٌ لطيفة -
فتاةٌ لطيفة...  منفلتةٌ من عقالها -

512
00:29:09,985 --> 00:29:12,855
هذا هراء، ليست المشكلةُ فيها بل فيك

513
00:29:12,890 --> 00:29:16,210
(أنتَ ضعيفُ الثقة في نفسك، (مارك سلون

514
00:29:16,245 --> 00:29:18,300
وهذا هو حالكَ منذُ كنتَ طفلاً صغيراً

515
00:29:18,335 --> 00:29:20,450
وقد حانَ وقتُ رفعها

516
00:29:20,485 --> 00:29:21,775
إنها في الرابعةِ والعشرين

517
00:29:21,810 --> 00:29:25,090
وأنتَ تمتلكُ النضوجَ العاطفي لمراهقٍ شبقٍ في الخامسة عشرة

518
00:29:25,640 --> 00:29:27,910
أنتَ تحتاجُ شابّة

519
00:29:29,460 --> 00:29:33,080
لقد اضطررنا لقصّ ربع إنشٍ من عظم الساق كي ننقذها

520
00:29:36,000 --> 00:29:37,535
تعنينَ أنّني غدوتُ أقصر؟

521
00:29:37,570 --> 00:29:39,745
أنا أقصر بربع إنش؟

522
00:29:39,780 --> 00:29:42,010
إنّه ربعُ إنش، ليس مشكلة

523
00:29:43,240 --> 00:29:44,385
!أحقاً؟

524
00:29:44,420 --> 00:29:47,320
لقد أصبحتُ دونَ خمسةِ أقدامٍ وثلاثة

525
00:29:47,355 --> 00:29:50,185
أصبحتُ خمسةَ أقدامٍ وإنشينِ وثلاثةَ أرباع؟

526
00:29:50,220 --> 00:29:54,660
لكن ربّما ما يزالُ بإمكاني
أن أتجاوزَ مسألةَ الطول هذه حين أعمل في السيرك

527
00:29:54,695 --> 00:29:55,495

528
00:29:55,530 --> 00:29:59,000
أتعلم لمَ لم أشارك في فريقِ سلّة الجامعة؟

529
00:30:00,760 --> 00:30:02,450
لأنّك لم تجد فريقاً؟ -
لا، لا، لا -

530
00:30:02,485 --> 00:30:04,085
لم أحاول أساساً التفكير في الفريق

531
00:30:04,120 --> 00:30:07,620
لأنني لم أردكَ أن تأسف لعدم قدرتكَ على اللعب

532
00:30:07,980 --> 00:30:11,400
وحتى الآن حين أعاني من يومٍ سيء
لا يمكنني الحديثُ مع أخي عن ذلك

533
00:30:11,435 --> 00:30:14,420
إذ لربّما تعاني أنتَ أيضاً من يومٍ سيء، وأنتَ قصير

534
00:30:15,230 --> 00:30:18,060
لم أستطع أيضاً التعبيرَ عن اكتئابي لانفصال (لوري) عنّي

535
00:30:18,095 --> 00:30:20,890
!لأنّك بلا حبيبة، وقصير

536
00:30:20,925 --> 00:30:22,235
وبالمناسبة

537
00:30:22,270 --> 00:30:25,090
سببُ عدمِ وجودِ حبيبةٍ لديك ليس هو أنّك قصير

538
00:30:25,125 --> 00:30:28,790
!بل لأنّ كلَّ ما تفعلُهُ هو الحديثُ عن قصرك

539
00:30:31,600 --> 00:30:34,470
لا أحد يعلمُ مدى قصركَ سواك يا عزيزي

540
00:30:34,970 --> 00:30:36,900
ولا أحد يهتمّ

541
00:30:43,870 --> 00:30:45,800
أنا أحمق، أليسَ كذلك؟

542
00:30:45,835 --> 00:30:47,410
أجل

543
00:30:48,770 --> 00:30:51,080
وقصيرٌ كذلك

544
00:30:54,700 --> 00:30:56,580
(عمتِ مساءً سيّدة (شيبرد
سعدتُ بلقائك

545
00:30:56,615 --> 00:30:59,080
أيّها الرائد (هنت)، كيف هو نومك؟

546
00:30:59,550 --> 00:31:01,165
!عذراً؟

547
00:31:01,200 --> 00:31:03,605
حين يجافيني النوم، أستعمل جذور الناردين

548
00:31:03,640 --> 00:31:06,630
أعلم أنّكم - معشر الأطباء - لا تؤمنون بالأعشاب، لكنني أجدها مفيدة

549
00:31:07,120 --> 00:31:08,980
كيف هو نومك...؟

550
00:31:09,420 --> 00:31:11,190
منذُ عدتَ للوطن؟

551
00:31:12,780 --> 00:31:14,450
أنا بخيرٍ، سيّدتي

552
00:31:15,670 --> 00:31:17,630
أنام جيداً

553
00:31:17,960 --> 00:31:19,680
عمتِ مساءً

554
00:31:23,130 --> 00:31:26,800
كيف تشعر برأسك، سيّد (دن)؟ -
لماذا لم تتركوني؟ -

555
00:31:27,290 --> 00:31:28,465
لن تموتَ هنا

556
00:31:28,500 --> 00:31:32,255
ما الذي يخيفُكَ إلى هذا الحد، د.(شيبرد)، أن تفقد سيطرتك؟

557
00:31:32,290 --> 00:31:36,860
الضغط القحفي مستقر، استمروا بالفحوص العصبية
وراقبوا ضغطه الدموي... لا أريده أن يهبط ليلاً

558
00:31:36,895 --> 00:31:38,270
بالطبع

559
00:31:38,990 --> 00:31:43,170
أو ربّما تعرفُ أنّك في داخلكَ لستَ أفضل منّي

560
00:31:43,205 --> 00:31:45,685
فأنتَ تقرّرُ من يموتُ ومن يعيشُ طوالَ الوقت

561
00:31:45,720 --> 00:31:49,400
لكنّهم يدعونهُ هنا بالطبّ، لا جنايةً عظمى

562
00:31:50,100 --> 00:31:52,100
لا يحقّ لأحدٍ الاختيار

563
00:31:52,135 --> 00:31:53,755
لا أنا

564
00:31:53,790 --> 00:31:55,735
ولا أي مريضٍ في هذا المشفى

565
00:31:55,770 --> 00:31:58,180
ولا - بالطبع - النسوةُ الخمسةُ اللواتي نحرتهنّ

566
00:31:58,215 --> 00:32:00,590
لذا فحينَ أقولُ أنّك لن تموتَ في هذا المشفى

567
00:32:00,625 --> 00:32:01,965
فأنا أعني

568
00:32:02,000 --> 00:32:05,100
أنّه لا توجدُ طريقةٌ في العالم كلّه كي أتركك تموت

569
00:32:05,135 --> 00:32:07,290
في هذا المشفى

570
00:32:08,750 --> 00:32:10,890
لن ترحلَ بهذه السهولة

571
00:32:12,650 --> 00:32:15,230
وأنا لا أشبهك

572
00:32:20,900 --> 00:32:23,650
(ميريديث)، لقد كنتُ أبحث عن (ديريك)

573
00:32:23,685 --> 00:32:25,700
وظننتُ أنّكِ ستكونينَ معه

574
00:32:29,530 --> 00:32:31,590
تبدينَ شخصاً لطيفاً للغاية

575
00:32:31,950 --> 00:32:34,760
وقد كنتِ ودودةً للغاية، ومنحتِني فرصة

576
00:32:35,780 --> 00:32:38,410
ويبدو أنّكِ تريدين أن تحبّيني

577
00:32:39,790 --> 00:32:42,270
...لذا فمن العدلِ أن تعلمي

578
00:32:43,750 --> 00:32:46,810
أن التجميل وذيل الفرس والابتسامة العريضة

579
00:32:48,420 --> 00:32:50,595
أنا كاذبة، وكلّ هذا مزيّف

580
00:32:50,630 --> 00:32:52,730
لستُ الفتاةَ التي تحبُّها الأمهات

581
00:32:52,765 --> 00:32:54,890
لستُ سعيدةً ومرحة

582
00:32:54,925 --> 00:32:56,785
أنا كئيبةٌ ومتشائمة

583
00:32:56,820 --> 00:32:59,780
...لأنني النمط المجنونُ من الفتياتِ اللواتي

584
00:33:00,580 --> 00:33:03,330
تشفقنَ على قاتلٍ متسلسل

585
00:33:07,830 --> 00:33:10,300
(أسعدني اللقاءُ بك، (ميريديث

586
00:33:34,520 --> 00:33:36,560
ما المشكلة؟

587
00:33:37,080 --> 00:33:38,750
أريدُ أن أقابلَ والدتك

588
00:33:38,785 --> 00:33:39,755
(إيز)

589
00:33:39,790 --> 00:33:41,560
(أريدُ أن أذهبَ في موعدٍ معك، (ديني

590
00:33:41,595 --> 00:33:42,835
...أريدُ أن

591
00:33:42,870 --> 00:33:46,600
أتناولَ العشاءَ في مطعمٍ دون أن أبدو مجنونةً تكلّم نفسها

592
00:33:47,840 --> 00:33:50,750
أريدُ أن أتمشّى في الشارعِ معكَ ممسكةً بيدك

593
00:33:51,760 --> 00:33:53,400
أريدُ أن أخبرَ أصدقائي عنك

594
00:33:53,435 --> 00:33:55,090
...وأريدُ

595
00:33:56,110 --> 00:33:57,790
...أريد

596
00:33:59,170 --> 00:34:00,810
ماذا؟

597
00:34:01,980 --> 00:34:04,000
أريدك حيّاً

598
00:34:13,040 --> 00:34:15,800
هل قررتِ الانفصالَ عنّي، (إيزي ستيفنز)؟

599
00:34:18,490 --> 00:34:20,580
أظنّ ذلك

600
00:34:27,240 --> 00:34:30,310
أتريد احتساءَ شراب؟ -
أجل، لكنّ لديّ خططاً -

601
00:34:30,890 --> 00:34:32,880
حسناً

602
00:34:35,620 --> 00:34:37,020
امشي باعتزاز

603
00:34:38,000 --> 00:34:39,130
ماذا؟

604
00:34:41,200 --> 00:34:44,270
كلّ ما بوسعكِ الآن هو امتلاكُ الشجاعةِ الكافيةِ للخروجِ مما أنتِ فيه 

605
00:34:44,960 --> 00:34:47,350
لقد حاربتِ، وأحببتِ

606
00:34:47,385 --> 00:34:49,240
وخسرتِ

607
00:34:50,110 --> 00:34:52,010
(امشي باعتزاز، (توريس

608
00:35:00,260 --> 00:35:03,020
أنت متأخر، متأخر كثيراً
وقد أغلقوا المطبخ غالباً

609
00:35:03,055 --> 00:35:05,650
لم أرد منكِ أن تفكّري أنني أخّرتُك

610
00:35:08,100 --> 00:35:09,840
هل أنتَ مخمور؟

611
00:35:13,630 --> 00:35:17,280
لم أخرج في موعدٍ منذُ خمس سنوات، قبلَ أن ألتحقَ بالجيش

612
00:35:17,740 --> 00:35:21,130
وقد أردتُ أن أكسر هذا القالب -
!أنتَ مخمور؟! متأخِّرٌ ومخمور؟ -

613
00:35:21,165 --> 00:35:24,265
سأعوّضُكِ عن هذا، أقسم لك... ليس هذا ما تستحقين

614
00:35:24,300 --> 00:35:28,230
وأنا أعلم، ليس هذا ما تستحقين
سأعوّضُكِ عن هذا، أعدك

615
00:35:28,265 --> 00:35:31,460
قبل أن تقولَ شيئاً آخر يا طبيبَ المواعيدِ السعيدة، تحتاجُ حماماً

616
00:35:31,495 --> 00:35:34,260
فرائحتُكَ كمعملِ التقطير

617
00:35:37,500 --> 00:35:39,480
...لا، ليسَ هنا

618
00:35:41,830 --> 00:35:43,385
...والدك

619
00:35:43,420 --> 00:35:46,350
لطالما أرادكَ أن تهدي هذا للفتاةِ المناسبة

620
00:35:48,500 --> 00:35:50,840
و(آدي) لم تكن مناسبةً بالتأكيد

621
00:35:55,980 --> 00:35:58,440
(لقد أمضيتِ أقلّ من ساعةٍ برفقةِ (ميريديث

622
00:35:59,830 --> 00:36:02,160
وبالكاد تعرفينها

623
00:36:02,195 --> 00:36:03,940
أعرفُ ما يكفي

624
00:36:04,240 --> 00:36:05,805
...أعرف

625
00:36:05,840 --> 00:36:09,130
من الأسهل على المرء أن يتعاطف مع شخصٍ جيّدٍ بدلأً من قاتل

626
00:36:10,590 --> 00:36:13,000
وأنا أعلمُ مدى غضبكَ حتى الآن لما حدث لوالدك

627
00:36:13,035 --> 00:36:14,920
بالطبع أنا غاضب

628
00:36:16,930 --> 00:36:18,560
ألستِ غاضبة؟

629
00:36:22,410 --> 00:36:24,700
ما زلتُ لا أستطيعُ النومَ على جانبهِ من الفراش

630
00:36:25,370 --> 00:36:28,130
والحشيةُ تنخلع من أحد الطرفين

631
00:36:29,760 --> 00:36:31,460
...لكن لا

632
00:36:32,500 --> 00:36:35,010
لستُ غاضبة، لم أعد كذلك

633
00:36:38,320 --> 00:36:40,170
حبيبي

634
00:36:42,160 --> 00:36:44,300
أنتَ ترى الدنيا بالأبيض والأسود

635
00:36:45,520 --> 00:36:47,250
و(ميريديث) لا تراها كذلك

636
00:36:47,285 --> 00:36:48,175
لا

637
00:36:48,210 --> 00:36:50,640
أنتَ تحتاجُ قليلاً من هذا

638
00:36:50,990 --> 00:36:52,830
أنتَ تحتاجُها

639
00:36:56,390 --> 00:36:58,810
إنها هي

640
00:37:06,370 --> 00:37:07,900
!(يانغ)
!(يانغ)

641
00:37:12,070 --> 00:37:14,375
لقد تذكّرتُها، تذكّرتُ أفضل جراحةٍ في حياتي

642
00:37:14,410 --> 00:37:17,850
لقد دخلتَ بحذائكَ إلى حمامي -
أول إصابةِ انفجارٍ في حقل المعركة -

643
00:37:17,885 --> 00:37:20,875
كان الجسد مشوّهاً... بفعل قنبلةٍ يدوية الصنع

644
00:37:20,910 --> 00:37:23,960
والأسلاكُ مغروزةٌ بعمق خمسةِ إنشاتٍ في البطن

645
00:37:23,995 --> 00:37:27,285
والأطرافُ معلّقةٌ ببقايا من الجلد وحسب

646
00:37:27,320 --> 00:37:29,670
لم أرَ شيئاً كهذا في حياتي، لا في الكتب ولا في فترةِ إقامتي

647
00:37:29,705 --> 00:37:32,130
...كان مذهلاً، جسداً مليئاً بالثقوب

648
00:37:32,980 --> 00:37:35,285
إنه حلم جرّاحي الرّضوح

649
00:37:35,320 --> 00:37:39,120
وضعتُ العاصباتِ حيثُ استطعت، ثمّ بدأتُ أربط الشرايين بيديّ العاريتين

650
00:37:39,155 --> 00:37:42,450
لكنّ النزيفَ كانَ في كلِّ مكان... في المعدة، والصدر

651
00:37:43,190 --> 00:37:45,190
وأفضلُ وسيلةٍ للضغطِ خطرت لي كانت جسدي ذاته

652
00:37:45,225 --> 00:37:48,840
لذا فقد استلقيتُ عليهِ ساعتين كاملتين

653
00:37:49,250 --> 00:37:52,900
دونَ أن أتحرّك، محاولاً منعَ هذا السدّ من الانفجار بينَ يديّ

654
00:37:52,935 --> 00:37:56,040
وركبتيّ، ومرفقيّ

655
00:37:57,030 --> 00:37:59,135
...كان جسداً

656
00:37:59,170 --> 00:38:01,270
مليئاً بالثقوب

657
00:38:01,780 --> 00:38:04,380
لكنّه لم ينزف، لم أسمح له

658
00:38:05,870 --> 00:38:08,550
لقد عادَ إلى المشفى، وعادَ إلى وطنه
...وبعدَ شهر

659
00:38:09,580 --> 00:38:13,310
أرسلَ إليّ رسالةً يشكرني فيها على إنقاذ حياته
ومن ثمَّ أردى نفسه قتيلاً

660
00:38:22,050 --> 00:38:24,310
كانت تلكَ أفضل جراحاتي

661
00:38:28,150 --> 00:38:30,370
وأسوأها

662
00:38:33,240 --> 00:38:35,260
نحنُ بشر

663
00:38:35,620 --> 00:38:37,980
نخطئُ أحياناً

664
00:38:41,240 --> 00:38:43,490
نخطئُ التقدير

665
00:38:46,710 --> 00:38:49,030
وندعوهُ خطأً

666
00:39:03,710 --> 00:39:06,400
...ولكن حينَ يخطئ الجرّاحُ في حكمه

667
00:39:06,435 --> 00:39:08,400
فليس الأمر بهذه البساطة

668
00:39:08,820 --> 00:39:10,105

669
00:39:10,140 --> 00:39:13,040
لقد تأكّدت، ووجدتُ لدينا بعض أيّام الإجازة

670
00:39:13,075 --> 00:39:15,620
لربّما يمكنُنا الانطلاقُ في رحلة

671
00:39:15,655 --> 00:39:18,025
ونتوقّف في "آيوا"، ونشاهدَ حقولَ الذرة؟

672
00:39:18,060 --> 00:39:20,480
أليست والدتُكَ تعيشُ في "آيوا"؟ -
أجل -

673
00:39:20,515 --> 00:39:23,280
أظنّها ستفرح بمقابلتك

674
00:39:27,440 --> 00:39:29,035
أو لا

675
00:39:29,070 --> 00:39:31,450
إنها فكرةٌ سيئة، دعكِ منها

676
00:39:38,520 --> 00:39:41,960
هناكَ زجاجةُ "تيكيلا" في غرفةِ الغسيل تحمل اسمينا

677
00:39:42,370 --> 00:39:45,020
لا تتحرك

678
00:39:57,960 --> 00:39:59,850
(آليكس)

679
00:40:01,570 --> 00:40:03,980
يجبُ أن نتحدّث

680
00:40:08,520 --> 00:40:10,500
يتأذى الناس

681
00:40:10,830 --> 00:40:12,095
وينزفون

682
00:40:12,130 --> 00:40:15,530
أنا آسفةٌ جداً، لقد سمعتُ للتو... ما العمل الآن؟

683
00:40:15,565 --> 00:40:18,390
سننتظر معجزة

684
00:40:22,550 --> 00:40:25,710
لذا نناضلُ في كلِّ قطبة

685
00:40:27,100 --> 00:40:29,390
...ونتعذّب

686
00:40:31,970 --> 00:40:34,640
مع كلّ خيط

687
00:40:39,810 --> 00:40:43,120
خلالَ الجراحة، قام د.(شيبرد) بإزالةِ جزءٍ من جمجمتك

688
00:40:44,060 --> 00:40:47,020
مما يعني أنّ دماغكَ مغطّى الآن بالسحايا وحسب

689
00:40:47,055 --> 00:40:49,440
وهو مكشوفٌ افتراضياً

690
00:40:49,580 --> 00:40:52,140
إن تضرّرت هذه المنطقةُ بطريقةٍ ما

691
00:40:52,175 --> 00:40:54,665
فستسبّبُ نزفاً داخل القحف

692
00:40:54,700 --> 00:40:58,120
مما سيسبّب تورّما في دماغك أسوأ مما حدث اليوم

693
00:40:58,520 --> 00:41:01,200
مما سيؤدي إلى موتك الدماغي

694
00:41:02,100 --> 00:41:03,735
لذا كطبيبة

695
00:41:03,770 --> 00:41:07,010
أريدكَ أن تكونَ حذراً للغاية، كي لا تخرّبه

696
00:41:08,520 --> 00:41:10,880
أتفهم ما أقول؟

697
00:41:20,290 --> 00:41:22,300
(د.(غراي

698
00:41:24,090 --> 00:41:25,830
هل تفعلينَ هذا...؟

699
00:41:25,865 --> 00:41:27,570
لأجل الطفل...؟

700
00:41:28,190 --> 00:41:29,265
أم لأجلي؟...

701
00:41:29,300 --> 00:41:31,335
...إذ أنّ الأحكام الخاطفة

702
00:41:31,370 --> 00:41:33,780
تلكَ التي تأتي بسهولةٍ وسرعة

703
00:41:33,815 --> 00:41:35,765
...وبلا تردّد

704
00:41:35,800 --> 00:41:38,205
المهمُّ أن تنامَ قريرَ العين

705
00:41:38,240 --> 00:41:40,620
تلكَ هي التي تلاحقُنا للابد

706
00:42:02,980 --> 00:42:10,860
<font color=#38B0DE>ترجمة: د.نائل الحريري
Noooneh3@hotmail.com</font>

707
00:42:07,340 --> 00:42:10,010



9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
