1
00:00:00,914 --> 00:00:02,520
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,530 --> 00:00:06,170
هذه أطواق مراقبة للكواحل
فتقدّموا وخذوا واحداً وضعوه عليكم

3
00:00:06,300 --> 00:00:09,750
،حين تنتهي المقايضة
سأمضي وإيّاك وقتاً مميّزاً

4
00:00:10,100 --> 00:00:12,950
ليست هذه أوراق تسريح -
بذلتُ قصارى جهدي -

5
00:00:12,960 --> 00:00:15,410
عليك توقيع هذه الأوراق
(لأتمكّن من أخذ جهاز (رولاند

6
00:00:15,420 --> 00:00:18,620
تريدني أن أتخلّى عن الشيء
الوحيد الذي يجعلني ذا قيمة للفريق

7
00:00:18,630 --> 00:00:22,890
كنتَ محيطاً بالاتفاق حين وافقتَ، وتريد 
إفساد كلّ ذلك لأنّكَ قمتَ بخطوةٍ سيّئة؟

8
00:00:23,200 --> 00:00:27,880
قد ورث هذا الرجل مئة ألف دولار -
لم أعرفه -

9
00:00:28,000 --> 00:00:31,111
إن رأيتِه، هلاّ اتصلتِ بنا -
"براد)، 0149-555-310)" -

10
00:00:31,660 --> 00:00:33,620
لا تعملين لمصلحة الضرائب؟ -
لا -

11
00:00:33,620 --> 00:00:36,300
لحساب من تعملين إذاً؟ -
منذ الآن... لحساب نفسي -

12
00:00:36,540 --> 00:00:41,385
،(أنا مرافق للواء (كرانتز
اللواء... يحبّ خصوصيّته

13
00:00:46,070 --> 00:00:48,490
علمتُ أنّك فاسد منذ البداية

14
00:00:48,600 --> 00:00:52,990
أريدك أن تراجع هذه معي، وإن لم 
تتمكّن من مراجعتها، فسأبلغ السلطات

15
00:00:53,230 --> 00:00:54,490
(كول فايفر)

16
00:00:58,910 --> 00:01:00,492
من تكون بحقّ الجحيم؟

17
00:01:19,340 --> 00:01:25,554
بآخر مرّة قامت حسناء مثلك
بإفقادي وعيي وتقييدي إلى كرسيّ

18
00:01:26,500 --> 00:01:28,302
اضطررتُ للدفع لقاء ذلك

19
00:01:28,480 --> 00:01:30,043
وقد تضطرّ للدفع الآن

20
00:01:31,740 --> 00:01:37,747
كان هذا الكتاب هديّة من صديق 
عزيز عليّ رحل عن هذه الدنيا مبكّراً

21
00:01:37,960 --> 00:01:42,193
الشيء الوحيد الذي أهداه (جيمس
ويسلر) لشخص ما، كان مرض السيلان

22
00:01:46,920 --> 00:01:50,460
أمامك 30 ثانية لتخبرني
بأمر لا أعرفه سلفاً

23
00:01:52,230 --> 00:01:58,606
(تبعتُ ذلك الكتاب من مدينة (بنما
(حيث كنتُ معتقلاً مع (جيمس ويسلر

24
00:01:58,790 --> 00:02:04,780
،(إلى خزانة حافلات في (سان دييغو
وكان بداخلها معلومات متعلّقة بهذه الشقّة

25
00:02:05,340 --> 00:02:06,530
(سيلا)

26
00:02:07,280 --> 00:02:09,480
ما رأيك بذلك؟
يذكّرك هذا بأمر، صحيح؟

27
00:02:09,490 --> 00:02:11,112
ما الذي تعرفه عن (سيلا)؟

28
00:02:12,800 --> 00:02:14,836
أعلم أنّي ممسك بمفاتيح الحلّ

29
00:02:14,920 --> 00:02:20,405
لأنّه من دوني، لا يساوي كتاب الطيور
إلاّ ضراطاً وسط عاصفة رياح

30
00:02:21,350 --> 00:02:28,656
استحوذتُ على اسم (ويسلر) المستعار
واخترقتُ مكان عمله لأنّه بوّابة الأمر برمّته

31
00:02:29,480 --> 00:02:31,075
أين الموقع؟

32
00:02:32,640 --> 00:02:38,970
وماذا ستقدّمين بالمقابل، عزيزتي؟ 
عدا هاتين العينين الزرقاوين والسكّين؟

33
00:02:43,790 --> 00:02:45,103
هذه أنا

34
00:02:47,530 --> 00:02:48,940
(وهذه (سيلا

35
00:02:51,710 --> 00:02:53,340
وهذا أنت

36
00:02:55,320 --> 00:02:57,467
(سأحصل على (سيلا

37
00:02:58,730 --> 00:03:01,020
...إمّا بمعيّتك

38
00:03:02,890 --> 00:03:04,671
أو من خلالك ...

39
00:03:07,250 --> 00:03:10,340
فلمَ لا تطلعني على قرارك
الحصيف الآن

40
00:03:11,460 --> 00:03:14,808
قبل أن أسفح أحشاءك القرويّة
على كامل السجادة؟

41
00:03:15,730 --> 00:03:17,976
لأنّك تعبث مع الساقطة الخطأ

42
00:03:23,280 --> 00:03:26,756
كيف أكون ذا فائدة؟

43
00:03:28,700 --> 00:03:29,750
غير معقول

44
00:03:29,760 --> 00:03:33,290
(كنّا نخطّط لخطوتنا تجاه (سكوديري
عندما استأجر الطائرة

45
00:03:33,300 --> 00:03:36,610
ولا يحتمل أنّك أجّلت الأمر منتظراً
استئجار (سكوديري) للطائرة؟

46
00:03:36,620 --> 00:03:40,360
أجل، نريد إطالة الجدال -
أجل، ألا تظنّ المكان ملائماً، (لينك)؟ -

47
00:03:40,370 --> 00:03:44,730
سفر (سكوديري) أمهلنا فرصة للراحة -
هلاّ أخرستموه -

48
00:03:44,800 --> 00:03:46,420
لا، لا

49
00:03:47,740 --> 00:03:50,500
يمكننا انتظار عودته، تصنع
أغريسو) كيماويات المزارع)

50
00:03:50,500 --> 00:03:53,138
(وليست (فورت نوكس -
أتريد أن تراهن؟ -

51
00:03:53,210 --> 00:03:58,440
تساوي براءات الاختراع الملايين -
لهذا تقوم الشركات بمراقبة البراءات بشدّة -

52
00:03:58,450 --> 00:04:00,959
أجل، يمكننا خرق حمايتهم
...خلال أسبوع على الأقلّ

53
00:04:00,959 --> 00:04:02,920
أو ندخل منزله 
خلال أسبوع على الأقل

54
00:04:02,930 --> 00:04:04,910
أو نتبعه لـ12 ساعة خارج المدينة

55
00:04:04,920 --> 00:04:07,458
ونحصل على البطاقة الخامسة 
عند منتصف الليل، ما رأيك؟

56
00:04:07,493 --> 00:04:10,810
ما رأيك بهذا؟ إن لم تعودوا عند
منتصف الليل فستزجّون بالسجن

57
00:04:10,920 --> 00:04:12,140
أجل، أوَلا أدري؟

58
00:04:12,570 --> 00:04:14,146
فلنتحدّث خارجاً

59
00:04:18,320 --> 00:04:19,677
ما الخطّة إذاً؟

60
00:04:21,420 --> 00:04:22,756
(سنسافر إلى (فيغاس

61
00:04:23,840 --> 00:04:26,760
!أجل
!سأجلس بالمقعد الأماميّ

62
00:04:26,770 --> 00:04:29,230
!من سيصافحني...؟ أجل

63
00:04:36,360 --> 00:04:38,640
عمّ تريد أن تتحدّث 
أيّها العميل (سِلف)؟

64
00:04:38,675 --> 00:04:44,750
شاركتُ بمئات العمليّات خلال حياتي
المهنيّة، وصدّقني لم استهدف من أحد قطّ

65
00:04:44,800 --> 00:04:46,240
عمّ تتحدّث؟ -
عمّ أتحدّث؟ -

66
00:04:46,250 --> 00:04:49,650
إن كان قاتل "الشركة" (وايات) استطاع
إيجادي مرّة فما هي إلاّ مسألة وقت

67
00:04:49,660 --> 00:04:52,755
قبل أن يلوح بمرآة 
سيّارتي الخلفيّة ثانيةً

68
00:04:53,690 --> 00:04:55,610
غير صحيح، لأنّك لن تراه
وهو مقبل على الإطلاق

69
00:04:55,620 --> 00:04:57,350
إن كان سيقتلك -
أجل -

70
00:04:57,410 --> 00:04:59,360
أرحتني بكلامك -
أتظنّني أريد ذلك؟ -

71
00:04:59,380 --> 00:05:01,530
إن متّ فسنعود جميعنا للسجن

72
00:05:03,090 --> 00:05:05,627
كنتَ عميلاً لزمن أطول منّي
فما العمل؟

73
00:05:06,301 --> 00:05:11,377
حسناً، دعني أفهم هذا، أدرتَ
ظهرك لي وتريد الآن استشارتي

74
00:05:11,377 --> 00:05:14,298
كانت غلطتك... ما كنتَ لتفعل؟ -
!حقّاً؟ -

75
00:05:21,660 --> 00:05:25,760
طاردتُ مغتصبين وقتلة
بل وجنوداً سابقين حتّى

76
00:05:25,770 --> 00:05:28,730
إلاّ أنّ مهندساً معماريّاً من
إيلينوي) تمكّن من النيل منّي)

77
00:05:28,740 --> 00:05:30,790
أتريد أن تعرف كيف؟ -
نعم، أريد أن أعرف -

78
00:05:31,320 --> 00:05:32,869
توقّف عن الهرب

79
00:05:34,450 --> 00:05:36,086
وصار عدوانيّاً

80
00:05:36,190 --> 00:05:38,999
،وقلب اللعبة عليّ
هذا ما عليك فعله

81
00:05:40,050 --> 00:05:41,722
لا خيار أمامك سواه

82
00:05:51,760 --> 00:05:57,752
ليس عليّ تذكيرك أنّ قتل عميل
اتحاديّ أمر معقّد... حتّى بميدان عملنا

83
00:05:59,430 --> 00:06:02,581
قد لا يكون (ماهون) إلاّ
دليلاً على ما هو أعظم

84
00:06:02,970 --> 00:06:07,430
كنّا نبحث عن الرابط بين السجن
(مشدّد الحراسة و(بوروز) و(سكوفيلد

85
00:06:07,440 --> 00:06:11,341
وأخالنا وجدناه -
إن كان (سكوفيلد) و(بوروز) يعملان مع الحكومة -

86
00:06:11,376 --> 00:06:15,757
فإنّنا نواجه مشكلة أكبر بكثير
من موظف حكوميّ بالأمن القوميّ

87
00:06:16,670 --> 00:06:23,018
ولكن الأمر يبدأ بذلك الموظف الحكوميّ
...وإن كان (دون سلف) رأس الأفعى

88
00:06:25,700 --> 00:06:28,237
اجعل الأمر يبدو كحادث

89
00:06:34,110 --> 00:06:36,699
بالمناسبة، قد تضاعف أجري للتوّ

90
00:06:38,682 --> 00:06:41,476
hash137 ترجمة: هاشم

91
00:06:41,828 --> 00:06:43,986
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

92
00:06:45,379 --> 00:06:47,704
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

93
00:06:49,179 --> 00:06:51,013
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

94
00:06:51,013 --> 00:06:52,721
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

95
00:06:52,721 --> 00:06:54,500
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

96
00:06:54,500 --> 00:06:56,649
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

97
00:06:56,649 --> 00:06:58,477
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

98
00:06:58,477 --> 00:06:59,905
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

99
00:07:00,073 --> 00:07:01,595
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

100
00:07:02,049 --> 00:07:05,803
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 7
((الخامسة بالوسيلة الصعبة))

101
00:07:06,003 --> 00:07:08,259
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

102
00:07:13,490 --> 00:07:14,400
مرحباً؟

103
00:07:14,630 --> 00:07:17,300
مرحباً، أأنت (براد)؟ -
نعم -

104
00:07:17,960 --> 00:07:22,757
أتيتَ إلى مكتبي قبل يومين
بحثاً عن رجل سيرث عمّا قريب

105
00:07:23,221 --> 00:07:24,302
نعم

106
00:07:24,880 --> 00:07:26,454
أعرف مكانه

107
00:07:28,770 --> 00:07:31,190
،تريد ألفي دولار مقدّماً
سألتقيها ظهر اليوم

108
00:07:31,200 --> 00:07:34,650
البطاقة التالية أهمّ، صحيح؟
(فتأتي (فيغاس) أوّلاً، ثمّ نتعاطى و(تي باغ

109
00:07:34,660 --> 00:07:35,880
!اصمت

110
00:07:37,030 --> 00:07:38,274
سأبقى

111
00:07:39,700 --> 00:07:40,982
حسناً

112
00:07:42,440 --> 00:07:48,680
(لينك)، خذ (سارة) و(سوكريه)
(و(رولاند) إلى (فيغاس

113
00:07:48,690 --> 00:07:53,010
(أمّا بقيّتنا فسنتولّى أمر (تي باغ

114
00:07:53,860 --> 00:07:55,927
قد سمعتموه، فهلّموا

115
00:08:03,610 --> 00:08:06,310
عديني بأمر -
نعم -

116
00:08:08,150 --> 00:08:10,769
أيمكنك إحضار 
توقيع (كاروت توب) لي؟

117
00:08:10,930 --> 00:08:14,310
لأنّي أظنّ أنّه سيجعل
هذا الأمر برمّته جديراً

118
00:08:15,330 --> 00:08:16,590
رافقتك السلامة

119
00:08:23,890 --> 00:08:26,450
!فيغاس) أيّها الحقراء)

120
00:08:31,500 --> 00:08:33,962
يُفترض أنّه حصل 
على المعلومات الآن

121
00:08:35,020 --> 00:08:37,134
ما الذي يؤخّر (بيليك)؟

122
00:08:39,130 --> 00:08:41,670
نعم -
"تريد مالاً أكثر" -

123
00:08:41,780 --> 00:08:45,445
"كم؟" -
"لا أدري، عليك القدوم لمحادثتها" -

124
00:08:45,822 --> 00:08:48,766
(تأليف: (كريستيان تروكي
(إخراج: (غاري أ. براون

125
00:08:54,570 --> 00:08:55,950
انتظر، انتظر

126
00:08:58,780 --> 00:09:00,108
ما الخطب يا (بيليك)؟

127
00:09:01,770 --> 00:09:03,481
صدّقا ذلك

128
00:09:04,150 --> 00:09:09,450
اعذراني، فقد خُدعتُ أنا أيضاً -
!هيّا، هيّا، قيّديهم، هيّا -

129
00:09:09,460 --> 00:09:11,610
تجهلين مع من تعملين، عزيزتي

130
00:09:13,230 --> 00:09:16,310
لمَ لا نتجاوز المبالغات
وتخبرنا بما تريد؟

131
00:09:18,410 --> 00:09:22,290
،أودّ أن أثقب رأسك برصاصة
قيّديه

132
00:09:22,720 --> 00:09:23,999
وهو أيضاً

133
00:09:27,080 --> 00:09:32,842
،فلنصعد جميعنا للشاحنة
هيّا، فلنصعد جميعنا للشاحنة الآن

134
00:09:33,690 --> 00:09:35,160
(وأنت أيضاً، (ماهون

135
00:09:45,450 --> 00:09:46,774
!(ماهون)

136
00:09:47,314 --> 00:09:48,446
!(ماهون)

137
00:10:07,140 --> 00:10:09,459
أذكر يوم لقائنا أيّها الوسيم

138
00:10:11,020 --> 00:10:14,431
كنتَ فتى جامعيّاً خائفاً
يجلس على تلك المقاعد

139
00:10:15,200 --> 00:10:17,432
محاولاً الابتعاد عن المتاعب

140
00:10:18,160 --> 00:10:21,530
،وانظر الآن لحالك
قاسياً، صارماً

141
00:10:21,640 --> 00:10:26,652
كزهرة جافّة تريد أن تُروى -
أخبرني بما تريد فحسب -

142
00:10:27,000 --> 00:10:28,970
أريد أن أجعلك تنزف

143
00:10:29,060 --> 00:10:34,329
أريد أن أحرّر الآثم بداخلي
والذي تسبّب بسجني قبل سنوات عديدة

144
00:10:41,220 --> 00:10:45,012
ولكن يبدو أنّك نلتَ فرصة للنجاة
أيّها الوسيم

145
00:10:45,140 --> 00:10:53,675
أحتاجك، والآن... ستتعاون بسرعة
وإلاّ دُستك حتّى تعجز عن الوقوف

146
00:10:54,710 --> 00:10:57,279
الصفحات... انظر إليها

147
00:10:57,920 --> 00:11:00,040
تبدو كخريطة، صحيح؟ -
لا أدري -

148
00:11:00,050 --> 00:11:04,480
تعرف ما يكفي لملاحقتي لأجل هذا
فلا تكذب عليّ أيّها الوسيم

149
00:11:04,490 --> 00:11:06,770
أيّاً يكن ما بالكتاب فهو أكبر
شأناً منّي ومنك

150
00:11:06,950 --> 00:11:08,721
بكبر (سيلا) مثلاً؟

151
00:11:10,570 --> 00:11:14,935
،(ليست هذه لعبة يا (ثيودور
عليك إخباري الآن عمّن كنت تحادث

152
00:11:23,040 --> 00:11:26,664
لستُ مضطرّاً لفعل شيء

153
00:11:27,870 --> 00:11:31,036
هذه فائدة كوني حاملاً للسلاح

154
00:11:33,230 --> 00:11:34,516
...والآن

155
00:11:35,080 --> 00:11:39,743
(ستدوّن كلّ ما تعرفه سلفاً عن (سيلا

156
00:11:40,000 --> 00:11:44,171
وكلّ شيء تستخلصه من هذا الكتاب

157
00:11:48,160 --> 00:11:52,168
وإلاّ دهنتُ هذه الجدران
بمادّة دماغك السنجابيّة

158
00:11:57,470 --> 00:11:58,811
!باشر بالعمل

159
00:12:23,247 --> 00:12:24,985
"(دون سلف)"

160
00:12:33,875 --> 00:12:36,055
"(مجموعة (كومري"

161
00:12:42,870 --> 00:12:43,750
مرحباً

162
00:12:44,430 --> 00:12:45,946
حسناً، سآتي حالاً

163
00:12:55,900 --> 00:12:59,670
(سِلف) -
لم يتغيّر موقع (مايكل) مذ اتصلتَ -

164
00:12:59,680 --> 00:13:03,210
ما يدرينا...؟ -
باغويل) مختلّ، ولكنّه مختلّ يملك خطّة) -

165
00:13:03,330 --> 00:13:07,629
جليّ أنّه يريد شيئاً من (مايكل)، وما دام 
مايكل) لا يمنحه مبتغاه فسيبقى حيّاً)

166
00:13:07,990 --> 00:13:11,115
حسناً، سأرافقك -
لا، لا، سأهتمّ بالأمر -

167
00:13:11,580 --> 00:13:12,980
الزم الخطّة

168
00:13:30,830 --> 00:13:34,660
هلاّ نسيتَ أمر (ماري كروز)، أتخالها 
تجهل أنّ أختها حاولت الإيقاع بك؟

169
00:13:34,670 --> 00:13:39,779
(يجدر بك ممارسة الجنس في (فيغاس -
أتينا لنسخ البطاقة، وسنغادر بعدها، مفهوم؟ -

170
00:13:44,600 --> 00:13:48,449
هل كلّمت (مايكل)؟ -
كلاّ، لماذا؟ -

171
00:13:48,484 --> 00:13:52,286
لا شيء، أريد إنهاء هذا الأمر
فـ(فيغاس) ليست مديني المفضّلة

172
00:13:53,020 --> 00:13:56,115
،يا له من أحمق
كيف لأحد ألاّ يحبّ هذا المكان؟

173
00:13:58,810 --> 00:14:04,252
،انظر لهذا، هناك، الآسيويّ
موقن من رؤيتي له بمكان ما قبلاً

174
00:14:19,706 --> 00:14:21,349
"(غيت)"

175
00:14:23,289 --> 00:14:24,655
"(شركة (غيت"

176
00:14:29,110 --> 00:14:30,631
ماذا لديك لي؟

177
00:14:31,100 --> 00:14:32,492
ما تكون (غيت)؟

178
00:14:32,890 --> 00:14:35,302
عفواً؟ -
اسمها مدوّن على الصندوق -

179
00:14:37,000 --> 00:14:38,871
ولم تريد أن تعرف؟ -
مجرّد فضول -

180
00:14:40,330 --> 00:14:47,130
ماذا لو أخبرتك أنّي أظنّك تماطل؟
(وتتحرّى فرصة لتجد وسيلة ذكيّة كـ(مكغايفر

181
00:14:47,140 --> 00:14:49,780
لتخرج من هنا؟ -
فسأقول أنّك توجّه مسدّسك -

182
00:14:49,870 --> 00:14:53,270
،للشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتك 
فلم لا تكفّ عن تضييع وقتي؟

183
00:15:02,690 --> 00:15:04,675
!أرجوك، لا تدعه يقتلني

184
00:15:05,140 --> 00:15:08,140
ماذا عنها؟
ماذا عنها يا (مايكل)؟

185
00:15:08,500 --> 00:15:10,408
أثمّة سبب لئلا أقتلها؟

186
00:15:13,230 --> 00:15:14,565
فلنجرّب

187
00:15:15,480 --> 00:15:16,960
!لا

188
00:15:19,530 --> 00:15:23,528
إلى أيّ مدى بلغ (سكوفيلد)؟ -
!مايكل)، أخبره بما يريد) -

189
00:15:26,330 --> 00:15:32,204
!إلى أيّ مدى بلغ (سكوفيلد)؟ -
!أرجوك لا تدعه يقتلني، أرجوك -

190
00:15:33,510 --> 00:15:35,270
متى حدث ذلك يا (مايكل)؟

191
00:15:35,350 --> 00:15:39,625
...أرجوك، لا تدعه -
متى توقّفت عن الاهتمام بأذية الناس؟ -

192
00:15:39,870 --> 00:15:41,583
فوكس ريفر)؟ (سونا)؟)

193
00:15:42,100 --> 00:15:45,380
ستظلّ تماطل حتّى أنسف رأسها؟

194
00:15:45,430 --> 00:15:49,080
لم لا تنزل ذلك المسدّس؟ -
!سأنزله حين تبدأ بالكتابة أيّها الوسيم -

195
00:15:49,090 --> 00:15:51,840
،(أفلتها يا (تي باغ
تي باغ)، بربّك، اتركها)

196
00:15:51,850 --> 00:15:56,427
...آخر فرصة، 3، 2، 1 -
!حسناً! حسناً -

197
00:16:02,140 --> 00:16:05,318
الصفحات تتطابق مع بعضها

198
00:16:05,700 --> 00:16:07,204
ولكنّها ليست خريطة

199
00:16:09,020 --> 00:16:10,531
بل مخطّط هندسيّ

200
00:16:11,810 --> 00:16:13,014
لأيّ شيء؟

201
00:16:34,770 --> 00:16:37,170
صديقنا (بيليك) يرتدي طوق
مراقبة صادر من الحكومة

202
00:16:37,280 --> 00:16:39,882
وأظنّ أنّ (سكوفيلد) يرتدي واحداً أيضاً

203
00:16:40,870 --> 00:16:43,280
أيقنتُ أنّ ذلك السافل 
كان يماطلني

204
00:16:44,240 --> 00:16:47,459
قد يأتي عملاء المباحث في أيّة
لحظة مندفعين عبر ذلك الباب

205
00:16:48,650 --> 00:16:52,353
ما العمل إذاً؟ -
اجلب الطراز والرقم المتسلسل للطوق -

206
00:16:52,950 --> 00:16:57,638
(فلتستريحي هنا، آنسة (ديزي -
إن علم (سكوفيلد) بتورّطي فسينتهي الأمر -

207
00:16:57,680 --> 00:17:00,694
،علينا إبقاؤه متأهّباً للعمل
فاخرج الآن واحصل على المعلومات

208
00:17:04,100 --> 00:17:05,434
وماذا بشأن العملاء؟

209
00:17:06,060 --> 00:17:07,234
فليأتوا

210
00:17:35,760 --> 00:17:37,550
ما يدرينا أنّ هذا الرجل خرج للمقامرة؟

211
00:17:37,610 --> 00:17:41,971
إنّه يملك 300 ألف ببطاقة إئتمانه
وغرفة مجانيّة، إنّه هنا، تابع البحث

212
00:17:42,080 --> 00:17:43,150
(مرحباً، (سارة

213
00:17:43,172 --> 00:17:46,920
مرحباً، أعلم أنّ الوقت غير ملائم
ولكن (مايكل) لم يكلّمني بعد

214
00:17:47,120 --> 00:17:49,546
(لا بدّ وأنّهم يهتمّون بأمر (تي باغ -
لينكولن)، بربّك) -

215
00:17:49,547 --> 00:17:52,300
ماذا؟ -
ليست (فيغاس) مدينتك المفضّلة؟ -

216
00:17:52,480 --> 00:17:55,295
ممّا سمعتُ عنك، سيعتبر هذا
تغيّراً جذريّاً في طباعك

217
00:17:55,680 --> 00:17:59,854
أظنّ ذلك -
لينكولن)، أرجوك أخبرني) -

218
00:18:01,120 --> 00:18:03,496
أأخبرك (مايكل) عن أمّي؟ -
كلاّ -

219
00:18:03,900 --> 00:18:07,035
،كانا متشابهين كثيراً
يملكان ذات العقليّة

220
00:18:08,360 --> 00:18:10,350
،ومع كبر والدتي بالعمر
بدأت تفقد صوابها

221
00:18:10,460 --> 00:18:14,400
واكتشفنا لاحقاً أنّ ذلك
...كان عارضاً لورم دماغيّ، ورم عـ

222
00:18:14,710 --> 00:18:16,253
ورم عابيّ -
نعم -

223
00:18:16,320 --> 00:18:21,995
وبصغرها، أصابها الرّعاف
ثمّ توقّف، وعاودها مجدّداً بالثلاثينات

224
00:18:22,120 --> 00:18:24,928
ثمّ ماتت عقبها جرّاء 
ورم الدماغ الوعائيّ

225
00:18:25,570 --> 00:18:29,319
وتخبرني بهذا لأنّ (مايكل) وأمّه
متشابهان من هذه الناحية أيضاً، صحيح؟

226
00:18:29,720 --> 00:18:31,626
أصابه الرُّعاف بصغره

227
00:18:32,540 --> 00:18:36,505
توقّف وعاوده مجدّداً خلال
الأيام القليلة المنصرمة

228
00:18:37,870 --> 00:18:41,335
كم كان عمر والدتك حين توفّيت؟ -
بالحادية والثلاثين -

229
00:18:43,100 --> 00:18:45,154
وبلغ (مايكل) الـ31 مؤخّراً

230
00:18:50,220 --> 00:18:52,340
نعم؟ -
وجدتُه -

231
00:18:52,780 --> 00:18:55,725
لا يغب عن ناظريك -
حسناً -

232
00:19:50,944 --> 00:19:52,880
"(غيت)"

233
00:20:09,600 --> 00:20:11,025
أندرو بلونر)؟)

234
00:20:12,750 --> 00:20:13,964
نعم

235
00:20:14,520 --> 00:20:15,803
أيمكنني مساعدتك؟

236
00:20:16,630 --> 00:20:18,032
آمل ذلك

237
00:20:21,036 --> 00:20:23,656
"(شقق (إل كامينو"

238
00:20:24,570 --> 00:20:27,613
ألك أصدقاء أو زملاء سكن
عليّ المعرفة بأمرهم؟

239
00:20:28,300 --> 00:20:29,466
كلاّ

240
00:20:31,310 --> 00:20:33,853
أثمّة طلبات توصيل مقرّرة لليوم؟

241
00:20:34,120 --> 00:20:35,223
كلاّ

242
00:20:42,280 --> 00:20:43,970
...سأمهلك دقيقة

243
00:20:45,490 --> 00:20:47,090
ما كلّ هذا؟

244
00:20:51,140 --> 00:20:52,070
أأنتِ بخير؟

245
00:20:54,620 --> 00:20:57,069
نصحوني بألاّ أكلّمك

246
00:20:58,850 --> 00:21:01,160
عمّن تتحدّثين؟

247
00:21:01,870 --> 00:21:05,550
،هذا مخطّط (ويسلر) الهندسيّ
إنّه المبنى الذي يمكننا إيجاد (سيلا) فيه

248
00:21:05,650 --> 00:21:08,516
(وبعبارة أخرى، إنّه (غيت

249
00:21:09,820 --> 00:21:11,140
أين (سيلا)؟

250
00:21:11,960 --> 00:21:14,430
لا يمكنني التأكّد حتى أرى المبنى نفسه

251
00:21:14,440 --> 00:21:17,563
ولكنّي شبه متأكّد أنّه 
بمكان ما أسفل هذا المكتب

252
00:21:18,070 --> 00:21:21,599
ما تكون (سيلا)؟ -
بمثابة كتاب "الشركة" الأسود -

253
00:21:22,180 --> 00:21:24,707
أريدك أن تصحبني إلى (غيت) الآن

254
00:21:28,550 --> 00:21:32,706
لأنّ بوسعك اشتمام رائحة
مال (سيلا)، أليس كذلك؟

255
00:21:34,050 --> 00:21:36,747
لهذا تسعى إليها، مثلي تماماً

256
00:21:39,780 --> 00:21:40,945
قلها

257
00:21:41,970 --> 00:21:44,222
هيّا، أريدك أن تقولها

258
00:21:49,100 --> 00:21:50,939
أسعى إليها لأجل المال

259
00:21:53,530 --> 00:21:54,832
أترى؟

260
00:21:57,860 --> 00:22:00,422
لسنا مختلفين بنهاية المطاف

261
00:22:53,050 --> 00:22:56,368
نعم؟ -
دون سلف) ليس بمنزله) -

262
00:22:56,700 --> 00:22:58,434
يبدو أنّه أخلى المكان

263
00:22:58,720 --> 00:23:01,970
(.أبلغ جماعتنا في المباحث وشرطة (ل. أ

264
00:23:03,450 --> 00:23:06,640
لا أظنّه ابتعد كثيراً

265
00:23:07,330 --> 00:23:09,340
سيّدي؟ -
ليس الآن -

266
00:23:09,350 --> 00:23:11,060
جاء (دون سلف) لمقابلتك

267
00:23:31,730 --> 00:23:34,492
عليّ تحذيرك يا صاحبي
هذه الطاولة لا مربح فيها

268
00:23:37,845 --> 00:23:40,473
"بطاقة البيانات ممتلئة"

269
00:23:44,248 --> 00:23:46,747
"توقّف الجهاز، انسحب"

270
00:23:49,870 --> 00:23:51,407
حظّاً موفّقاً يا صاح

271
00:23:58,120 --> 00:23:59,514
لاحقه

272
00:24:15,600 --> 00:24:18,390
بدأ (سكوفيلد) يصل لنتيجة -
إنّه سريع -

273
00:24:18,530 --> 00:24:21,800
يقول أنّه يعجز عن التقدّم
دون تفحّص مقرّ عملي السابق

274
00:24:21,810 --> 00:24:24,353
هل اهتممتِ بمشكلتنا الصغيرة؟

275
00:24:30,200 --> 00:24:33,561
لا تفكّري حتّى بفعل هذا بي
فاسمي مكتوب على الباب

276
00:24:33,680 --> 00:24:36,547
لو لم أعتقد أنّك ذا قيمة
لكنتَ ميتاً الآن

277
00:24:39,930 --> 00:24:41,521
جرّه معي

278
00:24:44,280 --> 00:24:48,390
،إنّه إفراط وظيفيّ ليس إلاّ
لم تعد هنالك مساحة للبطاقة

279
00:24:48,600 --> 00:24:52,399
لأنّنا إن شغّلنا الجهاز في المَقمَرة
فإنّه يمتلئ ببيانات كلّ آلات القمار

280
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
أجل

281
00:24:54,900 --> 00:24:58,710
كساعة دفعهم... حقّاً؟ -
الأمر غير متعمّد إطلاقا -

282
00:24:58,720 --> 00:25:01,951
أجل -
أليس سبب صنعك للجهاز بالمقام الأوّل؟ -

283
00:25:02,330 --> 00:25:06,670
...لو أنّنا لا نحتاجك -
ولكنّكم تحتاجوني، لذا احتسوا الجعّة واهدأوا -

284
00:25:06,780 --> 00:25:09,255
حسناً، علينا إيجاد وسيلة
لجعل (سكوديري) وحيداً

285
00:25:12,780 --> 00:25:15,980
نعم؟ -
جاء العجوز إلى بركة السباحة -

286
00:25:16,090 --> 00:25:19,140
وبالنظر لما يرتديه، هيهات
أن يكون حاملاً للبطاقة الآن

287
00:25:19,280 --> 00:25:20,200
لازمه

288
00:25:22,140 --> 00:25:23,526
البطاقة في غرفته

289
00:25:31,420 --> 00:25:35,121
أخبرني يا (دونالد)، كيف تصوّرت
هذه اللحظة في عقلك؟

290
00:25:35,200 --> 00:25:37,360
أتصوّرت نفسك وأنت تدخل
إلى هنا

291
00:25:37,600 --> 00:25:41,390
نافخاً صدرك، زامّاً فكّك
ومستعدّاً للمطالبة بالإجابات؟

292
00:25:41,410 --> 00:25:47,847
هل تخيّلتَ في أيّ لحظة
أنّك ستكون متوتّراً لهذه الدرجة؟

293
00:25:49,010 --> 00:25:52,842
صدقاً... لم أفكّر فيما عدا
إعطاءك هذه الأوراق

294
00:25:58,640 --> 00:26:01,880
(برلين)، (نيجيريا)

295
00:26:02,670 --> 00:26:04,431
(مجموعة (كومري

296
00:26:05,580 --> 00:26:09,180
(لم لا تتّهمني أيضاً بمقتل (جون كندي
واختطاف طفل (ليندبرغ) أيضاً؟

297
00:26:09,190 --> 00:26:13,710
،بنيّ، تمّ التحقيق بهذه القضايا بدقّة
إنّها مجرّد آثار

298
00:26:13,720 --> 00:26:17,870
ولا علاقة لي بها وإن كان هذا
هو سبب استخراجك معلومات عنّي

299
00:26:18,010 --> 00:26:20,180
فكان بوسعي توفير الجهد عليك

300
00:26:20,290 --> 00:26:25,730
حسناً، هذه السجلاّت ورسالة مختومة 
تشرح تحقيقي بعلاقتك بهذه القضايا 

301
00:26:25,740 --> 00:26:29,901
قد تمّ إرسالها لخمسة محامين
...عبر البلاد، وإن أصابني مكروه

302
00:26:29,950 --> 00:26:34,260
إن اختفيتُ أو ما شابه أو انتهى بي 
...المطاف ميتاً فستفتح تلك الرسالة

303
00:26:34,270 --> 00:26:39,390
فسيجدوا آثاراً واهية لا تقود إليّ -
لا يهمّ -

304
00:26:39,530 --> 00:26:44,600
إن وُجد عميل حكوميّ كان يتحرّى عنك 
عائماً بنهر (ل. أ.) أو أيّاً كان مخطّطك

305
00:26:44,610 --> 00:26:50,680
،فإنّ حياتك، حضرة اللواء، ستتغيّر جذريّاً
ستكون هنالك أسئلة وتغطية إعلاميّة ومراقبة

306
00:26:50,690 --> 00:26:54,540
وأيّاً كان ما تحاول فعله تالياً
(أنت و"الشركة" بلعبتكم في (لاوس

307
00:26:54,550 --> 00:26:58,930
أو أيّ أمر آخر خطّطتم له، سيكون شبه 
مستحيل بوجود ملايين الأعين تراقبكم

308
00:26:58,950 --> 00:27:00,926
مفهوم؟ لذا ابتعد عنّي

309
00:27:02,390 --> 00:27:06,875
لستَ أوّل شخص يحاول
القيام بأمر مماثل

310
00:27:07,100 --> 00:27:11,257
معظم الآخرين أدعوهم بإعزاز
"حاليّاً بـ"زملائي

311
00:27:11,430 --> 00:27:15,816
تعلّموا الاستفادة من إصرارهم
وتركيزهم بصورة أفضل

312
00:27:16,150 --> 00:27:20,299
وبمقابل أكبر بكثير -
لستُ منهم -

313
00:27:21,510 --> 00:27:22,977
سنرى

314
00:27:24,120 --> 00:27:26,780
عزيزي السيّد (وايت)، نظراً"
"لظروف طارئة

315
00:27:26,790 --> 00:27:30,270
يؤسفني إعلامك أنّي لن"
"(أعود قادراً على العمل في (غيت

316
00:27:30,580 --> 00:27:34,830
أشكرك على هذه الفرصة وأعتذر"
"بشدّة إن كان هذا يضعك بموقف صعب

317
00:27:34,840 --> 00:27:40,200
 ،لم أستطع ببساطةٍ تفادي هذه الظروف"
"...أشكرك على الفرصة المعزّزة والرائعة

318
00:27:40,760 --> 00:27:42,415
...إلخ، إلخ، إلخ

319
00:27:42,820 --> 00:27:44,534
أيبدو هذا ككلامك؟

320
00:27:46,204 --> 00:27:47,130
نعم

321
00:27:47,265 --> 00:27:48,774
جيّد -
نعم -

322
00:27:49,410 --> 00:27:52,994
...اسمعي
لا أعرف من تكونين حتّى، مفهوم؟

323
00:27:53,290 --> 00:27:55,160
...دعيني أذهب فحسب -
اصمت -

324
00:27:57,870 --> 00:28:03,290
وتساءلتَ كيف أصبحتُ أفضل
بائع في منطقة الشمال شرقيّ

325
00:28:03,440 --> 00:28:05,066
آسف، اتفقنا؟

326
00:28:07,030 --> 00:28:08,359
آسف

327
00:28:09,730 --> 00:28:11,262
اعتبرا هذا تحذيراً

328
00:28:26,250 --> 00:28:31,695
قد يكون (تيدي باغويل) القديم حثالة من 
مقاطعة (كوسا) ولكن (كول فايفر) رجل لياقة

329
00:28:32,710 --> 00:28:36,390
أحد أفضل بائعي 
شركة (غيت) بالواقع

330
00:28:38,840 --> 00:28:40,810
تفضّل بدخول مكتبي

331
00:28:45,390 --> 00:28:48,115
يجب أن تكون هنالك
غرفة بقياس 8 × 10

332
00:28:48,660 --> 00:28:51,360
(مدخل (ويسلر -
تلك خزانة -

333
00:28:52,940 --> 00:28:54,434
لا، ليست كذلك

334
00:29:06,460 --> 00:29:08,520
،مرحباً
تونيك) مع الليمون، من فضلك)

335
00:29:10,240 --> 00:29:11,270
شكراً

336
00:29:11,600 --> 00:29:14,829
إنّي واقعة في مشكلة
وأتساءل إن كان بوسعك مساعدتي

337
00:29:17,830 --> 00:29:20,759
إنّها حفلة توديع عزوبيّة
قريبتي البالغة الـ22

338
00:29:21,480 --> 00:29:24,869
لا يكاد يكون أمراً شاقّاً -
انتظر -

339
00:29:24,890 --> 00:29:27,291
هنالك لعبة تنفيذ المهمّات

340
00:29:27,764 --> 00:29:33,249
وأوكل لي فريقي التقاط 
صورة في جناح أثرياء فخم

341
00:29:33,410 --> 00:29:34,783
أأنا ثريّ؟

342
00:29:35,950 --> 00:29:39,648
لديك حارس شخصيّ مخيف
وساعة جميلة للغاية

343
00:29:40,810 --> 00:29:45,020
وتريدين التقاط صورة في غرفتي؟ -
وأدرك تماماً أنّه طلب غير لائق -

344
00:29:45,030 --> 00:29:47,966
ولكنّهنّ يدعونني بمفسدة المتع سلفاً

345
00:29:48,860 --> 00:29:51,121
آسف، ولكن لا يمكنني مساعدتك

346
00:29:52,420 --> 00:29:55,996
ماذا لو رجوتك؟
فأنا يائسة بالواقع

347
00:29:56,340 --> 00:29:57,650
حظّاً طيّباً

348
00:30:01,990 --> 00:30:03,857
الشراب على حساب السيّد

349
00:30:04,030 --> 00:30:07,052
طاب يومك -
وأنت أيضاً -

350
00:30:11,390 --> 00:30:14,142
لا تحملي الأمر على محمل شخصيّ
فلست النوع المفضّل لديه

351
00:30:14,340 --> 00:30:18,607
،قبل جلوسك مباشرةً
سألني إن كنتُ أحبّ الاحتفال

352
00:30:20,870 --> 00:30:23,830
!إطلاقاً! هيهات -
بربّك، ضحّ لأجل الفريق -

353
00:30:23,840 --> 00:30:26,230
لن تعلم (ماري كروز) مطلقاً -
سأدقّ عنقه -

354
00:30:26,240 --> 00:30:28,240
ادخل غرفته، وامكث دقيقتين
ثمّ غادر، اتفقنا؟

355
00:30:28,250 --> 00:30:33,240
أجل، وأثناء ذلك، ماذا؟ في المصعد؟ -
كن صعب المنال، ثمّ دعه يلامسك قليلاً -

356
00:30:34,123 --> 00:30:35,713
أيّ خيار آخر لدينا؟

357
00:30:36,010 --> 00:30:38,310
بالله عليك، أيّ خيار آخر لدينا؟
أخبرني بواحد

358
00:30:38,970 --> 00:30:40,422
لا تستطيع، هاك

359
00:30:53,050 --> 00:30:54,967
تفضّل، لا يوجد شيء بالخلف

360
00:30:57,070 --> 00:30:58,140
أدري

361
00:31:17,520 --> 00:31:19,105
ألدينا أداة حادّة؟

362
00:31:30,760 --> 00:31:33,630
كم تساوي (سيلا) حسبما سمعتَ؟

363
00:31:36,520 --> 00:31:38,819
بالنسبة لي، الملايين حسبما سمعتُ

364
00:31:42,220 --> 00:31:46,955
أهذا رقم تقديريّ كبير
مقارنةً بما قيل لك؟

365
00:32:04,980 --> 00:32:07,207
ماذا لدينا هنا؟

366
00:32:09,170 --> 00:32:10,850
يحسن بك التراجع

367
00:32:42,690 --> 00:32:45,762
أنا وأنت وحفرة مظلمة

368
00:32:47,370 --> 00:32:49,492
كالأيام الخوالي أيّها الوسيم

369
00:32:50,620 --> 00:32:52,198
انزل أنت أوّلاً

370
00:33:00,683 --> 00:33:03,734
"(بلانت هوليوود)"

371
00:33:45,750 --> 00:33:47,683
ما حال القمار معك؟

372
00:33:49,400 --> 00:33:51,265
أنفقتُ آخر دولار على الجعّة

373
00:33:52,600 --> 00:33:55,555
ما خياراتك عندما تفلس
في (فيغاس)؟

374
00:33:58,870 --> 00:34:00,719
أظنّ أنّ عليّ إيجاد حلّ لهذا

375
00:34:03,670 --> 00:34:05,236
ماذا لو لم تضطرّ لذلك؟

376
00:34:06,550 --> 00:34:09,277
قد يكون لديّ عمل لك

377
00:34:11,150 --> 00:34:12,450
من أيّ نوع؟

378
00:34:18,220 --> 00:34:19,821
...من النوع السهل

379
00:34:21,040 --> 00:34:23,030
وأجره ألف دولار

380
00:34:24,650 --> 00:34:26,390
ما نوع الـ(كونياك) المفضّل لديك؟

381
00:34:27,370 --> 00:34:28,697
لم أشربه من قبل

382
00:34:29,730 --> 00:34:33,004
لديّ قارورة معتّقة لـ200 عام بجناحي

383
00:34:33,400 --> 00:34:34,649
انضم إليّ

384
00:34:35,500 --> 00:34:39,559
،هذا عمل خاصّ
بين الرجال

385
00:34:55,110 --> 00:34:58,213
إنّهما في طريقهما للصعود -
استعدّ -

386
00:34:58,230 --> 00:35:01,047
يعجبني ذلك... السيّد الرجوليّ

387
00:35:12,200 --> 00:35:13,673
ما الخطوة القادمة؟

388
00:35:13,970 --> 00:35:17,691
لا أدري، لم لا تكتشف ذلك بنفسك؟
فقد اكتفيت من مساعدتك

389
00:35:20,040 --> 00:35:23,820
يبدو أنّ أحدهم عالق
أسيراً للسلبيّة القديمة

390
00:35:23,890 --> 00:35:27,188
،فلنجعلك في مزاج إيجابيّ
ما الخطوة القادمة؟

391
00:35:28,260 --> 00:35:30,486
أظنّني سأحجزك بهذه الغرفة

392
00:35:31,350 --> 00:35:34,974
ومن ثمّ ستعتقل وتعاد
(إلى سجن (فوكس ريفر

393
00:35:37,020 --> 00:35:39,107
...كيف تخطّط لأن

394
00:35:49,100 --> 00:35:51,302
توقّفا، لا تعرفان ما تفعلان

395
00:35:51,830 --> 00:35:54,690
سكوفيلد)، لا يمكنك القيام بهذا دوني) -
سلف) قادم) -

396
00:35:54,710 --> 00:35:57,300
!تذكّر كلامي -
تلقيتُ رسالتك -

397
00:35:58,000 --> 00:36:00,158
!لا تعرفان ما تفعلان

398
00:36:01,070 --> 00:36:02,392
(شكراً، (أليكس

399
00:36:08,140 --> 00:36:10,460
مدينة رائعة -
أعتقد ذلك -

400
00:36:10,760 --> 00:36:14,564
،(هذا ما يميّز (فيغاس
لا تحكم عليك

401
00:36:15,210 --> 00:36:18,593
أيّ نوع من المتعة مقبول هنا

402
00:36:27,040 --> 00:36:30,297
أأنا مجنون أم أنّ هنالك
نفحة برقوق به؟

403
00:36:32,920 --> 00:36:34,263
ربما

404
00:36:35,220 --> 00:36:36,482
اجلس

405
00:36:38,830 --> 00:36:40,114
هل خدمت؟

406
00:36:40,290 --> 00:36:41,603
خدمتُ مَن؟

407
00:36:42,130 --> 00:36:43,584
بالجيش

408
00:36:44,960 --> 00:36:46,903
تبدو كجندي بحريّة

409
00:36:47,570 --> 00:36:50,333
كلاّ، سيّدي، لم أنخرط بالجيش قبلاً

410
00:36:55,340 --> 00:36:59,070
،تمتلئ بشكل جيّد
لا بدّ وأنّ (سوكريه) بمحاذاة لصيقة

411
00:36:59,120 --> 00:37:01,033
على الأرجح يستعدّ للجنس

412
00:37:06,650 --> 00:37:09,043
(أدّيتُ جولة ونصف في (فييتنام

413
00:37:10,090 --> 00:37:14,181
 وقلّدتُ وسام القلب الأرجواني في
(تبادل لإطلاق نيران صديقة قرب (هواي

414
00:37:15,170 --> 00:37:16,649
يؤسفني سماع ذلك

415
00:37:26,330 --> 00:37:34,089
لكنّ ما تعلّمتُه في (هواي) قيّم
كما أنّه كلّفني الكثير

416
00:37:35,570 --> 00:37:37,365
...وخصوصاً

417
00:37:37,780 --> 00:37:41,118
ثلاثة بوصات مربّعة
من لحم فخذ الأربية العليا

418
00:37:42,700 --> 00:37:44,213
...وزالت معها

419
00:37:45,830 --> 00:37:48,602
وظيفتي التناسليّة والجنسيّة

420
00:37:52,150 --> 00:37:58,641
...إذن... لا يمكنك -
سيّد (فيللوبوس)، أودّ تعريفك بزوجتي -

421
00:38:00,620 --> 00:38:02,051
(أنا (أليكسا

422
00:38:05,290 --> 00:38:07,670
أتريدني أن أضاجع زوجتك؟

423
00:38:08,970 --> 00:38:11,666
هل لي أن أدفع لك الألف دولار؟

424
00:38:30,290 --> 00:38:32,953
أمامه دقيقة، وسألحق به بعدها

425
00:38:34,500 --> 00:38:36,520
هل نسخ البطاقة؟ -
نعم -

426
00:38:36,880 --> 00:38:39,980
حسناً، نزّل ذاك، أمامنا 5 دقائق

427
00:38:43,290 --> 00:38:45,837
حسن؟ -
كانت زوجته هناك -

428
00:38:46,400 --> 00:38:47,695
وبعد؟

429
00:38:49,400 --> 00:38:51,651
(يبقى الأمر سرّاً في (فيغاس

430
00:38:59,640 --> 00:39:01,062
يا رفاق

431
00:39:01,600 --> 00:39:04,487
سأقصد الحمّام وسأخرج
بعد دقيقة، اتفقنا؟

432
00:39:14,860 --> 00:39:16,107
نعم

433
00:39:18,340 --> 00:39:20,420
سحبان

434
00:39:34,880 --> 00:39:38,392
،ها هو ذا
سحبان وفاز بالمستوى المتقدّم

435
00:39:40,650 --> 00:39:41,895
أين هو بحقّ الجحيم؟

436
00:39:42,130 --> 00:39:43,388
سأذهب لإحضاره

437
00:39:57,370 --> 00:40:00,261
(سيّد (غلين -
لدينا مشكلة -

438
00:40:01,430 --> 00:40:05,380
قد وضّحنا أنّه لم يعد مرحّباً
بك بأيّ من منشآت (نيفادا) للعب

439
00:40:05,490 --> 00:40:09,529
...مهلاً، قيل لي أنّ ذلك لخمس سنوات -
لم يقل أحد لك ذلك -

440
00:40:11,880 --> 00:40:15,382
ما عمل هذا الجهاز؟ -
إنّها علبة بطارية لجهاز لعبة فيديو -

441
00:40:19,110 --> 00:40:20,850
عليك شراء أخرى

442
00:40:27,590 --> 00:40:33,090
نزّلتُ البطاقة على حاسوبي سلفاً
ويمكنني صنع جهاز آخر

443
00:40:33,210 --> 00:40:35,630
قلتَ أنّ ذلك يستغرق أشهراً
وليس أمامنا متسع للأشهر

444
00:40:35,750 --> 00:40:38,130
أوَتعلم؟ علينا تركك في الصحراء

445
00:40:39,020 --> 00:40:41,582
(فلنرجعه لـ(ل. أ.) وندع (سلف
يتولّى أمره

446
00:40:41,617 --> 00:40:42,620
هيّا بنا

447
00:41:10,640 --> 00:41:12,570
إنّ له رئتين مذهلتين
بالنسبة لرجل ضئيل

448
00:41:12,580 --> 00:41:14,670
ما حال (بيليك) والفتاة؟ -
اهتممتُ بذلك -

449
00:41:14,680 --> 00:41:17,816
سأبقي (تي باغ) في السجن الوقائيّ
...(حتّى نحصل على (سيلا

450
00:41:17,851 --> 00:41:20,720
ثمّ سأسعد أحدهم بدائرة السجون
(في (إيلينوي

451
00:41:20,730 --> 00:41:23,280
ولكن الأهمّ: ما تكون 
تلك الغرفة بالأسفل؟ 

452
00:41:23,290 --> 00:41:26,219
ليست المكان الذي يحتفظون فيه
بالجهاز الذي يفكّ شيفرة (سيلا)؟

453
00:41:26,270 --> 00:41:31,470
،لا، هذا ما ظنّه (تي باغ) ليس إلاّ 
الطريق إلى (سيلا) يبدأ من الأسفل 

454
00:41:31,640 --> 00:41:34,069
(هذه هي الغرفة التي نحتجز (تي باغ
فيها الآن

455
00:41:34,190 --> 00:41:38,810
وبعد الجدار الجنوبيّ يوجد
نفق عبور يمتدّ لـ300 ياردة أو نحوها

456
00:41:38,860 --> 00:41:42,230
،إن اجتزناه نكون قد دخلنا
(هنا يمكننا فكّ شيفرة (سيلا

457
00:41:42,240 --> 00:41:44,430
وهذا هو المبنى الذي يضمّ
(مكتب اللواء (كرانتز

458
00:41:44,440 --> 00:41:45,630
ها أنت ذا -
كنتُ هناك اليوم -

459
00:41:45,640 --> 00:41:48,020
ولكن صدّقني، الحماية هناك مكثّفة

460
00:41:48,030 --> 00:41:51,030
وفقاً للمخطّط الهندسيّ فإنّ
المبنى برمّته مكشوف

461
00:41:51,060 --> 00:41:54,580
لن يستغرق دخوله أكثر من 24 ساعة -
سيستغرق 24 ساعة فقط؟ -

462
00:41:54,870 --> 00:41:57,970
كلّ ما علينا هو الحصول
على البطاقة الأخيرة أوّلاً

463
00:42:00,060 --> 00:42:04,460
بناءً على ما اكتشفتُه حتّى الآن
(فسنحتاج لدخول على مدار الساعة لـ(غيت

464
00:42:04,470 --> 00:42:05,730
بدءاً من الآن

465
00:42:06,130 --> 00:42:09,470
إن أمكنك إحضار حُلل وهويّات لنا
فيمكننا الدخول كعملاء من مصلحة الضرائب

466
00:42:09,480 --> 00:42:12,365
...لندقّق في الحسابات
أعني، بالنظر للجلبة التي يحدثوها

467
00:42:12,430 --> 00:42:13,990
لن يشكّ أحد في ذلك

468
00:42:14,130 --> 00:42:16,992
أيمكنك تنفيذ ذلك؟ -
نعم، يمكنني ذلك -

469
00:42:24,320 --> 00:42:25,689
إنّه تحت السلّة

470
00:42:30,800 --> 00:42:31,650
مرحباً؟

471
00:42:31,830 --> 00:42:34,230
"بيننا أمور كثيرة مشتركة" -
من المتكلّم؟ -

472
00:42:34,600 --> 00:42:37,294
"طرف آخر مهتمّ بما تدبّره"

473
00:42:38,030 --> 00:42:40,344
حقّاً، وما ذلك؟ -
"(سيلا)" -

474
00:42:40,410 --> 00:42:41,951
افتح الظرف

475
00:42:45,110 --> 00:42:47,541
أملك إلى الصفحة 77 فقط

476
00:42:47,810 --> 00:42:50,786
أهذا مزيد من المخطّط الهندسيّ؟ -
لا أدري -

477
00:42:52,150 --> 00:42:53,480
ماذا تريدين؟

478
00:42:53,510 --> 00:42:57,870
أجهل ما فعلتموه بـ(باغويل) ولكن ما لم 
أره فلن تحصلوا على بقية الصفحات

479
00:42:58,040 --> 00:42:59,830
أحقّاً؟ -
أعطني إيّاه -

480
00:43:00,740 --> 00:43:02,114
من المتكلّم؟

481
00:43:02,790 --> 00:43:04,383
(مرحباً، (مايكل

482
00:43:05,697 --> 00:43:09,796
hash137 ترجمة: هاشم

