1
00:00:01,110 --> 00:00:02,990
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,010 --> 00:00:08,310
من الآن فصاعداً، أريد من الجميع أن
يحملوا بطاقاتهم معهم طوال الوقت

3
00:00:08,320 --> 00:00:10,730
لم تجلب لنا (غريتشن) البطاقة السادسة -
فأين يخلّفنا هذا الوضع؟ -

4
00:00:10,750 --> 00:00:16,420
،أتعلم؟ مرّرت (غريتشن) هذه المعلومة لك
ستكون مفيدة

5
00:00:18,260 --> 00:00:22,290
(تلقيتُ اتصالاً من صديق قديم سمع أنّ (سيلا
بمتناولنا فأراد معرفة إن كان بوسعه المشاركة

6
00:00:22,300 --> 00:00:24,170
دبّرتُ مكاناً آمناً لنتمكّن من سماع عرضه

7
00:00:24,180 --> 00:00:26,000
هل لديك قلم؟ -
مهلاً، لحظة -

8
00:00:26,010 --> 00:00:28,720
"(تسعة عشر، سبعة عشر، (بيرمونت"

9
00:00:31,310 --> 00:00:32,910
...(أيّها العميل (سِلف

10
00:00:33,680 --> 00:00:35,350
كنّا بانتظارك

11
00:00:35,370 --> 00:00:39,340
،عند عبور (سكوفيلد) و(بوروز) من الباب
امنحهما فرصة للاستسلام

12
00:00:39,360 --> 00:00:45,188
هيهات أن يسلّموها دون مقاومة -
إن فعلوا ذلك فسنردّ بالمثل -

13
00:00:45,810 --> 00:00:52,354
إن قمنا بحركة واحدة خاطئة فستعمل آلة
التصوير، ويعلم اللواء (كرانتز) بوجودنا بالداخل

14
00:00:52,719 --> 00:00:55,205
"تم تفعيل جهاز إنذار الحماية"

15
00:00:59,580 --> 00:01:02,980
أريد فريقاً بالأسفل، الآن

16
00:01:25,060 --> 00:01:27,311
لا يجب أن يطول الوقت

17
00:01:29,200 --> 00:01:33,507
أمتأكّدة أنّه لا يجدر بنا الانتظار
بالأسفل لمغادرة (مايكل) ومعه (سيلا)؟

18
00:01:33,620 --> 00:01:36,980
،لو كنتَ تعرف شيئاً عن التحرّكات المخطّطة
لعلمتَ أنّ هذه هي المنطقة المرتفعة

19
00:01:37,000 --> 00:01:38,902
كما أنّ لدينا كواتم صوت

20
00:01:51,360 --> 00:01:55,923
،إذن فـ(سيلا) ليست بطاقة واحدة
بل ستّ بطاقات

21
00:02:01,650 --> 00:02:05,657
احرصا ألاّ يكون مسلّحاً بالمتفجّرات
ثمّ اقتلاه

22
00:02:19,640 --> 00:02:23,600
أنزلا سلاحيكما
وإلاّ نسفتُ رأسه عن بكرة أبيه

23
00:02:25,770 --> 00:02:27,937
أنصحك بإنزال المسدّس

24
00:02:29,930 --> 00:02:33,045
أنصحك بإنزال المسدّس

25
00:02:34,500 --> 00:02:36,798
أنزلا سلاحيكما

26
00:02:37,540 --> 00:02:40,302
هيّا، تحرّك إلى هناك

27
00:02:40,775 --> 00:02:42,937
هيّا أيّها العجوز

28
00:02:47,360 --> 00:02:53,300
صمّمت أفضل العقول نظام الحماية هذا
وأنت... كدتَ أن تخرقه

29
00:02:55,260 --> 00:02:59,040
،لا بدّ أنّ الإحباط يقتلك
قد أفسدتَ الأمر

30
00:02:59,060 --> 00:03:00,893
...في الواقع

31
00:03:01,150 --> 00:03:03,860
ثمّة قطعة واحدة مفقودة من الأحجية

32
00:03:04,780 --> 00:03:07,070
وقد أحضرتَها لي توّاً

33
00:03:07,520 --> 00:03:14,160
لا أفهم عليك -
أعطني بطاقة (سيلا) خاصّتك، الآن -

34
00:03:29,982 --> 00:03:32,776
hash137 ترجمة: هاشم

35
00:03:33,128 --> 00:03:35,286
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

36
00:03:36,679 --> 00:03:39,004
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

37
00:03:40,479 --> 00:03:42,313
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

38
00:03:43,242 --> 00:03:45,319
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

39
00:03:45,500 --> 00:03:47,624
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

40
00:03:47,849 --> 00:03:49,777
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

41
00:03:49,777 --> 00:03:51,205
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

42
00:03:51,273 --> 00:03:52,895
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

43
00:03:53,349 --> 00:03:57,103
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 12
((عديم الروح))

44
00:03:57,303 --> 00:03:59,559
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

45
00:04:05,260 --> 00:04:07,560
ليست ما توقّعتَها؟

46
00:04:07,580 --> 00:04:13,780
ما أتوقّعه من رجل مثلك هو نظام
تحوز فيه كلّ المميّزات

47
00:04:20,280 --> 00:04:24,060
يبدو أنّه تعوزك بضعة بطاقات

48
00:04:33,290 --> 00:04:36,250
مت كمداً أيّها اللواء

49
00:04:48,550 --> 00:04:51,140
أنتَ أسوأ عميل عملتُ معه -
ماذا؟ -

50
00:04:51,150 --> 00:04:55,720
تتركني مع المسخ ذي اليد الواحدة
...والساقطة المجنونة بينما تبقى متأهّباً للقتال

51
00:04:55,730 --> 00:04:59,810
اصمتي، اصمتي، اصمتي -
!لا تخبرني بما أفعل! إنّك جبان -

52
00:04:59,820 --> 00:05:01,070
أصغوا إليّ

53
00:05:01,080 --> 00:05:06,250
تظنّون أنّ (غريتشن) و(باغويل) سيحضران لكم
سيلا)، لكن لدى مَن سيسرقوها منهم مخطّط)

54
00:05:06,260 --> 00:05:06,960
...لخداعهم -
!اصمتي -

55
00:05:06,970 --> 00:05:08,170
!اصمت أنت -
الزمي الصمت -

56
00:05:08,180 --> 00:05:12,040
!لا تأمرني بالسكوت! سأقول ما يحلو لي

57
00:05:12,050 --> 00:05:14,660
!اصمتي -
!لا تأمرني بالسكوت -

58
00:05:28,020 --> 00:05:29,729
!إيّاك

59
00:05:45,710 --> 00:05:47,810
كنّا بحاجته -
كان سيقتلك -

60
00:05:47,820 --> 00:05:51,610
،(حسناً، اذهبي لإحضار (غريتشن) و(باغويل
وسأهتمّ أنا بهذا الأمر

61
00:05:55,840 --> 00:05:59,511
كول)، يجب أن تخجل من نفسك)

62
00:06:00,780 --> 00:06:06,190
،لا أعرف كيف جرت العادة في ديارك
ولكنّنا هنا نحبّذ تقديم ضيوفنا بصورة لائقة

63
00:06:06,200 --> 00:06:08,760
أنا (غريغوري وايت)، يسرّني لقاؤك -
(وأنا (سوزان أنثوني -

64
00:06:08,780 --> 00:06:12,370
،رأيتك هنا خلال الأيام القليلة المنصرمة
فهل أنتِ زبونة محتملة؟

65
00:06:12,380 --> 00:06:17,530
(في الواقع، لا، أنا زميلة سابقة لـ(كول -
إنّها بائعة مقنعة جدّاً -

66
00:06:17,550 --> 00:06:20,343
حقّاً؟ أين عملتما سويّة؟

67
00:06:22,870 --> 00:06:26,710
(في (فلوريدا -
فلوريدا)؟) -

68
00:06:26,730 --> 00:06:28,930
ألم تكن في القسم الشمال شرقيّ؟

69
00:06:28,940 --> 00:06:33,810
بالفعل، ولكن كان أوّل عمل لي
(مع (غيت) في (كليرواتر

70
00:06:34,670 --> 00:06:37,930
أخال أنّك لا تحبّ
الاستقرار في مكان، صحيح؟

71
00:06:37,950 --> 00:06:40,869
يا الله، ولدتُ رجلاً هائماً

72
00:06:41,710 --> 00:06:47,646
...كان من الرائع مقابلتك
عليّ الذهاب لاجتماع هاتفيّ

73
00:06:54,210 --> 00:06:56,213
إنّه يعلم

74
00:07:00,810 --> 00:07:03,835
لا، لا، لا

75
00:07:15,990 --> 00:07:17,794
أغلق السمّاعة

76
00:07:18,020 --> 00:07:21,520
فضلاً، من هذه الطريق، ادخلوا مكتب السيّد
!(وايت)، الزموا الهدوء، مكتب السيّد (وايت)

77
00:07:21,530 --> 00:07:24,120
!اجلس -
!والآن أصغوا جيّداً -

78
00:07:24,130 --> 00:07:26,269
لن يتأذّ أحد

79
00:07:26,810 --> 00:07:29,027
وماذا الآن؟

80
00:07:38,450 --> 00:07:42,530
كيف... حصلتَ على البطاقات الخمس؟

81
00:07:42,740 --> 00:07:45,674
لا بدّ أنّ الإحباط يقتلك

82
00:08:06,830 --> 00:08:08,260
أذلك....؟

83
00:08:08,680 --> 00:08:12,676
ما ذلك؟ -
...كانت البطاقات مفاتيح -

84
00:08:13,480 --> 00:08:15,272
...وهذه

85
00:08:17,580 --> 00:08:19,871
(هذه هي (سيلا

86
00:08:20,460 --> 00:08:23,630
أخالك تتمنّى الآن لو أنّك لفّقتَ
التهمة لشخص آخر، حضرة اللواء؟

87
00:08:23,660 --> 00:08:27,798
لا توشكون على الخروج من هنا حتّى

88
00:08:28,340 --> 00:08:29,808
فلنذهب

89
00:08:37,520 --> 00:08:38,760
أواثق يا صديقي؟

90
00:08:38,780 --> 00:08:42,630
نجهل ما ينتظرنا هناك بالخلف -
نعم، ونجهل ما ينتظرنا بالأعلى أيضاً -

91
00:08:42,640 --> 00:08:47,946
،ثق بي، حضرة اللواء 
نريدك أن تفعّل هذا المصعد

92
00:08:58,730 --> 00:09:00,752
حظّاً طيّباً

93
00:09:02,430 --> 00:09:04,635
ستأتي معنا

94
00:09:17,800 --> 00:09:21,885
،لا بأس، (داماني)، أنزل مسدّسك
كلّ شيء تحت السيطرة

95
00:09:33,960 --> 00:09:36,388
لدينا مشكلة كبرى

96
00:09:44,390 --> 00:09:46,120
مايكل)، الحمد لله)

97
00:09:46,450 --> 00:09:48,183
حصلنا عليها

98
00:09:49,780 --> 00:09:53,340
كيف الحال عندك؟ -
جيّد تماماً -

99
00:09:53,360 --> 00:09:55,662
"ولكن أمهلني 5 دقائق أخرى"

100
00:10:28,550 --> 00:10:32,730
أهذا هو المكتب الذي جلستَ إليه
حين أمرتَ (وايت) بقتل ابني؟

101
00:10:32,840 --> 00:10:37,500
،(لا تقلق يا (أليكس
لن يصدر أيّة أوامر أخرى بعد اليوم

102
00:10:39,480 --> 00:10:43,419
،يعتريني الفضول
كيف تعتقد أنّك ستخرج من هنا؟

103
00:10:44,390 --> 00:10:50,280
،حال خروجنا من المصعد
أجرى حارسي اتصالاً لإقفال المبنى بأسره

104
00:10:50,610 --> 00:10:53,906
لا شيء يدخل ولا شيء يخرج

105
00:10:54,860 --> 00:10:59,580
فأيّاً كان ما تنتظره... فلن يأتي

106
00:12:09,100 --> 00:12:11,330
إلامَ تنظرين؟ -
لا شيء، لا شيء -

107
00:12:11,340 --> 00:12:13,640
!إلامَ تنظرين؟ -
لا شيء -

108
00:12:16,500 --> 00:12:20,158
لا تحدّقي بي أيّتها الجندية، عودي للعمل

109
00:12:23,180 --> 00:12:27,510
،هيهات أن ينقضي هذا الأمر على خير
يجب أن نخرج من هنا

110
00:12:27,530 --> 00:12:31,740
ألا تظنّ أنّ الأمر يستحقّ الانتظار
عشرين دقيقة لـ125 مليون دولار؟

111
00:12:31,760 --> 00:12:33,301
!استحمل

112
00:12:36,870 --> 00:12:40,410
،أريد فريقاً خارج مكتب اللواء
يجب أن ندرك هذا الوضع

113
00:12:40,420 --> 00:12:42,880
تفقّدا المصعد

114
00:12:43,920 --> 00:12:45,855
غطّ السلالم

115
00:12:50,390 --> 00:12:53,790
كلّ هذا التصميم
لحفظ بضعة أسماء وتقارير

116
00:12:53,810 --> 00:12:55,800
أسماء وتقارير؟

117
00:12:56,110 --> 00:13:01,250
أعرفتَ بهذه المعلومة من الحكومة
أو من والدك؟

118
00:13:03,100 --> 00:13:06,784
حذارِ -
الدرج العلويّ الأيمن -

119
00:13:07,660 --> 00:13:10,242
يوجد أمر يجب أن يثير اهتمامك

120
00:13:10,446 --> 00:13:13,960
استخرجتُها حين ظهر اسماكما

121
00:13:15,380 --> 00:13:16,780
لمَ غادرتَ؟

122
00:13:16,820 --> 00:13:21,380
اتخذتُ منصباً مع مجموعة من
"متعدّدي الجنسيّات ندعوها "الشركة

123
00:13:21,390 --> 00:13:24,570
يصدرون كلّ قرار تتّخذه هذه البلاد

124
00:13:24,590 --> 00:13:30,330
،عرفتُ والدك قبل ولادتك
تعلم أنّه عمل لحساب "الشركة"؟

125
00:13:30,340 --> 00:13:33,674
نعم، كان محلّل بيانات

126
00:13:33,960 --> 00:13:36,080
أهذا ما أخبرك به؟

127
00:13:37,070 --> 00:13:41,000
،يبدو ذلك معقولاً 
فقد أراد حمايتك من الحقيقة

128
00:13:41,020 --> 00:13:42,010
أحذّرك

129
00:13:42,030 --> 00:13:47,370
،كان والدك ذكيّاً
"ولكنّه ما كان ليدحر "الشركة

130
00:13:47,580 --> 00:13:53,290
لستَ مضطرّاً لاقتراف الخطأ القاتل
والمضلّل الذي اقترفه هو

131
00:13:53,300 --> 00:13:56,283
..."ثمّة الكثير ممّا لا تعرفه عن "الشركة

132
00:13:56,640 --> 00:13:58,239
...(وعن (سيلا

133
00:13:58,550 --> 00:14:02,009
وعن أبيك... وعن أمّك

134
00:14:02,244 --> 00:14:04,430
تالله لأقتلنّك

135
00:14:04,740 --> 00:14:07,167
فلننتهي من هذا الأمر

136
00:14:10,860 --> 00:14:12,473
ما هي الخطّة؟

137
00:14:24,370 --> 00:14:25,979
أيّها العميل (سِلف)؟

138
00:14:26,130 --> 00:14:28,960
ما وضعنا؟ -
دخل الرجال قبل ساعتين -

139
00:14:28,970 --> 00:14:31,110
أليس هنالك تأكيد على حصولهم
على (سيلا) من عدمه؟

140
00:14:31,140 --> 00:14:34,460
،(ليس بعد، ولكنّي أعدك يا (هيرب
ستكون أوّل العارفين، اتفقنا؟

141
00:14:34,470 --> 00:14:37,560
وحال معرفتي، سآخذ سيّارة غير معلّمة
إلى موقع التسليم

142
00:14:37,590 --> 00:14:39,240
...وسأعود بعدها إلى -
لا -

143
00:14:39,250 --> 00:14:43,790
،اقصد مكتب السيناتور (دالو) مباشرةً
سأجعل النائب العام متأهّباً

144
00:14:43,820 --> 00:14:46,140
لا يمكننا الحيد عن الخطّة
فذلك خطير للغاية

145
00:14:46,150 --> 00:14:49,680
،سمعاً وطاعة، سيّدي
شارفنا على النهاية

146
00:14:49,690 --> 00:14:51,371
أعلم

147
00:14:53,800 --> 00:14:56,490
لم أعتقد يوماً أنّك ستبلغ هذا الحدّ

148
00:14:56,700 --> 00:14:59,221
كنتُ مخطئاً

149
00:15:02,480 --> 00:15:05,947
يجب أن نكون مستعدّين للاقتحام
حال إصدار اللواء للأمر

150
00:15:30,610 --> 00:15:33,308
ماذا تريدون؟

151
00:15:35,160 --> 00:15:40,150
فرناندو)، مُر، وستُدفع التكاليف)
الجامعيّة لتعليم ابنتك الصغيرة

152
00:15:40,160 --> 00:15:41,590
سنشري لها منزلاً لتربو فيه

153
00:15:41,600 --> 00:15:44,400
أتحسب أنّ بمقدورك أن ترمي
علينا حفنة مال ببساطة

154
00:15:44,430 --> 00:15:47,086
وسننسى كلّ شيء، وننهي الأمر؟

155
00:15:47,250 --> 00:15:49,890
(بام) بحاجتك يا (أليكس)

156
00:15:50,160 --> 00:15:52,160
الآن أكثر ممّا مضى

157
00:15:52,170 --> 00:15:56,310
،ما زلتما جريحين
ولكن الألم سيزول مع الوقت

158
00:15:56,340 --> 00:16:00,340
وقد تكون مستعدّين في يوم ما لتكونا
...والدين ثانيةً، وإن لم يكن المال مشكلة

159
00:16:00,360 --> 00:16:03,044
ليتك تصغي إلى نفسك الآن

160
00:16:03,630 --> 00:16:08,660
اليأس الممتزج في صوتك، أتسمعه؟ -
ولكن أصغِ لما أقوله -

161
00:16:08,680 --> 00:16:09,890
إليك عنّي

162
00:16:09,910 --> 00:16:12,660
...أيّاً كان ما تريده -
إليك عنّي -

163
00:16:13,650 --> 00:16:18,520
أيّاً كان ما تريده، يمكنني توفيره

164
00:16:21,050 --> 00:16:24,465
(تذاكر سفر لك ولـ(سارة
لأيّ مكان في العالم

165
00:16:24,470 --> 00:16:32,500
ما أريده هو أن أرى "الشركة" تحترق
عن بكرة أبيها، وأراكَ في السجن

166
00:16:32,980 --> 00:16:36,110
هذا كلّ ما نريده جميعنا

167
00:16:37,060 --> 00:16:39,290
لن يحدث ذلك قطّ

168
00:16:43,208 --> 00:16:47,596
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير، شكراً -

169
00:16:47,597 --> 00:16:49,235
جيّد

170
00:16:52,760 --> 00:16:55,860
متأسّف للغاية -
ابتعد -

171
00:16:55,870 --> 00:16:57,840
معذرةً، دعيني أساعدك
في إزالة بعض من هذا

172
00:16:57,850 --> 00:17:00,180
...أتعلم؟ توقّف

173
00:17:02,390 --> 00:17:04,448
لا عليك

174
00:17:05,610 --> 00:17:07,686
أأنت بخير؟ -
اعذروني يا سادة -

175
00:17:07,930 --> 00:17:09,779
شكراً

176
00:17:16,640 --> 00:17:17,794
اللعنة

177
00:17:29,690 --> 00:17:31,566
فليتخذ الجميع موقعه

178
00:17:34,620 --> 00:17:40,060
،سينتهي هذا الأمر قريباً
ولكن تكون نهاية جميلة

179
00:17:40,410 --> 00:17:42,470
فرصة أخيرة

180
00:17:42,500 --> 00:17:47,540
اتركوا (سيلا)، ويمكنكم جميعاً
الخروج أحراراً

181
00:17:49,810 --> 00:17:52,846
تخرجوا من الباب ببساطة

182
00:17:57,250 --> 00:18:01,355
إلى أين ستذهب؟ -
تقتلني، وماذا بعدها؟ -

183
00:18:01,430 --> 00:18:05,250
هل ستقفز من نافذة مكتبي
في الطابق الـ19؟

184
00:18:05,360 --> 00:18:09,035
مايكل)، إن قتلتني فستخسر سطوتك؟)

185
00:18:13,470 --> 00:18:15,150
مرحباً؟

186
00:18:20,280 --> 00:18:23,626
الاتصال لك -
ما هذا؟ -

187
00:18:24,220 --> 00:18:25,790
سطوة

188
00:18:26,830 --> 00:18:30,357
"هذه أنا" -
ليسا)؟) -

189
00:18:32,460 --> 00:18:34,442
أنا في مرمى السلاح

190
00:18:34,660 --> 00:18:37,570
"ما الذي يجري؟" -
(إنّها (تانكريدي -

191
00:18:37,580 --> 00:18:41,957
(تقول بأنّك إن لم تسمح لـ(مايكل
والآخرين بالمغادرة ومعهم (سيلا)، فستقتلني

192
00:18:46,210 --> 00:18:47,983
أبي؟

193
00:18:49,850 --> 00:18:52,090
"أرجوك"

194
00:18:54,850 --> 00:18:57,363
افعل ما يريدون

195
00:19:00,730 --> 00:19:05,484
أنصحك بقبول مشورة ابنتك، حضرة اللواء -
أيّها السافل -

196
00:19:11,450 --> 00:19:14,500
ليسا)، أين أنت؟)
!عاود الاتصال بها

197
00:19:14,520 --> 00:19:18,830
يمكنك محادثة ابنتك بعد مغادرتنا
ومعنا (سيلا) بالطبع

198
00:19:20,290 --> 00:19:25,000
قرأتُ معلوماتٍ كافية عن خليلتك
لأوقن من أنّها لن تؤذي ذبابةً

199
00:19:25,010 --> 00:19:30,820
...ربّما
قبل 3 أشهر، لكنّها تغيّرت

200
00:19:31,150 --> 00:19:37,159
،جميعنا تغيّرنا
هذه لائحة بكلّ مَن قتلتَه

201
00:19:37,194 --> 00:19:41,140
آباء، أبناء، أصدقاء

202
00:19:43,800 --> 00:19:47,750
أتعتقد حقّاً أنّ روح ابنتك
أغلى من أرواحهم؟

203
00:19:48,330 --> 00:19:50,430
سيحدث أحد الأمرين الآن

204
00:19:50,460 --> 00:19:53,160
،إمّا أن تتركنا نغادر
(أو أن تموت (ليسا

205
00:19:53,170 --> 00:19:55,800
ولا بأس عندي بأيّهما

206
00:19:56,600 --> 00:20:03,330
لا تؤذوها وحسب -
لن نؤذها شرط أن تنفّذ وعدك -

207
00:20:06,540 --> 00:20:08,710
(أمرتَ بنقل (سيلا

208
00:20:09,630 --> 00:20:11,256
فأرنا كيف

209
00:20:21,040 --> 00:20:23,400
!سأوصلهم للخارج

210
00:20:29,690 --> 00:20:32,330
تراجعوا، تراجعوا

211
00:20:32,640 --> 00:20:34,669
سمعاً وطاعة، سيّدي

212
00:20:44,690 --> 00:20:47,010
وجدوا وسيلة أخرى للخروج ولا ريب -
هذا محال -

213
00:20:47,030 --> 00:20:50,170
،إمّا أنّه قُبض عليهم أو قُتلوا إذاً
فكم سننتظر بعد؟

214
00:20:50,180 --> 00:20:54,110
أنتَ مَن قال أنّ لدى (سكوفيلد) خطّة -
!(وأنتِ مَن صوّبت مسدّساً لوجه (وايت -

215
00:20:54,130 --> 00:20:56,399
كان يهمّ بالاتصال بالشرطة

216
00:20:59,880 --> 00:21:02,392
لا بأس، لا بأس، أنا عميلة اتحاديّة

217
00:21:02,830 --> 00:21:07,945
،بسرعة، سأساعدكم، بسرعة
ساعديني في فكّ وثاق الآخرين

218
00:21:12,700 --> 00:21:14,680
حسناً، سأراقب (كول) والمرأة

219
00:21:14,700 --> 00:21:17,190
،أريدكم أن تنسلّوا مثنى، مثنى
حسناً، أنتما الاثنين أوّلاً

220
00:21:17,200 --> 00:21:19,730
لمَ لا نخرج دفعة واحدة؟
أنتِ هنا، اذهبي لاعتقالهما

221
00:21:19,740 --> 00:21:23,196
أريد إخراج قدرما أستطيع منكم
قبل أن يدركا ما يجري

222
00:21:23,570 --> 00:21:27,970
،ثيودور باغويل) مطلوب لجريمة قتل)
وبات (كول فايفر) محتجز رهائن الآن

223
00:21:28,190 --> 00:21:33,631
ماذا سأفعل؟ -
ستنجو بحياتك أيّها الأحمق -

224
00:21:36,690 --> 00:21:41,150
سأغادر -
!كلاّ، سيّد (وايت)، كلاّ، سيّد (وايت) انتظر -

225
00:21:41,160 --> 00:21:43,122
!كلاّ! انتظر

226
00:21:57,910 --> 00:22:01,061
!ابقوا منخفضين! ألقيا سلاحيكما

227
00:22:19,840 --> 00:22:21,790
!اتصلوا بالطوارئ

228
00:22:28,920 --> 00:22:33,200
ما شعورك؟
أن تُجبَر على فعل ما لا تبغي؟

229
00:22:33,470 --> 00:22:37,510
عالماً أنّك إن لم تنفّذ ذلك
فسيتأذّى أحد أعزّائك وسيدفعون الثمن؟

230
00:22:37,650 --> 00:22:41,630
كما تَدين تُدان، صح، حضرة اللواء؟

231
00:22:45,880 --> 00:22:48,670
لا أستطيع تصوّر ما عانيتِه

232
00:22:49,240 --> 00:22:51,540
لا أتصوّر أنّك قد ترغبين في ذلك

233
00:22:52,930 --> 00:22:56,750
...أيّاً كان ما فعلوه بك -
أنتِ منهم يا صديقتي -

234
00:22:58,680 --> 00:23:02,280
،أيّاً كان ما أخبروك به
...عليك أن تدركي أنّ

235
00:23:02,400 --> 00:23:05,580
سكوفيلد) و(بوروز) شرّيران)

236
00:23:09,560 --> 00:23:11,430
كنتِ طبيبة

237
00:23:11,830 --> 00:23:16,250
،وكرّستِ حياتك بأسرها لمساعدة الآخرين
فانظري لحالك الآن

238
00:23:17,200 --> 00:23:20,420
حملوك على تصويب سلاح
إلى امرأة بريئة

239
00:23:20,980 --> 00:23:22,490
فأنتِ بريئة إذاً؟

240
00:23:22,560 --> 00:23:27,350
تقومين بالحسابات وإدخال البيانات
فقط لجعل العالم مكاناً أفضل؟

241
00:23:29,230 --> 00:23:31,210
سيّدة (تاباك)؟

242
00:23:32,090 --> 00:23:35,210
أنتِ بخير وتحتاجين بضعة دقائق

243
00:23:36,850 --> 00:23:40,789
مرحباً، سيّدة (تاباك)؟
أأنتِ بخير؟

244
00:23:41,700 --> 00:23:43,857
قوليها

245
00:23:44,530 --> 00:23:47,232
أنقع تنّورتي

246
00:23:47,430 --> 00:23:52,494
إن لم أزل الدهن
قبل أخذها للمغسلة، فستفسد

247
00:23:53,000 --> 00:23:54,800
حسناً، سيّدتي

248
00:23:56,380 --> 00:23:59,100
لا أعرف كيف تبدو الأمور
من فوق برجك العاجيّ

249
00:23:59,250 --> 00:24:03,400
أمّا في الأسفل على الأرض فالنساء
والرجال يموتون والحيوات تتحطّم

250
00:24:03,560 --> 00:24:09,290
لذا فأنا مستعدّة لفعل أيّ شيء لردعكم

251
00:24:11,500 --> 00:24:13,380
استديري

252
00:24:16,780 --> 00:24:19,850
(استديري يا (ليسا

253
00:24:36,250 --> 00:24:39,590
(كان عليك أن تدعيني أقنع السيّد (وايت
أنّ كلّ شيء سيكون على ما يرام

254
00:24:39,700 --> 00:24:40,970
...وبذلك، كان يمكنني -
ماذا؟ -

255
00:24:41,070 --> 00:24:45,130
،أن ترتدي حلّة كلّ يوم وتجلس إلى مكتب
كم تحسب أنّ ذلك سيدوم؟

256
00:24:47,410 --> 00:24:49,860
هل ستمشي في الشارع حاملاً (إم بي 5)؟

257
00:24:59,790 --> 00:25:03,560
لا يمكن أن تكوني جادّة -
(يمكنهم التعرّف عليك يا (كول -

258
00:25:03,770 --> 00:25:05,240
أنت الوحيد الذي يربطني
بمسرح الجريمة ذاك

259
00:25:05,430 --> 00:25:08,460
ولكن كان من الجميل العمل معك

260
00:25:38,770 --> 00:25:40,510
!لا تتحرّك

261
00:25:42,160 --> 00:25:46,610
!استدر، استدر -
برفق يا حلوتي -

262
00:25:46,720 --> 00:25:49,640
(أنا العميلة الخاصّة (ميريام هولتز
بالنسبة لك يا حلو

263
00:25:49,780 --> 00:25:50,824
فلنمضِ

264
00:25:51,380 --> 00:25:55,280
أرغب بمحادثة ابنتي للتأكّد
من إطلاق سراحها

265
00:25:55,310 --> 00:26:01,910
ستبقيها (سارة) في عهدتها حتّى تتيقّن من
ابتعادنا عن هذا المكان وعدم تعقّب أحد لنا

266
00:26:02,060 --> 00:26:06,730
ليس عملاء "الشركة" مزروعين
في المباحث الاتحاديّة والاستخبارات

267
00:26:06,850 --> 00:26:10,710
ولكنّهم في قوّات الشرطة المحلّية
والمستشفيات ودائرة المركبات

268
00:26:10,800 --> 00:26:12,150
لن تتوقّعوا وصولنا

269
00:26:12,250 --> 00:26:16,700
في الواقع، حال إيصالنا (سيلا) للأيدي
المناسبة، فكلّ عملائك وكلّ عملياتك

270
00:26:16,780 --> 00:26:21,800
سيتمّ كشفها جميعهاً 
وحينها سيراكم الجميع

271
00:26:26,470 --> 00:26:30,770
،نحن من فعل هذا بك
نحن من فعل هذا بك

272
00:26:30,868 --> 00:26:33,030
فلا تنسَ ذلك أيّها العجوز

273
00:26:34,900 --> 00:26:38,060
أتريد أن تعرف عمل والدك
الحقيقيّ في "الشركة"؟

274
00:26:38,690 --> 00:26:43,808
،كان قاتلاً
"قتل المارقين عن "الشركة

275
00:26:44,750 --> 00:26:47,970
والآن سيطاردكم الرجال الذين درّبهم

276
00:27:18,420 --> 00:27:20,600
هيّا، ثمّة خطب ما

277
00:27:24,600 --> 00:27:26,150
سيّدة (تاباك)؟

278
00:27:28,330 --> 00:27:29,900
سيّدة (تاباك)؟

279
00:27:48,190 --> 00:27:51,990
...لقد غادرت لتوّها
تانكريدي)... لا بدّ أنّها في الخارج)

280
00:28:30,570 --> 00:28:32,500
أأنت بخير؟

281
00:28:32,671 --> 00:28:35,440
،نعم، أنا بخير، أنا بخير
سأعود الآن

282
00:28:35,520 --> 00:28:38,850
لا، أريدك أن تكوني بموقع آمن
وتحت المراقبة

283
00:28:38,960 --> 00:28:41,190
"عودي للمنزل" -
ولكن يجب أن أكون هناك -

284
00:28:41,320 --> 00:28:44,490
(سأهاتفك حال استردادنا (سيلا

285
00:28:46,790 --> 00:28:49,330
أعطينا رقم لوحة الشاحنة ورقم
تعريف المركبة للشرطة المحلّية

286
00:28:49,420 --> 00:28:54,770
فقدنا مبادرتنا التكتيكيّة حال
معرفة (سكوفيلد) إجراءات عملنا القياسيّة

287
00:28:54,870 --> 00:29:02,000
إن أردنا هزيمته، فعلينا تغيير طريقة عملنا
ونصبح غير متوقّعين

288
00:29:17,570 --> 00:29:19,850
،إنّهم المتصلون
مايكل)، أين أنت؟)

289
00:29:19,990 --> 00:29:24,179
،في شاحنة "الشركة" المصفّحة
إنّها في حوزتنا

290
00:29:24,520 --> 00:29:28,340
،لقد حصلوا عليها، حسناً، اسمع
مايكل)، ابقَ متيقظاً، مفهوم؟)

291
00:29:28,460 --> 00:29:31,950
سأفعل، أراك في مكان اللقاء

292
00:30:21,580 --> 00:30:25,140
اذهبا لمكان آمن، وانتظرا اتصالنا

293
00:30:25,230 --> 00:30:27,090
لك ذلك -
حظّاً موفّقاً يا صديقي -

294
00:30:31,110 --> 00:30:35,004
"أين هم؟" -
في المطار، لقد شاهدناهم -

295
00:30:35,104 --> 00:30:38,970
احرص على ألاّ تغادر طائرة واحدة
الأرض قبل أن نمسك بهم

296
00:30:38,990 --> 00:30:40,498
"مفهوم، سيّدي"

297
00:30:40,690 --> 00:30:44,310
،(لازم (سكوفيلد) و(بوروز
سيلا) هي أولويّتنا القصوى)

298
00:30:51,558 --> 00:30:57,326
انتباه، سيّداتي، سادتي، نظراً لمشاكل"
"تقنيّة، تمّ تأجيل كافّة الرحلات مؤقّتاً

299
00:30:57,950 --> 00:30:59,250
انظر

300
00:31:03,660 --> 00:31:05,234
إنّهم وراءنا مباشرةً

301
00:31:08,770 --> 00:31:10,470
فلنمضِ

302
00:31:17,740 --> 00:31:19,582
"الآن"

303
00:31:33,759 --> 00:31:35,755
"الآن"

304
00:31:43,090 --> 00:31:46,330
،(أدعى (جون بورتون
وأنا شرطي من (شيكاغو) في إجازة

305
00:31:46,430 --> 00:31:49,100
أسير عبر مطار (أونتاريو)، المحطّة الثانية

306
00:31:49,180 --> 00:31:53,560
بجوار منضدة التذاكر ورأيتُ أمراً
يجب عليهم التحقّق منه

307
00:31:55,590 --> 00:32:00,100
جاءتنا رفقة -
(مايكل سكوفيلد) و(لينكولن بوروز) -

308
00:32:00,210 --> 00:32:02,030
فلنخرج من هنا -
...لا، لا، لا -

309
00:32:02,140 --> 00:32:05,470
آخر ما تودّان فعله الآن هو الهرب -
ولماذا؟ هل ستردينا؟ -

310
00:32:05,480 --> 00:32:06,368
نعم

311
00:32:06,637 --> 00:32:10,150
آمر وسيقتلكما رجالي فوراً -
أمام كلّ هؤلاء الناس؟ -

312
00:32:10,250 --> 00:32:12,800
ما كنتَ لتخاطر بفضيحة كهذه

313
00:32:13,180 --> 00:32:18,170
أظنّ أنّه من الجليّ الآن أنّك أخطأت تقدير
المدى الذي نحن مستعدّون لبلوغه

314
00:32:19,110 --> 00:32:20,734
ناولني الحقيبة

315
00:32:27,727 --> 00:32:30,977
ناولني الحقيبة... الآن

316
00:32:47,260 --> 00:32:51,280
أخبر (كرانتز) بأنّ هذا لم ينتهِ بعد -
يمكنك إخباره بذلك شخصيّاً -

317
00:32:51,310 --> 00:32:53,760
سيّدي؟ رافقنا من فضلك

318
00:32:53,920 --> 00:32:57,513
عفواً؟ -
مجرّد احتراز أمنيّ -

319
00:33:04,230 --> 00:33:06,653
أجل، بالتأكيد -
فلنمضِ -

320
00:33:11,660 --> 00:33:14,950
أهذا ضروريّ حقّاً؟ -
أفرغ محتويات حقيبتك رجاءً -

321
00:33:14,970 --> 00:33:19,049
اسمع، كلّ ما لديّ فيها هو حاسوب
محمول وقرص صلب خارجيّ

322
00:33:19,980 --> 00:33:22,150
صدّقني، لقد أمسكتم بالرجل الخطأ

323
00:33:28,960 --> 00:33:31,819
أفلت الحقيبة، سيّدي

324
00:33:36,371 --> 00:33:39,068
"الأمور بخواتمها، ونوادر أخرى"

325
00:33:50,710 --> 00:33:52,780
نعم؟ -
حسناً؟ -

326
00:33:52,880 --> 00:33:55,003
نعم، إنّها بحوزتنا

327
00:34:04,130 --> 00:34:07,010
إذن، عرفتِ من أكون منذ البداية؟

328
00:34:07,390 --> 00:34:12,340
...اسمي الحقيقيّ، سجلّي -
قرأتُ ملفّك، نعم -

329
00:34:14,200 --> 00:34:17,920
ماذا لو لم تقرأيه؟ -
إلامَ ترمي؟ -

330
00:34:18,020 --> 00:34:21,880
ماذا لو لم تعرفي أنّي كنتُ
ثيودور باغويل) المجرم؟)

331
00:34:23,940 --> 00:34:26,600
أكنتِ لتصدّقي أنّي (كول فايفر)؟

332
00:34:26,880 --> 00:34:28,790
...البائع العالميّ

333
00:34:29,090 --> 00:34:33,710
والخطيب المفوّه؟ -
لا أدري -

334
00:34:34,080 --> 00:34:37,423
ولكنّك خدعتَ الكثيرين ولا ريب

335
00:34:37,710 --> 00:34:40,390
إلى أن شهرت رشّاشاً في وجوههم

336
00:34:42,070 --> 00:34:45,413
:(أظنّ أنّه كما يقولون في (غيت

337
00:34:46,170 --> 00:34:51,210
"إنّنا أسرى هويّاتنا الخاصّة"

338
00:34:51,710 --> 00:34:56,110
"نعيش في سجون من صنعنا"

339
00:35:00,840 --> 00:35:05,760
من كان ليحسب 
أنّهم سيصدقون في أمر ما؟

340
00:35:07,840 --> 00:35:12,359
إذن، إن أوقعتها، أيعني ذلك عودتنا
إلى السجن جميعاً؟

341
00:35:12,730 --> 00:35:14,380
لا تقلق

342
00:35:14,760 --> 00:35:19,460
،إن لم تصل هذه إلى الأيادي المناسبة سالمةً
فسأكون في مأزق شأني شأنكم

343
00:35:22,350 --> 00:35:24,660
تهانينا

344
00:35:28,450 --> 00:35:32,938
ماذا الآن؟ -
الآن، أفي بوعدي -

345
00:35:32,938 --> 00:35:35,020
ستصل الشاحنات إلى هنا بعد نصف ساعة

346
00:35:35,160 --> 00:35:38,703
وسترسلون إلى مكتب ميدانيّ
حيث يتمّ إنهاء إجراءاتكم

347
00:35:39,300 --> 00:35:42,880
،هذه هي كلّ معاملات نقلكم
(سلّمها للعميل (شميدت

348
00:35:42,910 --> 00:35:44,676
سيترأس الموكب

349
00:35:44,776 --> 00:35:48,720
،ليتني أستطيع إيصالكم بنفسي
ولكن عليّ أن أقصد (دالو) بأسرع ما يمكن

350
00:35:50,230 --> 00:35:51,670
أأنت بخير؟

351
00:35:52,420 --> 00:35:54,413
نعم، أنا بخير

352
00:35:54,810 --> 00:35:57,302
كلاّ، يجب نقله إلى المستشفى

353
00:35:57,610 --> 00:36:02,200
،حسناً، سأرسل سيّارة إسعاف مع الشاحنات
ستحظى بأفضل رعاية طبّية ممكنة

354
00:36:03,030 --> 00:36:06,870
أشكرك -
كلاّ، أنا من عليه شكرك -

355
00:36:06,950 --> 00:36:11,340
بسبب ما فعلتَه، ستتغيّر حيوات
أناس إلى الأبد

356
00:36:35,690 --> 00:36:39,310
أحتاج سيّارة إسعاف لتأتي مع الموكب

357
00:36:47,710 --> 00:36:49,930
سيّدي، ما هي أوامرك؟

358
00:36:52,300 --> 00:36:54,173
سيّدي؟

359
00:36:56,620 --> 00:36:58,350
لا أدري

360
00:37:10,330 --> 00:37:13,610
لن يضطرّ أيّنا للالتفات وراءه ثانيةً

361
00:37:14,490 --> 00:37:16,640
وهذا أهمّ شيء

362
00:37:18,120 --> 00:37:20,440
أيّاً يكن ما سيحدث لاحقاً

363
00:37:20,850 --> 00:37:26,320
،(ستنجو يا (مايكل
ستخضع للعمليّة وستتجاوز هذه المحنة

364
00:37:26,540 --> 00:37:29,220
كما تجاوزنا كلّ محنة أخرى

365
00:37:33,110 --> 00:37:35,440
إنّها قلقة عليك

366
00:37:55,930 --> 00:38:00,277
من الجميل أن أعرف أنّني في
المرّة المقبلة التي أشرب فيها هذه

367
00:38:00,377 --> 00:38:03,620
فلن أضطرّ لشربها 
في هذا المستودع الرديء

368
00:38:04,160 --> 00:38:05,850
أجل

369
00:38:11,890 --> 00:38:17,410
لا يمكنني أن أذكر حتّى تمكّني من
الجلوس في مطعم أو حضور مباراة كرة

370
00:38:18,070 --> 00:38:25,610
ربّاه... وكأنّي كنتُ أهرب أبد الدهر -
ولكن حان الوقت للاستقرار والتشمّس -

371
00:38:26,950 --> 00:38:28,970
"في صحّتك" -
"في صحّتك" -

372
00:38:38,350 --> 00:38:40,980
أعلم أنّه يفترض بي أن أسعد الآن

373
00:38:41,610 --> 00:38:43,980
إلاّ أنّي خائفة للغاية

374
00:38:45,890 --> 00:38:49,900
أخشى أنّنا قطعنا كلّ هذا الشوط
ومع ذلك سأفقدك بأيّة حال

375
00:38:50,990 --> 00:38:53,000
اقتربي

376
00:38:53,520 --> 00:38:56,770
...(هيّا، (سارة

377
00:38:57,274 --> 00:39:01,570
لا تخبرني بأنّ كلّ شيء سيكون
على ما يرام، رجاءً

378
00:39:02,560 --> 00:39:04,481
حسناً

379
00:39:05,780 --> 00:39:08,024
لن أفعل

380
00:39:28,070 --> 00:39:30,209
أرى أنّك أحضرتِ صديقكِ معكِ

381
00:39:30,209 --> 00:39:33,325
ماذا حدث لـ(غريتشن)؟ -
هربت -

382
00:39:35,880 --> 00:39:37,938
ها هي ذي

383
00:39:41,850 --> 00:39:43,420
يا إلهي

384
00:39:44,640 --> 00:39:49,630
لا أصدقّ ذلك، فما التالي؟
السيناتور (دالو)؟

385
00:39:49,780 --> 00:39:51,790
لا، عليّ إنهاء بعض المسائل العالقة

386
00:39:51,890 --> 00:39:55,820
هل قالت (غريتشن) أو (باغويل) أيّ شيء
عن (سيلا) بخصوص مشترين آخرين؟

387
00:39:55,910 --> 00:39:57,771
(فينغ) -
لقد توفّي -

388
00:39:58,090 --> 00:40:00,343
ألم يحادثا شخصاً آخر؟

389
00:40:00,640 --> 00:40:03,220
علينا توفير تهم قدرما نستطيع
في هذه القضيّة

390
00:40:03,270 --> 00:40:05,130
قد يعلم (باغويل) أمراً ما

391
00:40:05,210 --> 00:40:08,880
حالما ندخله غرفة الاستجواب
ونعرض عليه صفقة ما، فسيتكلّم

392
00:40:27,360 --> 00:40:30,080
أتذكر ما قلتُه أوّل ما وصلنا هنا؟

393
00:40:32,300 --> 00:40:35,890
نعم، قلتَ بأنّه عند انتهاء هذا الأمر
فسوف نسوّي خلافاتنا

394
00:40:37,080 --> 00:40:39,504
قد سوّيت خلافاتنا

395
00:40:41,750 --> 00:40:43,256
(مايكل)

396
00:40:43,356 --> 00:40:47,414
(مضت ساعة، هلاّ اتصلتَ بـ(سِلف
وتفقّدتَ أمر سيّارة الإسعاف

397
00:40:59,340 --> 00:41:01,349
ألا يردّ؟

398
00:41:02,760 --> 00:41:05,650
قد تكون هنالك علّة ما في الإشارة

399
00:41:06,050 --> 00:41:11,460
إنّ الرقم الذي طلبتَه خارج الخدمة"
"حاليّاً ولا يوجد رقم جديد

400
00:41:14,090 --> 00:41:15,748
ما الأمر؟

401
00:41:26,640 --> 00:41:29,750
(أحسنتِ البلاء في هذه القضيّة يا (ميريام

402
00:41:29,900 --> 00:41:32,240
لقد حافظتِ على رباطة جأشك

403
00:41:33,050 --> 00:41:34,577
أشكرك

404
00:41:36,480 --> 00:41:39,549
أيمكنني إلقاء نظرة فاحصة عليها؟

405
00:41:45,820 --> 00:41:49,152
آسف -
عمّ تتحدّث؟ -

406
00:42:47,700 --> 00:42:49,423
(سِلف)

407
00:42:50,730 --> 00:42:52,651
(سِلف)

408
00:42:56,737 --> 00:43:02,014
hash137 ترجمة: هاشم

