1 00:00:0,445 --> 00:00:2,110 الطريق حتى الآن . 2 00:00:2,800 --> 00:00:06,800 {\a6} واصل المهمة يا ابني العنيد 3 00:00:06,800 --> 00:00:10,800 {\a6} سيحل السلام حين تنتهي 4 00:00:10,800 --> 00:00:14,300 {\a6} دع رأسك المنهك يستريح 5 00:00:14,300 --> 00:00:17,800 {\a6} و لا تبكي بعد الآن 1 00:00:17,752 --> 00:00:18,410 من تكون ؟ 2 00:00:18,487 --> 00:00:20,210 (كاستييل) أنا ملاك مُرسل 3 00:00:20,189 --> 00:00:22,490 (ثمّة دماء شيطانية تسري بعروقي يا (دين 4 00:00:22,498 --> 00:00:24,175 أنا مسخ جديد تماماً 5 00:00:24,326 --> 00:00:27,262 تحاول (ليليث) كسر الأقفال الستة و الستين 6 00:00:27,329 --> 00:00:28,562 لتحرير (لوسيفير) من الجحيم 7 00:00:28,630 --> 00:00:30,331 لماذا يقوم ملاك بإنقاذي من الجحيم ؟ 8 00:00:30,399 --> 00:00:32,666 لأنه لدينا مهمة من أجلك 9 00:00:33,970 --> 00:00:36,940 {\a6} حالما علوتُ فوق الضجّة و الفوضى 16 00:00:36,940 --> 00:00:41,675 {\a6} لمجرّد أن ألقي لمحة على ما وراء هذا الوهم 9 00:00:36,506 --> 00:00:39,150 إنها ليست ممرضة إنها طاهية (ليليث) الخاصة 10 00:00:39,908 --> 00:00:41,675 شرب دماء شيطانية ؟ عليكَ أن تعرف بأنّ هذا خاطئ 11 00:00:41,743 --> 00:00:42,977 ليتني أستطيع التوقف 13 00:00:41,743 --> 00:00:45,400 {\a6} لقد كنتُ أحلّق عالياً 14 00:00:45,800 --> 00:00:48,385 {\a6} لكنني حلقتُ عالياً للغاية 22 00:00:49,215 --> 00:00:53,587 {\a6} بالرغم من أنّ عينيّ بوسعها الإبصار إلاّ أنني لا زلتُ رجلاً أعمى 12 00:00:48,183 --> 00:00:51,719 أتقسم على أن تخدم بإخلاص الرب و ملائكته ؟ 14 00:00:51,786 --> 00:00:53,587 أجل , أقسم على ذلك 15 00:00:53,655 --> 00:00:55,923 أنتَ كائن سامي أليس كذلك ؟ - (أنا (زاكَرايا - 19 00:00:53,585 --> 00:00:57,500 {\a6} و بالرغم من أنّ عقلي بوسعه التفكير إلاّ أنني لازلتُ رجلاً مجنوناً 20 00:00:57,500 --> 00:00:59,428 {\a6} فأنا أسمع الأصوات حين أكون أحلم 16 00:00:59,428 --> 00:01:01,362 هذا الرجل مُرسل 22 00:01:01,530 --> 00:01:03,766 {\a6} و بوسعي سماعها تقول 23 00:01:04,534 --> 00:01:09,304 {\a6} واصل المهمة يا ابني العنيد 32 00:01:09,304 --> 00:01:12,307 {\a6} سيحل السلام حين تنتهي 17 00:01:09,304 --> 00:01:12,407 أنا لا أشرب الدماء الشيطانية من باب التسلية 34 00:01:12,407 --> 00:01:15,900 {\a6} دع رأسك المنهك يستريح 18 00:01:12,474 --> 00:01:13,774 (إنها سامة يا (سام 19 00:01:13,842 --> 00:01:15,043 أنظر إلى ما فعلته بك 20 00:01:16,611 --> 00:01:19,547 إن خرجتَ من ذلك الباب فلا تعد ... أبداً 28 00:01:19,750 --> 00:01:22,717 {\a6} و لا تبكي بعد الآن 21 00:01:26,300 --> 00:01:29,699 "دير "ساينت ماري إلشيستر , ماري لاند عام 1972 . 21 00:01:44,306 --> 00:01:45,873 لا , رباه لا 22 00:01:56,385 --> 00:01:58,719 ربنا الذي في 23 00:01:58,787 --> 00:01:59,920 السماوات 24 00:01:59,988 --> 00:02:01,822 ليتقدّس اسمك 25 00:02:01,890 --> 00:02:04,125 ليأت ملكوتك 26 00:02:04,193 --> 00:02:06,527 لا تقدنا نحو الإغراء 27 00:02:06,595 --> 00:02:10,298 لكن حررنا من .. الشر 28 00:02:15,070 --> 00:02:17,105 أصدق الكلمات لم يتم نطقها أليس كذلك يا أخوات ؟ 29 00:02:17,172 --> 00:02:18,839 لكن يبدو أحياناً 30 00:02:18,907 --> 00:02:22,009 كما لو أنه من الصعب معرفة الخالق 31 00:02:22,077 --> 00:02:26,714 أشعر أحياناً بالمعنى الحرفي تماماً 32 00:02:26,781 --> 00:02:30,485 بأنني كنتُ أهيم في الصحراء لسنوات 33 00:02:30,552 --> 00:02:32,453 بحثاً عن ذلك 34 00:02:35,290 --> 00:02:36,991 حسناً , ليس أبانا 35 00:02:37,058 --> 00:02:37,859 بل أبي 36 00:02:37,860 --> 00:02:40,060 أترون , إنه مسجون 37 00:02:40,129 --> 00:02:41,662 لقد قام أبوكنّ بحبسه 38 00:02:42,930 --> 00:02:45,299 لقد كدتُ أفقد الأمل 39 00:02:45,367 --> 00:02:47,535 لكن تحليتُ بقليل من الثقة 40 00:02:47,603 --> 00:02:49,170 لأنني وجدته أخيراً 41 00:02:49,238 --> 00:02:52,340 أو على ألأقل , كما تعلمن المكان الذي ستفتح فيه أبواب سجنه 42 00:02:52,407 --> 00:02:55,443 إنه هنا تماماً 43 00:02:55,511 --> 00:02:58,679 بهذا الدير المشؤوم بالله عليكم 44 00:02:59,781 --> 00:03:01,015 الحياة غريبة 45 00:03:01,082 --> 00:03:02,283 أبتاه ؟ 46 00:03:02,351 --> 00:03:05,486 أغلقي فاهكِ الوقح أيتها الفاسقة الصغيرة 47 00:03:11,826 --> 00:03:14,562 بعد كل هذا , هذا الأمر يبدو منطقياً للغاية 48 00:03:14,630 --> 00:03:16,197 الناس ينسون 49 00:03:16,265 --> 00:03:20,268 بأنّ أبي ملاك , بالرغم من كل شيء 50 00:03:20,335 --> 00:03:21,569 أو كان كذلك 51 00:03:21,637 --> 00:03:25,005 أعني , لابدّ من أنّ وغداً أحمق وقف هنا 52 00:03:25,073 --> 00:03:28,108 و شعر برجّة من طاقته , و فكّر 53 00:03:28,177 --> 00:03:30,878 "سأصنع مصنعاً للراهبات" 54 00:03:32,914 --> 00:03:34,882 حسناً 55 00:03:34,949 --> 00:03:37,485 إنها الفكرة الصحيحة 56 00:03:37,553 --> 00:03:38,819 لكن الكائن السامي الخاطئ 57 00:03:47,496 --> 00:03:49,497 لذا 58 00:03:49,565 --> 00:03:52,366 إن كانت أيّ واحدة منكنّ من النوع الذي يدعو 59 00:03:52,434 --> 00:03:55,869 فالآن هو الوقت المناسب لبدء ذلك 60 00:04:15,280 --> 00:04:19,300 الظواهر الخارقة . 62 00:04:19,300 --> 00:04:20,300 {\a10} " مــ 4 ـــ . حـــ 22 ـــ " " نهوض لوسيفير " 60 00:04:33,975 --> 00:04:35,276 سام) ؟) 61 00:04:37,011 --> 00:04:38,946 هل تركّز على المهمة هنا ؟ 62 00:04:41,617 --> 00:04:44,051 أنا بخير . لنمضي 63 00:04:46,688 --> 00:04:48,356 هل أنتَ بخير ؟ 64 00:04:52,160 --> 00:04:53,361 لقد أخبرتكَ للتو بأنني كذلك 65 00:04:53,428 --> 00:04:57,298 اسمع , أعلم بأنني لستُ بارعة بمراعاة شعور الآخرين 66 00:04:57,366 --> 00:04:59,933 لكن بالرغم من ذلك فقد كان (دين) مخطئاً بما قاله له 67 00:05:00,001 --> 00:05:01,802 كلاّ , لقد كان محقاً بقول ذلك 68 00:05:01,870 --> 00:05:03,671 أعني , فأنا لا ألومه بعد ما فعلته 69 00:05:03,739 --> 00:05:06,039 حسناً حين ننتهي من هذا , ستصلحان الأمور بينكما 70 00:05:06,107 --> 00:05:07,375 أعني , كما تفعلان دوماً 71 00:05:07,442 --> 00:05:08,876 أنتِ تتحدّثين و كأنه سيكون هناك بعد 72 00:05:08,943 --> 00:05:10,278 لا تقل هذا 73 00:05:13,114 --> 00:05:15,316 (بوسعي الشعور بذلك يا (روبي 74 00:05:15,384 --> 00:05:16,684 لقد تغيّرت 75 00:05:17,051 --> 00:05:19,987 بشكل نهائي 76 00:05:20,054 --> 00:05:21,922 و ليس ثمّة رجعة الآن 77 00:05:22,023 --> 00:05:22,923 (سام) 78 00:05:22,991 --> 00:05:25,993 اسمعي أعلم ما عليّ فعله 79 00:05:26,060 --> 00:05:27,060 و لا مانع لديّ 80 00:05:27,128 --> 00:05:30,230 لكن ما أقصده فحسب 81 00:05:30,299 --> 00:05:33,434 أنّ (دين) أفضل حالاً بعيداً عنّي بقدر المستطاع 82 00:05:34,503 --> 00:05:36,003 بأية حال , هذا لا يهم 83 00:05:36,070 --> 00:05:38,706 دعينا فقط ننتهي من هذا الأمر 84 00:05:50,519 --> 00:05:51,819 دين) ؟) 85 00:05:53,755 --> 00:05:55,556 (دين) 86 00:05:55,624 --> 00:05:57,958 هل أصغيتَ لكلمة مما قلته ؟ 87 00:05:58,026 --> 00:05:59,460 أجل , لقد سمعتك 88 00:06:00,696 --> 00:06:02,896 لن أتصل به 89 00:06:02,964 --> 00:06:04,898 لا تجبرني على استخدام بندقيتي يا فتى 90 00:06:04,966 --> 00:06:06,900 نحن قريبون للغاية من بدء المعركة الفاصلة 91 00:06:06,968 --> 00:06:08,836 ألا تظن بأنه لدينا شخص أهم لمواجهته بهذه اللحظة ؟ 92 00:06:08,875 --> 00:06:09,971 أعلم بأنكَ غاضب 93 00:06:09,998 --> 00:06:12,406 و أنا لا أبرر فعلته 94 00:06:12,474 --> 00:06:13,841 لكنه من - دمي ؟ - 95 00:06:13,908 --> 00:06:15,976 أنه دمي ؟ هل هذا ما كنتَ ستقوله ؟ 96 00:06:16,044 --> 00:06:18,979 إنه شقيقك , و هو يغرق 97 00:06:19,047 --> 00:06:22,015 يا (بوبي) لقد حاولتُ مساعدته . حقاً 98 00:06:22,083 --> 00:06:23,116 و انظر إلى ما حصل 99 00:06:23,184 --> 00:06:24,618 إذاً حاول مجدداً 100 00:06:27,823 --> 00:06:30,023 لقد فات الأوان 101 00:06:30,091 --> 00:06:31,759 لا يوجد شيء من هذا القبيل 102 00:06:31,827 --> 00:06:33,794 كلاّ , تباً لك 103 00:06:35,364 --> 00:06:36,296 كلاّ 104 00:06:36,365 --> 00:06:38,298 علينا مواجهة الحقائق 105 00:06:38,367 --> 00:06:41,134 لم يرغب (سام) قَط أن يكون جزءاً من هذه العائلة 106 00:06:41,202 --> 00:06:43,070 لقد كان يبغض هذه الحياة أثناء نشأته 107 00:06:43,137 --> 00:06:45,606 لقد فرّ إلى "ستانفورد" بأوّل فرصة سنحت له 108 00:06:45,674 --> 00:06:48,576 يبدو و كأنّ التاريخ الآن يعيد نفسه مجدداً 109 00:06:49,978 --> 00:06:54,181 و قد سئمت ... و تعبتُ من ملاحقته 110 00:06:54,249 --> 00:06:56,817 تباً له . ليفعل ما يحلو له 111 00:06:56,885 --> 00:06:59,720 أنتَ لا تعني هذا - (بل أعنيه يا (بوبي - 112 00:06:59,788 --> 00:07:01,389 (لقد رحل (سام 113 00:07:01,456 --> 00:07:02,956 لقد رحل 114 00:07:04,426 --> 00:07:07,361 لم أعد حتى واثقاً إن كان لا يزال شقيقي 115 00:07:10,331 --> 00:07:11,999 أو كان كذلك 116 00:07:21,109 --> 00:07:24,845 أيها الوغد الغبي ... الغبي الحقير 117 00:07:24,913 --> 00:07:26,113 كم هذا محزن 118 00:07:26,180 --> 00:07:29,249 يؤسفني أنّ مشاعركَ قد تأذت أيتها الأميرة 119 00:07:29,317 --> 00:07:30,651 هل لديكَ انطباع 120 00:07:30,719 --> 00:07:32,887 أنّه يفترض بالعائلة أن تشعرك بالرضا ؟ 121 00:07:32,954 --> 00:07:34,655 و ربما تخبز لكَ فطيرة تفاحة ؟ 122 00:07:34,723 --> 00:07:36,524 يفترض بها أن تجعلكَ بائساً 123 00:07:36,591 --> 00:07:37,892 و لهذا السبب هم عائلتك 124 00:07:37,959 --> 00:07:40,628 لقد أخبرته بأنه في حالة خرج من ذلك الباب فإياه و العودة 125 00:07:40,695 --> 00:07:42,162 لكنه خرج منه بكلا الأحوال 126 00:07:42,230 --> 00:07:43,431 لقد كان ذلك قراره 127 00:07:43,498 --> 00:07:45,332 تبدو و كشخص مزعج منتحب 128 00:07:48,369 --> 00:07:49,737 كلاّ 129 00:07:49,805 --> 00:07:51,672 بل تبدو مثل والدك 130 00:07:51,740 --> 00:07:53,273 حسناً , دعني أخبركَ أمراً 131 00:07:53,341 --> 00:07:57,044 لقد كان والدك ... جباناً 132 00:07:59,113 --> 00:08:01,749 لقد كان والدي يتحلّى بالعديد من الصفات يا (بوبي) لكنه ليس جباناً 133 00:08:01,817 --> 00:08:04,885 لقد فضّل إبعاد (سام) على الإتصال به 134 00:08:04,953 --> 00:08:07,855 لا تبدو لي هذه شجاعة 135 00:08:09,624 --> 00:08:14,194 أنتَ رجل أفضل مما كان عليه والدكَ يوماً 136 00:08:15,630 --> 00:08:17,698 لذا أسدنا معروفاً 137 00:08:17,766 --> 00:08:20,267 لا تكن مثله 138 00:08:47,261 --> 00:08:48,762 (مرحباً يا (دين 139 00:08:51,700 --> 00:08:53,834 لقد كاد يحين الوقت 140 00:08:59,641 --> 00:09:02,309 سنأخذكَ إلى غرفة الأطفال يا عزيزي 141 00:09:02,377 --> 00:09:05,245 دع والدكَ و والدتكَ يحظيان ببعض النوم 142 00:09:05,313 --> 00:09:07,615 إنه طفل جميل 143 00:09:07,682 --> 00:09:09,850 و هو لذيذ للغاية 144 00:09:11,853 --> 00:09:16,824 باتي كيك , باتي كيك رجل الخبّاز 145 00:09:18,092 --> 00:09:20,427 اطهو لي كعكة بأسرع ما يمكنك 146 00:09:20,495 --> 00:09:25,032 "اربت عليها و لفها و اكتب عليها حرف "ب 147 00:09:25,099 --> 00:09:27,100 و ضعها بداخل الفرن 148 00:09:37,779 --> 00:09:39,780 إذاً , علينا التحدّث 149 00:10:16,017 --> 00:10:17,350 (مرحباً يا (دين 150 00:10:17,418 --> 00:10:19,019 تبدو بحالة لائقة 151 00:10:21,823 --> 00:10:23,156 حسناً ما رأيك بهذا ؟ 152 00:10:23,224 --> 00:10:25,425 "جناح حياة "زاك" و "كاس 153 00:10:27,996 --> 00:10:30,430 إنه مسلسل 154 00:10:30,531 --> 00:10:31,565 لا يهم 155 00:10:31,633 --> 00:10:33,567 إذاً ما هذا ؟ أين أنا ؟ 156 00:10:33,635 --> 00:10:34,868 ادعوها غرفة الإستراحة 157 00:10:34,936 --> 00:10:37,437 نحن نقترب من النهاية الكبرى 158 00:10:37,505 --> 00:10:40,874 و لذلك نريد إبقائكَ آمناً قبل العرض الكبير 159 00:10:40,942 --> 00:10:43,110 جرّب تناول البرغر إنها المفضلة لديك 160 00:10:43,177 --> 00:10:45,079 "من المطعم الساحلي في "ديلوير 161 00:10:45,146 --> 00:10:46,413 لقد كنتَ في الحادية عشر على ما أظن 162 00:10:46,481 --> 00:10:47,514 لستُ جائعاً 163 00:10:47,582 --> 00:10:49,449 ألست كذلك ؟ 164 00:10:49,517 --> 00:10:52,052 ماذا عن (جينحر) بطلة الموسم الثاني بمسلسل "جزيرة غيليغان" ؟ 165 00:10:52,120 --> 00:10:54,154 أنتَ تكنّ مشاعراً تجاهها , أليس كذلك ؟ 166 00:10:56,057 --> 00:10:57,224 كم هذا مغري 167 00:10:57,291 --> 00:10:58,258 غريب 168 00:10:58,326 --> 00:10:59,359 سنحضر لكَ (ماري آن) بلا مقابل 169 00:10:59,427 --> 00:11:00,628 كلاّ , كلاّ 170 00:11:00,695 --> 00:11:02,730 لنترك الواقع المحاكي , اتفقنا ؟ 171 00:11:02,797 --> 00:11:04,531 أودّ معرفة ما هي الخطّة 172 00:11:04,599 --> 00:11:06,767 دعنا نقلق بشأن هذا 173 00:11:06,835 --> 00:11:09,937 نريدكَ أن تكون مركزاً و مسترخياً 174 00:11:10,005 --> 00:11:12,106 حسناً , أنا على وشك أن أغضب و أرحل 175 00:11:12,173 --> 00:11:13,707 لذا ابدأ الكلام أيها الباسم 176 00:11:18,613 --> 00:11:20,714 لقد تحطّمت جميع الأقفال 177 00:11:20,782 --> 00:11:22,950 عدا واحدة 178 00:11:23,018 --> 00:11:25,418 هذه نتيجة مبهرة . هذه 179 00:11:25,486 --> 00:11:27,454 "صحيحة تماماً مع فريق سلة "واشنطن جنرال 180 00:11:27,522 --> 00:11:29,456 هل تظن أنّ التهكّم أمر لائق ؟ 181 00:11:29,524 --> 00:11:31,859 إن أخذنا بعين الإعتبار 182 00:11:31,926 --> 00:11:33,426 أنكَ من بدأ هذا كله 183 00:11:35,396 --> 00:11:37,264 لكنّ مع القفل الأخير 184 00:11:40,234 --> 00:11:41,769 سيكون الوضع مختلفاً 185 00:11:41,836 --> 00:11:43,103 لماذا ؟ 186 00:11:44,839 --> 00:11:46,573 على (ليليث) تحطيمه 187 00:11:46,641 --> 00:11:48,676 فهي الوحيدة القادرة على ذلك 188 00:11:48,743 --> 00:11:50,243 غداً مساءاً عند منتصف الليل 189 00:11:50,311 --> 00:11:51,311 أين ؟ 190 00:11:51,379 --> 00:11:52,946 نحن نعمل على معرفة ذلك - إذاً اجتهدوا بالبحث - 191 00:11:53,014 --> 00:11:54,782 سننجز مهمتنا لكن احرص على تنفيذ مهمتك 192 00:11:54,849 --> 00:11:56,550 أجل , و ما هي بالتحديد ؟ 193 00:11:56,617 --> 00:11:59,019 إن كنتُ المختار لردعها فكيف ؟ أبواسطة سكين ؟ 194 00:11:59,087 --> 00:12:00,788 ستعرف كل شيء بالوقت المناسب - أليس الآن وقتاً مناسباً ؟ - 195 00:12:00,855 --> 00:12:02,756 تحلّى بالثقة - بمن , بك ؟ - 196 00:12:02,824 --> 00:12:04,758 امنحني سبباً واحداً لفعل ذلك ؟ 197 00:12:07,929 --> 00:12:10,664 لأنكَ أقسمتَ على الطاعة 198 00:12:13,401 --> 00:12:15,502 لذا قم بالطاعة 199 00:12:33,888 --> 00:12:35,555 ماذا , ألا توجد أفخاخ لحبس الشياطين ؟ 200 00:12:35,623 --> 00:12:36,990 لستُ بحاجة إليها 201 00:12:37,058 --> 00:12:39,559 أنظر إلى نفسك ... لقد تمّ ضخك بالمنشطات 202 00:12:39,627 --> 00:12:41,895 يبدو و كأنّ اللاعب (أليكس رودريغز) و المغنية (مادونا) هنا 203 00:12:41,963 --> 00:12:43,230 أين هي (ليليث) ؟ 204 00:12:43,297 --> 00:12:44,497 لستُ خائفة منك 205 00:12:44,565 --> 00:12:47,067 أجل , في الواقع أنتِ كذلك 206 00:12:47,135 --> 00:12:48,501 و تملكين سبباً وجيهاً لذلك 207 00:12:50,905 --> 00:12:52,740 اسمع . ما هو خياري ؟ 208 00:12:52,841 --> 00:12:54,507 حسناً , إن أخبرتكَ ستقتلني 209 00:12:54,575 --> 00:12:56,343 و إن لم أخبرك فستقتلني أيضاً 210 00:12:56,410 --> 00:12:58,979 و إن نجوتُ بطريقة ما فحتماً ستقوم (ليليث) بقتلي 211 00:12:59,047 --> 00:13:00,413 إذاً ما هي مكافأتي ؟ 212 00:13:00,481 --> 00:13:02,282 أظن بأنه ما عليكِ القلق بشأنه 213 00:13:02,350 --> 00:13:05,185 هو ما سيحصل قبل موتكِ 214 00:13:26,074 --> 00:13:27,407 تباً لذلك 215 00:13:33,481 --> 00:13:35,515 معكم (سام) . اتركوا رسالة 216 00:13:37,551 --> 00:13:38,919 مرحباً . هذا .. أنا 218 00:13:42,556 --> 00:13:45,692 اسمع , سأدخل بصلب الموضوع مباشرة 219 00:13:45,760 --> 00:13:47,527 لا زلتُ غاضباً 220 00:13:47,595 --> 00:13:51,098 و أنا مدين لك بضرب مبرح 221 00:13:51,166 --> 00:13:53,967 لكن 222 00:13:56,304 --> 00:14:00,107 ما كان يجدر بي قول ما قلته 223 00:14:00,175 --> 00:14:01,975 أتعلم , أنا لستُ والدك 224 00:14:03,812 --> 00:14:06,713 نحن أخوين أتعلم , نحن عائلة 225 00:14:06,781 --> 00:14:08,581 و 226 00:14:08,649 --> 00:14:12,052 و مهما ساءت الأمور , فهذا الأمر لا يتغيّر 227 00:14:13,888 --> 00:14:14,922 (أنا متأسف يا (سامي 228 00:14:32,874 --> 00:14:35,108 توقف , توقف , أرجوك 229 00:14:35,176 --> 00:14:36,343 أخبريني بمكانها ؟ 230 00:14:36,410 --> 00:14:38,778 حسناً . حسناً دعني أموت فحسب 231 00:14:38,847 --> 00:14:40,280 اتفقنا 232 00:14:43,284 --> 00:14:47,054 مساء الغد عند منتصف الليل 233 00:14:47,121 --> 00:14:49,389 ستكون بداخل دير 234 00:14:49,457 --> 00:14:51,825 "ساينت ماري" "في "إلشيستر , ماري لاند 235 00:14:51,893 --> 00:14:52,625 دير ؟ 236 00:14:52,693 --> 00:14:54,694 (ليليث) 237 00:14:54,762 --> 00:14:56,796 ستقوم بتحطيم القفل الأخير 238 00:14:56,865 --> 00:14:58,332 و ما هو القفل الأخير ؟ 239 00:14:58,399 --> 00:14:59,867 لا أدري 240 00:14:59,934 --> 00:15:02,236 لا أعرف , لا أعرف 241 00:15:02,303 --> 00:15:04,905 لا أعرف , أقسم لك 242 00:15:04,973 --> 00:15:07,374 أرجوك 243 00:15:07,441 --> 00:15:10,177 أنا أتوسّل إليك أرجوك اقتلني 244 00:15:10,245 --> 00:15:11,678 حسناً 245 00:15:11,746 --> 00:15:12,980 مهلاً 246 00:15:13,047 --> 00:15:13,981 لا يمكنكَ ذلك 247 00:15:14,048 --> 00:15:15,048 لماذا ؟ 248 00:15:15,116 --> 00:15:16,383 لأنه علينا اصطحابها معنا 249 00:15:16,450 --> 00:15:17,918 إنها المعركة الأخيرة على الكوكب 250 00:15:17,986 --> 00:15:19,386 و أنتَ بحاجة لدماء أكثر مما لديّ 251 00:15:19,453 --> 00:15:20,687 لقد وعدتني 252 00:15:20,755 --> 00:15:21,855 أعتذر يا أختاه 253 00:15:21,923 --> 00:15:23,823 أنتِ علبة طعام متنقلة و متحدّثة 254 00:15:23,892 --> 00:15:25,025 أيتها السافلة 255 00:15:25,093 --> 00:15:27,394 أعلم . لا يمكنكِ الوثوق بأيّ شخص في هذه الأيام 256 00:15:36,804 --> 00:15:39,572 على الأقل لن تتمكني من جرحي بهذه السهولة 257 00:15:39,640 --> 00:15:41,008 هل هذا صحيح ؟ 258 00:15:41,075 --> 00:15:44,278 لا تنسي ... لستُ وحدي من ستجرحينها 259 00:15:44,345 --> 00:15:46,546 في الحقيقة , أظنني سآخذ القليل من 260 00:15:46,614 --> 00:15:48,348 القيلولة في عقلي الباطن 261 00:15:48,416 --> 00:15:50,617 و أسلم عجلة القيادة لشخص آخر لبعض الوقت 262 00:15:50,684 --> 00:15:52,619 ما الذي تقصدينه ؟ 263 00:15:52,686 --> 00:15:55,255 سيندي مكلين) , ممرضة أطفال) 264 00:15:55,323 --> 00:15:58,758 تعالي إلى هنا 265 00:16:09,203 --> 00:16:11,471 ماذا ؟ 266 00:16:14,309 --> 00:16:17,110 أين أنا ؟ 267 00:16:18,413 --> 00:16:21,148 يا إلهي . لا أستطيع الحراك 268 00:16:21,215 --> 00:16:22,482 ما الذي يجري ؟ 269 00:16:23,551 --> 00:16:24,784 النجدة 270 00:16:24,852 --> 00:16:27,220 ساعدوني من فضلكم 271 00:16:28,456 --> 00:16:29,923 رائع 271 00:16:34,450 --> 00:16:37,118 "دير "ساينت ماري إلشيستر , ماري لاند عام 1972 . 272 00:16:41,182 --> 00:16:43,350 اسمع 273 00:16:43,418 --> 00:16:45,218 لستُ من الذين يقومون بالدعاء 274 00:16:45,286 --> 00:16:47,854 لكن بالرغم من ذلك ... قمتُ بالتضحية 275 00:16:47,922 --> 00:16:50,790 جلبتُ لكَ أكبر قدر ممكن من الراهبات 276 00:16:50,858 --> 00:16:54,227 لذا 277 00:16:54,295 --> 00:16:55,762 هل بوسعك سماعي ؟ 278 00:16:55,829 --> 00:16:59,433 هل يمكنكَ الهمس من عبر الباب ؟ 279 00:17:17,318 --> 00:17:19,986 أنا هنا يا بني 280 00:17:20,054 --> 00:17:23,290 يسرّني سماع صوتك يا أبتاه 281 00:17:23,357 --> 00:17:25,625 لقد كنتُ أبحث عنكَ لفترة طويلة 282 00:17:25,693 --> 00:17:28,128 أنتَ لا تملك أدنى فكرة عن ذلك 283 00:17:28,196 --> 00:17:31,298 لقد فقد الآخرين الأمل 284 00:17:31,365 --> 00:17:33,600 الوثنيين الحمقى 285 00:17:33,667 --> 00:17:34,767 لكن ليس أنا 286 00:17:34,835 --> 00:17:36,603 لقد أحسنتَ صنعاً 287 00:17:38,506 --> 00:17:40,507 لذا 288 00:17:40,575 --> 00:17:42,075 كيف بوسعي تحريرك ؟ 289 00:17:42,143 --> 00:17:43,743 (ليليث) 290 00:17:43,811 --> 00:17:45,512 لييلث) ؟) 291 00:17:46,981 --> 00:17:49,282 يا أبتاه , إنها 292 00:17:49,350 --> 00:17:53,120 إنها محبوسة تماماً بحفرة الجحيم 293 00:17:53,187 --> 00:17:54,521 لن يكون الأمر سهلاً 294 00:17:54,589 --> 00:17:56,590 (ليليث) 295 00:17:56,657 --> 00:17:59,159 باستطاعة (ليليث) تحطيم الأقفال 296 00:18:00,328 --> 00:18:02,028 أجل , حسناً 297 00:18:03,897 --> 00:18:05,365 لكن ما الذي عليّ فعله ؟ 298 00:18:05,433 --> 00:18:08,668 عليكَ إحضار طفل من أجلي 299 00:18:08,736 --> 00:18:11,605 طفل مميز جداً 300 00:18:14,542 --> 00:18:16,209 ما الذي تعنيه ؟ 301 00:18:17,278 --> 00:18:19,146 أيّ طفل ؟ 302 00:18:21,815 --> 00:18:23,350 لا أصدّق هذا 303 00:18:23,417 --> 00:18:24,351 ماذا ؟ 304 00:18:24,418 --> 00:18:25,385 اسمعي هذا 305 00:18:25,453 --> 00:18:27,254 تمّ هجر الدير عام 1972 306 00:18:27,321 --> 00:18:30,123 بعد قيام كاهن بنحر 8 راهبات 307 00:18:30,191 --> 00:18:32,125 هل كان المكان بأكمله يغطيه اللون الأبيض و الأسود و الأحمر ؟ 308 00:18:32,193 --> 00:18:33,627 هذا ليس طريفاً 309 00:18:33,694 --> 00:18:35,462 لقد قال الكاهن بأنها لم تكن غلطته 310 00:18:35,530 --> 00:18:36,829 لقد ذكر بأنّ كائناً شريراً أجبره على فعل ذلك 311 00:18:36,897 --> 00:18:38,532 و بأنه يتذكّر اسم الكائن الشرير 312 00:18:38,599 --> 00:18:39,533 أحقاً ؟ 313 00:18:39,600 --> 00:18:40,700 (أزيزيل) 314 00:18:42,603 --> 00:18:43,537 يا للعجب 315 00:18:43,604 --> 00:18:45,272 إذاُ (ليليث) , الشرير ذو العينين الصفراوين 316 00:18:45,339 --> 00:18:47,140 جميع الأشرار الكبار سيزورون المكان 317 00:18:47,208 --> 00:18:48,508 حتماً هذا يؤكد مصداقية السجن 318 00:18:48,576 --> 00:18:50,677 و بأنه المكان الذي سيتحطّم فيه القفل الأخير 319 00:18:50,744 --> 00:18:52,845 حسناً , هذا يكفيني 320 00:18:52,913 --> 00:18:55,182 لنجهز الممرضة (بيتي) و نستعد للسير 321 00:18:55,249 --> 00:18:57,417 أنتِ , ربما ... اسمعي 322 00:18:57,485 --> 00:18:58,451 ماذا ؟ 323 00:18:58,519 --> 00:19:00,753 ربما بوسعنا إيجاد كائنة شريرة أخرى 324 00:19:03,090 --> 00:19:04,691 (كلا يا (سام 325 00:19:04,758 --> 00:19:07,427 ذلك الهراء بشأن "لا تؤذوني" ... إنه مجرّد تمثيل 326 00:19:07,495 --> 00:19:08,595 إنها تخدعك 327 00:19:08,663 --> 00:19:10,197 لست واثقاً تماماً 328 00:19:10,264 --> 00:19:12,499 حتى لو لم تكن كذلك فلا زال ثمّة سافلة جحيم تأخذ قيلولة بداخلها 329 00:19:12,567 --> 00:19:13,833 أعني , بالله عليك 330 00:19:13,901 --> 00:19:15,835 ليس و كأنه لم يسبق لكَ فعل هذا أليس كذلك ؟ 331 00:19:27,815 --> 00:19:30,650 فقط ... استمع إليّ فحسب , حسناً ؟ (أدعى (سيندي مكلين 332 00:19:30,718 --> 00:19:33,119 و أعمل ممرضة بقسم وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة بمشفى "إينفيلد" التذكاري 333 00:19:33,187 --> 00:19:35,088 و لديّ زوج يدعى (ماثيو) , حسناً ؟ 334 00:19:35,155 --> 00:19:36,189 نحن متزوجان منذ ستة أعوام 335 00:19:36,257 --> 00:19:37,757 لابدّ من أنه قلق للغاية عليّ 336 00:19:37,825 --> 00:19:39,158 و أنا لا أعرف حتّى من تكونان 337 00:19:39,227 --> 00:19:40,760 و لن أخبر أحداً بأيّ شيء 338 00:19:40,828 --> 00:19:42,095 أرجوك دعني أرحل 339 00:19:42,162 --> 00:19:44,197 كلاااااا 340 00:19:44,265 --> 00:19:45,432 كلاّ , كلاّ 341 00:19:45,499 --> 00:19:47,500 كلاّ , كلاّ 342 00:19:47,568 --> 00:19:49,236 أرجوك , لا 343 00:19:49,303 --> 00:19:50,270 أرجوك 344 00:19:50,338 --> 00:19:51,738 النجدة 345 00:20:01,482 --> 00:20:04,417 هل طلبتَ رؤيتي ؟ 346 00:20:06,654 --> 00:20:09,422 أجل , استمع أنا , أ.. أنا أريد منكَ شيئاً 347 00:20:09,490 --> 00:20:10,757 كل ما تتمناه 348 00:20:10,824 --> 00:20:12,425 (أريدكَ أن تصطحبني لرؤية (سام 349 00:20:12,493 --> 00:20:13,593 لماذا ؟ 350 00:20:13,661 --> 00:20:14,861 ثمّة أمر عليّ مناقشته معه 351 00:20:14,928 --> 00:20:16,062 و ما هو ؟ 352 00:20:16,130 --> 00:20:18,831 سيارة الـ "بي إم" التي أخذتها هذا الصباح لماذا يهمك ذلك ؟ 353 00:20:18,899 --> 00:20:20,099 قم بذلك بسرعة 354 00:20:20,167 --> 00:20:24,036 لا أظنه قراراً حكيماً 355 00:20:24,104 --> 00:20:26,539 في الحقيقة لم أطلب رأيك 356 00:20:26,607 --> 00:20:29,776 هل نسيتَ ما حصل بالمرة الأخيرة التي التقيتما فيها ؟ 357 00:20:29,843 --> 00:20:31,478 كلاّ 358 00:20:31,545 --> 00:20:33,045 هذا ما أقصده تماماً 359 00:20:34,348 --> 00:20:36,716 أصغ إليّ , سأنفذ كل ما تطلبانه منّي أيها الأحمقين . مفهوم ؟ 360 00:20:36,784 --> 00:20:38,351 عليّ إصلاح هذا الأمر فحسب 361 00:20:38,419 --> 00:20:40,654 خمسة دقائق ... هذا كل ما أطلبه 362 00:20:40,721 --> 00:20:41,721 كلاّ 363 00:20:45,125 --> 00:20:47,460 ما الذي تقصده بقولك "كلاّ" ؟ 364 00:20:47,528 --> 00:20:49,529 هل تقصد بأنني محبوس هنا ؟ 365 00:20:49,597 --> 00:20:51,197 بوسعك الذهاب حيثما تشاء 366 00:20:51,265 --> 00:20:52,499 رائع (أريد الذهاب لرؤية (سام 367 00:20:52,566 --> 00:20:54,033 عدا ذلك المكان 368 00:20:54,101 --> 00:20:56,235 أريد القيام بنزهة - حسناً . سأرافقك - 369 00:20:56,304 --> 00:20:57,504 بمفردي - كلاّ - 370 00:20:57,571 --> 00:21:00,407 أتدري أمراً ؟ تباً لهذا الإعتراض سأخرج من هنا 371 00:21:02,176 --> 00:21:04,411 عبر أيّ باب ؟ 372 00:21:19,560 --> 00:21:21,060 تباً 373 00:21:26,266 --> 00:21:28,535 ماذا تكون .. هل أنتَ فتاة في الثانية عشر ؟ 374 00:21:28,602 --> 00:21:29,569 قم بتشغيله فحسب 375 00:21:29,637 --> 00:21:30,704 اهتمي بشؤونكِ 376 00:21:33,607 --> 00:21:36,609 رباه , ليتها فقط تصمت 377 00:21:36,677 --> 00:21:38,778 في الواقع , يمكن فعل ذلك 378 00:21:40,180 --> 00:21:41,914 أنا لا أفهم الأمر 379 00:21:41,982 --> 00:21:43,750 جميع الكائنات الشريرة التي قتلتها بالسكين 380 00:21:43,818 --> 00:21:44,917 ما الذي برأيك يحل بالمضيف ؟ 381 00:21:44,985 --> 00:21:46,018 كيف يكون هذا مختلفاً عن ذلك ؟ 382 00:21:46,086 --> 00:21:48,254 أيفترض بهذا الكلام أن يشعرني بالتحسّن ؟ 383 00:21:48,322 --> 00:21:50,457 (أعلم بأنكَ تمر بوقت عصيب يا (سام 384 00:21:50,524 --> 00:21:52,058 لكننا الآن بالمرحلة الأخيرة 385 00:21:52,125 --> 00:21:53,960 الوقت الآن غير مناسب كي تتصرّف كفتاة 386 00:21:54,027 --> 00:21:55,695 هلاّ توقفت عن التصرّف بهذا الأسلوب ؟ 387 00:21:55,763 --> 00:21:58,631 أنا على وشك جرح و شرب دماء امرأة بريئة 388 00:21:58,699 --> 00:21:59,899 بينما تقوم بمراقبتي 389 00:21:59,967 --> 00:22:02,869 و إنقاذ العالم نتيجة ذلك 390 00:22:06,540 --> 00:22:08,608 أنا لستُ متأكداً أنا .. أنا فحسب 391 00:22:08,676 --> 00:22:11,310 بدأتُ أظن 392 00:22:11,379 --> 00:22:12,746 بأنه ربما كان (دين) محقاً 393 00:22:12,813 --> 00:22:13,480 بشأن ماذا ؟ 394 00:22:13,547 --> 00:22:15,047 بشأن كل شيء 395 00:22:21,822 --> 00:22:24,824 سنتابع هذا الأمر حتى النهاية أليس كذلك يا (سام) ؟ 396 00:22:28,496 --> 00:22:30,162 سام) ؟) 397 00:22:49,417 --> 00:22:50,583 الوغد الحقير 398 00:22:50,651 --> 00:22:54,020 توقف عن الصراخ بالهراء كالقرد العوّاء هلاّ فعلتَ ذلك ؟ 399 00:22:54,087 --> 00:22:55,221 هذا غير لائق 400 00:22:55,289 --> 00:22:56,623 أخرجني من هنا 401 00:22:56,690 --> 00:22:58,391 كما أخبرتكَ سابقاً المكان بالخارج خطر للغاية 402 00:22:58,459 --> 00:22:59,559 فالكائنات الشريرة بعمليّة بحث 403 00:22:59,627 --> 00:23:00,860 لقد كنتُ أعرّض حياتي للخطر طيلة العام 404 00:23:00,928 --> 00:23:02,762 و الآن أصبحتَ تقلق على سلامتي ؟ 405 00:23:02,830 --> 00:23:03,830 أنتَ تكذب 406 00:23:04,865 --> 00:23:06,165 أودّ رؤية أخي 407 00:23:06,233 --> 00:23:09,201 هذا .. ليس قراراً حكيماً 408 00:23:09,269 --> 00:23:11,170 أتعلم , لقد سئمتُ من أحجياتكَ التافهة 409 00:23:11,238 --> 00:23:12,605 و من وجهك البدين المعتد بنفسه 410 00:23:12,673 --> 00:23:14,607 ما الذي يحصل فعلاً , أجب ؟ 411 00:23:14,675 --> 00:23:15,809 لماذا لا يمكنني رؤية (سام) ؟ 412 00:23:15,876 --> 00:23:17,644 و كيف سأقوم بقتل (ليليث) ؟ 413 00:23:19,880 --> 00:23:21,147 لن تقوم 414 00:23:22,516 --> 00:23:23,850 (بقتل (ليليث 415 00:23:25,085 --> 00:23:26,218 ماذا ؟ 416 00:23:26,286 --> 00:23:28,855 ستقوم (لييلث) بتحطيم القفل الأخير 417 00:23:28,923 --> 00:23:30,723 عليكَ تقبّل الأمر بهذه المرحلة 418 00:23:30,791 --> 00:23:32,725 لقد غادر القطار المحطّة 419 00:23:35,429 --> 00:23:38,230 لكنني و (سام) باستطاعتنا إيقاف 420 00:23:43,136 --> 00:23:44,904 أنتَ لا تريد إيقاف ذلك , أليس كذلك ؟ 421 00:23:44,972 --> 00:23:46,072 لا 422 00:23:46,139 --> 00:23:47,807 و لم أرغب بذلك قط 423 00:23:47,875 --> 00:23:49,108 النهاية قريبة 424 00:23:49,176 --> 00:23:52,612 نهاية العالم قادمة يا صغير للمكان المجاور لك 425 00:23:54,915 --> 00:23:57,016 و ماذا عن ذلك الهراء بشأن إنقاذ الأقفال ؟ 426 00:23:57,084 --> 00:23:58,685 جنودنا من المستوى الأدنى على الأرض 427 00:23:58,752 --> 00:24:01,053 لا يمكننا إطلاعهم على الحقيقة كاملة 428 00:24:01,121 --> 00:24:03,590 فسيحصل لدينا تمرّد كامل تحت سيطرتنا 429 00:24:03,657 --> 00:24:04,824 أعني , فكّر بالأمر 430 00:24:04,892 --> 00:24:07,927 أكنّا سنسمح فعلاً بتحطّم 65 قفلاً 431 00:24:07,995 --> 00:24:10,062 إلاّ إن أرادت الإدارة العليا حصول هذا ؟ 432 00:24:11,932 --> 00:24:13,032 لكن لماذا ؟ 433 00:24:13,100 --> 00:24:14,667 لم لا ؟ 434 00:24:14,735 --> 00:24:16,369 نهاية العالم 435 00:24:16,436 --> 00:24:18,771 الصيت السيء , التسويق السيء تجعل الناس يفقدون صوابهم 436 00:24:18,839 --> 00:24:21,207 (في حين أنّ الأمر برمته كمباراة ملاكمة بين (علي) و (فورمان 437 00:24:21,274 --> 00:24:23,342 على .. نطاق أوسع قليلاً 438 00:24:23,410 --> 00:24:25,378 و تروق لنا فرصنا 439 00:24:25,445 --> 00:24:29,849 حين ينتصر جانبنا ... و سننتصر 440 00:24:29,917 --> 00:24:31,217 سيحل الفردوس على الأرض 441 00:24:31,284 --> 00:24:32,752 و الآن ما الذي لا يعجبنا بهذا ؟ 442 00:24:35,890 --> 00:24:37,657 ما الذي سيحصل لجميع الناس 443 00:24:37,758 --> 00:24:39,626 خلال مباراتكم الحاسمة ؟ 444 00:24:39,693 --> 00:24:40,894 في الحقيقة 445 00:24:40,961 --> 00:24:44,196 لا يمكنكَ تحضير عجّة من دون كسر بضعة بيضات 446 00:24:44,264 --> 00:24:46,733 في هذه الحالة ... شاحنة مليئة بالبيض 447 00:24:46,800 --> 00:24:48,401 لكنكَ فهمتَ ما أقصده 448 00:24:50,037 --> 00:24:52,972 اسمع 449 00:24:53,040 --> 00:24:55,274 أمور كهذه تحصل 450 00:24:55,342 --> 00:24:59,979 فهذه ليست المرّة الأولى التي نقوم فيها بهذا 451 00:25:02,382 --> 00:25:03,917 (كلاّ يا (دين 452 00:25:03,984 --> 00:25:06,719 على الأرجح لا ينبغي عليّ إيذاء رأسي بمصطلحات كهذه 453 00:25:06,787 --> 00:25:08,588 فلن ينتهي الأمر بشكل سار بالنسبة إليك 454 00:25:11,358 --> 00:25:13,593 ماذا عن (سام) ؟ 455 00:25:13,661 --> 00:25:16,062 (لن يهدأ . سيقوم بردع (ليليث 456 00:25:17,598 --> 00:25:21,233 (سام) له دور يلعبه بهذا 457 00:25:21,301 --> 00:25:23,603 و هو دور مهم جداً 458 00:25:23,671 --> 00:25:26,472 قد يحتاج لدفعة صغيرة نحو الإتجاه الصحيح 459 00:25:26,540 --> 00:25:28,474 لكنني سأحرص على أن يؤدي دوره 460 00:25:29,710 --> 00:25:32,111 ما الذي يعينه هذا ؟ 461 00:25:32,179 --> 00:25:33,580 ما الذي ستفعله به ؟ 462 00:25:33,647 --> 00:25:35,648 (سام) , (سام) , (سام) (مارشا) , (مارشا) , (مارشا) 463 00:25:35,716 --> 00:25:37,951 انسى أمره , هلاّ فعلتَ ذلك ؟ 464 00:25:39,352 --> 00:25:41,520 لديكَ أمر أهم تقلق حياله 465 00:25:41,589 --> 00:25:43,690 لماذا تظنني أئتمنكَ على أسراري ؟ 466 00:25:43,757 --> 00:25:45,858 (لازلتَ جزءاً أساسياً يا (دين 467 00:25:45,926 --> 00:25:48,260 لم نكن نكذب بشأن مصيرك 468 00:25:48,328 --> 00:25:51,698 لكننا أهملنا بعض التفاصيل المتعلقة بالموضوع 469 00:25:51,765 --> 00:25:54,734 لكن لم يتغيّر شيء أنتَ المختار 470 00:25:54,802 --> 00:25:56,035 أنتَ من سيقوم بردعه 471 00:25:56,103 --> 00:25:58,871 لكن ليس (ليليث) أو نهاية العالم 472 00:25:58,939 --> 00:25:59,939 هذا كل شيء 473 00:26:01,008 --> 00:26:02,108 و من الذي تعنيه ؟ 474 00:26:05,212 --> 00:26:06,913 (لوسيفير) 475 00:26:08,749 --> 00:26:10,783 (ستقوم بردع (لوسيفير 476 00:26:10,851 --> 00:26:12,685 (فأنتَ بالنسبة لنا كالنجم (راسل كرو 477 00:26:12,753 --> 00:26:14,921 ذو أسلوب فظ كميزة إضافية 478 00:26:16,690 --> 00:26:19,092 و حين ينتهي الأمر 479 00:26:19,159 --> 00:26:20,860 و حين تنتصر 480 00:26:20,928 --> 00:26:23,062 ستكون مكافأتك 481 00:26:23,130 --> 00:26:25,197 لا يمكن تصوّرها 482 00:26:25,265 --> 00:26:27,033 السلام , السعادة 483 00:26:27,101 --> 00:26:28,968 عذراوتين و سبعين فاسقة 484 00:26:30,638 --> 00:26:33,740 ثق بي .. بيوم من الأيام سنتذكر هذا و نضحك 485 00:26:33,807 --> 00:26:35,407 أخبرني بأمر 486 00:26:38,145 --> 00:26:41,147 أين السماء مع كل ما يحصل ؟ 487 00:26:41,214 --> 00:26:43,516 السماء ؟ 488 00:26:43,583 --> 00:26:46,352 ليست موجودة هنا 489 00:27:21,830 --> 00:27:22,996 كيف الحال 490 00:27:26,902 --> 00:27:28,736 يا سيدة , هذه ملكيّة خاصة 491 00:27:28,804 --> 00:27:30,304 لا يفترض بكِ التواجد هنا 492 00:27:30,371 --> 00:27:32,172 لكنني هنا من أجل قِداس 493 00:27:32,240 --> 00:27:33,607 و كذلك أنت 494 00:27:45,520 --> 00:27:47,888 (لا يمكنكَ الإتصال به يا (دين 495 00:27:47,956 --> 00:27:49,957 فأنتَ خارج نطاق التغطية 496 00:27:51,526 --> 00:27:53,260 ما الذي ستفعله بـ (سام) ؟ 497 00:27:55,564 --> 00:27:57,197 لا شيء 498 00:27:57,265 --> 00:27:59,533 هو من سيفعل ذلك بنفسه 499 00:28:03,104 --> 00:28:04,805 ما الذي يفترض أن يعنيه هذا ؟ 500 00:28:06,374 --> 00:28:09,543 صحيح , صحيح 501 00:28:09,611 --> 00:28:12,112 عليكَ الإمتثال للسلطة 502 00:28:14,749 --> 00:28:16,016 ما سبب تواجدكَ هنا يا (كاس) ؟ 503 00:28:16,084 --> 00:28:19,019 لقد مررنا بالكثير من الأمور معاً أنتَ و أنا 504 00:28:19,087 --> 00:28:22,456 و أردتُ فقط القول بأنني متأسف أنّ الأمور انتهت بيننا بهذه الطريقة 505 00:28:24,125 --> 00:28:25,292 متأسف" ؟" 507 00:28:34,369 --> 00:28:35,636 (إنها المعركة الفاصلة يا (كاس 508 00:28:35,704 --> 00:28:37,838 "أنتَ بحاجة لكلمة أكبر من "متأسف 509 00:28:37,906 --> 00:28:40,374 حاول أن تفهم لقد تمّ التنبؤ بهذا منذ أمد طويل 510 00:28:40,441 --> 00:28:41,408 هذا هو 511 00:28:41,476 --> 00:28:43,611 مصيري ؟ 512 00:28:43,678 --> 00:28:46,580 لا تخبرني بالهراء المقدّس 513 00:28:46,648 --> 00:28:49,850 المصير و القدر 514 00:28:49,918 --> 00:28:53,220 جميعها أكاذيب أيها الوغد المسكين و الأحمق 515 00:28:53,287 --> 00:28:56,590 إنها طريقة رؤسائك للسيطرة علينا 516 00:28:57,826 --> 00:28:59,927 أتعرف ما هو حقيقي ؟ 517 00:28:59,995 --> 00:29:03,330 البشر , العائلات ... هذه حقيقية 518 00:29:03,398 --> 00:29:05,465 و هل ستراقبهم و هم يحترقون ؟ 519 00:29:05,534 --> 00:29:07,601 ما الذي يستحق الإنقاذ ؟ 520 00:29:07,669 --> 00:29:10,337 فلا أرى شيئاً سوى الألم 521 00:29:10,405 --> 00:29:12,372 أنا أرى ما يجول بخلدك 522 00:29:12,440 --> 00:29:16,010 أرى شعورك بالذنب , الغضب و الحيرة 523 00:29:16,077 --> 00:29:18,345 الجميع مغفور لهم بالفردوس 524 00:29:18,413 --> 00:29:20,881 ستعيش بسلام 525 00:29:20,949 --> 00:29:22,249 (حتى مع (سام 526 00:29:32,193 --> 00:29:34,194 بوسعك أخذ سلامك 527 00:29:34,262 --> 00:29:36,196 و حشره بداخل جسدك الأبيض الصافي 528 00:29:36,264 --> 00:29:39,433 لأنني سأقبل الشعور بالألم و الذنب 529 00:29:39,500 --> 00:29:41,201 و حتى سأقبل (سام) كما هو عليه 530 00:29:41,269 --> 00:29:44,538 فهذا أفضل بكثير من أن أكون وغداً بلا تفكير 531 00:29:44,606 --> 00:29:46,239 (هذا أمر بسيط يا (كاس 532 00:29:46,307 --> 00:29:49,142 لا أريد سماع المزيد من الهراء بشأن كونك جندي مطيع 533 00:29:49,210 --> 00:29:51,144 ثمّة صواب و ثمّة خطأ هنا 534 00:29:51,212 --> 00:29:52,379 و أنتَ تعلم بهذا 535 00:29:52,447 --> 00:29:53,914 أنظر إليّ 536 00:29:53,982 --> 00:29:55,482 أنتَ تعلم بهذا 537 00:29:56,618 --> 00:29:58,586 كنتَ ستساعدني مرّة من قبل , أليس كذلك ؟ 538 00:29:58,653 --> 00:30:00,353 كنتَ ستحذّرني بشأن هذا كله 539 00:30:00,421 --> 00:30:02,255 قبل أن يقوموا بسحبك إلى المخيّم المقدّس 540 00:30:02,323 --> 00:30:04,157 ساعدني ... الآن 541 00:30:04,225 --> 00:30:06,359 أرجوك 542 00:30:07,562 --> 00:30:08,929 ما الذي تريد منّي فعله ؟ 543 00:30:08,997 --> 00:30:11,031 اصطحبني إلى (سام) . يمكننا إيقاف هذا قبل فوات الأوان 544 00:30:11,099 --> 00:30:14,101 إن فعلتُ هذا فستتم مطاردتنا جميعاً 545 00:30:14,168 --> 00:30:15,469 و سنلقى جميعاً حتفنا 546 00:30:17,706 --> 00:30:20,975 إن كان ثمّة أمرٌ يستحق الموت 547 00:30:21,042 --> 00:30:22,375 فهذا هو 548 00:30:29,918 --> 00:30:35,723 أيها الوغد العديم الشخصية .. و عديم الروح 550 00:30:35,790 --> 00:30:38,358 لماذا تكترث بشأن الموت ؟ أنتَ أصلاً ميّت 551 00:30:38,426 --> 00:30:40,160 لقد انتهينا 552 00:30:41,229 --> 00:30:42,162 (دين) 553 00:30:42,230 --> 00:30:43,897 لقد انتهينا 554 00:31:02,984 --> 00:31:05,819 يا (سام) لقد حان الوقت هل سنقوم بهذا أم لا ؟ 555 00:31:07,656 --> 00:31:08,922 أمهليني لحظة للتفكير 556 00:31:08,990 --> 00:31:09,823 (سام) 557 00:31:09,891 --> 00:31:11,825 (امنحيني لحظة مشؤومة يا (روبي 558 00:31:14,295 --> 00:31:15,562 يستحسن أن تفكّر سريعاً 559 00:31:23,805 --> 00:31:27,007 لديكَ رسالة واحدة غير مسموعة 560 00:31:27,075 --> 00:31:28,976 الرسالة الأولى الغير مسموعة 561 00:31:29,044 --> 00:31:31,511 أصغِ إليّ أيها المسخ المصاص للدماء 562 00:31:31,579 --> 00:31:34,682 لقد قال والدي دوماً بأنني مضطر إمّا لإنقاذك أو قتلك 563 00:31:34,749 --> 00:31:36,784 حسناً , سأقوم بتحذيرك بشكل عادل 564 00:31:36,851 --> 00:31:38,986 لقد اكتفيتُ من محاولة إنقاذك 565 00:31:39,054 --> 00:31:41,855 أنتَ مسخ يا (سام) .. مصاص دماء 566 00:31:41,923 --> 00:31:43,691 لم تعد على طبيعتك بعد الآن 567 00:31:43,758 --> 00:31:45,859 و ليس ثمّة رجعة 568 00:32:05,947 --> 00:32:07,280 قومي بذلك 569 00:32:08,349 --> 00:32:09,950 الحمد لله 560 00:32:16,325 --> 00:32:17,000 كلاااااااا 570 00:33:03,872 --> 00:33:05,773 (كاستييل) 571 00:33:05,840 --> 00:33:08,742 أتمانع توضيح ما الذي تفعله بكل بساطة ؟ 572 00:33:15,150 --> 00:33:16,650 لن يغيب طويلاً 573 00:33:16,717 --> 00:33:18,919 علينا إيجاد (سام) الآن 574 00:33:18,987 --> 00:33:20,254 أين هو ؟ 575 00:33:20,321 --> 00:33:21,488 لا أعلم 576 00:33:21,555 --> 00:33:22,890 لكنني أعلم من يعرف مكانه 577 00:33:22,957 --> 00:33:25,725 (علينا ردعه يا (دين) , من قتل (ليليث 578 00:33:25,794 --> 00:33:27,394 لكن ستقوم (ليليث) بتحطيم القفل الأخير 579 00:33:27,461 --> 00:33:29,429 إنّ (ليليث) هي القفل الأخير 580 00:33:29,497 --> 00:33:32,432 حين تموت ستبدأ النهاية 581 00:33:35,377 --> 00:33:36,410 الظواهر الخارقة نهوض لوسيفير 581 00:33:35,377 --> 00:33:36,410 أجل ؟ حقاً ؟ 582 00:33:36,478 --> 00:33:38,412 بالوقت ذاته ؟ حقاً ؟ 583 00:33:38,480 --> 00:33:44,083 يبدو هذا .. ندياً - يمكن أن يحصل هذا - 584 00:33:44,351 --> 00:33:44,951 ما هي أسعاركِ ؟ 585 00:33:45,019 --> 00:33:50,155 يمكننا إحضار فتاة واحدة , لساعة واحدة بألف دولار 586 00:33:48,223 --> 00:33:49,490 حسناً 587 00:33:50,557 --> 00:33:53,493 إذاً سأطلب عشرين فتاة لليلة كاملة 588 00:33:54,560 --> 00:33:56,696 سيدي , لستُ واثقة بأنه باستطاعتك تحمّل نفقات هذا 589 00:33:56,763 --> 00:33:59,799 يا سيدة , عليكِ أحياناً عيش حياتك و كأنه لن يكون هناك غد 590 00:34:01,602 --> 00:34:03,702 مهلاً . لا .. لا .. لا يفترض حصول هذا 591 00:34:03,771 --> 00:34:06,139 سيدي ؟ - كلاّ يا سيدّة , يفترض حتماً حصول هذا - 592 00:34:06,407 --> 00:34:08,540 لكنني مضطر لمعاودة الإتصال بكِ لاحقاً 593 00:34:09,775 --> 00:34:11,378 أنا 594 00:34:23,724 --> 00:34:25,590 لا تخف 595 00:34:25,926 --> 00:34:28,860 سنقوم بإنقاذ العالم 596 00:34:50,730 --> 00:34:52,730 ساينت ماري" ؟" ما هي , هل هي دير ؟ 597 00:34:52,785 --> 00:34:55,287 أجل , لكن لا يفترض بكما التواجد هناك 598 00:34:55,355 --> 00:34:56,655 فأنتما لستما مذكورين بالقصّة 599 00:34:56,723 --> 00:34:57,424 أجل , حسناً 600 00:34:57,491 --> 00:35:00,359 سنقوم باختلاقها ريثما نمضي 601 00:35:02,164 --> 00:35:05,664 ماذا ؟ يا رجل , ليس مجدداً 602 00:35:06,433 --> 00:35:07,234 إنّه الكائن السامي الأعلى 603 00:35:08,302 --> 00:35:10,537 سأعرقله سأعرقلهم جميعاً 604 00:35:11,104 --> 00:35:12,837 أوقف (سام) فحسب 605 00:36:08,961 --> 00:36:11,331 لقد كنتُ أنتظر هذه اللحظة 606 00:36:11,998 --> 00:36:14,366 منذ فترة طويلة جداً 607 00:36:14,934 --> 00:36:17,802 إذاً أرني أفضل ما لديك 608 00:36:32,185 --> 00:36:34,054 (سام) 609 00:36:37,124 --> 00:36:38,159 (سام) 610 00:36:41,033 --> 00:36:43,333 (سامي) 611 00:36:45,064 --> 00:36:46,331 (سام) 612 00:36:46,899 --> 00:36:48,233 دين) ؟) 613 00:36:49,669 --> 00:36:52,938 ما الذي تنتظره ؟ 614 00:36:53,106 --> 00:36:54,407 الآن 615 00:36:59,680 --> 00:37:01,781 يا (سام) , الآن 616 00:37:11,658 --> 00:37:14,226 لقد حوّلتَ نفسك إلى مسخ 617 00:37:15,596 --> 00:37:17,462 وحش 618 00:37:17,730 --> 00:37:19,465 و لن تقوم الآن بالقتل ؟ 619 00:37:21,234 --> 00:37:24,770 متأسفة لكنّ هذا رائع بشكل لا يصدّق 620 00:38:12,826 --> 00:38:14,826 ما الذي يجري ؟ 621 00:38:16,368 --> 00:38:18,368 لا أصدّق هذا 622 00:38:20,279 --> 00:38:22,813 ما الذي يجري يا (روبي) ؟ 623 00:38:23,081 --> 00:38:23,647 لقد نجحتَ بذلك 624 00:38:23,715 --> 00:38:26,117 أعني , لم يكن الأمر أكيداً لبرهة 625 00:38:26,185 --> 00:38:28,552 لكنكَ .. نجحتَ بذلك 626 00:38:29,220 --> 00:38:31,256 ماذا ؟ ماذا ... ما الذي فعلته ؟ 627 00:38:31,823 --> 00:38:33,291 لقد فتحتَ البوابة 628 00:38:34,259 --> 00:38:37,195 و الآن أصبح حراً أخيراً 629 00:38:37,263 --> 00:38:38,930 لقد أصبح حراً أخيراً 630 00:38:38,998 --> 00:38:40,064 كلاّ , كلاّ , كلاّ 631 00:38:40,132 --> 00:38:42,333 كلاّ , إنها ... (ليليث) ... لقد ردعتها لقد قتلتها 632 00:38:42,401 --> 00:38:43,834 و هو مذكور 633 00:38:43,903 --> 00:38:46,137 بأنّ أوّل كائن شرير صنعه سيكون القفل الأخير 634 00:38:47,706 --> 00:38:49,740 و لقد فتحتها 635 00:38:49,908 --> 00:38:52,777 و الآن خمّن من القادم لتناول العشاء 636 00:38:53,745 --> 00:38:56,080 يا إلهي 637 00:38:56,148 --> 00:38:57,415 خمّن مجدداً 638 00:39:01,153 --> 00:39:04,822 أنتَ لا تدرك فعلاً كم كان هذا صعباً 639 00:39:04,890 --> 00:39:06,891 جميع الكائنات الشريرة التي حاولت دخول رأسي 640 00:39:06,959 --> 00:39:08,026 لم يعرف أحدهم بذلك 641 00:39:08,093 --> 00:39:11,029 لقد كنتُ أفضل من هؤلاء الأوغاد جميعاً 642 00:39:11,096 --> 00:39:12,630 الأكثر إخلاصاً 643 00:39:12,697 --> 00:39:14,865 حتى (أليستر) لم يعرف بذلك 644 00:39:14,934 --> 00:39:16,267 (فقط (ليليث 645 00:39:16,335 --> 00:39:18,436 أجل , أنا واثقة من أنكَ الآن غاضب قليلاً 646 00:39:18,503 --> 00:39:20,104 (لكنني أعني , بالله عليك يا (سام 647 00:39:20,172 --> 00:39:23,975 حتى أنتَ عليكَ الإعتراف بأنني .. بأنني مذهلة 648 00:39:24,043 --> 00:39:25,109 أيتها السافلة 649 00:39:25,177 --> 00:39:28,012 أيتها السافلة الكاذبة 651 00:39:37,689 --> 00:39:40,024 (لا تؤذِ نفسك يا (سامي فلا فائدة من ذلك 652 00:39:40,092 --> 00:39:42,126 لقد أطلقتَ حمولتكَ المتفجّرة كلها على الرئيسة 653 00:39:46,031 --> 00:39:47,398 الدماء 654 00:39:47,466 --> 00:39:49,334 لقد قمتِ بتسميمي 655 00:39:50,569 --> 00:39:51,769 كلاّ 656 00:39:51,837 --> 00:39:53,404 لم تكن الدماء من سممك 657 00:39:53,472 --> 00:39:56,540 بل أنت .. و اختياراتك 658 00:39:56,608 --> 00:39:58,042 أنا فقط منحتكَ الخيارات 659 00:39:58,110 --> 00:40:01,612 و قد اخترتَ الطريق الصحيح بكل مرّة 660 00:40:03,148 --> 00:40:05,249 لم تكن بحاجة إلى الريش كي تطير 661 00:40:05,317 --> 00:40:07,685 (فقد كانت موجودة لديك طيلة الوقت أيها الفيل الطائر (دامبو 662 00:40:09,254 --> 00:40:13,191 أعلم بأنه من الصعب رؤية ذلك الآن 663 00:40:13,258 --> 00:40:16,961 لكن هذه معجزة طال انتظارها 664 00:40:17,029 --> 00:40:20,431 (كل ما فعله (أزيزيل) و (ليليث 665 00:40:20,499 --> 00:40:22,933 من أجل إيصالكَ إلى هنا 666 00:40:23,002 --> 00:40:26,204 و قد كنتَ الوحيد القادر على فعل ذلك 667 00:40:26,271 --> 00:40:28,406 لماذا ؟ 668 00:40:28,474 --> 00:40:30,508 لـ ... لماذا أنا ؟ 669 00:40:30,575 --> 00:40:33,744 لأنّه 670 00:40:33,812 --> 00:40:36,947 (لأنه كان يجب أن تكون أنتَ يا (سامي 671 00:40:37,016 --> 00:40:39,950 كان لابدّ أن تكون أنت 672 00:40:40,019 --> 00:40:42,186 لقد أنقذتنا 673 00:40:42,254 --> 00:40:44,022 لقد قمتَ بتحريره 674 00:40:44,089 --> 00:40:46,024 و سيكون ممتناً لك 675 00:40:46,091 --> 00:40:50,561 و سيردّ لكَ الجميل بطرق لا يمكنكَ تصوّرها 676 00:40:55,734 --> 00:40:56,667 لقد أتيتَ بعد فوات الأوان 677 00:40:56,735 --> 00:40:57,735 لا أكترث 679 00:41:20,959 --> 00:41:22,460 أنا آسف 680 00:41:34,606 --> 00:41:35,673 سامي) , لنذهب) 681 00:41:35,740 --> 00:41:37,241 (دين) 682 00:41:40,446 --> 00:41:42,313 إنه قادم 777 00:41:45,000 --> 00:41:52,415 {\a6} Cats ترجمة