1
00:00:00,326 --> 00:00:01,532
في الحلقة السابقة

2
00:00:01,744 --> 00:00:04,668
كيف سار أمر الوظيفة ؟ -
لقد عرض علي وظيفة -

3
00:00:04,955 --> 00:00:09,040
أتعرفون؟
هذا يتطلب زجاجة شمبانيا رخيصة

4
00:00:10,544 --> 00:00:12,672
الوظيفة في باريس

5
00:00:18,552 --> 00:00:20,998
يا إلهي
أرجوكم فليقل أحكم شيئاً

6
00:00:21,680 --> 00:00:25,082
إذاً ، إذا قبلت الوظيفة هل ستنتقلين لباريس؟

7
00:00:25,392 --> 00:00:28,157
أو ستدفع تكاليف سفر يومية باهضة

8
00:00:29,730 --> 00:00:34,975
أعرف
إنه تغيير ضخم ومخيف وهو بعيد عنكم كثيراً

9
00:00:35,361 --> 00:00:37,762
ولكنها فرصة لا تصدق بالنسبة لي

10
00:00:38,030 --> 00:00:40,556
أخبرتهم بالفعل حول وضع إيما

11
00:00:40,824 --> 00:00:44,954
وقالوا إنهم سيفعلون ما يلزمنا لجعلنا نشعر بالراحة

12
00:00:45,287 --> 00:00:48,814
سأسافر جيئة وذهاباً
وسيدفعون ثمن رحلاتك ، وأي شيء تريده

13
00:00:49,124 --> 00:00:52,048
قال مديري إني قد أحصل على
مصباح جديد في غرفتي الصغيرة

14
00:00:58,509 --> 00:01:03,151
حسناً ، سنرتب الأمر -
شكراً ، شكراً -

15
00:01:04,723 --> 00:01:08,967
أمتأكدة أن هذا ما تريدينه؟ -
أعتقد أنه كذلك -

16
00:01:12,481 --> 00:01:16,645
ماذا يحدث ؟ -
تلقيت عرض عمل -

17
00:01:16,986 --> 00:01:19,034
رائع ! رائع -
أحسنت -

18
00:01:19,280 --> 00:01:21,123
إنه في باريس -
ماذا؟ -

19
00:01:21,365 --> 00:01:27,054
لا ، لا ، لا هذه تغييرات كثيرة،
اتفقنا؟

20
00:01:27,454 --> 00:01:30,060
أولاً تزوجت فيبي.... تهانينا

21
00:01:30,332 --> 00:01:34,462
ثم سينتقلان هذا الاثنان لبيت سخيف بضواحي سخيفة

22
00:01:34,795 --> 00:01:39,483
لقد قلت إنك ستساندنا سابقاً -
أنا متردد بهذا  ، فلا تثقا بي -

23
00:01:41,051 --> 00:01:43,531
هذا أمر بغاية الاهمية بالنسبة لي

24
00:01:43,804 --> 00:01:46,125
وسيعني لي الكثير لو وافقتما

25
00:01:46,390 --> 00:01:49,872
بالطبع ، تهانينا -
شكراً -

26
00:01:50,269 --> 00:01:51,600
جوي

27
00:01:51,812 --> 00:01:55,976
كلا ، أحتفظ بالعناق للأشخاص الذي يبقون في أمريكا

28
00:01:56,317 --> 00:01:57,523
جوي ، هذا سيعني لي الكثير

29
00:01:57,735 --> 00:02:00,739
لا ، أبعدي ذراعيك الراحلتين الى فرنسا عني

30
00:02:02,823 --> 00:02:05,906
هل توافق على هذا؟ -
هذا يحزنني ، ولكن -

31
00:02:06,202 --> 00:02:08,284
أتحدث الى روس -
فهمت -

32
00:02:10,372 --> 00:02:14,058
انتقال ريتشل إلى دولة أخرى ... وعدم رؤيتها كل يوم

33
00:02:14,376 --> 00:02:16,344
كيف سأوافق على هذا؟

34
00:02:16,587 --> 00:02:18,954
ولكن ماذا سنفعل؟
إنها تحتاج لهذه الوظيفة فعلاً

35
00:02:19,215 --> 00:02:24,745
إذا عرضوا عليها في رالف لورين وظيفتها القديمة
فهل ستقبل؟

36
00:02:25,137 --> 00:02:26,184
كيف سيحدث هذا؟

37
00:02:26,388 --> 00:02:29,790
أهذه هي الطريقة الامثل لاستخدام إحدى أمنياتك السحرية الثلاثة؟

38
00:02:30,100 --> 00:02:33,024
لا أعرف ، يمكنني التحدث لمديرها
نعم

39
00:02:33,312 --> 00:02:36,555
التقيت به بحفلة عيد الميلاد وقد انجسمنا بشكل جيد

40
00:02:36,857 --> 00:02:41,146
أهو الرجل الذي ظل يناديك رون؟ -
لم أقل إننا كنا أخوين -

41
00:02:42,238 --> 00:02:52,239
The One Where Estelle Dies

42
00:03:21,392 --> 00:03:24,043
مرحباً فيبي
أخبريني برأيك بهذا

43
00:03:24,312 --> 00:03:27,714
البيت المقابل للبيت الذي نشتريه معروض للبيع

44
00:03:28,024 --> 00:03:30,231
أريد إلقاء نظرة عليه وتشاندلر لا يريد هذا

45
00:03:30,485 --> 00:03:31,611
سيغلق التنفيذ غداً

46
00:03:31,819 --> 00:03:34,743
ولن تؤدي رؤية بيت آخر إلا لإرباكنا
ويسهل أرباكنا

47
00:03:35,031 --> 00:03:37,113
لسنا ذكيين كثيراً

48
00:03:37,909 --> 00:03:40,594
ولكن ماذا لو كان أفضل من بيتنا؟
ألا يجب أن نلقي نظرة؟

49
00:03:40,870 --> 00:03:42,201
ما رأيك فيبز؟

50
00:03:42,413 --> 00:03:47,340
أعتقد أن هذا القميص يجعلك تبدو كأنك تعمل في باسكن روبينز

51
00:03:49,438 --> 00:03:51,202
على أي حال

52
00:03:53,066 --> 00:03:58,404
أليست إستيلا ليونارد وسيطة جوي؟ -
نعم -

53
00:03:58,405 --> 00:04:00,772
هذا فظيع -
نعم ، السبت الماضي -

54
00:04:01,033 --> 00:04:06,437
يا للعجب
كانت أول رجل أسود يحلق فوق المحيط الاطلسي وحده

55
00:04:08,290 --> 00:04:11,658
مهلاً لحظة ، قرأت المقال الخطأ -
حقا؟ -

56
00:04:12,169 --> 00:04:16,140
كانت مديرة أعماله -
سينزعج جوي كثيراً -

57
00:04:16,465 --> 00:04:20,914
أعرف
لطالما أراد أن يكون أول رجل أسود يحلق فوق المحيط الاطلسي

58
00:04:22,346 --> 00:04:23,916
لا يمكننا إخبار جوي بهذا

59
00:04:24,139 --> 00:04:26,665
إنه منزعج بالفعل بسبب التغيرات الكثيرة

60
00:04:26,934 --> 00:04:28,698
هذا سيجعله يكتئب

61
00:04:28,936 --> 00:04:31,416
ألا تعتقدين أن علينا إخباره؟ -
ليس لبعض الوقت -

62
00:04:31,688 --> 00:04:34,578
لنمهله بضعة أيام ليعتاد على كل شيء آخر

63
00:04:34,858 --> 00:04:36,269
ماذا لو قرأ الصحف؟

64
00:04:36,485 --> 00:04:40,126
ما لم يقلها سنوبي ل تشارلي براون فأعتقد أنه لن يفعل هذا

65
00:04:46,495 --> 00:04:49,817
أيمكنني مساعدتك؟ -
نعم ، انا صديق ريتشل غرين -

66
00:04:50,123 --> 00:04:53,252
التقينا في حفلة عيد الميلاد قبل حوالي عامين

67
00:04:53,544 --> 00:04:57,515
صحيح ، أأنت دون ؟ -
اقتربت ، أنا رون -

68
00:04:59,341 --> 00:05:01,230
كيف يمكنني خدمتك؟

69
00:05:01,468 --> 00:05:06,030
جئت لأطلب منك إعادة ريتشل لوظيفتها

70
00:05:06,640 --> 00:05:09,371
هل طلبت منك الحضور هنا لفعل هذا؟

71
00:05:09,643 --> 00:05:11,247
علي إقناعك بالموافقة أولاً

72
00:05:11,478 --> 00:05:14,163
ثم سنرى إن كانت تريد الرجوع

73
00:05:15,190 --> 00:05:17,158
كم هذا مغر

74
00:05:17,860 --> 00:05:22,422
لقد أحبت عملها هنا
لنواجه الحقيقة لن تجد أحداً

75
00:05:22,781 --> 00:05:25,182
يجيد عمله مثلها أليس هذا صحيحاً

76
00:05:25,742 --> 00:05:29,303
إنها بارعة -
كنت أجرب هذا -

77
00:05:29,913 --> 00:05:32,280
ولكني آسف ، لا يمكنني فعل هذا

78
00:05:32,624 --> 00:05:36,151
هذا ليس صحيحاً
لا أريد فعل شيء

79
00:05:37,296 --> 00:05:38,866
فهمت

80
00:05:39,673 --> 00:05:41,914
شكراً جزيلاً

81
00:05:46,346 --> 00:05:49,077
هل هذا ابنك؟ -
نعم ، اسمه روس -

82
00:05:53,812 --> 00:05:58,739
ماذا؟ -
لا شيء، ولكن اسمه مشتبه ل رون

83
00:06:00,569 --> 00:06:04,369
هل يحتمل أن روس روس الصغير يحب الديناصورات؟

84
00:06:04,698 --> 00:06:07,588
نعم ، لا يتحدث إلا عنها، لماذا؟

85
00:06:08,243 --> 00:06:12,885
هل سيرغب بالحضور معي لمتحف التاريخ الطبيعي

86
00:06:13,248 --> 00:06:16,809
بعد أن يغادر الجميع ونبقى وحدنا معاً

87
00:06:17,127 --> 00:06:19,858
ويمكنه لمس كل ما يريده؟

88
00:06:25,385 --> 00:06:28,628
سمعت هذا للتو كما سمعته وهذا لا يبدو جيداً

89
00:06:28,931 --> 00:06:31,218
سأحاول مجدداً أنا عالم أحياء

90
00:06:31,475 --> 00:06:37,198
ستكون برفقتنا ، وأشير باللمس إلى العظام ... الأحافير

91
00:06:40,567 --> 00:06:44,970
أيمكنك ترتيب هذا فعلاً؟ -
دع ريتشل ترجع ، وسيتم هذا -

92
00:06:45,322 --> 00:06:48,963
أعتقد أن استعادة ريتشل ليس أسوأ شيء بالعالم

93
00:06:49,284 --> 00:06:51,890
نعم ، شكراً
هذا رائع  شكراً جزيلاً

94
00:06:52,162 --> 00:06:54,642
أقسم أن ولدك سيمضي أروع وقت بحياته

95
00:06:54,915 --> 00:06:56,838
هذا رائع أشعر بالقلق على روس الصغير

96
00:06:57,084 --> 00:07:00,486
إنه يقرأ دائماً
ويجمع الصخور وهو مهووس بالديناصورات

97
00:07:00,796 --> 00:07:02,480
سيكون بخير

98
00:07:04,633 --> 00:07:05,714
مرحباً -
مرحبا -

99
00:07:05,926 --> 00:07:09,772
هل كل شيء بخير؟ -
انا غاضب من مديرة أعمالي -

100
00:07:10,097 --> 00:07:11,622
استيلا؟
لماذا؟

101
00:07:11,849 --> 00:07:14,898
ثمة دور بفيلم تلفزيوني كان مناسباً لي

102
00:07:15,185 --> 00:07:19,156
ولم تجعلني حتى أتقدم له الافضل أن يكون لديها مبرر جيد

103
00:07:20,148 --> 00:07:21,991
أظن أن لديها مبرر

104
00:07:22,234 --> 00:07:25,795
أريد معرفته لأنها تفعل هذا دائماً

105
00:07:26,113 --> 00:07:29,037
لا ، مهلاً ! مهلاً
حسناً ، علي الذهاب

106
00:07:29,324 --> 00:07:33,488
اسمع ، عدني بأن تنتظر قليلاً قبل أن تتصل بها

107
00:07:33,829 --> 00:07:35,513
حسناً ، لماذا؟

108
00:07:35,747 --> 00:07:41,390
لأن الوعد بين الاصدقاء يعني ألا تضطر لتوضيح السبب

109
00:07:45,549 --> 00:07:48,155
أحب هذه المقولة

110
00:07:55,976 --> 00:07:59,503
مرحباً -
جوي ، أنا إستيلا -

111
00:08:00,439 --> 00:08:02,840
كنت سأتصل بك للتو هذا غريب

112
00:08:03,150 --> 00:08:06,677
إنها مصادفة ولكنها قابلة للتصديق

113
00:08:08,530 --> 00:08:11,613
مؤكد أنك تتساءل لماذا لم أحصل لك

114
00:08:11,909 --> 00:08:14,116
على تجربة أدائية للفيلم التلفزيوني

115
00:08:14,369 --> 00:08:15,655
بالواقع ، أنا كذلك

116
00:08:15,871 --> 00:08:18,715
أعتقد أني نسيت هذا

117
00:08:21,050 --> 00:08:25,294
أهذا كل شيء؟
يبدو أنك لا تفعلين مؤخراً إلا النسيان

118
00:08:25,638 --> 00:08:28,528
لا تتحدث معي بهذه اللهجة من تحسب نفسك؟

119
00:08:28,808 --> 00:08:33,894
ألين ليمون ، وهو أول رجل أسود يحلق فوق المحيط الأطلسي وحده؟

120
00:08:35,898 --> 00:08:38,265
كلا ، ما أقوله هو أنك مديرة أعمالي

121
00:08:38,526 --> 00:08:41,450
ولا تحصلين لي على تجارب أدائية وقد سئمت هذا

122
00:08:41,738 --> 00:08:42,819
ماذا تقول؟

123
00:08:43,031 --> 00:08:46,672
أقول إن هذا لم يعد ينجح بالنسبة لي ، اتفقنا إستيلا؟

124
00:08:46,993 --> 00:08:48,677
أنتِ مطرودة !
وداعاً

125
00:08:51,622 --> 00:08:54,705
إنه أسبوع صعب على إستيلا

126
00:08:57,378 --> 00:08:59,142
مرحباً -
مرحباً

127
00:08:59,380 --> 00:09:01,747
نسيت إيما دمية الديناصور المحشوة في بيتي

128
00:09:02,008 --> 00:09:06,616
لا يمكنها النوم من دونها -
إنها نائمة الان -

129
00:09:06,971 --> 00:09:10,100
توقف عن إجبارها عليها -
حسناً -

130
00:09:10,433 --> 00:09:12,959
لن تصدق ما حدث لي اليوم

131
00:09:13,227 --> 00:09:16,197
اتصلوا من رالف لورين وعرضوا علي استعادة عملي

132
00:09:16,481 --> 00:09:20,406
لا -
كان هذا أمراً غريباً -

133
00:09:20,735 --> 00:09:23,705
طردوني ، ثم فجأة أعادوني إلى عملي

134
00:09:23,988 --> 00:09:26,832
مؤكد أن تلك الشركة تنهار من دوني

135
00:09:27,116 --> 00:09:30,404
ألن تذهبي إلى باريس؟ -
كلا ، ساذهب رغم هذا -

136
00:09:34,749 --> 00:09:36,353
ماذا؟

137
00:09:36,584 --> 00:09:39,474
عندما عرف مسؤولو لويس فويتون

138
00:09:39,754 --> 00:09:43,201
أن رالف لورين يريدون استعادتي عرضوا علي أجراً أكبر

139
00:09:43,508 --> 00:09:45,909
روس ، أليس هذا رائعاً؟

140
00:09:55,019 --> 00:09:59,388
مرحباً ، سنشتري البيت المقابل أيمكننا إلقاء نظرة؟

141
00:09:59,732 --> 00:10:03,418
بالتأكيد ، أنا أريه لشخص آخر الان
ولكن تفضلا بإلقاء نظرة

142
00:10:03,903 --> 00:10:06,190
أشعر بأننا نخون بيتنا

143
00:10:06,739 --> 00:10:09,470
إذا كنا سنخون ، ألا يجب أن يكون بيتاً شاباً ومثيراً

144
00:10:09,742 --> 00:10:12,222
ويقوم بأمور لا يقوم بها بيتنا؟

145
00:10:14,455 --> 00:10:17,106
بيتنا أفضل كثيراً

146
00:10:17,375 --> 00:10:21,096
غرفة المعيشة هذه أصغر وغرفة السفرة تبدو مثل كهف

147
00:10:21,421 --> 00:10:22,707
يا لها من حفرة

148
00:10:22,922 --> 00:10:26,244
ما رأيكما؟ -
أنا أحبه -

149
00:10:26,926 --> 00:10:30,533
تلقينا عرضاً بالفعل
أعتقد أن السيدة بالاعلى ستقدم عرضاً آخر

150
00:10:30,847 --> 00:10:32,736
قد يصبحون جيراننا كيف يبدون؟

151
00:10:32,974 --> 00:10:36,023
المرأة بالاعلى لطيفة وهي وزوجها لديهما طفلين

152
00:10:36,311 --> 00:10:41,715
ويعمل في وول ستريت وهي -
يا إلهي -

153
00:10:51,659 --> 00:10:53,184
بالتأكيد

154
00:10:58,708 --> 00:11:00,870
جوي ، أتريد مرافقتي إلى

155
00:11:01,544 --> 00:11:02,750
أأنت بخير؟

156
00:11:02,962 --> 00:11:06,011
نعم ، أشعر بالاسف بسبب إستيلا

157
00:11:06,299 --> 00:11:08,620
من المؤكد أن هذا يقتلها

158
00:11:11,679 --> 00:11:13,966
كلا ، لن يقتلها هذا

159
00:11:14,223 --> 00:11:16,510
والأيض القلبي قد يفعل

160
00:11:16,934 --> 00:11:20,495
لا أعرف ، مؤكد أنها تتقبل الامر بصعوبة
كنت عميلها الوحيد

161
00:11:20,813 --> 00:11:22,861
عدا ذلك الرجل الذي يأكل الورق

162
00:11:23,107 --> 00:11:25,997
وأعتقد أنه يأكل ملاً أكثر مما يكسب

163
00:11:26,611 --> 00:11:31,094
أعرف أنها ليست أعظم مديرة أعمال
ولكنها بقيت معي طيلة 10 سنوات

164
00:11:31,908 --> 00:11:35,469
سأتصل بها ، وأعيد توظيفها -
لا ، لا ، لا تتصل بها -

165
00:11:35,787 --> 00:11:39,348
انتظر حتى تتصل بك هي -
لماذا؟ -

166
00:11:39,916 --> 00:11:44,365
لأن الصبر هو الطريق للفهم

167
00:11:45,922 --> 00:11:49,324
وهو سر القلب السعيد

168
00:11:51,719 --> 00:11:54,165
أنتِ تدهشينني

169
00:11:54,430 --> 00:11:57,320
حسناً ، هل تعدني بأن تنتظر حتى تتصل هي بك؟

170
00:11:57,600 --> 00:11:58,761
أعدك بهذا -
حسناً -

171
00:11:58,977 --> 00:12:03,062
وهذا يعني ألا أضطر لتوضيح السبب

172
00:12:06,651 --> 00:12:09,177
ياله له من عالم صغير

173
00:12:09,445 --> 00:12:12,449
وعلى هذا ، لا أصادف بييونسيه أبداً

174
00:12:14,367 --> 00:12:15,698
اتعرفان بعضكما البعض؟

175
00:12:15,910 --> 00:12:19,073
لدينا ماضٍ طويل
قبل أن تصنع مونيكا منه رجلاً شريفاً

176
00:12:19,372 --> 00:12:23,263
كان تشاندلر حبيبي الصغير

177
00:12:24,827 --> 00:12:27,876
هل تفكران بشراء هذا البيت أيضاً؟

178
00:12:28,164 --> 00:12:32,772
هل سنتحارب بالمزايدة؟
علي تحذيركما أنا صلبة

179
00:12:34,003 --> 00:12:36,370
كلا سنشتري البيت المقابل

180
00:12:37,298 --> 00:12:38,902
لماذا؟

181
00:12:41,636 --> 00:12:43,559
لا أعرف السبب

182
00:12:43,804 --> 00:12:47,206
هذا يجعلني أقرر إذاً كنت مترددة

183
00:12:47,517 --> 00:12:50,043
ولكن معرفتي انكما ستصبحان جارين لنا

184
00:12:50,311 --> 00:12:52,439
علينا شراؤه الان

185
00:12:52,688 --> 00:12:55,897
إيلين ، سنناقش الارقام

186
00:12:59,737 --> 00:13:01,865
لا يعقل أن هذا هذا يحدث

187
00:13:02,114 --> 00:13:04,515
قالت الوسيطة إن زوجين آخرين تقدما بعرض

188
00:13:04,784 --> 00:13:09,233
ربما لن يحصل عليه آل جانيس ربما سيشتريه الزوجين الاخرين

189
00:13:09,580 --> 00:13:13,869
الوسيلة الوحيدة لحدوث هذا هو أن يكون الاخرين هما آل هتلر

190
00:13:16,796 --> 00:13:19,606
حسناً ، لا بأس
ماذا لو اشترينا البيتين؟

191
00:13:19,882 --> 00:13:22,965
يمكننا تحويل هذا لبيت للضيوف -
هذه فكرة رائعة -

192
00:13:23,261 --> 00:13:25,582
بالمناسبة ولا أقصد أن أكون قليل الذوق

193
00:13:25,847 --> 00:13:28,691
ولكن منذ متى بدأتِ تلدين نقوداً؟

194
00:13:29,475 --> 00:13:31,443
فكر انت بالامر -
حسناً -

195
00:13:31,686 --> 00:13:34,929
ما زال أمامنا 3 ساعات قبل اغلاق فترة التنفيذ على بيتنا

196
00:13:35,231 --> 00:13:37,393
ما زال بوسعنا الانسحاب -
ولكننا نحب البيت -

197
00:13:37,650 --> 00:13:39,573
هل ستحبينه كثيراً وهي بالبيت المقابل؟

198
00:13:39,819 --> 00:13:41,821
وسيكون صوتهما أعلى هنا أيضاً

199
00:13:42,071 --> 00:13:45,393
صوت صرير الليل وقولها : يا إلهي

200
00:13:46,325 --> 00:13:49,932
حسناً ، ولكن إذا لم نشترِ هذا البيت فستظل تظهر أينما نذهب

201
00:13:50,126 --> 00:13:53,096
إذا كانت هنا ، فعلى الاقل سيحد هذا من عنصر المفاجأة

202
00:13:53,379 --> 00:13:55,780
ولن تسمع مجدداً الكلمتين

203
00:13:56,049 --> 00:13:59,019
اللتين تجعلان أعضاءك يرتدان للوراء

204
00:14:04,807 --> 00:14:09,210
علينا فعل فعل شيء ما
لا يمكن أن نتركها تسكن بالبيت المقابل

205
00:14:12,607 --> 00:14:14,769
هذا جعل أعضائي ترتد أيضاً

206
00:14:20,866 --> 00:14:22,106
من هذا ؟

207
00:14:22,326 --> 00:14:23,851
(هذا انا ، (رون

208
00:14:26,246 --> 00:14:28,294
أعرف أن (ريتشل) رفضت عرضك

209
00:14:28,540 --> 00:14:32,306
ولكني أعتقد ان هناك وسيلة يمكنك بها استعادتها

210
00:14:32,628 --> 00:14:38,635
قد يفاجئك هذا ، ولكن إعادة توظيف الموظفين
المطرودين ليس عملي الرئيسي

211
00:14:39,259 --> 00:14:40,704
اسمعني فقط

212
00:14:40,928 --> 00:14:45,058
كيف سيكون شعورك لو عرضت عليها علاوة؟

213
00:14:49,603 --> 00:14:51,367
(لن يكون هذا جيدا (رون

214
00:14:52,481 --> 00:14:54,722
ربما يمكنني اقناعك

215
00:14:54,983 --> 00:14:57,554
ماذا لو أعطيت لولدك

216
00:14:57,820 --> 00:15:03,384
هذه النسخة الاصلية لبيضة زاحف مجنُح؟

217
00:15:10,932 --> 00:15:13,412
رائع ، إنها رائعة للغاية

218
00:15:14,436 --> 00:15:17,121
إذاً ، هل اتفقنا؟

219
00:15:17,814 --> 00:15:20,863
حسناً ، لك هذا -
نعم ، نعم -

220
00:15:21,151 --> 00:15:24,121
سيجعلني هذا محبوباً

221
00:15:24,404 --> 00:15:27,408
صدقني ، السيدات يحببنها

222
00:15:31,286 --> 00:15:33,448
محبوباً من ابني

223
00:15:34,080 --> 00:15:36,765
هذا جيد ، لأن السيدات لا يحببنها كثيراً

224
00:15:44,299 --> 00:15:49,385
جوي )، أنا (آل زيبوكير) الرجل الذي يأكل الورق)

225
00:15:50,055 --> 00:15:52,945
(مؤكد أنك سمعت بوفاة (إستيلا

226
00:15:53,224 --> 00:15:55,750
أردت إعلامك بأننا سنقيم ذكرى جنائزية لها

227
00:15:56,019 --> 00:15:59,421
في كنيسة (ويستسايد) بالعشارة غداً

228
00:15:59,731 --> 00:16:01,495
أرجو أن تتمكن من الحضور

229
00:16:02,525 --> 00:16:04,448
يا إلهي

230
00:16:12,702 --> 00:16:16,149
مرحباً -
(جوي) ، أنا (إستيلا)

231
00:16:21,753 --> 00:16:23,243
إستيلا)؟)

232
00:16:23,463 --> 00:16:28,629
نعم
أردت الاتصال بك وإخبارك بأني لا أشعر بالحقد لطردك لي

233
00:16:32,722 --> 00:16:37,330
حسناً ، أنا  لا أصدق أنك تتصلين بي

234
00:16:37,686 --> 00:16:39,654
لم أجد أن الزيارة ستكون مناسبة

235
00:16:39,896 --> 00:16:42,661
لا ، لا تزوريني لا تزوريني

236
00:16:44,401 --> 00:16:48,486
لقد فعلت ما عليك فعله أنا بخير

237
00:16:48,863 --> 00:16:51,104
هلا أطرح عليك سؤالاً ؟

238
00:16:52,283 --> 00:16:53,694
كيف هو الوضع عندك؟

239
00:16:55,036 --> 00:16:56,447
لا بأس به

240
00:16:57,664 --> 00:16:59,587
حسناً يا فتى ، علي الذهاب

241
00:16:59,833 --> 00:17:02,916
حظاً موفقاً بعملك
ستصبح مشهوراً

242
00:17:03,211 --> 00:17:06,738
شكراً على كل شيء (إستيلا) وداعاً

243
00:17:09,009 --> 00:17:11,933
خارج نطاق الارسال ، هذا صحيح

244
00:17:16,099 --> 00:17:19,581
(تحدثت للتو مع (سيد

245
00:17:19,894 --> 00:17:22,465
سنقدم عرضاً لشراء البيت حتماً

246
00:17:22,731 --> 00:17:24,620
ومؤكد أننا سنحصل عليه

247
00:17:24,858 --> 00:17:27,589
سيشعر (آل هتلر) بخيبة أمل

248
00:17:28,778 --> 00:17:33,022
(حسناً علي الذهاب انقل تحياتي ل (مونيكا

249
00:17:33,366 --> 00:17:35,972
إلى اللقاء يا جاري

250
00:17:36,536 --> 00:17:38,061
مهلاً

251
00:17:38,913 --> 00:17:43,123
أريد إعلامك بأني سعيد لأنكِ ستنتقلين إلى هنا

252
00:17:43,460 --> 00:17:45,508
أنا أيضاً

253
00:17:45,754 --> 00:17:47,438
لأنه

254
00:17:47,672 --> 00:17:49,481
بهذا الشكل

255
00:17:49,758 --> 00:17:52,887
يمكنني المواصلة من حيث توقفنا

256
00:17:57,432 --> 00:17:59,673
لم أتوقف يوماً عن حبك

257
00:17:59,934 --> 00:18:02,699
يا -
نعم نعم -

258
00:18:05,273 --> 00:18:07,435
انا أريدك

259
00:18:07,692 --> 00:18:09,342
وأحتاج إليك

260
00:18:09,569 --> 00:18:14,370
(وعلي الحصول عليك يا( جانيس ليتمان غورالنيك ني هوسينستين

261
00:18:17,369 --> 00:18:20,771
تشاندلر) ، عم تتحدث؟)

262
00:18:21,831 --> 00:18:24,801
بعدما تنتقلين للسكن بالبيت المقابل سنجتمع معاً كل يوم

263
00:18:25,085 --> 00:18:27,486
ويجب ألا يعرف (سيد) و (مونيكا) شيئاً

264
00:18:27,754 --> 00:18:30,121
لا أعرف ماذا أقول

265
00:18:30,590 --> 00:18:36,791
من الواضح وجود حرارة بيننا

266
00:18:42,102 --> 00:18:43,945
هذا واضح

267
00:18:44,771 --> 00:18:47,251
ولكني احب زوجي

268
00:18:47,524 --> 00:18:49,811
وأعرف أنك تحب زوجتك

269
00:18:50,068 --> 00:18:52,753
لا أعتقد أن علينا شراء هذا البيت الان

270
00:18:53,029 --> 00:18:56,078
لا تقولي هذا ، لا تقربيني من الحلم ، ثم تبعديه عني

271
00:18:57,534 --> 00:19:00,822
تشاندلر) ، على أحدنا أن يكون قوياً)

272
00:19:01,371 --> 00:19:03,260
أفهم هذا

273
00:19:04,916 --> 00:19:06,520
رغم هذا

274
00:19:07,210 --> 00:19:10,373
ربما هذه لحظة أخيرة من الضعف

275
00:19:23,393 --> 00:19:26,158
(وداعاً (تشاندلر بينغ

276
00:19:30,608 --> 00:19:33,339
لن ترجع أعضائي كما كانت أبداً

277
00:19:36,948 --> 00:19:37,995
مرحباً -
مرحباً -

278
00:19:38,199 --> 00:19:41,726
لن تصدق ما حصل لي اليوم

279
00:19:42,037 --> 00:19:43,038
ماذا؟

280
00:19:43,246 --> 00:19:46,853
اتصلوا بي من (رالف لورين) مجدداً
وعرضوا علي أجراً أكبر

281
00:19:47,167 --> 00:19:51,491
حقاً -
نعم ، كان أمراً غريباً -

282
00:19:51,838 --> 00:19:55,399
اتصل بي (زيلنير) وقال :
سنبذل كل جهدنا لاستعادتك

283
00:19:55,717 --> 00:19:58,163
(وإن علي شكر رجل اسمه (رون

284
00:19:58,428 --> 00:20:01,477
لا أعرف حتى بأي قسم يعمل هذا الرجل

285
00:20:02,349 --> 00:20:05,398
ماذا ستفعلين؟ -
قبلت العمل -

286
00:20:05,685 --> 00:20:09,053
هذا رائع إذاً ستبقين في نيويورك

287
00:20:13,318 --> 00:20:17,960
تشعرين بالاثارة، صحيح؟ -
الاجر رائع -

288
00:20:18,323 --> 00:20:21,452
وهو الخيار الاسهل بالتأكيد -
حسناً -

289
00:20:21,743 --> 00:20:26,032
ولكن هل كنت أتطلع شوقاً للذهاب إلى باريس؟
طبعاً

290
00:20:26,373 --> 00:20:30,139
هل كنت أشعر بالاثارة للعمل بعاصمة الازياء في العالم؟

291
00:20:30,460 --> 00:20:31,985
بالتأكيد

292
00:20:36,633 --> 00:20:38,954
ولكن ، هذا

293
00:20:39,219 --> 00:20:43,827
لا بأس ، لا أمانع بالرجوع للعمل الذي تعلمت

294
00:20:44,182 --> 00:20:47,550
كل شيئ يمكنني تعلمه منه

295
00:20:51,398 --> 00:20:53,207
لم أكن ... لم أكن أعرف

296
00:20:55,068 --> 00:20:59,995
لم أكن أعرف أنكِ تشعرين بالاثارة للذهاب إلى باريس

297
00:21:01,241 --> 00:21:03,289
لقد قلتِ إنك كنتِ خائفة

298
00:21:03,535 --> 00:21:06,220
ولكني قصدت أنه خوف جيد أتفهمني؟

299
00:21:06,496 --> 00:21:09,181
كنت خائفة مثل خوفي عند انتقالي إلى نيويورك

300
00:21:09,457 --> 00:21:14,145
(أو مثل خوفي عندما اكتشفت أني سأنجب (إيما

301
00:21:16,923 --> 00:21:20,484
ولكن لا بأس بهذا سيكون هذا جيداً

302
00:21:26,891 --> 00:21:28,700
عليك الرحيل

303
00:21:29,811 --> 00:21:31,301
ماذا؟

304
00:21:33,231 --> 00:21:35,916
هذا ما تريدينه ، عليك الرحيل

305
00:21:36,860 --> 00:21:38,624
أتعتقد هذا فعلاً؟

306
00:21:39,779 --> 00:21:41,508
أعتقد هذا فعلاً

307
00:21:43,116 --> 00:21:46,120
ولكني أخبرت (زيلنير) أني سأرجع للعمل

308
00:21:46,411 --> 00:21:48,539
أنا متأكد أنه سيتفهم الأمر

309
00:21:54,336 --> 00:21:59,376
حسناً ، حسناً ، سأفعل هذا
سأذهب إلى باريس

310
00:22:02,510 --> 00:22:04,797
سأذهب إلى باريس

311
00:22:05,055 --> 00:22:07,581
شكراً روس -
نعم -

312
00:22:10,977 --> 00:22:13,264
كم أشعر بالسعادة

313
00:22:14,648 --> 00:22:16,616
إذاً أنا سعيد أيضاً

314
00:22:32,377 --> 00:22:34,425
شكراً لحضوركم جميعاً

315
00:22:34,671 --> 00:22:38,357
نحن هنا اليوم لإظهار احترامنا لمديرة أعمال رائعة

316
00:22:38,675 --> 00:22:40,643
وإمرأة جميلة

317
00:22:41,970 --> 00:22:43,654
بأعماقها

318
00:22:46,183 --> 00:22:51,030
لأن (إستيلا) لديها عميلين فقط 
نود قول بضعة كلمات

319
00:22:53,231 --> 00:22:55,552
أين خطابي؟

320
00:23:00,155 --> 00:23:03,762
كم هذا مسلٍ
(أقدم لكم (آل زيبوكير

321
00:23:03,837 --> 00:23:11,542
تعديل الترجمة
DOSTAK

