1
00:00:00,000 --> 00:00:01,794
Translated By : H.o.u.s.E

2
00:00:01,794 --> 00:00:04,045
التحقيق الداخلي - الجزء الأول

3
00:00:04,655 --> 00:00:07,430
لقد تمت تمت تسمية كوخ إيرني للسرطان
بناء على ثلاث أشياء

4
00:00:07,555 --> 00:00:10,927
أكثر وجبة إشتهروا بها,
و شكل المبنى

5
00:00:11,052 --> 00:00:12,895
و على إسم المالك, إيرني بيلشر

6
00:00:13,020 --> 00:00:15,655
وبعد 54 عاماً في السوق

7
00:00:15,780 --> 00:00:17,961
لا يزال الكوخ والسرطانات هنا

8
00:00:18,086 --> 00:00:20,132
ولكن إختفى إرني العجوز لسنوات

9
00:00:20,257 --> 00:00:23,533
و حتى اليوم,
لم نتخيل أبداً أننا سنكتشف ماذا حصل له

10
00:00:23,658 --> 00:00:26,067
يا إلهي إنه يعرض الأن!
يا إلهي إنه يعرض الأن!

11
00:00:26,684 --> 00:00:28,235
إنه يعرض الأن! إنه يعرض الأن!

12
00:00:28,665 --> 00:00:29,915
إنه يعرض الأن!

13
00:00:30,547 --> 00:00:32,595
أخيراً, تحقيقنا يعرض!

14
00:00:32,720 --> 00:00:36,513
لا أصدق أنهم سيعرضونه
لقد مرت حوالي 8 سنوات

15
00:00:36,638 --> 00:00:39,330
أتسأئل ما الذي أخرهم حتى لأن
في الواقع, هذا خطأي

16
00:00:39,659 --> 00:00:43,319
الأن و بعد أن خرجت من برنامج حماية الشهود,
تمكن أخيراً من توقيع إتفاقية الترخيص

17
00:00:43,444 --> 00:00:45,361
في الأسبوع القادم,
ستعرض حلقتي في برنامج عجلة الثروة

18
00:00:45,486 --> 00:00:47,713
طوال اليوم تتكلم عن برنامج حماية الشهود

19
00:00:47,882 --> 00:00:51,231
إلى متى ستستمر بهذا؟
نحن جميعاً لدينا قصص نفخر بها

20
00:00:51,356 --> 00:00:53,302
أنا ذهبت للحفل الراقص و أنا في الصف السادس

21
00:00:53,470 --> 00:00:54,345
إخرسي

22
00:00:54,867 --> 00:00:56,067
سوف يبدأ

23
00:01:00,265 --> 00:01:02,687
مرحبا,
أنا جيرالدو ريفيرا سأحل مكان ستون فيليبس

24
00:01:02,856 --> 00:01:05,687
و التي تتعافى من عملية تجميل شديدة

25
00:01:05,812 --> 00:01:08,239
و أهلاً بكم في حلقة أخرى من التحقيق الداخلي

26
00:01:08,364 --> 00:01:11,153
قبل 8 سنوات,
زرنا بلدة كامدين الصغيرة

27
00:01:12,072 --> 00:01:14,811
حيث بحثنا عن صاحب مطعم مأكولات بحرية

28
00:01:14,936 --> 00:01:17,307
و كشفنا العديد من الأسرار النتنة

29
00:01:17,594 --> 00:01:19,870
و محيطاً من الإحتمالات

30
00:01:20,206 --> 00:01:22,856
الليلة,
إختفى إيرني بيلشر

31
00:01:23,375 --> 00:01:26,532
صاحب مطعم ببلدة صغيرة...
و الذي يبدو أكثر كحانة

32
00:01:26,657 --> 00:01:27,709
هل كانت جريمة قتل؟

33
00:01:27,834 --> 00:01:29,579
وإذا كانت كذلك, من القاتل؟

34
00:01:30,071 --> 00:01:33,068
لماذا قد يريد أحد قتل إيرني؟

35
00:01:33,193 --> 00:01:36,429
ما هي المفاجاءات التي خبأتها الشرطة المحلية لهم؟

36
00:01:36,763 --> 00:01:38,848
و عن ماذا يتحدث هذا الرجل؟

37
00:01:39,017 --> 00:01:40,967
تحتاج ليومين,

38
00:01:41,173 --> 00:01:42,788
لتجعل 4 أجانب يصلون لهنا في الوقت المحدد

39
00:01:42,913 --> 00:01:46,213
إلى أين أردتني و أختك

40
00:01:46,338 --> 00:01:48,488
أن أذهب في الأصل !

41
00:01:49,476 --> 00:01:52,607
إنظموا إلينا للـ 30 دقيقة القادمة,
أثناء تحقيقنا

42
00:01:52,732 --> 00:01:56,431
في قصية إختفاء إيرني بيلتشر

43
00:01:56,556 --> 00:01:58,868
و وقوعه في"فك" المجهول

44
00:02:04,591 --> 00:02:06,327
لقد عاد! لقد عاد!

45
00:02:11,174 --> 00:02:13,888
لتفهم تماماً إختفاء إيرني بيلتشر

46
00:02:14,013 --> 00:02:16,725
أولاً,
يجب عليك فهم مدينة كامدن

47
00:02:16,850 --> 00:02:18,603
و لتفهم مدينة كامدن

48
00:02:18,728 --> 00:02:21,411
يجب عليك أن تفهم الناس اللذين يعيشون هنا

49
00:02:21,536 --> 00:02:24,289
في هذه البلدة الواقعة بقلب أمريكا

50
00:02:24,959 --> 00:02:27,115
هيراردو, تبا لك !

51
00:02:29,741 --> 00:02:31,391
إيرل هيكي

52
00:02:32,448 --> 00:02:34,326
ولد و ترعرع في كامدن

53
00:02:34,451 --> 00:02:36,901
يمثل إيرل تجربة سكان كامدن

54
00:02:37,697 --> 00:02:40,199
أتى للعالم كطفل بريء

55
00:02:40,324 --> 00:02:42,167
مليئ بالأمال الأحلام

56
00:02:42,292 --> 00:02:43,995
ليعي أخيراً

57
00:02:44,120 --> 00:02:47,109
أنه عالق في هذه البلدة الفاشلة لباقي حياته

58
00:02:47,234 --> 00:02:48,748
و تلاشى الأمل وتحول إلى يأس

59
00:02:48,873 --> 00:02:50,753
وغالباً في البلدات كهذه

60
00:02:50,921 --> 00:02:53,172
ترى الجريمة على انها الطريق الوحيد للخروج

61
00:02:53,382 --> 00:02:56,046
والسيد هيكي ليس غريباً على الجريمة

62
00:02:56,171 --> 00:02:58,427
بـ 77 جنحة في سجله

63
00:02:58,846 --> 00:03:01,389
هيكي يسرق أي شي تقع عليه يديه

64
00:03:01,514 --> 00:03:03,849
بما في ذلك على ما يبدو,
إحدى كاميراتنا

65
00:03:05,609 --> 00:03:08,043
انظروا إلي!
أنا هيراردو

66
00:03:09,426 --> 00:03:11,495
وعندما لا يركتب السرقات المثيرة للشفقة

67
00:03:11,620 --> 00:03:14,659
يكون بمطعمه المفضل كوخ إيرني للسرطان

68
00:03:14,784 --> 00:03:16,362
يتمتع بطعامه المفضل

69
00:03:16,953 --> 00:03:17,953
البيرة

70
00:03:18,992 --> 00:03:20,434
أحب الكميع إيرني

71
00:03:20,559 --> 00:03:21,774
لقد كان مضحكاً

72
00:03:21,899 --> 00:03:24,870
أحياناً عندما تكون لا تنظر,
يضع حبة فول سوداني بكأسك

73
00:03:25,228 --> 00:03:27,543
و عندما تنهي كأسك, ستقول..

74
00:03:27,668 --> 00:03:30,068
من أين أتت حبة الفول السوداني؟

75
00:03:30,340 --> 00:03:32,642
وكلما نظرت

76
00:03:32,767 --> 00:03:34,922
سيكون إرني العجوز هناك مع إبتسامة على وجهه

77
00:03:35,240 --> 00:03:37,340
كذكل الشخص الذي أكل كناري

78
00:03:38,462 --> 00:03:41,442
راندي هيكي,
الأخ الأصغر

79
00:03:41,567 --> 00:03:43,013
- وحتى لو لم تصدقوا - و الأغبى لإيرل هيكي

80
00:03:43,733 --> 00:03:46,867
راندال دوو هيكي,

81
00:03:46,992 --> 00:03:49,454
حالة الولادة تحت الماء الوحيدة بكامدن التي لم تكن إختيارية

82
00:03:49,980 --> 00:03:52,857
و في عمر مبكر,
طور حباً للأسلحة

83
00:03:53,026 --> 00:03:54,733
و لتحطيم الأشياء

84
00:03:54,901 --> 00:03:57,051
و لوضع الأشياء على رأسه

85
00:03:57,363 --> 00:04:00,603
ولكن في النهاية,
تحول راندي للجريمة أيضاً

86
00:04:00,728 --> 00:04:03,715
و أيضاً بـ 77 جنحة في سجله

87
00:04:04,012 --> 00:04:06,109
راندي مثال تقليدي للمثل,

88
00:04:06,526 --> 00:04:08,126
"الغبي يفعل ما يراه"

89
00:04:08,833 --> 00:04:10,300
كالجميع بالبلدة

90
00:04:10,425 --> 00:04:13,127
راندي لديه ذكرياته الجميلة عن إيرني

91
00:04:13,566 --> 00:04:15,776
راندي علمني كيف أربط حذائي

92
00:04:15,901 --> 00:04:18,852
لقد عرفته لوقت طويل,
حوالي العامين

93
00:04:19,370 --> 00:04:21,719
إرني إعتاد على أن يجعلني ألعب بلعبة المخلب مجاناً

94
00:04:21,887 --> 00:04:23,939
ولكن إذا حصلت على جائزة أكبر من قبضتي

95
00:04:24,064 --> 00:04:25,433
توجب علي إعادتها

96
00:04:25,558 --> 00:04:28,567
لا أعرف إلى أين ذهب,
ولكنني متأكد أن سيعود قريباً

97
00:04:28,692 --> 00:04:31,292
أحياناً,
الناس فقط يختفون لفترة

98
00:04:32,174 --> 00:04:34,231
يأخذهم الفضائيون برحلة على مكوكهم

99
00:04:34,817 --> 00:04:37,168
أنا دائمأ أقوم بالبحث عن الفضائيين

100
00:04:37,496 --> 00:04:38,726
أنا لست خائفاً منهم

101
00:04:38,851 --> 00:04:41,572
انا فقط أريد التأكد من عدم تفويتي لرحلتي

102
00:04:42,494 --> 00:04:45,328
راندي,
هل هذه أظافر قدمك بمكعب الثلج؟

103
00:04:45,453 --> 00:04:47,078
جوي فرح هيكي

104
00:04:47,604 --> 00:04:48,996
زوجة إيرل هيكي

105
00:04:49,478 --> 00:04:51,264
ولدت كـ جوي فرح دارفيل

106
00:04:51,389 --> 00:04:55,252
لطالما حلمت هذه الشقراء الجميلة ذات العيون الزرق بالنجومية

107
00:04:55,644 --> 00:04:57,344
ولكن عندما تلاشت تلك الاحلام

108
00:04:57,469 --> 00:04:59,769
هي أيضاً تحولت لحياة الجريمة

109
00:05:00,408 --> 00:05:03,524
نصف إيرل الأخر

110
00:05:03,649 --> 00:05:05,886
لديها قائمة جرائم تتراوح بين,

111
00:05:06,011 --> 00:05:07,765
إنتحال الإعاقة

112
00:05:07,934 --> 00:05:10,830
و شم الطلاء المسروق,
و حتى سرقة جمعية السود

113
00:05:11,162 --> 00:05:15,012
إلتقينا بجوي في منزلها بموقف المقطورات

114
00:05:16,457 --> 00:05:17,607
لقد عرفت إيرني,

115
00:05:17,958 --> 00:05:20,277
لكن لم أعرفه مثل بقية الأشخاص هنا

116
00:05:21,056 --> 00:05:23,106
أنا لست في الأصل من كامدن

117
00:05:23,448 --> 00:05:25,728
تررعت بالبلدة المجاورة,
ناثانفيل

118
00:05:25,853 --> 00:05:27,053
أرقى بكثير

119
00:05:27,642 --> 00:05:30,746
عائلتي تمتلك متجراً ناجحاً جداً لبيع الأسرة المائية

120
00:05:31,306 --> 00:05:32,956
بأي حال,
إيرني كان رائعاً

121
00:05:33,945 --> 00:05:34,929
بإحدى المرات,

122
00:05:35,054 --> 00:05:37,420
حاول أحد السكارى التحرش بي في المواقف

123
00:05:37,545 --> 00:05:40,756
عندما إنحنيت لإلتقاط قرش

124
00:05:41,091 --> 00:05:43,391
و لكن إرني رشه بخرطوم الماء

125
00:05:44,022 --> 00:05:46,512
لقد كان دائماً موجوداً لحماية زبائنه

126
00:05:48,537 --> 00:05:52,113
ذلك اللعين المجنون,
كان يرشني دائماً بخرطوم الماء

127
00:05:52,238 --> 00:05:55,592
إذا تعرفتوا على هذا الرجل ستكونون من العشرات

128
00:05:55,717 --> 00:05:58,305
الذين إستمتعوا بأعماله على التلفاز

129
00:05:58,430 --> 00:06:01,373
هو نجم التلفاز الخاص بكامدن تيم ستاك

130
00:06:01,764 --> 00:06:03,970
يزعم بأنه ولدن في كامدن

131
00:06:04,095 --> 00:06:05,421
تيم وُجد عارياً

132
00:06:05,546 --> 00:06:08,146
بإسثناء حفاظ كان يرتديه بداخل صندوق خيار

133
00:06:08,271 --> 00:06:10,101
و لقد كان عمره 14 عاماً

134
00:06:10,646 --> 00:06:14,289
و ربي عن طريق القس السابق جو,
و القس السابق إد

135
00:06:14,414 --> 00:06:18,109
تيم تقريباً قبع كل ذكريات طفولته

136
00:06:18,234 --> 00:06:21,630
والأن يعتبر نفسه مصاباً بإدمان صحي على الفودكا

137
00:06:21,966 --> 00:06:23,144
أححب إيرني

138
00:06:23,269 --> 00:06:24,469
كانت دلينا صفقة

139
00:06:24,594 --> 00:06:28,335
كنت أقوم بعرض صغير هنا كل بضعة أيام

140
00:06:28,460 --> 00:06:32,358
وهو لن يقوم بإزعاجي أثناءإستخدامي للحمام لـ ..

141
00:06:32,483 --> 00:06:34,059
لأنعش أنفي

142
00:06:34,465 --> 00:06:36,465
بالقليل من المسحوق الأبيض

143
00:06:37,299 --> 00:06:40,449
لنقل فقط انها كانت تثلج كثيراً في تلك الأيام

144
00:06:41,890 --> 00:06:43,569
أنا أتحدث عن الكوكائين

145
00:06:45,587 --> 00:06:47,771
ماذا كانت تلك الحبة التي أعطيتنيها يا تيم؟

146
00:06:47,896 --> 00:06:49,996
لا أعلم, ماذا كان لونها؟

147
00:06:50,597 --> 00:06:51,997
هل هذا هو الواقع؟

148
00:06:53,160 --> 00:06:55,264
هل سيكون الأمر هكذا للأبد؟

149
00:06:58,112 --> 00:07:00,586
ويلفريد ديركس, وكيل أعمال تيم

150
00:07:01,005 --> 00:07:03,850
ويلفريد ديركس كان فتىً غريباً

151
00:07:03,975 --> 00:07:06,708
و الذي كبر ليصبح مراهقاً سميناً جداً

152
00:07:06,833 --> 00:07:09,483
وبعدها تقلص ليصبح بالغاً غريباً

153
00:07:09,847 --> 00:07:13,015
تيم ممثل جيد جداً,
وانا حصلت على شهادة قانون على الإنترنت

154
00:07:13,489 --> 00:07:14,592
ونقوم بإحتيال جانبي صغير,

155
00:07:14,717 --> 00:07:17,990
حيث ينزلق تيم ويسقط ,
وأنا أحصل على تسوية بدون محاكمة

156
00:07:18,115 --> 00:07:20,024
السنة الماضية,
حصلنا على مبلغ بأربع خانات

157
00:07:20,149 --> 00:07:22,695
والذي قام تقريباً بتغطية نفقات تيم الطبية

158
00:07:22,820 --> 00:07:24,888
ويلفريد,
هذه لم تنفع أيضاً

159
00:07:25,013 --> 00:07:26,963
أظن بأنها بطاقةتك الخاصة بالمكتبة

160
00:07:27,225 --> 00:07:30,048
دارنيل ترنر,
المعروف بكراب مان

161
00:07:30,660 --> 00:07:34,054
موظف إيرني المفضل,
كان غامضاً حول ماضيه

162
00:07:34,179 --> 00:07:35,829
والذي يعني شيئاً واحداً

163
00:07:35,997 --> 00:07:37,414
برنامج حماية الشهود

164
00:07:37,948 --> 00:07:40,865
ولكن لم يستطع أن ينكر أنه يعرف إيرني

165
00:07:40,990 --> 00:07:42,586
أفضل من أي شخص آخر بكامدن

166
00:07:42,922 --> 00:07:44,189
إيرني كان عبقرياً

167
00:07:44,314 --> 00:07:46,792
لقد فهم أنه إذا زدت كمية الطعام البحري

168
00:07:46,917 --> 00:07:49,593
المقدمة للناس تدريجياً سوف تتعود عليه معداتهم

169
00:07:50,075 --> 00:07:52,891
ولقد كان محقاً
يجب عليك رؤية الأشياء التي نقدمها

170
00:07:53,016 --> 00:07:54,515
بشكل أساسي هي هريس السمك

171
00:07:54,817 --> 00:07:58,644
بجانب الزبائن و زملاء العمل,
هل كان لإيرني أي أصدقاء؟

172
00:07:59,783 --> 00:08:01,730
لقد كان صديقاً لمايكل والتريب

173
00:08:01,899 --> 00:08:03,649
مايكل والتريب,
سائق سباقات الناسكار

174
00:08:03,774 --> 00:08:07,111
صديق غير متوقع لصاحب مطعم في بلدة صغيرة

175
00:08:07,464 --> 00:08:11,410
عندما يكون مايكل في كامدن,
هو يحب السكن في فندق بالم

176
00:08:11,535 --> 00:08:13,586
حيث وفقاً لمنشورهم

177
00:08:13,711 --> 00:08:16,121
إذا أتت عاهره لغرفتك عن طريق الخطأ

178
00:08:16,246 --> 00:08:18,046
لا يتوجب عليك الدفع لها

179
00:08:18,499 --> 00:08:21,926
إلتقيت إيرني بحفل توقيع التذكارات بماونت تريس

180
00:08:22,051 --> 00:08:23,627
وإتفقنا

181
00:08:23,795 --> 00:08:26,450
بعد ذلك بدأنا بالتسكع معاً كلما أتيت للبلدة

182
00:08:26,575 --> 00:08:27,589
هو فهمني

183
00:08:27,916 --> 00:08:30,866
كلينا كان لدينا أشقاء نافسونا بالمهنة نفسها

184
00:08:30,991 --> 00:08:33,597
أخي داريل كان سائق سباقات أيضاً

185
00:08:33,722 --> 00:08:36,682
و أخوه كوينزو إخترع السندويش المحمص

186
00:08:36,851 --> 00:08:38,852
إذا, ماذا كنتوا تفعلون معاً

187
00:08:38,977 --> 00:08:40,832
حدثني عن يوم تقليدي

188
00:08:40,957 --> 00:08:43,313
في صداقة إيرني بيلتشر و مايكل والتريب

189
00:08:44,279 --> 00:08:47,025
لعب البلياردو , لعبة الكرة و الدبابيس
والإنعطاف نحو اليسار

190
00:08:48,819 --> 00:08:51,864
بإستثنائك,
هل هناك شخص آخر مميز بحاية إيرني؟

191
00:08:53,403 --> 00:08:56,303
إيرني كان لديه بعض الصديقات

192
00:08:57,788 --> 00:09:00,615
إحداهن كانت كاتالينا رونا أروكا

193
00:09:00,740 --> 00:09:02,927
أول مهاجرة مثيرة بتاريخ كامدن

194
00:09:03,052 --> 00:09:06,086
كاتالينا ولدت ببلدة جوادالاتكي

195
00:09:06,633 --> 00:09:08,610
و أتت لكامدن في صندوق

196
00:09:08,922 --> 00:09:12,134
لتبحث عن الشهره والثروة بأرض الفرص

197
00:09:12,612 --> 00:09:15,693
الإمرأة الأخرى بحياة إيرني كانت العاهرة صباحاً

198
00:09:15,818 --> 00:09:17,334
بارتيشيا ميشيل ويزمر

199
00:09:17,459 --> 00:09:19,016
عد عدنما تكون وحيداً

200
00:09:19,283 --> 00:09:21,883
لدي عرض خاص بيوم الأب طوال الشهر

201
00:09:22,527 --> 00:09:25,958
باتي النصف هندية,
قضت السنوات الأولى من حياتها

202
00:09:26,083 --> 00:09:27,783
بمحمية هندية

203
00:09:27,908 --> 00:09:31,231
قبل أن تطلق امها والدها "السنجاب المطارد"

204
00:09:31,356 --> 00:09:33,582
وإنتقلوا لبيتهم الجديد في كامدن

205
00:09:33,707 --> 00:09:36,210
باتي تقسم وقتها بين بيع جسدها

206
00:09:36,335 --> 00:09:38,194
للغرباء في النهار

207
00:09:38,319 --> 00:09:41,955
و المشاركة بالمسرحيات المحلية بالمساء

208
00:09:42,312 --> 00:09:43,762
إيرني كان الأفضل

209
00:09:43,993 --> 00:09:45,334
سريع و نظيف

210
00:09:45,629 --> 00:09:46,668
و مؤدب جداً

211
00:09:46,837 --> 00:09:48,837
لا عانت لا فعلاً معه

212
00:09:49,005 --> 00:09:51,340
كلاناً واعدنا إيرني نوعاً ما كفريق

213
00:09:51,509 --> 00:09:54,179
كان يأتي ليراني أرقص,
و بعد أن يتحمس

214
00:09:54,304 --> 00:09:56,511
يذهب لباتي لإنهاء الصفقة

215
00:09:56,679 --> 00:09:59,629
هي كانت تهز العلبة و أنا أفتح الغطاء

216
00:10:00,501 --> 00:10:02,901
يبدو أن الجميع أحب إيرني

217
00:10:03,163 --> 00:10:05,625
و ظنوا أن إيرني سيكون متوجداً للأبد

218
00:10:05,750 --> 00:10:07,150
و ذلك كان صحياً

219
00:10:07,503 --> 00:10:10,734
إذا عنوا بالأبد 9 أبريل 2001

220
00:10:11,194 --> 00:10:13,192
كانت أمسية هادية جداً

221
00:10:13,440 --> 00:10:14,690
الظابطة ليسا...

222
00:10:16,878 --> 00:10:19,687
لا أعرف إسم عائلتها,
ولكنها هنا في مكان ما

223
00:10:19,812 --> 00:10:21,870
طويلة, وجه لا بأس به
صدر صغير

224
00:10:23,624 --> 00:10:26,436
بأي حال,
أحضرت بعض البيجل باليقطين و الجبن

225
00:10:26,561 --> 00:10:27,459
لذيذة

226
00:10:27,813 --> 00:10:30,187
كأنها فطيرة يقطين صغيرة, ولكنها بيجل

227
00:10:30,312 --> 00:10:31,763
لذا هي مفيده لك

228
00:10:32,099 --> 00:10:35,217
كنا نستمتع بها,
وعندها رن الهاتف

229
00:11:11,399 --> 00:11:13,390
إن من سياسة الشرطة عدم تضيع الموارد

230
00:11:13,515 --> 00:11:16,082
بالبحث عن شخص مفقود في الـ 24 ساعة الأولى

231
00:11:16,207 --> 00:11:17,801
حيث أنهم عادة يعودون بمفردهم

232
00:11:18,267 --> 00:11:19,428
وبعد 24 ساعة

233
00:11:19,597 --> 00:11:22,140
إذا كانوا لا يزالون مفقودين,
عادة هذا يعني انهم موتى

234
00:11:22,265 --> 00:11:24,443
لذا لا نبحث عنهم بشدة حتى

235
00:11:24,568 --> 00:11:26,054
هل تضع المكياج؟ -
لا -

236
00:11:26,179 --> 00:11:28,645
عندما لم يأتي إرني,
بدأنا بتصور الأسوأ

237
00:11:29,889 --> 00:11:30,689
جريمة قتل

238
00:11:34,304 --> 00:11:36,200
هل تضع الماكياج -
حسناً! نعم أنا أفعل -

239
00:11:36,325 --> 00:11:39,591
رأيتني ببرنامج "Cops"
بدوت وكأنني لم أنم لأسابيع

240
00:11:40,089 --> 00:11:41,921
هل قُتل إيرني؟

241
00:11:42,046 --> 00:11:43,073
هذا إحتمال

242
00:11:43,198 --> 00:11:44,598
ولكن إذا كان هذا صحيحاً, من القاتل؟

243
00:11:44,763 --> 00:11:47,162
في بلدة حيث فرق الدرجات الدنيا
ترعى عن طريق

244
00:11:47,287 --> 00:11:50,641
مكاتب الرهانات و عيادات الميثادون

245
00:11:51,015 --> 00:11:53,253
كيف نقلص عدد المشتبهين بهم؟

246
00:11:53,513 --> 00:11:55,163
هل كان السارق المثير للشفقة؟

247
00:11:55,511 --> 00:11:57,111
أم أخوه المتخلف؟

248
00:11:57,514 --> 00:11:59,214
الأم الباقية بالمقطورة؟

249
00:11:59,827 --> 00:12:01,277
زميل العمل الأسود؟

250
00:12:01,763 --> 00:12:03,388
المتعرية المهاجرة؟

251
00:12:03,513 --> 00:12:05,113
المسمى بالمشهور؟

252
00:12:05,765 --> 00:12:07,315
وكيل الأعمال؟

253
00:12:07,575 --> 00:12:09,025
زميل العمل الأسود؟

254
00:12:09,264 --> 00:12:10,687
أم العاهرة بالصباح؟

255
00:12:11,043 --> 00:12:13,743
حسناً,
تعرفوا على المزيد عندما يعود التحقيق الداخلي

256
00:12:17,135 --> 00:12:20,185
هل أظهروني مرتين للتو؟ -
لا اظن ذلك -

257
00:12:20,511 --> 00:12:22,449
أظن أنهم أظهروني مرتين

258
00:12:27,075 --> 00:12:28,675
والأن نعود لقصتنا

259
00:12:28,824 --> 00:12:32,513
قبل 8 سنوات,
مالك المطعم إيرني بيلتشر

260
00:12:32,638 --> 00:12:34,388
إختفى بلا أثر

261
00:12:34,713 --> 00:12:36,230
المشكلة كانت معرفة أي..

262
00:12:36,355 --> 00:12:38,955
أي وضعاء البلدة كان مسؤولاً عن ذلك

263
00:12:39,342 --> 00:12:41,419
بدون حافز, و بدون جثة

264
00:12:41,900 --> 00:12:44,513
و قسم شرطة فاشل

265
00:12:44,638 --> 00:12:47,888
قضية إيرني بيلتشر بدت كأنه سيتم إغلاقها

266
00:12:48,013 --> 00:12:49,768
ولكن الشرطة عثرت على شئ

267
00:12:51,390 --> 00:12:54,022
كنا نفتش مكتب الضحية,
وهو إجراء معتاد

268
00:12:54,579 --> 00:12:56,952
كنا نتظاهر  بالبحث عن الأدلة,
ولكن حقيقة فقط للبحث عن أشياء

269
00:12:57,077 --> 00:12:58,944
لبيعها في حفل الشرطة الخيري

270
00:13:00,572 --> 00:13:04,134
وكانوا يحاولون جمع المال لأجل شراء لعبة لغرفة إستراحتهم

271
00:13:04,259 --> 00:13:07,197
الشرطة وجدوا شيئاً لن يستطيعوا بيعه

272
00:13:07,322 --> 00:13:10,122
المئات من رسائل التهديد الموجهه لإيرني

273
00:13:10,450 --> 00:13:13,204
جميعها من هذا الرجل... راندي هيكي

274
00:13:16,546 --> 00:13:17,596
عزيزي إيرني

275
00:13:17,761 --> 00:13:21,180
كيف تجرؤ على التوقف عن تقديم عيدان الأسنان المجانية؟

276
00:13:21,572 --> 00:13:25,071
أي نوع من الحقيرين يقدم الذرة و اللحم

277
00:13:25,196 --> 00:13:27,759
و لا يقدم لزبائنه وسيلة

278
00:13:27,884 --> 00:13:31,111
لإزالتها من أسنانهم

279
00:13:31,572 --> 00:13:35,576
أرفقت لك كل شئ علق بأسناني

280
00:13:35,947 --> 00:13:37,508
بالأسبوعيين الماضيين

281
00:13:37,633 --> 00:13:39,283
أتمنى أن تختنق بهم

282
00:13:40,007 --> 00:13:41,987
والتهديد لم يتوقف هنا

283
00:13:42,245 --> 00:13:43,295
عزيزي إيرني

284
00:13:43,785 --> 00:13:47,789
كيف تجرؤ على تقديم وجبتي المفضلة

285
00:13:47,943 --> 00:13:50,955
أجنحة السمك, بأيام الأربعاء

286
00:13:51,721 --> 00:13:55,008
أرفقت لائحة بمشاهير

287
00:13:55,133 --> 00:13:58,706
يوافقونني بأنه يجب تقديم أجنحة السمك كل يوم

288
00:13:59,491 --> 00:14:02,716
إفعل كما نقول, أو شيء سيء سوف يحدث

289
00:14:03,426 --> 00:14:05,767
هل من الممكن أن يخسر رجل حياته

290
00:14:05,892 --> 00:14:07,942
بسبب عيدان الأسنان و أجنحة السمك؟

291
00:14:08,633 --> 00:14:10,833
ذلك هو ما أرادت الشرطة معرفته

292
00:14:14,146 --> 00:14:17,191
ستحدث أشياء سيئة إن لم تقدم أجنحة السمك كل يوم

293
00:14:17,316 --> 00:14:19,507
أي نوع من الأشياء السيئة سيحدث؟

294
00:14:19,632 --> 00:14:21,882
لا أعلم, سيغضب الناس

295
00:14:22,750 --> 00:14:24,300
أجنحة السمك عظيمة

296
00:14:24,643 --> 00:14:25,936
الجزء السيء الوحيد

297
00:14:26,061 --> 00:14:28,864
أنه أحيانا تعلق بأسنانك

298
00:14:28,989 --> 00:14:30,467
و التي لن تكون مشكلة

299
00:14:30,592 --> 00:14:33,317
إذا كانوا لا يزالون يعرضون عيدان الأسنان المجانية
ولكن لا!

300
00:14:33,442 --> 00:14:34,847
إيرني تخلص من عيدان الأسنان

301
00:14:34,972 --> 00:14:37,691
لأنه قال أن الناس يستخدمونها فقط لوخز بعضهم

302
00:14:37,816 --> 00:14:39,557
ولكن ما لم يدركه

303
00:14:39,682 --> 00:14:43,256
أن بعضنا يستخدمونها لإزالة الأشياء العالقة بأسنانهم

304
00:14:43,424 --> 00:14:44,941
قبل أن يستخدموها لوخز بعضهم !

305
00:14:45,066 --> 00:14:47,740
و الأن سيتوجب علنا وخز بعضنا بأصابعنا

306
00:14:47,865 --> 00:14:50,096
أثناء وجود بقايا أجنحة السمك بأسناننا!

307
00:14:50,265 --> 00:14:51,319
تبا!

308
00:14:51,444 --> 00:14:53,642
لماذا تجعلني أعيش هذا مجدداً!

309
00:14:54,435 --> 00:14:55,941
من الواضح أنه مليء بالغضب

310
00:14:56,066 --> 00:14:58,939
الشرطة كانوا فرحين لإبعاد هذا الوحش عن الشوارع

311
00:14:59,694 --> 00:15:02,644
و لكن حتى مع وجود مشتبه به لديهم...

312
00:15:03,331 --> 00:15:06,128
الشرطة لم تقتنع أن رجلاً يقبض عليه بشكل روتيني

313
00:15:06,253 --> 00:15:07,814
لعلقه في صندوق العائد

314
00:15:07,939 --> 00:15:10,317
أثناء سرقة أشرطة الفيديو,
قادر على قتل شخص ما

315
00:15:10,442 --> 00:15:12,160
و إخفاء الجثة بمفرده

316
00:15:12,370 --> 00:15:15,020
لذا بداؤ بالبحث عن شريك

317
00:15:18,718 --> 00:15:20,768
هل تريد كوباً من القهوة؟

318
00:15:23,901 --> 00:15:25,922
أخبرني أين كنت أنت و أخوك الفاشل

319
00:15:26,047 --> 00:15:27,946
في الليلة التي إختفى فيها إيرني؟

320
00:15:28,071 --> 00:15:30,629
هيا يا رجل!
لقد كانت بالليل, لا أعلم أين كنا

321
00:15:30,754 --> 00:15:31,954
كنا سكارى

322
00:15:32,457 --> 00:15:33,691
كنا يائيسين جداً

323
00:15:33,816 --> 00:15:36,438
لذا إظطررت لإستخدام

324
00:15:38,313 --> 00:15:40,814
شي صغير تسميه جدتي "الكذب"

325
00:15:41,774 --> 00:15:42,774
حسنا...

326
00:15:43,689 --> 00:15:45,339
أخوك إعترف

327
00:15:45,689 --> 00:15:48,441
إذا أردت الحصول على نفس الصفقة التي حصل عليها
يجدر بك الإعتراف أيضاً

328
00:15:48,566 --> 00:15:50,662
أو ستحصل على حكم الإعدام بالتأكيد

329
00:15:50,787 --> 00:15:52,284
هو لم يعترف

330
00:15:52,452 --> 00:15:55,004
أنت فقط تحاول جعلي أعترف بشيء لم أفعله

331
00:15:55,129 --> 00:15:57,751
أعرف كل شيء عن علم الأحياء العكسي يا صديقي

332
00:15:57,876 --> 00:16:00,125
أنا لست مغفلاً,
هذا لن ينجح معي

333
00:16:00,845 --> 00:16:02,995
هل تظن بأنه سينجح على أخوك؟

334
00:16:04,172 --> 00:16:06,752
أخي يقول أننا فعلناها؟
نحن قتلنا إيرني؟

335
00:16:06,924 --> 00:16:08,342
نعم, لقد قال أنكم كنتم سكارى

336
00:16:08,467 --> 00:16:10,377
ولم يكن هناك شيء جيد بالتلفاز تلك الليلة

337
00:16:10,502 --> 00:16:12,304
لذا قررتما الذهاب لكوخ السرطان

338
00:16:12,472 --> 00:16:14,873
وقتل إيرني
هل يذكرك أي من هذا بشيء؟

339
00:16:14,998 --> 00:16:18,088
ربما,
أعني إذا قال أننا فعلناها, فعلى الأرجح أننا فعلناها

340
00:16:18,213 --> 00:16:20,045
ولكن لا أعلم, الأمر يبدو غريباً قليلاً

341
00:16:20,170 --> 00:16:22,689
عادة يكون هناك شيء جيد بالتلفاز

342
00:16:24,124 --> 00:16:26,187
لا تفعلها!
لا تعترف!

343
00:16:26,499 --> 00:16:28,049
إنهم يكذبون عليك!

344
00:16:29,060 --> 00:16:31,156
ما هذا؟ -
ذلك هو أخوك -

345
00:16:31,325 --> 00:16:34,492
إنهم سوف يضربون رأسه بالجدار إلى أن تعترف بقتل إيرني

346
00:16:35,000 --> 00:16:37,579
سوف يموت على الأرجع بالثواني القادمة إن لم تعترف

347
00:16:37,748 --> 00:16:39,706
حسناً, نحن فعلناها
نحن قتلنا إيرني

348
00:16:44,619 --> 00:16:47,435
مع الإقتراب من المحاكمة
و موارد محدودة للغاية

349
00:16:47,560 --> 00:16:49,810
إظطر الأخوان هيكي لتعيين

350
00:16:49,974 --> 00:16:52,174
المحامي الوحيد الذي يستطيعان تحمله

351
00:16:53,001 --> 00:16:55,185
ويلفورد داركوس,
محامي الفقراء

352
00:16:58,559 --> 00:17:02,502
بعد مفاوضات قصيرة,
إنتهى الأمر بشيك بـ 35$

353
00:17:02,627 --> 00:17:04,627
منا لمحاميهم

354
00:17:04,872 --> 00:17:07,822
وافق الأخوان هيكي على الجلوس مع "التحقيق الداخلي"

355
00:17:08,688 --> 00:17:11,136
محاكمتكما بعد عدة أيام,
والأمور لا تبدو جيدة

356
00:17:11,261 --> 00:17:12,364
ما هي خطتك؟

357
00:17:15,875 --> 00:17:19,149
حسناً,
مع صاحب الشارب سأدعي الجنون

358
00:17:19,313 --> 00:17:22,644
و للشاب الكبير هنا,
اظن أنس سأدعي التخلف

359
00:17:22,769 --> 00:17:25,710
تبدو الأمور جيدة
هيراردو, نحن لم نفعلها, ساعدنا!

360
00:17:25,879 --> 00:17:27,215
لا يمكنني الذهاب للسجن!

361
00:17:27,340 --> 00:17:28,749
حلمت بحلمت تلك الليلة

362
00:17:28,874 --> 00:17:32,122
ذهبت للسجن و عندما خرجت صدمتني سيارة و دخلت بغيبوبة؟

363
00:17:32,247 --> 00:17:33,323
أنا في غيبوبة؟

364
00:17:33,448 --> 00:17:35,948
هيا يا رجل,
لا أحد يريد رؤية ذلك!

365
00:17:41,595 --> 00:17:44,372
مع الرأي العام ضدهما,
و إعترافهما بالجريمة

366
00:17:44,497 --> 00:17:46,744
و محامي بشهادة قانون من هاييتي

367
00:17:46,869 --> 00:17:50,019
بدا أن الاخوان هيكي سيغيبان لفترة طويلة

368
00:17:50,195 --> 00:17:51,236
أو هل سيفعلان؟

369
00:17:51,404 --> 00:17:52,747
أتتذكرون هذا الرجل...

370
00:17:52,872 --> 00:17:55,198
ماسكل والتريب الفائز مرتين بسباق دايتونا ؟

371
00:17:56,567 --> 00:17:58,451
أتذكر الليلة التي إختفى بها إيرني

372
00:17:59,251 --> 00:18:01,705
والتريب وافق لعى إعادة تمثيل الليلة لأجلنا

373
00:18:01,873 --> 00:18:03,910
بمساعدة ممثلي برنامجنا

374
00:18:05,213 --> 00:18:07,293
مررت بكامدن بين السباقات

375
00:18:07,559 --> 00:18:10,725
و ذهبت لرؤية صديقي القديم إيرني

376
00:18:11,088 --> 00:18:14,588
جلست بالحانة لحوالي ساعة أتحدث مع إيرني

377
00:18:17,812 --> 00:18:20,021
و عندها عرضت إمرأة ثملة علي ان تريني صدرها

378
00:18:20,146 --> 00:18:22,225
إذا وافقت على أشتري لها بيرة

379
00:18:22,394 --> 00:18:24,544
لم أكن أشرب, لذا رفضت

380
00:18:25,062 --> 00:18:26,862
ولكنها أرتني صدرها بأي حال

381
00:18:29,441 --> 00:18:30,734
بعدها

382
00:18:30,902 --> 00:18:33,183
اتى زوج المرأة إلي مطالباً

383
00:18:33,308 --> 00:18:35,905
لي بأن لا أشتري لزوجته بيرة فقط,
بل بأن أشتري واحدة له أيضاً

384
00:18:36,508 --> 00:18:37,615
وعندها أخوه...

385
00:18:37,740 --> 00:18:40,910
أتى و أراد برجراً بالجبن لإنزال سرواله

386
00:18:42,246 --> 00:18:44,290
حسناً, بما أن البيرة بدولار فقط

387
00:18:44,415 --> 00:18:46,931
إشتريت لهم جميعاً البيرة مع البرجر

388
00:18:47,372 --> 00:18:48,679
لسوء حظ المرأة

389
00:18:48,804 --> 00:18:50,628
كانت تلك البيرة كثيرة عليها

390
00:18:53,174 --> 00:18:54,924
والإثنان الأخران لم يكونا أفضل بكثير

391
00:18:55,093 --> 00:18:57,494
لكن لأنهما كانا مضحكين قررت أن أتسكع معهما

392
00:18:57,619 --> 00:19:01,175
وأن أكون سائقهما

393
00:19:03,134 --> 00:19:05,682
لحسن حظهما أنني عاشق للتصوير نوعاً ما

394
00:19:05,807 --> 00:19:06,811
وكانت ألة تصويري معي

395
00:19:07,188 --> 00:19:09,558
لذا لدي سجل كامل عما حصل تلك الليلة

396
00:19:09,899 --> 00:19:13,610
مع عذر موثق من سائق فائز مترين بسابق دايتونا

397
00:19:14,154 --> 00:19:15,931
تم الإفراج عن الأخوان هيكي

398
00:19:16,056 --> 00:19:18,245
وتم إرسالهما لمنزلهما

399
00:19:18,370 --> 00:19:21,070
و "التحقيق الداخلي" كان هناك للم شملهم بعائلتهم

400
00:19:22,118 --> 00:19:23,168
نحن أحرار!

401
00:19:27,181 --> 00:19:29,627
مع تبريء الأخوان هيكي من الجريمة

402
00:19:29,752 --> 00:19:31,804
تمت الإجابة عن الكثير من الأسئلة

403
00:19:31,929 --> 00:19:34,292
الكثير من الأسئلة بإستثناء واحد

404
00:19:34,741 --> 00:19:36,441
أين كان إيرني بيلتشر؟

405
00:19:37,243 --> 00:19:39,793
ظننا بان زيارتنا لكامدن إنتهت

406
00:19:40,114 --> 00:19:43,427
لكن كلما حققنا أكثر

407
00:19:43,552 --> 00:19:44,952
كلما إكتشفنا أكثر

408
00:19:45,077 --> 00:19:47,727
ولن تقوموا بتصديق الأشياء التي إكتشفناها

409
00:19:47,995 --> 00:19:49,990
الأسبوع القادم في " التحقيق الداخلي"

410
00:19:50,115 --> 00:19:52,915
نواصل قضية إيرني بيلتشر المحيرة

411
00:19:53,303 --> 00:19:56,590
حسناً, إذا لم يتم قتله فما اللذي حصل له؟

412
00:19:57,030 --> 00:19:59,630
هل كانت ضغينة تاريخية قديمة؟

413
00:20:00,243 --> 00:20:02,943
أم كان شيئا من خارج هذا العالم؟

414
00:20:03,286 --> 00:20:05,286
و ما سبب هذا بحق الجحيم؟

415
00:20:06,665 --> 00:20:09,113
إنظموا إلينا الأسبوع القادم لنهاية ستشكل صدمة كبيرة

416
00:20:09,238 --> 00:20:10,838
لدرجة انكم ستتبولون بسرويلكم

417
00:20:11,348 --> 00:20:12,598
"التحقيق الداخلي"

418
00:20:12,804 --> 00:20:15,104
الخميس القادم في الثامنة, السابعة بالتوقيت المركزي

419
00:20:18,259 --> 00:20:19,259
هل تمزح؟

420
00:20:19,427 --> 00:20:22,051
سيتوجب علينا الإنتظار لأسبوع كامل لمعرفة ماذا حصل لإيرني؟

421
00:20:22,176 --> 00:20:23,649
هذا سخيف -
أعلم -

422
00:20:23,774 --> 00:20:26,683
لما لم يعرضوا البرنامج بكامله بحلقة خاصة مدتها ساعة؟

423
00:20:27,177 --> 00:20:29,424
مديري الشبكة التنفيذيين على الأرجح لم يطلبوا

424
00:20:29,549 --> 00:20:31,113
من حلقات "التحقيق الداخلي" ما يكفي لموسم كامل

425
00:20:31,238 --> 00:20:33,429
لذا قاموا بتوزيعها على أسوبعين

426
00:20:33,554 --> 00:20:35,677
حتى لا يظطروا لبث حلقة معادة أثناء السويب

427
00:20:35,802 --> 00:20:38,444
مديري الشبكات,
هم بالتأكيد يستولون على الكعكة بأكملها

428
00:20:38,699 --> 00:20:42,699
إضافة إلى أنهم لا يتركون الناس الأن
يشتمون بالتلفاز حتى وقت معين بالليل

429
00:20:46,738 --> 00:20:47,838
الملاعين

430
00:20:47,963 --> 00:20:49,551
Translated By : H.o.u.s.E

