1
00:00:01,020 --> 00:00:02,910
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,910 --> 00:00:05,810
،هذه لمحة عامّة
هذه بداية ما يوجد هنا ليس إلاّ

3
00:00:05,810 --> 00:00:09,300
أوفي بجانبكِ من الاتفاق
وسأقوم بالكشف في المؤتمر غداً

4
00:00:09,300 --> 00:00:12,920
حسبتُنا نعمل مع هؤلاء القوم -
وأنا كذلك -

5
00:00:12,920 --> 00:00:18,100
كدنا أن نهلكَ عند حصولنا على هذه -
!هذه البطاقات ليوم غدٍ، أريد (سيلا) اليوم -

6
00:00:18,100 --> 00:00:20,240
فنسنت ساندنسكي)؟) -
نعم؟ -

7
00:00:20,240 --> 00:00:22,190
فلنمضِ

8
00:00:22,190 --> 00:00:24,780
ماذا ستفعل؟ -
(حذّرتُكَ من المجيئ إلى هنا يا (مايكل -

9
00:00:24,780 --> 00:00:28,450
،لم ينتهِ الأمر بعد
ليس قبل وقت طويل

10
00:00:28,740 --> 00:00:31,510
،(كرستينا روز سكوفيلد)
أيعني لك هذا الاسم شيئاً؟

11
00:00:31,510 --> 00:00:33,830
كلاّ -
نعم؟ -

12
00:00:33,830 --> 00:00:35,820
إلى أيّ درجة تريدنه يا أمّي؟

13
00:00:35,820 --> 00:00:40,040
مايكل)، أصغِ إليّ) -
ليس ذلك جواباً -

14
00:00:40,040 --> 00:00:42,390
سأكون على اتصال

15
00:00:44,207 --> 00:00:46,723
"النتيجة إيجابيّة"

16
00:00:47,680 --> 00:00:51,910
بُرّحتُ ضرباً وعدتم خاوي الوفاض؟

17
00:00:51,910 --> 00:00:53,700
ماذا؟ -
(والدة (لينك) و(مايكل -

18
00:00:53,700 --> 00:00:56,650
،سيلا) بحوزتها)
(هنا في (ميامي

19
00:00:56,650 --> 00:01:01,170
،زوّد الطائرة النفّاثة بالوقود
(سنذهب إلى (ميامي

20
00:01:09,890 --> 00:01:11,550
الرجل يعرف شيئاً

21
00:01:11,550 --> 00:01:15,460
،لا أعرف ما أفعل أيضاً لمساعدتكم
أرجوكم، دعوني أذهب

22
00:01:15,460 --> 00:01:18,760
لن أتفوّه بكلمةٍ لأحدٍ عن هذا -
ألم تسمع باسم (كرستينا سكوفيلد) مطلقاً؟ -

23
00:01:18,760 --> 00:01:20,300
قد قلتُ لكَ، لا

24
00:01:20,300 --> 00:01:22,850
مطلقاً؟ -
مطلقاً -

25
00:01:27,302 --> 00:01:29,559
"(هويّة المتصل: (مايكل"

26
00:01:29,720 --> 00:01:33,560
نعم؟ -
ذلك الرجل الذي أقللتَه من المطار -

27
00:01:33,560 --> 00:01:36,900
ثمّة ما يجب أن تعرفه -
"ماذا تقصد؟" -

28
00:01:36,900 --> 00:01:39,130
(ليس ضحيّة بريئة يا (لينك

29
00:01:39,130 --> 00:01:44,250
...(قد تبادل هو و(كرستينا
رسائل إليكترونيّة واتصالات وهلمّ جَرَا

30
00:01:44,250 --> 00:01:49,140
،لديهما خطّة ما
إلاّ أنّي لم أكشفها بعد

31
00:01:49,140 --> 00:01:53,080
شكراً -
فماذا ستفعل به يا (لينك)؟ -

32
00:01:53,780 --> 00:01:58,890
(غادر المدينة يا (مايكل -
لينك)؟) -

33
00:02:02,430 --> 00:02:04,160
أين (سيلا)؟

34
00:02:04,160 --> 00:02:06,920
لا -
أين (سيلا)؟ -

35
00:02:16,140 --> 00:02:17,780
هل أنتَ مستعدّ؟

36
00:02:17,780 --> 00:02:21,550
تقريباً، أهذا هاتف (ساندنسكي)؟ -
نعم -

37
00:02:29,320 --> 00:02:33,610
حظّاً موفّقاً -
شكراً، قد أحتاجه -

38
00:02:40,310 --> 00:02:43,040
(إنّه (مايكل) مجدّداً بهاتف (ساندنسكي

39
00:02:43,040 --> 00:02:47,010
خلتُه أطفأه -
إنّه مشغّل الآن، تعقّبه -

40
00:02:47,210 --> 00:02:50,900
مايكل)؟) -
(مرحباً، (كرستينا -

41
00:02:51,250 --> 00:02:55,660
آمل أن تكون مستعدّاً للحديث -
(فلنبدأ بـ(فنسنت ساندنسكي -

42
00:02:55,660 --> 00:03:00,140
فنسنت ساندنسكي)، العالِم؟)
إنّه صديق قديم لي

43
00:03:00,140 --> 00:03:02,950
مملّ قليلاً، ألا تعتقد؟

44
00:03:02,950 --> 00:03:06,910
ولكن مَن يحفل به؟ أفضّل الحديث عنكَ

45
00:03:06,910 --> 00:03:13,500
"وأفضّل لقاءكَ وجهاً لوجه" -
(لستُ مهتمّاً ما لم تحضري لي (سيلا -

46
00:03:13,500 --> 00:03:17,340
،(لا لقاء من دون (سيلا
هذا كلّ ما يمكنني تقديمه

47
00:03:17,340 --> 00:03:19,440
ما الذي تأمل تحقيقه؟

48
00:03:19,440 --> 00:03:23,580
،أريد جوابكِ بعد 10 دقائق
وتلك آخر مرّة أعاود الاتصال فيها

49
00:03:26,220 --> 00:03:28,490
ووجدناه

50
00:03:28,490 --> 00:03:32,950
(إنّه في منطقة صناعية في (إل بورتال
متاخمة للساحل

51
00:03:32,950 --> 00:03:35,710
حسناً، فلنمضِ

52
00:03:37,080 --> 00:03:39,180
إنّكَ تكذب، إنّكَ تكذب

53
00:03:39,180 --> 00:03:42,600
"لا أعمل لحساب "الشركة -
أربعة كلمات لم تَثبت صحّتها قطّ -

54
00:03:42,600 --> 00:03:45,810
،هيّا يا رجل، قضي الأمر، انظر حولكَ
ماذا تفعل هنا؟

55
00:03:45,810 --> 00:03:47,990
أقسم بأنّي لا أعرف شيئاً -
ماذا تفعل هنا؟ -

56
00:03:47,990 --> 00:03:52,470
،لا أعرف عمّا يتكلّم، جئتُ لأحد المؤتمرات
وهذا كلّ شيء، لا أعرف مَن أخبركَ بغير هذا

57
00:03:52,470 --> 00:03:54,650
أمّا أنا فبلى، و(مايكل) كاذب أيضاً

58
00:03:54,650 --> 00:03:58,900
ليس لديه ما يدعوه للكذب -
...في الواقع، بلى، يريد (مايكل) إبعادنا ليدخل -

59
00:03:58,900 --> 00:04:04,220
لا يريد أن تحوز (كرستينا) (سيلا) أكثر منّا -
ليست أوّل مرّة يكذب فيها علينا -

60
00:04:04,220 --> 00:04:07,250
أين هي؟

61
00:04:08,360 --> 00:04:09,270
!لا -
(لينك) -

62
00:04:09,370 --> 00:04:12,310
بربّكَ يا (لينك)، لا يمكنه التكلّم إن مات

63
00:04:12,710 --> 00:04:15,110
أمامكَ 3 ثوانٍ

64
00:04:15,310 --> 00:04:18,500
لا -
!(بوروز) -

65
00:04:22,460 --> 00:04:28,000
،أنزل المسدّس
(علينا التحدّث أنا و(فنسنت

66
00:04:33,270 --> 00:04:37,290
فنسنت)؟ أجل، أجل)

67
00:04:38,410 --> 00:04:41,380
كان بيننا اتفاق -
اتفاق جديد -

68
00:04:41,680 --> 00:04:44,510
سأتولّى زمام الأمور

69
00:04:44,910 --> 00:04:47,680
أنا و(فنسنت) صديقان قديمان

70
00:04:47,680 --> 00:04:51,430
أين وجدتموه؟ -
في مهبط طائرات -

71
00:04:51,430 --> 00:04:55,370
(له علاقة بـ(سيلا -
جيّد -

72
00:04:55,810 --> 00:04:59,610
،يمكنكَ مساعدتي في إيجادها إذاً
أليس كذلك يا (فنسنت)؟

73
00:05:00,110 --> 00:05:04,736
ويمكنكَ مساعدتي
في إيجاد (كرستينا سكوفيلد)؟

74
00:05:05,650 --> 00:05:13,000
كان الد.(ساندنسكي) عميلاً
لـ"الشركة" مذ... مذ متى يا (فنسنت)؟

75
00:05:13,710 --> 00:05:17,240
أحد وعشرين عاماً -
أحد وعشرين عاماً من الخدمة -

76
00:05:17,240 --> 00:05:25,410
،عالِم وإحصائيّ وخبير ميدانيّ مقاتل
لماذا جئتَ إلى (ميامي)؟

77
00:05:28,120 --> 00:05:32,230
أيفيدكَ هذا؟ -
لقد دعتني، مفهوم؟ لقد دعتني -

78
00:05:32,230 --> 00:05:34,470
مَن؟ -
(كرستينا سكوفيلد) -

79
00:05:34,470 --> 00:05:37,970
أعمل معها -
يعيدكَ هذا إلى البداية، صحيح، (بوروز)؟ -

80
00:05:37,970 --> 00:05:39,900
لكنّكَ كنتَ تعرف هذا سلفاً

81
00:05:39,900 --> 00:05:45,480
متى كنتَ تعتزم إخباري
بأنّ والدتكَ كانت وراء كلّ هذا؟

82
00:05:45,480 --> 00:05:49,230
للتوّ علمنا -
لكنّ المهمّ أنّكم علمتم -

83
00:05:49,230 --> 00:05:51,820
!جميعكم

84
00:05:54,560 --> 00:05:57,590
اركعوا

85
00:05:57,990 --> 00:06:03,760
سمعتموه، اجثوا -
عداكَ أنتَ -

86
00:06:03,760 --> 00:06:07,860
لستُ بحاجة لعقد صفقات
مع رجال يعجزون عن تأدية عملهم

87
00:06:07,860 --> 00:06:10,960
إن كان (باغويل) هو الوحيد الكفء هنا

88
00:06:10,960 --> 00:06:13,020
!ماذا؟! هل أنتَ جادّ؟ -
فسيقوم بذلك وحده -

89
00:06:13,020 --> 00:06:16,890
!مَن تخاله وجد هذا الرجل؟

90
00:06:20,180 --> 00:06:23,110
أين (سيلا)؟ -
لا أدري -

91
00:06:23,410 --> 00:06:29,880
،لا أدري، لا تخبرني أين تحتفظ بها
ولكنّي أعرف أين تقيم

92
00:06:29,880 --> 00:06:34,740
،"(في مكان يدعى "برج (إدجووتر
غرفة 1099

93
00:06:34,740 --> 00:06:37,770
أمامكم اليوم

94
00:06:38,330 --> 00:06:40,900
يوم واحد

95
00:06:41,982 --> 00:06:44,776
hash137 ترجمة: هاشم

96
00:06:45,128 --> 00:06:47,286
(دومنيك بورسيل){\pos(192,220)}
(في دور: (لينكولن بوروز

97
00:06:48,679 --> 00:06:51,004
(وينتورث ميلر){\pos(192,220)}
(في دور: (مايكل سكوفيلد

98
00:06:52,479 --> 00:06:54,313
(مايكل رابابورت){\pos(192,220)}
(في دور: (دون سِلف

99
00:06:55,242 --> 00:06:57,319
(آماوري نولاسكو){\pos(192,220)}
(في دور: (فيرناندو سوكريه

100
00:06:57,500 --> 00:06:59,624
(روبرت نيبر){\pos(192,220)}
(في دور: (ثيودور باغويل

101
00:06:59,849 --> 00:07:01,777
(مع (جودي لين أوكيف{\pos(192,220)}
(في دور: (سوزان ب. أنثوني

102
00:07:01,777 --> 00:07:03,205
(مع (سارا وَين كاليس{\pos(192,220)}
(في دور: (سارة تانكريدي

103
00:07:03,273 --> 00:07:04,895
(مع (ويليام فيكتنر{\pos(192,220)}
(في دور: (أليكسندر ماهون

104
00:07:05,549 --> 00:07:09,103
(( الهروب من السجن ))
الموسم الرابع - الحلقة 19
(( اللعنة ))

105
00:07:09,143 --> 00:07:11,624
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

106
00:07:12,680 --> 00:07:15,420
(إنّكَ تضيّع الوقت يا (بوروز

107
00:07:15,820 --> 00:07:19,230
يوم واحد

108
00:07:27,400 --> 00:07:30,740
أخبرتَه

109
00:07:34,510 --> 00:07:36,920
(كلاّ يا (باغويل

110
00:07:37,120 --> 00:07:42,830
ابقَ هنا -{\pos(192,220)}
أجل، (ثيودور)، فهو يحتاجكَ -

111
00:07:43,030 --> 00:07:46,960
ولكن يحسن بكَ الابتعاد عنّا

112
00:07:54,930 --> 00:07:57,310
(مِن هنا تصدر إشارة (مايكل

113
00:07:57,310 --> 00:08:01,430
رائع -
توخّوا الحذر -

114
00:08:16,830 --> 00:08:19,160
ابقي هنا{\pos(192,220)}

115
00:08:21,740 --> 00:08:24,750
تفقّدوا المكان

116
00:08:53,456 --> 00:08:56,473
(تأليف: (كارين آشر{\pos(192,220)}

117
00:08:59,051 --> 00:09:01,823
(إخراج: (غاري أ. براون{\pos(192,220)}

118
00:09:04,350 --> 00:09:07,180
!فلنذهب، هيّا

119
00:09:07,580 --> 00:09:09,080
إنّه يرحل

120
00:09:14,890 --> 00:09:19,290
هيّا، لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً -
فلنمضِ -

121
00:09:24,350 --> 00:09:26,480
اخرجوا

122
00:09:43,790 --> 00:09:46,650
هيّا

123
00:10:06,950 --> 00:10:09,530
حسناً

124
00:10:11,090 --> 00:10:13,180
أين هي؟

125
00:10:13,960 --> 00:10:21,040
لا تتوقّع منّي حقّاً إجابة ذلك، صحيح؟ -
في الواقع، بلى، إذ أنّ حياتكِ وقف على ذلك -

126
00:10:21,040 --> 00:10:27,810
ونظراً لسوابقكِ فإنّه مِن المأمون
افتراض أنّكِ تهتمّين بالمركز الأوّل دائماً

127
00:10:27,810 --> 00:10:32,380
انتظرتُ هذه اللحظة 25 عاماً
(يا (مايكل

128
00:10:32,380 --> 00:10:36,120
يستحيل أن أتمكّن من قول كلّ ما أريد -
ولمَ عليّ السماح لكِ بذلك؟ -

129
00:10:36,220 --> 00:10:41,560
لأنّني أمّكَ
وهذا أمر لا يمكنكَ تغييره

130
00:10:41,860 --> 00:10:45,640
ولا يمكنكَ سلبه

131
00:10:47,690 --> 00:10:49,760
(تسرّني مقابلتكِ يا (سارة

132
00:10:49,760 --> 00:10:53,040
،في بعض النواحي
أحسن (مايكل) إلى نفسه

133
00:10:53,040 --> 00:10:56,230
وفي نواحٍ أخرى، لستُ متأكّدة

134
00:10:56,430 --> 00:11:01,080
قد قادكَ (لينكولن) إلى درب مظلم -
أتّخذ قراراتي بنفسي -

135
00:11:01,180 --> 00:11:04,600
هرّبت (لينكولن) من السجن
(فمضى للعمل مع اللواء (كرانتز

136
00:11:04,700 --> 00:11:07,800
ولديه أسبابه

137
00:11:08,100 --> 00:11:13,080
ولكن إن كنتِ تبحثين عن قاسم مشترك
بيننا، فقد يكون ذلك هو

138
00:11:13,080 --> 00:11:15,990
(أنا أيضاً لا أريد أن أرى (لينكولن
"يعمل لحساب "الشركة

139
00:11:15,990 --> 00:11:20,740
على الأقلّ كففتَ عن اختلاق الأعذار له -
كففتُ عن إصدار الأحكام -

140
00:11:20,740 --> 00:11:23,080
فذلك أمر لم أكن قادراً على تحمّله

141
00:11:23,080 --> 00:11:27,160
،ولكن ذلك كان منذ أمدٍ بعيد
وليس ذلك سبب وجودنا هنا

142
00:11:27,160 --> 00:11:30,720
كلاّ، صدقتَ

143
00:11:30,920 --> 00:11:33,890
(لا أحد منّا يرغب بعودة (سيلا
"إلى "الشركة

144
00:11:33,890 --> 00:11:40,210
،لذا إن أمكننا نسيان الماضي
فربّما يمكننا إيجاد حلّ ما

145
00:11:40,510 --> 00:11:43,790
مثل ماذا؟ -
اتفاق مثلاً -

146
00:11:43,790 --> 00:11:46,560
اتفاق"؟"

147
00:11:46,930 --> 00:11:52,210
،(حسناً، أخبريني بمكان (سيلا
وسنسوّي التفاصيل لاحقاً

148
00:11:52,210 --> 00:11:53,940
سيكون الأمر مناصفة بيننا

149
00:11:53,940 --> 00:11:57,510
عمليّة بين الأمّ وابنها؟ -
ربّما -

150
00:11:57,610 --> 00:12:04,390
(ولكن أوّلاً، (سيلا -
أرجوكَ، (مايكل)، أنا أدرى -

151
00:12:05,940 --> 00:12:09,020
نحن متشابهان للغاية

152
00:12:09,320 --> 00:12:14,540
أعرف حال النظر للصورة الإجماليّة
...ورؤية الأجزاء الصغيرة المتحرّكة

153
00:12:14,740 --> 00:12:18,700
وكم يكون التفكير أسهل بكثير
بعد العمليّة

154
00:12:18,900 --> 00:12:21,390
أعرفكَ

155
00:12:21,390 --> 00:12:26,988
لهذا لن تتمكّن من التلاعب بي أبداً
كما تفعل مع سائر الخلق

156
00:12:28,380 --> 00:12:31,402
الوقت يداهمكِ

157
00:12:52,460 --> 00:12:54,520
لا أحد في الخلف هنا

158
00:12:54,520 --> 00:12:59,190
،كانوا هنا، ولكن بالطبع لا أحد هنا الآن
لأنّ هذا هو ما يحدث عادة

159
00:12:59,290 --> 00:13:03,110
...أتعلمان؟ هذه المسألة برمّتها

160
00:13:03,110 --> 00:13:07,190
...إنّما هي
!إنّما هي... مزرية

161
00:13:07,190 --> 00:13:11,210
،نحن متأخّرون بخطوةٍ دائماً
طوال الدرب

162
00:13:11,210 --> 00:13:15,160
أجل، وسيزداد الأمر سوءاً الآن
و(باغويل) يراقبنا

163
00:13:15,160 --> 00:13:19,710
كيف ترتكب غلطة من هذا النوع؟
وتسمح لذلك الفطريّ بالاقتراب منّا

164
00:13:19,710 --> 00:13:22,440
لا، لا، لا، كانت الغلطة الأولى
(هي العمل لحساب (كرانتز

165
00:13:22,440 --> 00:13:25,080
كانت تلك هي الغلطة الأولى، ما تعتقد أنّه
سيحدث الآن بوجوده في المدينة

166
00:13:25,080 --> 00:13:30,739
وعصابته الآمرون؟ ما الذي سيحدث الآن؟ -
...أجل، كان يجب أن أكون أدرى -

167
00:13:30,974 --> 00:13:32,450
من الاقتراب من أيّ من هذا

168
00:13:32,450 --> 00:13:37,060
أوتعلم؟ يجدر بنا أن نذهب، فلنذهب -
كلاّ، لا يمكننا الذهاب لأنّكَ رأيتَ الصور -

169
00:13:37,060 --> 00:13:42,070
،رأيتَ الصور، ولذلك تعلم ما سيفعل بهم
!كان يجدر بنا أن نعلم ما سيفعل بهم

170
00:13:42,070 --> 00:13:45,070
...هذا ما كان يجدر -
هدّئ من روعكَ -

171
00:13:45,070 --> 00:13:48,850
أوَتعلم؟ قد انتهت الصفقة، مفهوم؟
تعلم ذلك وأنا أعلم ذلك والجميع يعلم ذلك

172
00:13:48,850 --> 00:13:52,183
!لن نخرج من هنا
سنسير صوب المشنقة مباشرة

173
00:13:52,218 --> 00:13:57,420
أو أنّ أحداً آخر سيطعننا في الظهر -
قد سرت نحو المشنقة ونجوتُ -

174
00:13:57,420 --> 00:14:01,310
حتّى وإن انتصرنا، أننتصر؟
لا تعتقد ذلك، أليس كذلك؟

175
00:14:01,310 --> 00:14:06,010
،اسمع، سأفعل ما يتوجّب عليّ
إن لم تشأ مرافقتي فلا بأس

176
00:14:10,160 --> 00:14:14,010
ما ذاك؟ -
إيصال استئجار، شاحنة صغيرة فضّية -

177
00:14:14,110 --> 00:14:16,471
ما هذا؟

178
00:14:20,719 --> 00:14:23,625
"م. د. م)، 6468)"

179
00:14:28,290 --> 00:14:30,270
ما الذي تعرفه عن هذه؟

180
00:14:30,270 --> 00:14:34,570
(وجدنا صندوقاً مليئاً بها في (ليتل كوبا
وأسلحة أيضاً

181
00:14:34,570 --> 00:14:38,100
ما الذي تعرفه عن هذه؟

182
00:14:40,040 --> 00:14:43,390
أرادتني أن أخطب هناك -
عن (سيلا)؟ -

183
00:14:43,390 --> 00:14:46,970
قالت بأنّها ستعطيني النصّ مسبقاً
وهذا كلّ ما أعرفه

184
00:14:47,170 --> 00:14:52,560
قالت بأنّ اهتمامها علميّ محض -
اهتمامها ماليّ -

185
00:14:52,560 --> 00:14:55,380
قصدتني بفكرة قبل عام تقريباً

186
00:14:55,380 --> 00:14:59,360
(عوض بناء منظّمتنا بوجود (سيلا
كحجر أساسيّ دائم

187
00:14:59,360 --> 00:15:03,220
أرادت استغلال التكنولوجيا
لجني ربح سريع

188
00:15:03,220 --> 00:15:09,680
إن وقعت أحداث معيّنة فإنّ أمماً عدّة
قد تشعر بالحاجة لنظام دفاعيّ أحدث

189
00:15:09,680 --> 00:15:11,940
وسيقصدونا طلباً للإجابات

190
00:15:11,940 --> 00:15:17,770
،أسلحة شمسيّة، تحلية مياه
والآن، ما الذي تعرفه عن كلّ هذا؟

191
00:15:17,770 --> 00:15:21,150
أخبرتكَ بكلّ ما أعرف

192
00:15:21,740 --> 00:15:27,790
،ظننتُها فكرة مجنونة، خطّة هاوٍ
ولكنّي ظننتُها ستكون غاضبة

193
00:15:27,790 --> 00:15:31,010
لم يُسمح لها بحمل بطاقة

194
00:15:31,420 --> 00:15:34,240
ماذا قلتَ؟

195
00:15:36,030 --> 00:15:39,750
أظنّ أنّ الأمر ينطوي على أكثر من ذلك -
حقّاً؟ -

196
00:15:39,850 --> 00:15:42,640
بماذا أخبرتكَ؟

197
00:15:43,040 --> 00:15:45,440
"أعرف كيف تعمل "الشركة

198
00:15:45,440 --> 00:15:51,150
،(شركات وهميّة كـ(إيكوفيلد
إساءة استخدام متفاقمة للموارد الماليّة

199
00:15:51,150 --> 00:15:55,020
إنّكَ تجلس على منجم ذهب فعليّاً

200
00:15:55,020 --> 00:15:59,830
لكنّ إدارتكَ لا تعود بالنفع عليكَ
وعلى أصحابك إلاّ بعد 10 أجيال مستقبلاً

201
00:15:59,830 --> 00:16:06,320
وترغب برؤية "الشركة" تنهار على نفسها؟

202
00:16:06,620 --> 00:16:09,770
أريد رؤية حدوث شيء ما

203
00:16:09,970 --> 00:16:13,770
تفكيركَ ضئيل جدّاً

204
00:16:14,600 --> 00:16:19,560
لاوس)؟)
سنموت جميعاً قبل أن يثمر ذلك

205
00:16:19,770 --> 00:16:25,030
لاوس)"، سيّدي؟)" -
لا تشغل بالكَ -

206
00:16:27,440 --> 00:16:28,610
بوروز)؟)

207
00:16:28,610 --> 00:16:31,330
لديّ سؤال لصديقكَ؟ -
ما يكون؟ -

208
00:16:31,330 --> 00:16:35,230
(اسأله عمّا تعنيه الحروف (م. د. م

209
00:16:35,900 --> 00:16:40,390
أتعني الحروف (م. د. م) شيئاً لك؟

210
00:16:44,080 --> 00:16:48,780
أستميحكَ عذراً، خلتكَ فهمتني

211
00:16:52,920 --> 00:16:59,500
قالت بأنّ مسكنها في المجمع السكنيّ
"(نفسه الذي يقع فيه "مصرف (ديد ميامي

212
00:17:00,880 --> 00:17:03,080
أسمعتَ ذلك؟ -
فهمتُ -

213
00:17:03,280 --> 00:17:06,080
يحسن به أن يكون صادقاً

214
00:17:06,580 --> 00:17:08,570
انظروا ما يعرفه الدكتور أيضاً

215
00:17:08,570 --> 00:17:11,800
...لا -
ما مخطّط (كرستينا)؟ -

216
00:17:16,410 --> 00:17:18,620
لا أدري، لا أدري

217
00:17:18,620 --> 00:17:23,610
ربّما كان يحسن بنا اللحاق بها
أو ما شابه

218
00:17:24,210 --> 00:17:27,240
اجلس لأجلي، أرجوكَ

219
00:17:29,830 --> 00:17:32,964
ما رأيكَ في أن أكلّمها؟

220
00:17:33,670 --> 00:17:38,760
قد تكون لي وجهة نظر
فهي لم تهجرني عندما كنتُ في السادسة

221
00:17:38,760 --> 00:17:40,850
حسناً

222
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
يؤسفني أنّنا اضطررنا للقاء هكذا
(يا (سارة

223
00:17:53,080 --> 00:17:55,190
يؤسفني أنّنا التقينا من أصله

224
00:17:55,190 --> 00:17:58,950
،عانى (مايكل) الأمرّين في العام المنصرم
وفي مرحلة ما، سيكون ذلك كثيراً عليه

225
00:17:58,950 --> 00:18:03,050
،بوسع (مايكل) أن يتحمّله
فهو لم يعرف حياة دون تغيير

226
00:18:03,050 --> 00:18:07,950
تقولين ذلك كأنّكِ تعرفينه -
أعرفه بالفعل، أكثر منكِ -

227
00:18:07,950 --> 00:18:13,810
لا أرى كيف لذلك أن يكون ممكناً -
سترين حينما يُولد ابنكِ -

228
00:18:16,440 --> 00:18:19,810
لم أكن متأكّدة في البداية
ولكن لديكِ تلك النظرة المتأمّلة

229
00:18:19,910 --> 00:18:23,880
وأرى كيف تحمين نفسكِ
عندما تستشعرين الخطر

230
00:18:23,980 --> 00:18:30,640
لا تدركين أنّكِ تفعلين ذلك، فذلك غريزيّ -
وما يدريكِ بغريزة الأمومة؟ -

231
00:18:30,740 --> 00:18:36,630
(حاولتُ أن أكون أمّاً، حتّى لـ(لينكولن -
كيف يمكنكِ قول ذلك؟ -

232
00:18:36,830 --> 00:18:42,060
تركتهما دون تفسير حتّى

233
00:18:42,060 --> 00:18:45,380
...(ولكن لو أصغى (مايكل -
أتعلمين؟ يمكنكِ أن تتوقّفي -

234
00:18:45,380 --> 00:18:49,210
لا يمكنكِ تبرير ما فعلتِه

235
00:18:49,840 --> 00:18:54,219
لا يعلم (مايكل) بحملكِ، أليس كذلك؟

236
00:19:00,620 --> 00:19:02,920
ما الذي حدث؟

237
00:19:04,530 --> 00:19:06,740
لم أحصل على شيء

238
00:19:20,375 --> 00:19:22,780
"(جويس هافت)" -
(مرحباً، (جويس -

239
00:19:22,780 --> 00:19:25,700
،(كيف حالكِ؟ أدعى (دون سِلف
من الأمن القوميّ

240
00:19:25,700 --> 00:19:29,290
،لا عليكِ، لا يوجد خطب ما
جئتُ أسدي معروفاً لصديقي

241
00:19:29,290 --> 00:19:31,420
فقد توفّيت والدته يوم أمس

242
00:19:31,420 --> 00:19:34,940
ووصيّتها الأخيرة وعهدها
في أحد صناديق الأمانة لديكم

243
00:19:34,940 --> 00:19:36,900
في الواقع هو الصندوق رقم 6468

244
00:19:36,900 --> 00:19:40,160
أمصرّح له بالوصول إليه؟ -
تلك هي المشكلة، ليس مصرّحاً له -

245
00:19:40,160 --> 00:19:41,850
...لكنّنا مستعدّون لتعبئة كافة المعاملات

246
00:19:41,850 --> 00:19:44,830
آسفة، لا يسمح إلاّ للمصرّح لهم
...بالوصول إلى صناديق الأمانات

247
00:19:44,830 --> 00:19:47,980
اسمعي يا امرأة، عليّ الحصول
على ذلك الصندوق، أين رئيسك؟

248
00:19:47,980 --> 00:19:52,400
سيّدي؟ سيّدي، أيمكنني مساعدتكَ؟ -
عليّ الحصول على صندوق أمانة والدتي -

249
00:19:52,400 --> 00:19:54,750
...ألديكَ أمر قضائيّ؟ تمنع سياسة مصرفنا -
كلاّ، كلاّ -

250
00:19:54,750 --> 00:19:58,120
،إليكَ السياسة
أريد فتح الصندوق رقم 6468 الآن

251
00:19:58,120 --> 00:20:01,040
اسمي (دون سلف) من الأمن القوميّ -
معذرة، سيّد (فرانك)؟ -

252
00:20:01,040 --> 00:20:04,070
تم فتح الصندوق رقم 6468 قبل دقيقة

253
00:20:04,070 --> 00:20:07,890
،قد غادر للتوّ
كان الرجل الذي يحمل حقيبة فضيّة

254
00:20:13,620 --> 00:20:18,280
،ها هو ذا
يشبه الرجل من السفارة

255
00:20:41,830 --> 00:20:44,000
سيّد (بانرجي)، كيف حالكَ؟

256
00:20:44,000 --> 00:20:47,660
(أحاول الاتصال بـ(كرستينا هامبتون -
إنّها في اجتماع الآن -

257
00:20:47,660 --> 00:20:52,180
إن لم أكلّمها قبل الساعة الخامسة
فإنّ الصفقة ملغاة

258
00:21:12,321 --> 00:21:13,590
حسناً

259
00:21:14,450 --> 00:21:16,350
هذا هو عرضي الأخير

260
00:21:16,530 --> 00:21:19,890
،(ستأخذيني إلى (سيلا
وبعدها يمكنكِ الانصراف

261
00:21:20,090 --> 00:21:23,160
من دون أسئلة، ولن يخبر أحد اللواء

262
00:21:23,350 --> 00:21:27,450
يمكنكِ أن تحيي حياتكِ كأنّ هذا
لم يحدث مطلقاً، لكن (سيلا) لي

263
00:21:27,980 --> 00:21:31,980
ما كان (لينكولن) ليسمح بذلك -
لا يجب أن يعلم -

264
00:21:32,200 --> 00:21:36,820
،لم تستطيعا أن تتفقا حتّى وأنتما صغيرين
تشاجرتما حول كلّ شيء

265
00:21:37,240 --> 00:21:40,230
إنّكما مختلفان كليّاً

266
00:21:40,850 --> 00:21:43,090
ولكنّكَ تعرف ذلك، أليس كذلك، (مايكل)؟

267
00:21:43,480 --> 00:21:47,580
(لا يتعلّق هذا الأمر بـ(لينكولن -
لكَ عينان زرقاوان وهو خضراوان -

268
00:21:47,700 --> 00:21:51,810
لعب بالشاحنات وأنتَ فكّكت التلفاز

269
00:21:51,920 --> 00:21:58,580
ولستُ بحاجة للإشارة إلى الفارق
في معدّل الذكاء أو المزاج

270
00:21:59,540 --> 00:22:02,260
تعرف إلامَ أرمي، أليس كذلك، (مايكل)؟

271
00:22:04,690 --> 00:22:08,410
لا أعرف عمّا تتحدّثين

272
00:22:08,550 --> 00:22:15,150
،لطالما عرفتَ في قرارة نفسكَ
إنّما لم يكن لديكَ مَن يؤكّد ذلك

273
00:22:17,490 --> 00:22:19,490
...(لينكولن)

274
00:22:22,350 --> 00:22:24,610
ليس شقيقكَ

275
00:22:36,310 --> 00:22:38,200
هذا صحيح

276
00:22:39,460 --> 00:22:44,809
كان يجب أن أخبركَ مِن قبل
لكنّكَ لطالما اعتبرته مثلاً أعلى

277
00:22:45,561 --> 00:22:48,410
ولم أعلم أنّ الأمور ستجري 
على هذا النحو

278
00:22:48,630 --> 00:22:50,330
لا تعرفين ما تقولين

279
00:22:52,250 --> 00:22:56,330
(هل رأيتَ قطّ صوراً لـ(لينكولن
وهو رضيع؟

280
00:22:56,470 --> 00:22:58,590
نعم -
كلاّ -

281
00:22:59,710 --> 00:23:01,981
لا وجود لها

282
00:23:04,010 --> 00:23:12,049
،لم يتبنّه والدكَ حتّى بلغ الثالثة
"عمل والداه لحساب "الشركة

283
00:23:13,000 --> 00:23:16,139
(قتلا في انفجار في (مانيلا

284
00:23:16,239 --> 00:23:20,080
وأحضره (آلدو) إلى المنزل في اليوم 
التالي، شعر بأنّ ذلك من واجبه

285
00:23:20,310 --> 00:23:22,830
لم يسألني عن مشاعري

286
00:23:24,990 --> 00:23:29,918
لم تتوطّد علاقتي به قطّ كأمّ وابنها

287
00:23:31,160 --> 00:23:36,510
،كان شديد الغضب على الدوام
...وذلك أمر يمكن تفهّمه

288
00:23:36,776 --> 00:23:45,040
كان أصغر من أن يذكر والدته
ولكنه لطالما أدركَ أنّ هنالك شيئاً مفقوداً

289
00:23:46,820 --> 00:23:49,572
لا أصدّق أنّكِ تلعبين هذه الورقة

290
00:23:51,510 --> 00:23:53,720
(آسفة يا (مايكل

291
00:23:54,460 --> 00:23:57,739
لكنّ شعوري كان مختلفاً تجاهكَ

292
00:23:57,990 --> 00:24:02,780
،وأمكنكَ معرفة ذلك
لهذا السبب لطالما كان ضميركَ يؤنّبكَ

293
00:24:02,810 --> 00:24:08,220
ولهذا السبب كنتَ تلقي نفسك في التهلكات
دائماً بعدما كان (لينكولن) ميتاً سلفاً

294
00:24:08,390 --> 00:24:11,135
ولهذا السبب دخلتَ السجن 
ودمّرتَ حياتكَ

295
00:24:11,235 --> 00:24:16,610
!لا تعرفين لما فعلتُ ما فعلتُ
لم تكوني موجودة

296
00:24:18,430 --> 00:24:21,470
مَن يدري ماذا كنتَ لتنجز؟

297
00:24:22,450 --> 00:24:31,210
لكنّكَ شعرتَ دائماً بأنّ عليكَ أن تقلّل من
شأنكَ ليبدو (لينكولن) أقلّ إثارة للشفقة بالمقارنة

298
00:24:31,540 --> 00:24:38,260
كان (لينكولن) أخاً بالنسبة لي 
أكثر من كونكِ أمّاً قطّ

299
00:24:39,020 --> 00:24:42,180
أنتِ رحلتِ فيما بقي هو

300
00:24:42,663 --> 00:24:44,950
أطعمَني

301
00:24:45,915 --> 00:24:50,130
وأبعدَني عن الشوارع
وجعلني أتمم دراستي

302
00:24:50,250 --> 00:24:56,751
كيف؟ عبر الوقوع في المتاعب
مرّة تلو أخرى، كما هو حاله الآن

303
00:24:58,060 --> 00:25:04,710
ماذا تعنين بالآن؟ أين هو؟ -
يبحث عن (سيلا) ولن يجدها -

304
00:25:05,230 --> 00:25:08,145
لربما يجدر بكَ الاتصال به وإخباره

305
00:25:08,782 --> 00:25:12,876
ما لم يكن بينكما "عداء" كبير

306
00:25:13,310 --> 00:25:15,887
أو لا دم يربط بينكما

307
00:25:43,624 --> 00:25:45,527
مَن المتصل؟

308
00:25:45,810 --> 00:25:50,060
أهو (مايكل)؟ -
سيكون بخير، اهدأ فحسب -

309
00:25:55,470 --> 00:25:57,310
أين هو؟

310
00:26:00,659 --> 00:26:04,673
حسناً، الحق به، هيّا -
هذا ما أفعله، اصمت فحسب -

311
00:26:10,481 --> 00:26:16,618
،ليس أنّني لا أرغب بمساعدتكَ
إنّما أكره أن أراكَ تجري خلفه ثانيةً

312
00:26:19,880 --> 00:26:21,350
...(مايكل) -
تعالي هنا -

313
00:26:21,780 --> 00:26:23,870
!(مايكل) -
أين هو؟ -

314
00:26:25,950 --> 00:26:31,370
حسناً، أتريد الجري وراءه
وتبدّد حياتكَ نهائيّاً؟

315
00:26:31,490 --> 00:26:34,070
!تفضّل وافعل -
أين هو؟ -

316
00:26:34,260 --> 00:26:39,560
،إن لم تخبريني بمكانه فسأقتلكِ بنفسي
أقسم بالله، سأقتلكِ بنفسي

317
00:26:39,957 --> 00:26:40,950
!(مايكل)

318
00:26:41,850 --> 00:26:44,736
!(مايكل)، (مايكل)

319
00:26:46,630 --> 00:26:49,390
!هيّا! أخبريني

320
00:26:50,015 --> 00:26:52,710
أين هو؟ أين هو؟ أين هو؟

321
00:26:56,140 --> 00:26:57,720
أين (لينكولن)؟

322
00:26:58,600 --> 00:26:59,720
حسناً

323
00:27:01,030 --> 00:27:05,650
هنالك مؤتمر طاقة في فندق
باندا باي) بعد ساعة تقريباً)

324
00:27:06,180 --> 00:27:09,640
سيكون هناك، هذه هي الحقيقة

325
00:27:43,290 --> 00:27:44,860
آسف

326
00:27:45,750 --> 00:27:47,364
لا أعرف فيما أفكّر

327
00:27:47,499 --> 00:27:50,586
،اذهب، اذهب، اذهب
اذهب للبحث عنه

328
00:27:51,406 --> 00:27:55,053
سأتولّى أمرها، اذهب -
...إن تسبّبت لكِ بأيّة متاعب -

329
00:27:56,089 --> 00:28:00,550
...إن تسبّبت لكِ بأيّة متاعب -
أعلم... اذهب -

330
00:28:28,931 --> 00:28:32,760
(لقد فقتَ التوقّعات يا (باغويل

331
00:28:33,210 --> 00:28:36,299
إنّكَ أكثر بكثير من مجرّد مخبر

332
00:28:36,620 --> 00:28:38,824
أقوم بمهام متعدّدة

333
00:28:38,959 --> 00:28:43,190
إن جرت الأمور كالمتوقع هنا
فستتمّ مكافأتكَ وفق ذلك

334
00:28:43,340 --> 00:28:48,080
كمسؤول علاقات خاصّ لـ"الشركة"؟ -
أجل -

335
00:28:48,430 --> 00:28:52,490
ما الذي يستلزمه ذلك بالضبط؟ -
هذا وقف عليكَ -

336
00:28:52,650 --> 00:28:57,130
معظم عملاء "الشركة" يختارون
سبلهم المهنيّة بأنفسهم

337
00:28:57,420 --> 00:28:59,260
لكننّي لا أستطيع الجزم بما يناسبكَ

338
00:28:59,300 --> 00:29:05,390
ما الذي يفعله المفترسون الجنسيّون
من (ألباما) عادةً بخلاف ما هو واضح؟

339
00:29:05,610 --> 00:29:08,666
،قد ولّت تلك الأيام بالنسبة لي
 حضرة اللواء

340
00:29:08,701 --> 00:29:10,620
ما ينقصني في مجال التعليم الرسميّ

341
00:29:10,790 --> 00:29:16,650
أعوّضه وأكثر في المهارات الطبيعيّة
والفضول

342
00:29:16,860 --> 00:29:19,860
وكما رأيتَ، لا حدود لولائي

343
00:29:19,990 --> 00:29:23,460
إذن، لن تواجه صعوبة في اجتياز
امتحانكَ الأخير

344
00:29:23,860 --> 00:29:30,420
لم تتوقّع أنّ بضعة مكالمات هاتفيّة
سرّية ستدبّر أموركَ مدى الحياة، صحيح؟

345
00:29:30,560 --> 00:29:31,880
كلاّ يا سيّدي

346
00:29:32,330 --> 00:29:34,567
أنا مستعدّ لأيّ شيء

347
00:29:34,802 --> 00:29:39,590
،جيّد، إذن تجهّز لهذا
عندما يعيد (بوروز) (سيلا) إلينا

348
00:29:39,920 --> 00:29:43,450
فسأعود بها إلى (لوس أنجلس) بسلام

349
00:29:43,540 --> 00:29:48,500
وستكون أنتَ
مَن يرديه برصاصة في رأسه

350
00:29:56,110 --> 00:29:57,696
سارة)؟)

351
00:30:02,677 --> 00:30:05,806
ما الذي يجري بالداخل؟ -
سارة)؟) -

352
00:30:08,530 --> 00:30:10,091
ماذا تريدين؟

353
00:30:10,353 --> 00:30:14,140
أرجوكِ، أبقي الباب مفتوحاً -
لماذا؟ -

354
00:30:14,220 --> 00:30:17,681
لتوجّهي لي مزيداً 
من الاتهامات والادّعات؟

355
00:30:17,916 --> 00:30:22,712
،لم أختلق أيّاً منها
لينكولن) متبنىً بالفعل)

356
00:30:23,652 --> 00:30:25,863
وأنتِ حبلى

357
00:30:26,950 --> 00:30:29,681
لا تنكرين ذلك، صحيح؟

358
00:30:30,588 --> 00:30:32,663
عليكِ أن تخبريه

359
00:30:32,770 --> 00:30:36,940
سيكون سعيداً حتى في ظلّ هذه الظروف -
ليس هذا من شأنكِ حقّاً -

360
00:30:36,980 --> 00:30:43,234
،آسفة
...يتجاوز الأصهار حدودهم أحياناً، ولكن

361
00:30:44,205 --> 00:30:46,090
أتعلمين؟ في نهاية المطاف

362
00:30:46,120 --> 00:30:49,592
أنا الأمّ الوحيدة التي سيحظى
...أيّ منكم بها يوماً، لذا

363
00:30:50,737 --> 00:30:53,110
لا يجب أن تتخلّصي
من ذلك ببساطة شديدة

364
00:30:53,170 --> 00:30:57,795
أجل، العبرة الوحيدة التي أستقيها منكِ هو 
المثال العظيم للأم التي لا أريد أن أكون عليها

365
00:31:00,278 --> 00:31:02,126
سارة)؟)

366
00:31:02,150 --> 00:31:04,780
لا يجب أن يكون الوضع هكذا -
بلى -

367
00:31:04,810 --> 00:31:11,079
كان ذلك قراركِ منذ مدّة طويلة -
سارة)، أيمكنني أن أسدي إليكِ نصيحة؟) -

368
00:31:14,010 --> 00:31:16,651
تجنّبي الحانات

369
00:31:18,724 --> 00:31:22,946
تلك نصيحة سديدة -
لديّ أصدقاء في جمعية مدمني الكحول -

370
00:31:23,727 --> 00:31:26,656
ليسوا إلاّ مدمني كحول

371
00:31:26,791 --> 00:31:31,360
يمكنني تصوّر حالكِ
وأنتِ تحاولين تجنّب الهيروين

372
00:31:31,420 --> 00:31:33,617
بل هو المورفين

373
00:31:36,310 --> 00:31:39,151
مورفين بمواصفات طبّية خاصّة

374
00:31:45,630 --> 00:31:48,690
(لن تغادر (كرستينا سكوفيلد
ميامي) الليلة)

375
00:31:48,880 --> 00:31:52,830
أريد مراقبين في كلّ مطار
(ومحطّة وقود من هنا إلى (أطلنطا

376
00:31:52,980 --> 00:31:55,970
وأريد أسماء كلّ مَن سيحضر المؤتمر

377
00:31:56,100 --> 00:31:59,760
ظننتُ أنّكَ ستطرح هذا السؤال
فاتصلتُ باستقبال الفندق

378
00:31:59,890 --> 00:32:01,630
وقلتُ بأنّني من الصحيفة

379
00:32:02,240 --> 00:32:04,480
اعذرني على الأخطاء الهجائيّة

380
00:32:07,833 --> 00:32:10,559
كلّ هؤلاء علماء -
قد قلتُ لكَ -

381
00:32:10,659 --> 00:32:13,100
،هؤلاء هم الخطباء
"الأسماء بالأسفل هم "الضيوف الخاصّون

382
00:32:13,240 --> 00:32:15,640
بدا كأنّها شخصيات هامّة
من جميع أنحاء العالم

383
00:32:15,708 --> 00:32:21,210
...(...فردريك)، (كارلوتو)، (لينارتيه)، (بانـ)
بانرجي)"؟)"

384
00:32:21,632 --> 00:32:25,520
نافين بانرجي)؟) -
مَن يكون؟ -

385
00:32:26,218 --> 00:32:29,896
(ابن رئيس الوزراء (ناندو بانرجي

386
00:32:30,680 --> 00:32:35,185
لديه اهتمام معروف بتكنولوجيا
الأسلحة الشمسيّة

387
00:32:36,230 --> 00:32:39,716
سينتهي كلّ هذا بنهاية اليوم

388
00:32:47,220 --> 00:32:49,050
هيّا يا (لينك)، أين أنتَ؟

389
00:32:49,139 --> 00:32:50,985
"مايكل) يتصل)"

390
00:32:51,321 --> 00:32:53,926
"أنا (لينك)، تعرف ما تفعل" -
لينك)، هذا أنا) -

391
00:32:54,026 --> 00:32:56,558
،اتصل بي عندما تستطيع
يجب أن نتحدّث

392
00:33:11,717 --> 00:33:12,890
!(ماهون)

393
00:33:14,430 --> 00:33:15,880
من هذه الطريق

394
00:33:44,930 --> 00:33:46,620
(كرستينا)

395
00:33:55,010 --> 00:33:59,440
لا تتحرّكي، وإلاّ قتلتكما معاً

396
00:34:20,373 --> 00:34:23,336
أين هو؟
إلى أين ذهب؟

397
00:34:24,227 --> 00:34:26,300
هناك، هناك، هناك -
أين هو؟ -

398
00:34:37,660 --> 00:34:39,740
!لينك)، توقّف) -
ماذا؟ -

399
00:34:40,340 --> 00:34:42,099
مهلاً، مهلاً

400
00:34:42,840 --> 00:34:47,850
ذاك هو الفندق، مؤتمر الطاقة -
هذا صحيح... إنّه يعقد اليوم -

401
00:34:49,498 --> 00:34:55,270
،الشاحنة الفضّية، الشاحنة المستأجرة
يريدونا أن نكون هنا، ثمّة خطب ما

402
00:34:55,400 --> 00:34:56,740
ما الذي يجري؟

403
00:35:03,470 --> 00:35:06,100
(داوني) -
إنّها للفرار -

404
00:35:08,727 --> 00:35:10,860
!لينك)، لا) -
أين أنت؟ -

405
00:35:11,000 --> 00:35:15,560
أهرب، (بوروز) في أثري، أأنتِ بخير؟
خشيتُ أنّكِ لم تتمكّني من الفرار

406
00:35:15,730 --> 00:35:19,950
"قد يسوء هذا الأمر برمّته" -
أنا بخير وفي الوقت المحدّد -

407
00:35:19,985 --> 00:35:21,977
"ألقاكَ قريباً"

408
00:35:23,710 --> 00:35:26,600
اجثي، اجثي

409
00:35:28,410 --> 00:35:30,080
أحسنتِ

410
00:35:34,032 --> 00:35:37,196
لن يسامحكِ على هذا أبداً
ولن يسامحكِ أخوه أيضاً

411
00:35:37,830 --> 00:35:41,873
قريباً، سننسى هذا الأمر كلّه

412
00:36:00,050 --> 00:36:03,307
ربّما يتسنّى لي لقاء حفيدي يوماً ما

413
00:36:38,740 --> 00:36:41,850
"مرحباً" -
"(أعتذر يا (نافين" -

414
00:36:41,980 --> 00:36:45,013
أين كنتِ؟ قيل لي أنّكِ ستتصلين

415
00:36:45,048 --> 00:36:47,630
تأخّرتُ بسبب بضعة تفاصيل
لهذا المساء

416
00:36:47,670 --> 00:36:51,180
هل كلّمتَ (داوني)؟ -
لم يطمئني ذلك إلا قليلاً -

417
00:36:51,470 --> 00:36:55,770
(أريد أن أخاطب الد.(ساندنسكي -
ألم تسمع؟ -

418
00:36:55,830 --> 00:37:00,430
عانى الد.(ساندنسكي) من ظرف عائليّ 
طارئ، تعرّضت زوجته لحادث فظيع

419
00:37:00,490 --> 00:37:04,350
،كلّمتُه صباح اليوم
استقلّ طائرة خاصّة هذا المساء

420
00:37:04,610 --> 00:37:07,880
من المتأخّر جدّاً اتخاذ هذه القرارات الآن

421
00:37:07,920 --> 00:37:12,340
،أجل، ولكنّكَ قطعتَ كلّ هذا الشوط
أنتَ مستعدّ لإلقاء خطابكَ، صحيح؟

422
00:37:12,540 --> 00:37:13,540
حسناً

423
00:37:13,810 --> 00:37:18,620
ولكن في ظل كوني لم أخاطب الدكتور
فسأعدّل عرضي

424
00:37:19,081 --> 00:37:22,555
مليون دولار للبحث الاستكشافيّ

425
00:37:22,890 --> 00:37:27,816
"والبقيّة تتبع في الأسابيع القادمة" -
(هذا كرم فائق، (نافين -

426
00:37:28,030 --> 00:37:33,600
،سيشكركَ التاريخ، وستشكركَ بلدكَ"
"أراكَ قريباً

427
00:37:45,490 --> 00:37:47,714
هلاّ انتبهتم من فضلكم

428
00:37:49,290 --> 00:37:51,123
إنّنا على وشك البدء

429
00:37:51,584 --> 00:37:53,570
(أشكركم، مرحباً بكم في شاطئ (ميامي

430
00:37:53,710 --> 00:37:56,660
وشكراً لحضوركم أوّل مؤتمر عالميّ
من نوعه

431
00:37:56,830 --> 00:38:00,110
حيث ستلتقي العقول النيّرة
لبحث مستقبل طاقتنا

432
00:38:00,280 --> 00:38:05,360
لا يجب الاستهانة بأهميّة إيجاد 
سبل جديدة لتزويد عالمنا بالطاقة

433
00:38:05,950 --> 00:38:07,170
إنّها تعمل

434
00:38:18,696 --> 00:38:23,450
(استأجروها باسم (لينك -
حسناً، انظر لهذه، هذه الجوازات -

435
00:38:23,600 --> 00:38:25,670
هؤلاء نحن -
إنّها مكيدة -

436
00:38:25,820 --> 00:38:27,980
لماذا؟ -
!إنّها مكيدة -

437
00:38:31,200 --> 00:38:32,730
حسناً، شكراً

438
00:38:41,570 --> 00:38:42,670
إنّها الخامسة

439
00:38:42,960 --> 00:38:46,931
إن لم يتصل (بوروز) خلال الـ5
دقائق المقبلة، فستذهب إلى وسط المدينة

440
00:38:48,978 --> 00:38:50,690
حضرة اللواء، يجب أن ترى هذه{\pos(192,220)}

441
00:38:50,830 --> 00:38:52,250
"(في مدينة (ميامي"

442
00:38:52,350 --> 00:38:58,330
(سيكون المكان اليوم هو فندق (باندا باي"
"حيث شدّدت الحراسة لوصول ضيوف مهمّين

443
00:38:58,620 --> 00:39:02,960
(يتضمّن ذلك (نافين بانرجي"
"(ابن رئيس الوزراء (ناندو بانرجي

444
00:39:03,100 --> 00:39:05,720
"المزمع أن يكون خطيب الحدث الرئيس"

445
00:39:06,080 --> 00:39:11,420
وضع (بانرجي) السياسيّ الهشّ قد"
"يخلّفه عرضة للانتقاد على المسرح العالميّ

446
00:39:11,560 --> 00:39:16,050
"سعى بشراسة ليعرض أفكاره" -
(خطّة (كرستينا -

447
00:39:16,120 --> 00:39:23,030
،(ما احتاجته للتربّح من (سيلا
حادثة ستتفاقم لحرب عالميّة

448
00:39:23,347 --> 00:39:26,679
لأشكال جديدة لطاقة ملائمة"{\pos(192,220)}
"...للبيئة أكثر كالشمس والريح

449
00:39:26,680 --> 00:39:29,179
"وكيف لهذه الأفكار أن تطبّق" -
(كرانتز) -

450
00:39:29,570 --> 00:39:33,505
،قد تمّ استبعادكَ
لقد قضي الأمر الآن

451
00:39:37,490 --> 00:39:38,970
!لا

452
00:39:44,100 --> 00:39:45,770
افعلها أنتَ

453
00:39:48,080 --> 00:39:49,860
!افعلها

454
00:40:20,720 --> 00:40:21,900
تحتاج تصريح دخول

455
00:40:22,002 --> 00:40:25,470
 ،في هذه اللحظة في تاريخنا"
 "تقدّر الطاقة الشمسيّة بأقلّ من عُشر

456
00:40:25,520 --> 00:40:29,140
 واحد بالمئة من الطاقة الكليّة
المولّدة في عالمنا

457
00:40:29,752 --> 00:40:33,450
وخلال الأعوام العشرة المقبلة"
"%يجب أن يزيد ذلك الرقم إلى 10

458
00:40:33,490 --> 00:40:37,940
،ولكنّه غير كافٍ مع ذلك
يجب أن نسعى لإيجاد بدائل جديدة

459
00:40:38,060 --> 00:40:41,430
لنحطّم حلقة هذا الاعتماد على النفط

460
00:40:41,565 --> 00:40:45,460
،لا يمكننا تحقيق ذلك دون مساعدتكم"
"وهذا هو سبب وجودنا هنا اليوم

461
00:40:45,490 --> 00:40:49,892
،لنبحث مستقبل طاقتنا الجديد"
"ونتصوّر غداً جديداً

462
00:40:49,927 --> 00:40:52,840
"والآن، ضيفنا الأوّل مؤلّف ومقاول"

463
00:40:52,870 --> 00:40:57,340
،بالإضافة لامتلاكه إرثاً مرموقاً
فقد خاطب جمهوراً عبر العالم

464
00:40:57,490 --> 00:41:00,680
(فضلاً رحّبوا بـ(نافين بانرجي

465
00:41:06,650 --> 00:41:08,230
شكراً، شكراً

466
00:41:08,660 --> 00:41:09,560
مساء الخير، أصدقائي

467
00:41:09,610 --> 00:41:15,954
من دواعي سروري أن أتواجد هنا اليوم 
معكم في مدينة شعاع الشمس الجميلة هذه

468
00:41:16,745 --> 00:41:27,006
أرى عبر (الولايات المتحدة) كلّها اهتماماً 
بالغاً بتغيير طريقة تزويدنا العالم بالطاقة

469
00:41:27,465 --> 00:41:31,000
"...تمّت مفاتحتي مرات عديدة" -
!لا -

470
00:41:31,190 --> 00:41:34,982
،باقتراح لإعادة اختراع العجلة
...مصادر جديدة

471
00:41:46,530 --> 00:41:48,269
!لا

472
00:42:00,730 --> 00:42:02,414
!(مايكل)

473
00:42:07,218 --> 00:42:09,853
!(لينك)
يجب أن ننصرف

474
00:42:12,445 --> 00:42:14,588
دبّرت الأمر برمّته

475
00:42:17,669 --> 00:42:19,720
دبّرت الأمر برمّته

476
00:42:27,070 --> 00:42:29,490
أهي معكَ؟ -
هنا -

477
00:42:29,540 --> 00:42:30,590
كيف جرى الأمر؟

478
00:42:30,780 --> 00:42:33,587
كانت الشاحنة المغلقة هناك
وفيها جوازات السفر

479
00:42:34,006 --> 00:42:35,940
أنهيتُ مكالمة للتوّ مع وسيطنا
في المصرف

480
00:42:36,080 --> 00:42:39,773
ولديهم شريط واضح
لمحاولة (بوروز) الوصول إلى الصندوق

481
00:42:40,060 --> 00:42:45,286
،لا بدّ أنّه نبش غرفة الفندق
كانت يداه على كامل الرصاصات

482
00:42:45,321 --> 00:42:47,189
هل رأيتَ (مايكل)؟

483
00:42:47,580 --> 00:42:49,569
كان هناك في طريق خروجي 

484
00:42:53,911 --> 00:42:56,339
عاد (لينكولن) إلى حيث بدأ

485
00:42:56,950 --> 00:43:01,920
...ولكنّ أمر (مايكل) مؤسف، أعلم أنّكِ -
اصمت وقُد -

486
00:43:15,538 --> 00:43:19,798
hash137 ترجمة: هاشم

