1
00:00:00,833 --> 00:00:03,368
"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:03,378 --> 00:00:06,203
،لقد أجروا التقدير الذي طلبتَه
حضرة اللواء

3
00:00:18,261 --> 00:00:19,868
يمكنك الحديث، تفضّل

4
00:00:19,878 --> 00:00:21,654
"(شيكاغو)، (إيلينوي)" -
تأزّم الوضع -

5
00:00:21,664 --> 00:00:25,747
...فقد تمّ نقل (بوروز) و(سكوفيلد) إلى -
"قرأتُ الصحف" -

6
00:00:25,757 --> 00:00:28,891
ليس عليك إخباري بالعناوين الرئيسة

7
00:00:28,911 --> 00:00:35,219
السجن الذي نقلا إليه طيّ الكتمان
ولكن من المؤكّد أنّه سجن اتحاديّ

8
00:00:35,239 --> 00:00:40,699
مشدّد الحراسة -
لا مزيد من التطوّات، هاتفني بعد موتهما -

9
00:00:41,478 --> 00:00:43,414
(مرحباً بكم في (لوس أنجلوس

10
00:00:43,434 --> 00:00:49,732
تبيّن أنّ من يفرّون ليس من سجن
واحدٍ بل اثنين، يُخشى من فرارهم ثالثة

11
00:00:49,752 --> 00:00:53,086
لذا علينا معرفة أماكنكم وما تفعلونه
على الدوام

12
00:00:53,096 --> 00:00:57,678
هذه أطواق مراقبة للكواحل
فتقدّموا وخذوا واحداً وضعوه عليكم

13
00:00:57,708 --> 00:00:59,305
لن أرتدي ذاك

14
00:00:59,315 --> 00:01:04,256
فلنوضّح هذا الأمر: أنا حليفكم
ولكن الأهمّ من ذلك هو أنّي رئيسكم

15
00:01:04,276 --> 00:01:08,727
ممّا يعني أنّه إن فشل هذا فإنّ مصيري
على المحكّ بقدر مصائركم إن لم يكن أكثر

16
00:01:08,757 --> 00:01:12,510
،لذا، فمن الآن وصاعداً
إن أمرتكم بأمر، تنفّذوه

17
00:01:12,530 --> 00:01:18,929
،وإن أمرتكم بقول شيء، تقولوه
وإن أمرتكم بوضع طوق مراقبة، تضعوه

18
00:01:38,383 --> 00:01:40,619
حسب علم العامّة

19
00:01:40,638 --> 00:01:44,461
أنتم محتجزون في سجن مشدّد الحراسة
(بمكان ما من (الولايات المتحدة

20
00:01:44,481 --> 00:01:48,584
لذا، ولتفادي أيّة تفسيرات غير
"منطقيّة وللتواري عن أنظار "الشركة

21
00:01:48,614 --> 00:01:52,706
عليكم أن تتواروا وتتيقّظوا

22
00:01:52,716 --> 00:01:55,331
وفّرنا هواتف خلويّة وملابس
...وأدوات نظافة شخصيّة

23
00:01:55,341 --> 00:01:57,927
وكل المستلزمات الأساسيّة
لجعلكم تشرعون في العمل

24
00:01:57,957 --> 00:02:02,119
هل فتّشتم هؤلاء القوم قبل إدخالهم؟
لأنّي لا أريد أن أُطعن أو أُجرح

25
00:02:02,149 --> 00:02:06,331
من هذا؟ -
هذا (رولاند غلين)، سيساعدكم -

26
00:02:06,341 --> 00:02:07,569
قد شكّلنا فريقنا سلفاً

27
00:02:07,589 --> 00:02:12,719
(كلاّ، (سكوفيلد)، هذا فريقي و(رولاند
يحاول التنصّل من محكوميّة مثلكم

28
00:02:12,739 --> 00:02:17,411
في الواقع، بسبب مقدار الحماية المحيطة
بـ(سيلا)، ستكون خبرة (رولاند) ضروريّة

29
00:02:17,421 --> 00:02:20,705
لذا إن لم تكن هنالك أسئلة أخرى
(فلنطفق بالعمل على إيجاد (سيلا

30
00:02:20,724 --> 00:02:23,000
ماذا عن الخطوة الثانية؟
ماذا بشأن الاقتحام؟

31
00:02:23,010 --> 00:02:26,434
دعني أهتمّ بأمر الخطوة الثانية، اتفقنا؟
اهتمّ بأمر إيجاد (سيلا) فحسب

32
00:02:26,454 --> 00:02:32,702
أعرف من أين نبدأ -
عظيم، (أليسكندر)، أترون؟ ذاك رجل يفكّر -

33
00:02:32,722 --> 00:02:36,006
حسناً، فلندع هؤلاء الرجال
يباشرون العمل

34
00:02:36,026 --> 00:02:39,280
حظّاً موفّقاً لنا جميعاً

35
00:02:40,588 --> 00:02:45,858
بما أنّي أوّل الواصلين هنا فسأذهب
لأخذ مقصورة النوم، إن لم تمانعوا

36
00:02:46,557 --> 00:02:48,094
...(سارة) -
نعم؟ -

37
00:02:48,104 --> 00:02:50,100
خذي غرفة النوم

38
00:02:52,965 --> 00:02:57,387
أتعلم؟ حين ينقضي هذا الأمر
فسنسوّي خلافاتنا أنا وإيّاك

39
00:03:03,685 --> 00:03:07,169
حسناً، من الواضح أنّ هنالك
الكثير من الخلافات بهذه الغرفة

40
00:03:07,179 --> 00:03:11,421
وهذا مسلّم به، ولكن إن كنّا سننجز
هذا الأمر فسنحتاج لكلّ فرد منّا

41
00:03:11,431 --> 00:03:12,868
علينا العمل سويّةً

42
00:03:12,888 --> 00:03:15,553
لذا إن كانت لدى أحدكم
مشكلة فليكشف عنها الآن

43
00:03:15,563 --> 00:03:21,063
إن أردتم تصفية حساباتكم
مع أحدهم، فالوقت ملائم الآن

44
00:03:28,839 --> 00:03:31,614
حسناً، فلنباشر العمل

45
00:03:31,624 --> 00:03:35,447
كانت مهمّة (ويسلر) هي تسليم
...بطاقة البيانات هذه

46
00:03:35,457 --> 00:03:39,719
،"المسمّاة (سيلا)، لمسؤول بـ"الشركة
"شخص سمّاه بـ"حامل البطاقة

47
00:03:39,749 --> 00:03:44,709
وكانت مهمّته حمايتها
ليبقيها بمأمن

48
00:03:44,719 --> 00:03:50,589
لم أرَ من يكون ولكنّي رأيتُ سائقه -
سائقه؟ -

49
00:03:50,599 --> 00:03:54,272
أتريد رسم وجه هذا الشخص ومطابقته
مع 10 ملايين في (لوس أنجلوس؟

50
00:03:54,282 --> 00:03:57,975
يا للروعة -
رأيتُ أكثر من وجه الرجل -

51
00:03:57,995 --> 00:04:01,618
،كان جميع السائقين متحلّقين
يناقشون اهتماماتهم، ولكنّه وقف وحيداً

52
00:04:01,628 --> 00:04:05,471
،وساقاه متباعدتان ويداه وراء ظهره
إنّه عسكريّ سابق دون عناء تفكير

53
00:04:05,481 --> 00:04:11,031
سيّارته منخفضة عن بقيّتهم
وتشير على الأرجح للحراسة الخاصّة

54
00:04:11,041 --> 00:04:14,484
،مثقلة بإطارات جانبيّة مضادّة للرصاص
...حلّتُه، حلّتُه

55
00:04:14,494 --> 00:04:19,196
لا يبتاع المرء حلّة كهذه بأجر شرطيّ
أو بالعمل سائقاً خلال عطلات الأسبوع

56
00:04:19,216 --> 00:04:22,160
ما يعني أنّه يعمل بدوام كامل
ويتلقى أجراً كبيراً

57
00:04:22,170 --> 00:04:25,404
(فلتطلب من صاحبنا سيّد (سِلف
أن يحقّق في سجلاّت الضرائب

58
00:04:25,414 --> 00:04:30,235
عن الذكور البيض بعمر 45 - 55
في (لوس أنجلوس) ويتلقون معاشاً عسكريّاً

59
00:04:30,255 --> 00:04:33,829
ويتلقون أجراً من 6 أرقام
من شركة حراسات خاصّة

60
00:04:33,839 --> 00:04:37,073
وتقلّص مجال البحث
من 10 ملايين إلى 50

61
00:04:37,093 --> 00:04:40,277
وبعدها يمكنني التعرّف
على الرجل

62
00:04:42,093 --> 00:04:45,517
جِد السائق، تجد حامل البطاقة

63
00:04:46,635 --> 00:04:51,416
الصحراء المكسيكيّة، 60 ميلاً"
"جنوب الحدود الأميركيّة

64
00:05:04,143 --> 00:05:07,297
لم نأكل أو نشرب شيئاً منذ أيّام

65
00:05:07,786 --> 00:05:11,579
لا أريد الموت هنا -
(لن نموت يا (سانشو -

66
00:05:13,296 --> 00:05:14,883
لن نموت -
حسناً -

67
00:05:14,893 --> 00:05:17,728
علينا إيجاد ما يسمّى
"بـ"الصبّار البوصلة

68
00:05:17,738 --> 00:05:20,123
نسبة لواقع أنّه يميل
دائماً صوب الجنوب

69
00:05:20,133 --> 00:05:22,599
ويوجد داخله فاكهة لذيذة
ستملأ معدتينا

70
00:05:22,619 --> 00:05:27,829
،كما أنّنا إن عرفنا جهة الجنوب
عرفنا جهة الشمال، "أفهمت"؟

71
00:05:31,572 --> 00:05:38,519
اسمع، لمَ لا نرتاح هنا لفترة؟
ونرتحل ليلاً حين يبرد الجوّ

72
00:05:38,739 --> 00:05:40,955
يبدو لي هذا جيّداً

73
00:05:43,201 --> 00:05:45,886
ماذا سنفعل حين نصل إلى هناك؟

74
00:05:45,896 --> 00:05:47,762
(إلى (سان دييغو

75
00:05:47,782 --> 00:05:51,974
(تعني بعد أن يدفع (مايكل
ثمن الخسّة التي بالغ بمعاملتي بها؟

76
00:05:55,867 --> 00:05:59,051
لا أزال أحاول معرفة ذلك

77
00:07:03,612 --> 00:07:05,718
من الجميل العمل مع أمن الدولة

78
00:07:05,728 --> 00:07:08,403
لاستغرقت المباحث أيّاماً لجمع
هذه المعلومات

79
00:07:08,423 --> 00:07:12,885
وجب على المباحث توظيفي لأنّ بوسعي
توفير ما يريدوه من معلومات في 25 دقيقة

80
00:07:12,905 --> 00:07:13,873
أأنت مخترق؟

81
00:07:13,883 --> 00:07:16,329
أصمّم طباعة السليكون الحجريّة
للمنفعة الشخصيّة

82
00:07:16,339 --> 00:07:19,104
إنّه سارق هويّات -
إنّه أحمق -

83
00:07:19,114 --> 00:07:22,587
اجلس بالزاوية
وسنناديك حين نحتاجك

84
00:07:23,545 --> 00:07:26,420
هذا هو، هذا هو السائق

85
00:07:28,017 --> 00:07:28,846
فما العمل الآن؟

86
00:07:28,886 --> 00:07:34,066
يقودنا لحامل البطاقة
(وحامل البطاقة يقودنا إلى (سيلا

87
00:07:40,993 --> 00:07:45,265
كان بوسعك تركي في السجن -
كان بوسعي أم كان حريّاً بي؟ -

88
00:07:45,295 --> 00:07:46,503
كلاهما ربّما

89
00:07:46,513 --> 00:07:48,559
أتشكرني يا (أليكس)؟ -
لا أدري -

90
00:07:48,569 --> 00:07:52,781
،لا تهتمّ، فأنت هنا لأنّنا نحتاجك
لا لأنّنا نريدك

91
00:07:52,791 --> 00:07:56,075
هذا هو، ها هو الرجل المنشود

92
00:08:06,366 --> 00:08:09,531
ما ذلك، تبدو كحراسة خاصّة؟

93
00:08:12,445 --> 00:08:14,931
وكأنّه حصن

94
00:08:16,498 --> 00:08:21,838
تمهّل، تمهّل -
هل يوجد ما علينا جلبه بالداخل؟ -

95
00:08:23,355 --> 00:08:28,006
،مجسّات حركة، أنظمة إنذار
حرس مسلّحون

96
00:08:29,484 --> 00:08:33,426
ندخل ونخرج من ذلك المنزل
دون أن يدري أحد

97
00:08:33,646 --> 00:08:37,000
يحسُن أن تكون لديك
(خطّة جهنّميّة يا (مايكل

98
00:08:37,808 --> 00:08:42,390
إذن، من المحال اقتحام ذلك المنزل -
ليس بسرعة ودون أن نُرى -

99
00:08:42,400 --> 00:08:47,201
ماذا عن الجيران، مكان يمكننا
الظهور منه، نمضي من الأسفل للأعلى؟

100
00:08:47,211 --> 00:08:50,415
أقرب جار هو هنا، قبالة الشارع

101
00:08:50,834 --> 00:08:52,771
وحتّى هذا سيستغرق أسابيع

102
00:08:52,781 --> 00:08:56,833
لن تستمرّ رواية الحكومة عن
وجودنا بسجن مشدّد الحراسة طويلاً

103
00:08:56,843 --> 00:08:57,911
ما الذي يعنيه قولك؟

104
00:08:57,931 --> 00:09:00,347
أعني، ماذا لو علم أحدهم
أنّنا لسنا بالسجن

105
00:09:00,357 --> 00:09:01,994
ماذا إن لم نضطر لدخول المنزل؟

106
00:09:02,024 --> 00:09:05,757
إن كانت البطاقة (سيلا) مهمّة
لهذه الدرجة فقد يحملها الرجل معه

107
00:09:05,777 --> 00:09:09,041
حسب السجلاّت العامّة فإنّ اسم
(مالك العقار هو (ستيوارت تاكسهورن

108
00:09:09,061 --> 00:09:12,355
وهو المدير التنفيذيّ لشركة
(تدعى (سبيكتروليوم

109
00:09:12,365 --> 00:09:15,010
شخص مهمّ كهذا ستحيط
به حراسة طوال اليوم

110
00:09:15,020 --> 00:09:17,246
وعلينا جلب البطاقة دون
أن يعلم أحد باختفائها، صحيح؟

111
00:09:17,255 --> 00:09:19,711
،فحتّى إن كان يحملها
كيف سننتزعها منه؟

112
00:09:19,721 --> 00:09:22,496
لا تسرق البطاقة، بل انسخها

113
00:09:28,046 --> 00:09:31,769
بتّم الآن مهتمّين برأيي، صحيح؟

114
00:09:32,388 --> 00:09:34,214
سيصعّب نسخها الأمر

115
00:09:34,224 --> 00:09:37,279
فليس علينا سرقتها فحسب
بل إعادتها أيّها العبقريّ

116
00:09:37,289 --> 00:09:41,052
"بحال لم أكن معكم فقط أيّها "الصديق

117
00:09:41,960 --> 00:09:43,367
ما ذاك؟

118
00:09:43,377 --> 00:09:46,422
هذا سبب اعتقالي -
سرقتَ الهاتف الخلويّ؟ -

119
00:09:46,432 --> 00:09:50,075
أجل، أجل، لا، تنتظرني عقوبة
اتحاديّة لأنّي سرقت جوّالاً... بالله عليك؟

120
00:09:51,662 --> 00:09:59,138
،اخترعتُ هذا كيلا أضطرّ للسرقة
يبدو كجوّال ولكنّه كثقب أسود رقميّ فعليّاً

121
00:09:59,148 --> 00:10:02,831
قرص صلب لاسلكيّ يبتلع أيّة بيانات
إليكترونيّة على بعد 10 أقدام منه

122
00:10:02,861 --> 00:10:03,710
مثل ماذا؟

123
00:10:03,720 --> 00:10:07,982
كمعلومات حساب أيّ شخص
في (ستاربكس) ومعه قهوة وحاسوب محمول

124
00:10:07,992 --> 00:10:10,926
كالرقم السريّ لأيّ بطاقة ائتمانيّة
تستخدم بمحطّة الوقود

125
00:10:10,936 --> 00:10:14,570
يمكنني الخروج من هنا ومعي الهويّات
والكشوفات الماليّة لـ10 أشخاص خلال 10 دقائق

126
00:10:14,580 --> 00:10:18,592
في يوم قليل الربح
ويد واحدة في جيبي

127
00:10:18,602 --> 00:10:23,713
والمعلومات المخزّنة في (سيلا)؟ -
...إن اقتربنا منها بما يكفي -

128
00:10:24,412 --> 00:10:26,947
فسنحصل عليها

129
00:10:28,225 --> 00:10:33,233
(( الهروب من السجن ))
الموسم الرابع - الحلقة الثانية
(( اقتحام ))

130
00:10:40,512 --> 00:10:44,984
أهذا الرقم... مقبول بالنسبة لك؟

131
00:10:48,208 --> 00:10:50,543
عشرة آلاف شخص؟

132
00:11:00,245 --> 00:11:01,912
نعم -
جيّد -

133
00:11:01,922 --> 00:11:06,464
بما أنّك بتّ موافقاً الآن
فسنصدر أمر العمليّة اليوم

134
00:11:15,457 --> 00:11:17,993
إنّه قادم

135
00:11:18,003 --> 00:11:20,378
حسناً، انتظر

136
00:11:21,955 --> 00:11:23,363
سارة)، هذا أنا)

137
00:11:23,373 --> 00:11:25,449
الجميع متأهّبون

138
00:11:26,417 --> 00:11:30,110
لن أتمكّن أثناء مراقبتي للجهاز
من رؤية البيانات التي يتمّ نسخها بالضبط

139
00:11:30,120 --> 00:11:32,785
ولكن كتنزيل الأفلام الإباحيّة عالية
الجودة من الإنترنت

140
00:11:32,795 --> 00:11:35,450
سينبئني شريط التقدّم
بموعد المرح

141
00:11:35,460 --> 00:11:37,556
كم عليهم البقاء ضمن المدى؟

142
00:11:37,566 --> 00:11:40,551
البيانات المشفّرة كهذه ستستغرق
دقيقتين على الأقلّ

143
00:11:40,581 --> 00:11:43,965
ها قد أتى -
سوكريه)، دورك) -

144
00:11:55,733 --> 00:11:57,430
حظّاً موفّقاً

145
00:12:02,325 --> 00:12:03,355
على رسلك

146
00:12:04,097 --> 00:12:06,972
سيّدي، هلاّ ابتعدتَ عن السيّارة

147
00:12:07,302 --> 00:12:08,859
(كلّمني يا (رولاند

148
00:12:08,869 --> 00:12:10,246
لم أحصل على شيء

149
00:12:10,256 --> 00:12:13,121
،بآخر مرّة حدث معي هذا
كنتُ أشقّ طريقي زحفاً بالصفّ الخامس

150
00:12:13,131 --> 00:12:14,768
اهدأ

151
00:12:15,556 --> 00:12:18,102
سيّدي... سيّدي

152
00:12:18,351 --> 00:12:20,328
!ابتعد عن المركبة

153
00:12:20,338 --> 00:12:22,813
...حسناً يا أخي، اهدأ
لا داعي للانفعال

154
00:12:22,823 --> 00:12:26,985
بتّ تتكلّم الإنجليزيّة الآن -
...نزراً يسيراً، ولكن -

155
00:12:26,995 --> 00:12:28,932
والآن؟ -
لا شيء -

156
00:12:28,942 --> 00:12:33,773
حاول الاقتراب منهم -
إن اقترب أكثر فسيدخل السيّارة -

157
00:12:34,302 --> 00:12:40,580
أفهم حيلتك، تدوس مكابحك وتدع الثريّ
يدفع ثمن أضرار لا تعتزم إصلاحها

158
00:12:42,237 --> 00:12:47,138
أعطِ الرجل بعض المال
كي ننصرف

159
00:12:51,270 --> 00:12:53,965
تهانينا

160
00:13:00,394 --> 00:13:03,797
(كان موجوداً، أعتقد أنّ (تاكسهورن
كان بالسيّارة، فهل حصلنا عليها أم لا؟

161
00:13:03,807 --> 00:13:06,692
كلاّ، لا شيء

162
00:13:18,350 --> 00:13:20,526
هل من خدمة؟

163
00:13:22,263 --> 00:13:25,537
كيف وجدتني إذاً؟ -
لم أضيّعك يوماً -

164
00:13:25,547 --> 00:13:31,197
...حيّرني أنفك الجديد قليلاً ولكن -
ماذا تريد يا (دون)؟ لديّ زبائن -

165
00:13:31,217 --> 00:13:35,499
..."اسمع، سابقاً عندما عملتَ مع "الشركة -
بل لحسابها -

166
00:13:35,529 --> 00:13:37,625
قمتُ بتكهّنات اقتصاديّة لعمليّاتهم

167
00:13:37,635 --> 00:13:39,811
...ولم أكن أحد -
ولكنّك كنتَ مخوّلاً -

168
00:13:39,821 --> 00:13:41,588
بربّك... بآخر مرّة ساعدتك فيها

169
00:13:41,607 --> 00:13:45,281
لم أجني منها سوى عمليّة تجميليّة
واقتطاع أجر بمئة ألف دولار

170
00:13:45,301 --> 00:13:47,766
لذا، إمّا أن تشتري إحدى هذه
السيّارات العائليّة الاستثنائيّة

171
00:13:47,776 --> 00:13:51,150
بمعدّل استهلاك وقود عالٍ
أو اتركني وشأني

172
00:13:51,160 --> 00:13:53,945
(أعلم بأمر (سيلا

173
00:13:54,504 --> 00:13:57,269
وسأسعى في أثرها

174
00:13:57,887 --> 00:14:00,533
،أتعلم؟ علمتُ أنّك مجنون
إلاّ أنّي لم أدرِ أنّك غبيّ أيضاً

175
00:14:00,543 --> 00:14:03,257
هَب أنّي تمكّنتُ من الحصول عليها

176
00:14:03,277 --> 00:14:07,031
حسب علمي أنّه لا يمكن استخدام
سيلا) إلاّ بتوصيلها بجهاز فكّ تشفير)

177
00:14:07,041 --> 00:14:09,646
مخبّأ بأحد مباني "الشركة"، صحيح؟

178
00:14:10,045 --> 00:14:12,151
ليتني أستطيع مساعدتك
ولكنّي لا أستطيع

179
00:14:12,161 --> 00:14:14,008
(ستساعدني يا (جاسبر

180
00:14:14,018 --> 00:14:19,348
إنّما هي مسألة قبل أو بعد
أن أهينك أمام زملائك هنا

181
00:14:24,049 --> 00:14:27,323
أخبرني أين تحتفظ "الشركة" بالجهاز -
قد يكون بأيّ مكان، لا أدري -

182
00:14:27,333 --> 00:14:31,715
هنالك من يدري، صحيح؟
شخص يمكنك الوصول إليه

183
00:14:31,725 --> 00:14:35,199
تعلم أنّك إن سلكتَ هذه الدرب
فإنّ وظيفتك الحكوميّة لن تحميك

184
00:14:35,218 --> 00:14:37,943
إذن يجدر ألاّ يُقبض عليّ، صحيح؟

185
00:14:38,313 --> 00:14:42,485
إن لم أجد ما آكله قريباً
فلا أعلم ما العمل

186
00:14:42,505 --> 00:14:44,501
لن أنجُ

187
00:14:44,511 --> 00:14:47,795
لا، علينا ذلك، علينا أن
(نستمرّ في الكلام يا (سانشو

188
00:14:47,815 --> 00:14:52,646
ونبقي ذهنينا مركّزين على أمر ما
غير بطنينا الفارغين وحلقينا الجافّين، مفهوم؟

189
00:14:52,656 --> 00:14:57,737
هيّا، فلنبدأ بلونك المفضّل

190
00:15:03,606 --> 00:15:05,223
ماذا تفعل؟

191
00:15:05,562 --> 00:15:06,940
(إنّي جائع يا (تيدي

192
00:15:06,950 --> 00:15:10,863
لم على كلينا الموت في حين
أنّه يمكن لأحدنا مساعدة الآخر في النجاة؟

193
00:15:10,883 --> 00:15:16,632
أنصحك بألاّ تفعل هذا، أرجوك -
!سأنهي الأمر بسرعة، أعدك -

194
00:15:19,437 --> 00:15:21,882
(سانشو)

195
00:15:27,232 --> 00:15:32,563
!(سانشو)
...لمَ كان عليك أن تقدم على أمر

196
00:16:09,684 --> 00:16:14,026
إن كان (تاكسهورن) لا يحمل البطاقة
معه فحتماً أنّها بالداخل، صحيح؟

197
00:16:15,873 --> 00:16:20,834
محال أن ندخل ذلك المنزل دون أن نُرى -
أعلم -

198
00:16:20,843 --> 00:16:22,880
إن كانت البطاقة بالداخل
فكيف سننسخها؟

199
00:16:22,900 --> 00:16:27,821
،لن ننسخها نحن
هي من ستقوم بذلك لنا

200
00:16:37,759 --> 00:16:40,388
مرحباً -
مرحباً -

201
00:16:42,094 --> 00:16:44,380
ما تقرأين؟

202
00:16:44,390 --> 00:16:46,446
"لا سبيل لمحاربتها"

203
00:16:46,456 --> 00:16:50,449
،لا وجود لقوّة تغلبها"
"فلا مناص إلاّ بالفرار

204
00:16:50,978 --> 00:16:54,182
،(هذه لـ(هوميروس
إنّها من الأوديسة

205
00:16:54,192 --> 00:16:55,639
أهذه من ملفّ والدي؟

206
00:16:55,649 --> 00:16:59,183
أجل، وتفسّر لم بدا
اسم (سيلا) مألوفاً

207
00:16:59,193 --> 00:17:01,528
إن لم أكن مخطئةً فإنّه مقطع
من ذلك الفصل في الكتاب

208
00:17:01,548 --> 00:17:07,138
حيث يقال لـ(أوديسوس) أنّ
(عليه مواجهة وحش يدعى (سيلا

209
00:17:07,148 --> 00:17:09,204
أتساءل عن سبب كتابته لهذا

210
00:17:09,214 --> 00:17:15,093
قد أكون مخطئةً، ولكنّي أظنّ أنّه
يقال لـ(أوديسوس) أنّه لكي يمضي بدربه

211
00:17:15,103 --> 00:17:19,675
ليتخطّى (سيلا)، فإنّ ذلك
يتطلّب التضحية بستّة من رجاله

212
00:17:19,685 --> 00:17:22,230
وخياره الوحيد الآخر
هو التخلّي عن دربه

213
00:17:22,250 --> 00:17:30,205
واختار أن يقوم بالتضحية -
يا له من خيار -

214
00:17:31,633 --> 00:17:35,496
خيار لستُ واثقاً
من مقدرتي على اتخاذه

215
00:17:38,330 --> 00:17:43,711
...سارة)، بشأن الغد)
...الخطّة، مدبّرة المنزل

216
00:17:45,278 --> 00:17:48,492
...إن لم تكوني مستعدّة لذلك -
كلاّ، أنا مستعدّة -

217
00:17:53,912 --> 00:17:57,375
"(شيكاغو)، (إيلينوي)"

218
00:17:59,511 --> 00:18:04,662
(أخبريني، هل (كلوديا ماريسيو
زميلة سكن جيّدة؟

219
00:18:12,757 --> 00:18:15,432
إمرأة طيّبة؟

220
00:18:17,967 --> 00:18:20,992
آمل أن تبادلك الشعور نفسه

221
00:18:25,683 --> 00:18:29,286
...شيلبي)، لن تصدّقي زحمة السير في)

222
00:18:30,824 --> 00:18:34,127
(عليك أن تصمتي الآن يا (كلوديا

223
00:18:34,137 --> 00:18:39,278
ثمّة مستويات من الصلاحيات بدائرة
السجون ليست متوفرة ببساطة

224
00:18:39,288 --> 00:18:42,801
حتّى بالنسبة لأصدقاء
لديهم معارف كأصدقائي

225
00:18:42,811 --> 00:18:49,399
لذا، أصغي جيّداً، إن كنت
تقدّرين حياة صديقتك ولو ذرّة

226
00:18:51,076 --> 00:18:55,867
فسوف تستخدمين شفرتك الأمنيّة
لولوج سجلاّت نقل السجناء

227
00:18:55,877 --> 00:19:00,988
وإخباري أين أرسلوا
(مايكل سكوفيلد) و(لينكولن بوروز)

228
00:19:30,533 --> 00:19:31,651
أيمكنني حمل هذه عنك؟

229
00:19:31,661 --> 00:19:33,707
شكراً -
على الرحب -

230
00:19:37,091 --> 00:19:39,557
،إنّها حقيبة جميلة
أيمكنني السؤال من أين اشتريتها؟

231
00:19:39,567 --> 00:19:42,771
،إنّها هديّة من رئيسي
لذا لا أعرف حقّاً، معذرةً

232
00:19:42,801 --> 00:19:43,939
لا عليك

233
00:19:43,949 --> 00:19:45,795
شكراً -
هاك -

234
00:19:45,805 --> 00:19:47,722
لا أستطيع إيجاد حقيبة جيّدة أبداً

235
00:19:47,732 --> 00:19:51,894
أنا معلمة ولديّ كتب ومواد
...تصحيح و

236
00:19:51,904 --> 00:19:56,286
لربما عليّ شراء عربة قريباً

237
00:19:56,296 --> 00:19:59,630
،أجل، لهذا تعجبني هذه الحقيبة
بها جيوب عديدة

238
00:20:00,388 --> 00:20:02,025
أتمانعين إلقائي نظرة؟

239
00:20:02,035 --> 00:20:04,650
كلاّ -
شكرااً -

240
00:20:24,504 --> 00:20:26,889
الحمد لله، الحمد لله

241
00:20:29,345 --> 00:20:30,712
أأنت بخير، سيّدي؟

242
00:20:30,722 --> 00:20:34,046
أجل، انفجرت حشيّة بشاحنتي
اللعينة على بعد بضعة أميال

243
00:20:34,056 --> 00:20:36,182
وأنا أمشي مذئذٍ

244
00:20:36,202 --> 00:20:40,474
إلى أين تتّجه؟ -
(سان دييغو) -

245
00:20:40,494 --> 00:20:43,399
يمكننا إيصالك إن أردتَ

246
00:20:43,409 --> 00:20:46,972
ما خطبك يا رجل؟
أأكلت طعاماً مكسيكيّاً سيئاً؟

247
00:20:47,761 --> 00:20:50,346
شيء من هذا القبيل

248
00:20:55,596 --> 00:20:58,571
كالأمس بالضبط، بالموعد المحدّد

249
00:21:04,330 --> 00:21:07,025
آمل أن لا يزال ذلك الجهاز بحقيبتها

250
00:21:13,154 --> 00:21:14,312
(منزل (تاكسهورن

251
00:21:14,332 --> 00:21:20,031
،مرحباً، أنا من شركة أجهزة الإنذار
إنّنا نتلقّى إشارات غريبة من منزلكم

252
00:21:20,041 --> 00:21:24,313
،ونريدك أن تتفقّدي النوافذ، من فضلك
والتأكّد من أنّ جميع الموصلات تعمل

253
00:21:24,323 --> 00:21:29,334
جميع النوافذ؟ -
نعم، سيّدتي، بكلّ غرفة بالمنزل -

254
00:21:30,192 --> 00:21:32,658
حسناً، انتظر

255
00:21:37,289 --> 00:21:40,543
ألا تزال تحمل الحقيبة؟ -
نعم -

256
00:21:45,454 --> 00:21:48,878
الجهاز معها، أتلقى مختلف
الإشارات من المنزل

257
00:21:48,918 --> 00:21:51,763
أشياء صغيرة، آلة تصوير
رقميّة ربما، مشغّل موسيقى

258
00:21:51,793 --> 00:21:53,939
ولكن لا شيء بحجم الذي نبحث عنه

259
00:21:53,949 --> 00:21:56,035
أبقها تتحرّك -
كلّ شيء جيّد حتّى الآن، سيّدتي -

260
00:21:56,065 --> 00:21:59,139
انتقلي رجاءً للغرفة التالية

261
00:22:01,814 --> 00:22:03,890
ما الأوضاع؟

262
00:22:03,950 --> 00:22:06,595
لا شيء حتّى الآن

263
00:22:08,781 --> 00:22:12,794
إن كانت البطاقة موجودة هناك
فستكون في خزنة ما أو مكتب

264
00:22:12,854 --> 00:22:19,042
سيّدتي، يظهر نظامنا أنّ الخلل صادر
من غرفة مخصصة كمكتب أو غرفة شخصيّة

265
00:22:19,112 --> 00:22:22,057
أتقصد المكتبة؟
لا يرغب السيّد بدخولي إيّاها

266
00:22:22,097 --> 00:22:27,846
أظنّه لن يكون مسروراً إن عدتِ لدارك
دون ضبط أجهزة الإنذار، ألا توافقيني؟

267
00:22:27,886 --> 00:22:30,561
حسناً، سأتفقّدها

268
00:22:34,963 --> 00:22:37,448
نلتقط شيئاً -
البطاقة؟ -

269
00:22:37,498 --> 00:22:39,504
أجل، الملف كبير جدّاً بحيث
لا يمكن أن يكون شيئاً آخر

270
00:22:39,524 --> 00:22:42,339
عليك الآن إبقاءها هناك
لدقيقتين حتّى ينتهي النسخ

271
00:22:42,379 --> 00:22:43,777
ماطلها، نحتاج دقيقتين

272
00:22:43,816 --> 00:22:47,270
...سيّدتي، أظنّنا وجدنا مصدر المشكلة
لو تفضلتِ وبقيتِ عند هذه النافذة

273
00:22:47,280 --> 00:22:52,121
وأحكمتِ إغلاقها حتى نعيد ضبط النظام
فسيكون ذلك كافياً

274
00:23:01,334 --> 00:23:04,299
(كلّمني يا (رولاند -
...شارف على الانتهاء، شارف -

275
00:23:04,339 --> 00:23:07,074
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

276
00:23:10,437 --> 00:23:14,220
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

277
00:23:17,015 --> 00:23:19,101
هيّا

278
00:23:19,630 --> 00:23:21,397
حصلنا عليه -
حصلنا عليه -

279
00:23:21,407 --> 00:23:24,801
حسناً، سيّدتي، شكراً جزيلاً
على مساعدتك

280
00:23:29,532 --> 00:23:33,076
...كلّ ما علينا الآن هو

281
00:23:33,125 --> 00:23:36,150
مهلاً، مهلاً، إنّها تعود للداخل

282
00:23:36,200 --> 00:23:39,234
لماذا؟ -
لا أدري -

283
00:23:41,590 --> 00:23:45,103
لا، لا، وضعنا جيّد

284
00:23:45,433 --> 00:23:46,970
لقد خرجَت

285
00:24:03,609 --> 00:24:04,887
!توقّف

286
00:24:05,456 --> 00:24:07,312
انتظري هنا

287
00:24:14,379 --> 00:24:18,382
اضطررتُ للتباطؤ كيلا ألحق بك -
أظنّ أنّي شددتُ عضل فخذي -

288
00:24:20,488 --> 00:24:22,744
ليس موجوداً بالحقيبة

289
00:24:24,780 --> 00:24:26,217
ليس هنا -
كيف يمكن ذلك؟ -

290
00:24:26,227 --> 00:24:29,481
...الجهاز، ليس هنا -
أعطني إيّاها -

291
00:24:30,959 --> 00:24:33,614
اللعنة

292
00:24:34,796 --> 00:24:37,408
سجن اتحاديّ أميركيّ"
"(ليفنغستون)، (تكساس)

293
00:24:37,457 --> 00:24:39,453
...ستّة وعشرون

294
00:24:39,523 --> 00:24:41,662
...سبعة وعشرون
ثمانية وعشرون

295
00:25:06,214 --> 00:25:07,641
"تكلّم"

296
00:25:07,701 --> 00:25:11,055
(قبل أن يتمّ نقل (بوروز
و(سكوفيلد) إلى (أرلنغتون) كما زُعم

297
00:25:11,065 --> 00:25:14,838
تقدّم أحدهم بكفالتهم
وأريد أن أعرف من يكون

298
00:25:14,888 --> 00:25:19,100
،(يظهر لي اسم (بروس بينيت"
"(مساعد سابق للحاكم (فرانك تانكريدي

299
00:25:34,591 --> 00:25:37,486
أتظنّون أنّه وقع؟ -
بحثنا بكلّ مكان -

300
00:25:37,486 --> 00:25:38,903
أتظنّ أنّا نسخنا البطاقة؟

301
00:25:38,953 --> 00:25:43,525
كما قلتُ، لا يمكنني قراءة المحتوى
...دون تنزيل الجهاز، ولكن

302
00:25:43,565 --> 00:25:46,799
ما لم يكن لدى (تاكسهورن) 50 ألف
ساعة مسجّلة، فنعم، أظنّنا نسخناها

303
00:25:46,859 --> 00:25:48,466
لا يهمّ إن كنّا نسخناها
ما لم نتمكّن من إيجاد الجهاز

304
00:25:48,545 --> 00:25:54,135
أين هو بحقّ الجحيم؟ -
لا يزال داخل المنزل -

305
00:25:54,215 --> 00:25:55,562
لهذا السبب عادت الخادمة للداخل

306
00:25:55,622 --> 00:25:59,056
لا بدّ أنّها وجدته وحسبته
لرئيسها فتركته هناك

307
00:25:59,106 --> 00:26:00,893
،خمّنوا ماذا أيّها الرفاق
قد انتهت اللعبة

308
00:26:00,963 --> 00:26:03,318
أتعرف كم شهراً استغرقتُ
في صناعة ذلك الجهاز يا (مايكل)؟

309
00:26:03,368 --> 00:26:05,534
أتحسب أنّ بمقدوري
صناعة واحد آخر ببضعة ثوانٍ؟

310
00:26:05,584 --> 00:26:09,946
،فقدانه ليس المشكلة
إن وجدوه فتلك هي المشكلة

311
00:26:09,966 --> 00:26:13,449
إن اكتشفوا أنّ أحدهم يسعى
وراء البطاقة فسينتهي أمرنا

312
00:26:13,479 --> 00:26:15,855
ماذا تعني؟ ما الذي يعنيه كلامك؟
أيعني ذلك أنّنا سنعود للسجن؟

313
00:26:15,925 --> 00:26:16,943
هل سيقتلونا؟

314
00:26:17,033 --> 00:26:18,849
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
!اصمت -

315
00:26:20,966 --> 00:26:24,339
يعني أنّنا سندخل لجلبه

316
00:26:30,268 --> 00:26:32,684
ربما إن كان أمامنا بضعة أيّام
فيمكننا إيجاد وسيلة لتحقيق ذلك

317
00:26:32,714 --> 00:26:34,700
ولكنّي أستنتج أنّنا
لا نملك وقتاً كذلك

318
00:26:34,750 --> 00:26:35,888
نعم، استنتاجك صحيح

319
00:26:35,958 --> 00:26:38,823
إن كنت تريدنا أن نخرج ذلك الجهاز
من هناك فعليك مساعدتنا

320
00:26:38,853 --> 00:26:42,835
قدّم لنا عوناً إضافيّاً -
ما تطلبه يستلزم إشراك آخرين -

321
00:26:42,845 --> 00:26:45,670
،والذي، نظراً لطبيعة العمليّة السرّية
أمر لا يمكنني فعله

322
00:26:45,750 --> 00:26:49,114
إذن فأنت تطلب المستحيل -
لا، ما أطلبه هو الكفاءة -

323
00:26:49,193 --> 00:26:53,266
لستُ من وضع المهمّة برمّتها
بين يدي خادمة لعينة

324
00:26:55,502 --> 00:27:00,642
إن وجدت "الشركة" نسخة
سيلا) تلك قبلنا، فسيبدأ الأخذ والردّ)

325
00:27:00,692 --> 00:27:03,757
سيكتشفون من كان وراء ذلك
وسيقومون بمطاردتنا

326
00:27:03,836 --> 00:27:07,090
،جميعنا
أأنت بخير؟

327
00:27:08,408 --> 00:27:10,913
نعم

328
00:27:11,382 --> 00:27:13,768
أنا بخير

329
00:27:13,818 --> 00:27:17,002
لم أخترك للقيام بهذه المهمّة
لأنّك كنتَ بعهدتي

330
00:27:17,032 --> 00:27:20,156
اخترتك للقيام بهذه المهمّة
لإيماني بمقدرتك على تنفيذها

331
00:27:20,176 --> 00:27:24,349
آمن كثيرون بي في الأشهر
(الأخيرة أيّها العميل (سِلف

332
00:27:24,388 --> 00:27:28,181
وليس جميعهم أحياء اليوم

333
00:27:29,309 --> 00:27:33,262
أيمكنك استرداد الجهاز لأجلي أم لا؟

334
00:27:36,566 --> 00:27:37,824
حسناً، هذا ما لدينا

335
00:27:37,844 --> 00:27:40,569
رأت مدبّرة المنزل الجهاز
وهي تهمّ بمغادرة المنزل

336
00:27:40,599 --> 00:27:43,363
ثم عادت للداخل لـ15 ثانية

337
00:27:43,393 --> 00:27:45,559
لذا نعرف أنّه أينما كان
فهو قريب من الباب

338
00:27:45,599 --> 00:27:48,963
إذن فـ15 ثانية هي كلّ
ما نملك من وقت

339
00:27:49,013 --> 00:27:54,373
لستُ متأكّداً كم سنقترب من هذا المنزل
ونُترك وحدنا داخله، ولكن هَبُوا أنّا فعلنا

340
00:27:54,483 --> 00:27:57,787
ينطلق جهاز الإنذار المركّب
بهذا المنزل بعد 1,2 ثانية

341
00:27:57,807 --> 00:28:00,043
من كسر الموصلات بأيّ باب أو نافذة

342
00:28:00,083 --> 00:28:04,435
ممّا سيرسل حرّاس الحماية الخاصّة
مندفعين للداخل ومعهم مسدّساتهم الـ47

343
00:28:04,464 --> 00:28:07,609
وبعد 30 ثانية، سترسل شركة
أجهزة الإنذار سيّارات للمنزل

344
00:28:07,669 --> 00:28:09,775
ثلاثة سيّارات أو أربع حسب توفّرها

345
00:28:09,795 --> 00:28:15,145
وبعد تأكيد الاقتحام سيرسلون سيّارات
إضافيّة لإحكام إغلاق جميع مخارج المنزل

346
00:28:15,175 --> 00:28:16,333
(لا أدري يا (مايكل

347
00:28:16,343 --> 00:28:19,447
بات من الجليّ سبب تعيينهم
مجموعة من المدانين للقيام بهذه المهمّة

348
00:28:19,457 --> 00:28:22,841
ليس لرغبتهم بأن تتمّ بشكل غير رسميّ
بل لأنّه يمكن الاستغناء عنّا

349
00:28:22,861 --> 00:28:27,282
من سيحفل بموت مجموعة مجرمين؟
هذا انتحار

350
00:28:27,312 --> 00:28:29,488
سأواصل البحث
وأرى ما يمكنني إيجاده

351
00:28:34,419 --> 00:28:38,033
ذلك المقطع المقتبس من الأوديسة -
ماذا بشأنه؟ -

352
00:28:38,062 --> 00:28:44,291
لا يمكنني نسيان تلك العبارة
"فلا مناص إلاّ بالفرار"

353
00:28:44,341 --> 00:28:48,044
ماذا لو كان الهرب
هو خيارنا الوحيد يا (لينك)؟

354
00:28:48,843 --> 00:28:53,534
ماذا لو كان والدنا، بعد كلّ ما كشفه
عن "الشركة"، ماذا...؟

355
00:28:53,973 --> 00:28:56,389
ماذا لو كان هذا ما أدركه أخيراً؟

356
00:28:56,419 --> 00:29:00,431
أتعرف؟ الأمر الوحيد الذي أذكره
عن والدي أكثر هو قفا رأسه

357
00:29:00,461 --> 00:29:04,903
،يخرج من الباب الأمامي دائماً
يهرب من أمر ما دائماً

358
00:29:04,943 --> 00:29:07,808
أمّي، نحن، نفسه

359
00:29:08,147 --> 00:29:13,118
ولكن الأمر الوحيد الذي لم يفرّ منه
"كان إيمانه بوجوب إسقاط "الشركة

360
00:29:13,158 --> 00:29:17,739
وأمامنا فرصة للقيام بذلك -
فهذه حربنا إذاً لا حربهم -

361
00:29:17,759 --> 00:29:20,903
(هذه... هذه ليست (فوكس ريفر

362
00:29:20,923 --> 00:29:23,289
اختار هؤلاء القوم أن يكونوا هنا

363
00:29:23,319 --> 00:29:25,245
تذكّر هذا

364
00:29:25,555 --> 00:29:28,000
أمامهم الخيار

365
00:31:07,676 --> 00:31:10,890
تقريباً -
أمستعدّ؟ -

366
00:31:13,615 --> 00:31:15,172
انطلق

367
00:31:34,956 --> 00:31:36,423
انطلق، هيّا

368
00:31:40,580 --> 00:31:43,943
في طريقنا الآن، هذا الفريق الثاني
سنكون في الموقع هناك

369
00:31:44,698 --> 00:31:46,165
فلنذهب

370
00:31:50,916 --> 00:31:53,821
من أين يصدر؟ -
قبالة الشارع -

371
00:31:58,772 --> 00:32:00,369
هيّا

372
00:32:12,926 --> 00:32:14,114
هيّا

373
00:32:25,303 --> 00:32:27,509
أمر قبالة الشارع فحسب

374
00:32:27,619 --> 00:32:31,561
،أرسلنا فريقاً لتحرّي الأمر الآن
يمكنك العودة للداخل، سيّدي

375
00:32:42,861 --> 00:32:45,126
لا بدّ أنّهم مسافرون

376
00:32:52,493 --> 00:32:56,066
أبتِ، أكلّ شيء على ما يرام؟

377
00:33:05,109 --> 00:33:08,823
...(أليكس) -
(شكراً، (جيم -

378
00:33:09,561 --> 00:33:13,005
!(أليكس)
هلمّ

379
00:33:44,187 --> 00:33:45,345
!انطلق

380
00:33:55,656 --> 00:33:57,253
لا تستدر

381
00:33:57,353 --> 00:34:02,843
ما لم ترغب بالشعور بألم شديد
لمدّة أطول منه حتّى

382
00:34:03,941 --> 00:34:06,137
أتعلم؟ خذ ما يحلو لك من هنا

383
00:34:06,237 --> 00:34:11,826
الشيء الوحيد الذي أريده منك
:يا (بروس) هو إجابة سؤال بسيط

384
00:34:11,926 --> 00:34:14,422
أين (مايكل سكوفيلد) و(لينكولن بوروز)؟

385
00:34:14,521 --> 00:34:19,535
...لا أعرف إلاّ ما قرأتُه بالصحف و -
قبل 3 أيّام، كان هنالك 105 مساجين -

386
00:34:19,638 --> 00:34:24,376
في العنبر مشدّد الحراسة في
(السجن الأميركيّ بـ(ليفنغستون، تكساس

387
00:34:24,802 --> 00:34:27,298
حيث أُرسل الأخوان كما يُزعم

388
00:34:27,398 --> 00:34:33,586
ولا يزال هنالك 105 مساجين
ولم يسرّح أحدهم خلال تلك المدّة

389
00:34:33,686 --> 00:34:40,274
(هنالك من يلعب لعبة احتيال يا (بروس
ولا أحاول إلاّ معرفة من يكون

390
00:34:40,773 --> 00:34:45,564
...لا صلاحية جنائية لي على -
أعلم أنّك كفلتهم -

391
00:34:45,863 --> 00:34:52,751
(وأعلم أنّك كنت على صلة بـ(سارة تانكريدي -
أقسم لك، لا أعرف مكانهما -

392
00:34:54,947 --> 00:34:57,242
أظنّ أنّنا سنكتشف ذلك

393
00:35:03,231 --> 00:35:04,729
(حظّاً موفّقاً يا (تيدي

394
00:35:05,427 --> 00:35:08,422
من يحتاج للحظّ حين يكون
له أصدقاء مثلكما؟

395
00:35:10,119 --> 00:35:13,512
أتمانع لو أخذتُ هذه الصحيفة
القديمة معي؟

396
00:35:13,612 --> 00:35:16,207
لا مشكلة، آسف لمصاب صديقك

397
00:35:17,106 --> 00:35:19,752
لا بأس -
"بائع محليّ وجد قتيلاً في زقاق" -

398
00:35:19,901 --> 00:35:22,097
قد عاش عمره منعّماً

399
00:35:22,995 --> 00:35:24,592
(نراك لاحقاً، (تيدي

400
00:35:33,376 --> 00:35:36,470
(.سان دييغو)، (خطوط ب. س)"
"(ب. 12. 36 - 24 - 36)

401
00:35:37,867 --> 00:35:41,161
""(خطوط "حافلات (باسفيك" -
ها أنت ذا -

402
00:35:58,729 --> 00:36:04,718
،ستّة وثلاثون، أربعة وعشرون
ستّة وثلاثون

403
00:36:21,687 --> 00:36:25,080
"(شركة (غيت"

404
00:36:34,263 --> 00:36:38,156
"(لوس أنجلوس)"

405
00:36:48,637 --> 00:36:49,934
هل جلبتموها؟

406
00:36:50,433 --> 00:36:52,729
فلنتأكّد من حصولنا على ما نريد

407
00:36:55,025 --> 00:36:56,822
(لينك) -
نعم -

408
00:36:57,321 --> 00:37:00,016
لا تدع ذلك الشيء يغيب عن ناظرك -
حسناً -

409
00:37:02,012 --> 00:37:03,210
قطعنا نصف المسافة

410
00:37:03,310 --> 00:37:06,404
"كل ما علينا فعله هو "الاقتحام
ونخرج من هنا

411
00:37:06,504 --> 00:37:09,598
ممّا يذكّرني، عليّ الاتصال
بـ(سِلف) لأسأله متى يمكننا البدء

412
00:37:09,698 --> 00:37:12,293
إذن، ماذا ستفعل
بعد انتهاء هذا الأمر؟

413
00:37:14,489 --> 00:37:16,485
هذا سؤال وجيه

414
00:37:19,380 --> 00:37:22,973
يا أخي، أيّا تكن (سيلا) هذه
فهي وحش من الشفرات

415
00:37:25,346 --> 00:37:29,310
...مهلاً، لا

416
00:37:30,925 --> 00:37:32,402
!لا

417
00:37:41,839 --> 00:37:48,925
سارة)، اعتزمتُ القدوم إلى هنا وسؤالك)
(إن كنت ترغبين بالحديث عمّا جرى بـ(بنما

418
00:37:49,025 --> 00:37:53,018
ولكنّي أعتقد أنّي أعرف ردّك سلفاً

419
00:37:53,517 --> 00:37:57,110
وكيف ذلك؟ -
لأنّك تشبيهني قليلاً -

420
00:37:57,809 --> 00:38:02,001
لأنّك ستقولين أنّك بخير
وأنّ بوسعك تحمّل الأمر

421
00:38:03,000 --> 00:38:06,693
لذا سأترك الأمر عند هذا الحدّ

422
00:38:07,192 --> 00:38:08,689
أنا موجود لأجلك

423
00:38:09,687 --> 00:38:13,780
متى ما رغبتِ بالحديث فأنا موجود

424
00:38:14,678 --> 00:38:16,075
أشكرك

425
00:38:21,565 --> 00:38:27,592
أتعرف أنّ السبب الوحيد الذي أبقاني حيّة
حين كنت مخطوفة هو فكرة وجودي معك

426
00:38:30,050 --> 00:38:32,844
إلاّ أنّني أيقنتُ أيضاً أنّه إن وقع
لي مكروه فستلوم نفسك

427
00:38:32,944 --> 00:38:36,637
وستمضي بقية عمرك
...معاقباً نفسك على ذلك، و

428
00:38:36,837 --> 00:38:40,231
لم أحتمل هذه الفكرة

429
00:38:43,924 --> 00:38:49,114
لذا، أيمكننا عقد اتفاق الآن
أنّنا متعادلان ونفتح صفحة جديدة

430
00:38:49,214 --> 00:38:53,207
دون إحساس بالذنب ودون مسؤولية؟

431
00:38:53,406 --> 00:38:57,199
إن كنّا سنكون معاً فلا أريد
لعلاقتنا أن تكون خالية من الالتزام

432
00:38:57,499 --> 00:39:03,188
أو حتى أنّه يجب أن نكون معاً
...بسبب ما مررنا به

433
00:39:03,987 --> 00:39:06,183
إنّما أريد بداية جديدة

434
00:39:07,181 --> 00:39:08,778
بداية جديدة

435
00:39:09,876 --> 00:39:15,466
حسناً، ولكن أيعني هذا أنّ
عليّ تطليق زوجتي؟

436
00:39:17,761 --> 00:39:20,357
لأنّك لا تزال متزوّجاً
من راقصة تعرّ روسيّة

437
00:39:20,457 --> 00:39:25,347
،أوّلاً: كنتُ مشغولاً
ثانياً: متأكّد من كونها تشيكيّة

438
00:39:25,447 --> 00:39:26,745
(مايكل)

439
00:39:28,242 --> 00:39:29,640
ما الخطب؟

440
00:39:29,739 --> 00:39:32,634
كائناً ما يكون، فهو ليس المطلوب -
لم أفهم  -

441
00:39:32,734 --> 00:39:34,930
خلتك قلت أنّنا نسخنا البطاقة -
لا، نسخناها -

442
00:39:35,030 --> 00:39:38,723
...ولكن طبقاً لرمز التشفير
حسن، كيف أوضّح هذا الأمر؟

443
00:39:38,823 --> 00:39:43,214
لو كانت (سيلا) بيتزا
فكلّ ما لدينا هو شريحة فقط

444
00:39:43,414 --> 00:39:47,706
فأين بقيّة البيانات إذاً؟ -
...لا أدري، لا أدري، أعني -

445
00:39:47,906 --> 00:39:51,100
لا أدري كيف لم نتوقّع هذا
فهذا منطقيّ جدّاً

446
00:39:51,200 --> 00:39:52,597
الأمر أشبه بشفرات إطلاق
الصواريخ النوويّة

447
00:39:52,697 --> 00:39:55,192
لا يمنح المرء كلّ تلك
المعلومات لشخص واحد

448
00:39:55,292 --> 00:39:56,390
كم شخصاً تمنحها إيّاه؟

449
00:39:56,490 --> 00:39:58,486
حسناً، ذلك المقطع المقتبس
...الذي احتفظ به والدك

450
00:39:58,586 --> 00:40:00,479
(في الأوديسة، تعتبر (سيلا
وحشاً بستّة رؤوس

451
00:40:00,578 --> 00:40:04,486
يسلتزم تجاوزها التضحية
بستّة جنود

452
00:40:04,675 --> 00:40:06,971
إذن فـ(سيلا) ليست بطاقة واحدة

453
00:40:07,869 --> 00:40:09,566
بل ستّة بطاقات

454
00:40:16,653 --> 00:40:19,348
ما الذي يعنيه ذلك؟
كيف سنجد خمسة بطاقات أخرى؟

455
00:40:19,448 --> 00:40:21,743
!(مايكل)! (مايكل)

456
00:40:29,429 --> 00:40:32,723
،إنّي مشغول
لا آبه بمظهرها

457
00:40:32,823 --> 00:40:37,914
ثلاثة ملاعق ماء، وملعقة عسل
ولا شيء آخر

458
00:40:39,610 --> 00:40:45,100
إن كانت تعرف شيئاً
عن أيّ شيء ممّا يجري، فسأعرفه

459
00:40:49,592 --> 00:40:52,087
استيقظي أيّتها الساقطة

460
00:40:52,387 --> 00:40:54,383
الفطور

461
00:41:30,516 --> 00:41:32,113
مايكل)؟)

462
00:41:34,908 --> 00:41:36,006
أأنت بخير؟

463
00:41:36,406 --> 00:41:38,601
نعم، أنا بخير

464
00:41:39,101 --> 00:41:42,195
كلّ هذه الحماية تجعلك
"تتساءل عمّا تخفيه "الشركة

465
00:41:42,694 --> 00:41:46,786
السبيل الوحيدة لمعرفة ذلك هي بإيجاد
البطاقات الخمس الأخرى لنرى بأنفسنا

466
00:41:46,886 --> 00:41:50,579
أتظنّ أنّه سيكون لدينا وقت كافٍ؟ -
نعم -

467
00:41:51,078 --> 00:41:55,670
سنكون على ما يرام

468
00:42:08,646 --> 00:42:11,640
hash137 ترجمة: هاشم