1
00:00:0,445 --> 00:00:2,110
الطريق حتى الآن
.
2
00:00:2,800 --> 00:00:06,800
{\a6} واصل المهمة يا ابني العنيد
3
00:00:06,800 --> 00:00:10,800
{\a6} سيحل السلام حين تنتهي
4
00:00:10,800 --> 00:00:14,300
{\a6} دع رأسك المنهك يستريح
5
00:00:14,300 --> 00:00:17,800
{\a6} و لا تبكي بعد الآن
1
00:00:17,752 --> 00:00:18,410
من تكون ؟
2
00:00:18,487 --> 00:00:20,210
(كاستييل)
أنا ملاك مُرسل
3
00:00:20,189 --> 00:00:22,490
(ثمّة دماء شيطانية تسري بعروقي يا (دين
4
00:00:22,498 --> 00:00:24,175
أنا مسخ جديد تماماً
5
00:00:24,326 --> 00:00:27,262
تحاول (ليليث) كسر الأقفال الستة و الستين
6
00:00:27,329 --> 00:00:28,562
لتحرير (لوسيفير) من الجحيم
7
00:00:28,630 --> 00:00:30,331
لماذا يقوم ملاك بإنقاذي من الجحيم ؟
8
00:00:30,399 --> 00:00:32,666
لأنه لدينا مهمة من أجلك
9
00:00:33,970 --> 00:00:36,940
{\a6} حالما علوتُ فوق الضجّة و الفوضى
16
00:00:36,940 --> 00:00:41,675
{\a6} لمجرّد أن ألقي لمحة على ما وراء هذا الوهم
9
00:00:36,506 --> 00:00:39,150
إنها ليست ممرضة
إنها طاهية (ليليث) الخاصة
10
00:00:39,908 --> 00:00:41,675
شرب دماء شيطانية ؟
عليكَ أن تعرف بأنّ هذا خاطئ
11
00:00:41,743 --> 00:00:42,977
ليتني أستطيع التوقف
13
00:00:41,743 --> 00:00:45,400
{\a6} لقد كنتُ أحلّق عالياً
14
00:00:45,800 --> 00:00:48,385
{\a6} لكنني حلقتُ عالياً للغاية
22
00:00:49,215 --> 00:00:53,587
{\a6} بالرغم من أنّ عينيّ بوسعها الإبصار إلاّ أنني لا زلتُ رجلاً أعمى
12
00:00:48,183 --> 00:00:51,719
أتقسم على أن تخدم بإخلاص الرب و ملائكته ؟
14
00:00:51,786 --> 00:00:53,587
أجل , أقسم على ذلك
15
00:00:53,655 --> 00:00:55,923
أنتَ كائن سامي أليس كذلك ؟ -
(أنا (زاكَرايا -
19
00:00:53,585 --> 00:00:57,500
{\a6} و بالرغم من أنّ عقلي بوسعه التفكير إلاّ أنني لازلتُ رجلاً مجنوناً
20
00:00:57,500 --> 00:00:59,428
{\a6} فأنا أسمع الأصوات حين أكون أحلم
16
00:00:59,428 --> 00:01:01,362
هذا الرجل مُرسل
22
00:01:01,530 --> 00:01:03,766
{\a6} و بوسعي سماعها تقول
23
00:01:04,534 --> 00:01:09,304
{\a6} واصل المهمة يا ابني العنيد
32
00:01:09,304 --> 00:01:12,307
{\a6} سيحل السلام حين تنتهي
17
00:01:09,304 --> 00:01:12,407
أنا لا أشرب الدماء الشيطانية من باب التسلية
34
00:01:12,407 --> 00:01:15,900
{\a6} دع رأسك المنهك يستريح
18
00:01:12,474 --> 00:01:13,774
(إنها سامة يا (سام
19
00:01:13,842 --> 00:01:15,043
أنظر إلى ما فعلته بك
20
00:01:16,611 --> 00:01:19,547
إن خرجتَ من ذلك الباب
فلا تعد ... أبداً
28
00:01:19,750 --> 00:01:22,717
{\a6} و لا تبكي بعد الآن
21
00:01:26,300 --> 00:01:29,699
"دير "ساينت ماري
إلشيستر , ماري لاند
عام 1972
.
21
00:01:44,306 --> 00:01:45,873
لا , رباه
لا
22
00:01:56,385 --> 00:01:58,719
ربنا الذي في
23
00:01:58,787 --> 00:01:59,920
السماوات
24
00:01:59,988 --> 00:02:01,822
ليتقدّس اسمك
25
00:02:01,890 --> 00:02:04,125
ليأت ملكوتك
26
00:02:04,193 --> 00:02:06,527
لا تقدنا نحو الإغراء
27
00:02:06,595 --> 00:02:10,298
لكن حررنا من .. الشر
28
00:02:15,070 --> 00:02:17,105
أصدق الكلمات لم يتم نطقها
أليس كذلك يا أخوات ؟
29
00:02:17,172 --> 00:02:18,839
لكن يبدو أحياناً
30
00:02:18,907 --> 00:02:22,009
كما لو أنه من الصعب معرفة الخالق
31
00:02:22,077 --> 00:02:26,714
أشعر أحياناً
بالمعنى الحرفي تماماً
32
00:02:26,781 --> 00:02:30,485
بأنني كنتُ أهيم في الصحراء لسنوات
33
00:02:30,552 --> 00:02:32,453
بحثاً عن ذلك
34
00:02:35,290 --> 00:02:36,991
حسناً , ليس أبانا
35
00:02:37,058 --> 00:02:37,859
بل أبي
36
00:02:37,860 --> 00:02:40,060
أترون , إنه مسجون
37
00:02:40,129 --> 00:02:41,662
لقد قام أبوكنّ بحبسه
38
00:02:42,930 --> 00:02:45,299
لقد كدتُ أفقد الأمل
39
00:02:45,367 --> 00:02:47,535
لكن تحليتُ بقليل من الثقة
40
00:02:47,603 --> 00:02:49,170
لأنني وجدته أخيراً
41
00:02:49,238 --> 00:02:52,340
أو على ألأقل , كما تعلمن
المكان الذي ستفتح فيه أبواب سجنه
42
00:02:52,407 --> 00:02:55,443
إنه هنا تماماً
43
00:02:55,511 --> 00:02:58,679
بهذا الدير المشؤوم
بالله عليكم
44
00:02:59,781 --> 00:03:01,015
الحياة غريبة
45
00:03:01,082 --> 00:03:02,283
أبتاه ؟
46
00:03:02,351 --> 00:03:05,486
أغلقي فاهكِ الوقح أيتها الفاسقة الصغيرة
47
00:03:11,826 --> 00:03:14,562
بعد كل هذا , هذا الأمر يبدو منطقياً للغاية
48
00:03:14,630 --> 00:03:16,197
الناس ينسون
49
00:03:16,265 --> 00:03:20,268
بأنّ أبي ملاك , بالرغم من كل شيء
50
00:03:20,335 --> 00:03:21,569
أو كان كذلك
51
00:03:21,637 --> 00:03:25,005
أعني , لابدّ من أنّ وغداً أحمق وقف هنا
52
00:03:25,073 --> 00:03:28,108
و شعر برجّة من طاقته , و فكّر
53
00:03:28,177 --> 00:03:30,878
"سأصنع مصنعاً للراهبات"
54
00:03:32,914 --> 00:03:34,882
حسناً
55
00:03:34,949 --> 00:03:37,485
إنها الفكرة الصحيحة
56
00:03:37,553 --> 00:03:38,819
لكن الكائن السامي الخاطئ
57
00:03:47,496 --> 00:03:49,497
لذا
58
00:03:49,565 --> 00:03:52,366
إن كانت أيّ واحدة منكنّ من النوع الذي يدعو
59
00:03:52,434 --> 00:03:55,869
فالآن هو الوقت المناسب لبدء ذلك
60
00:04:15,280 --> 00:04:19,300
الظواهر الخارقة
.
62
00:04:19,300 --> 00:04:20,300
{\a10}
" مــ 4 ـــ . حـــ 22 ـــ "
" نهوض لوسيفير "
60
00:04:33,975 --> 00:04:35,276
سام) ؟)
61
00:04:37,011 --> 00:04:38,946
هل تركّز على المهمة هنا ؟
62
00:04:41,617 --> 00:04:44,051
أنا بخير . لنمضي
63
00:04:46,688 --> 00:04:48,356
هل أنتَ بخير ؟
64
00:04:52,160 --> 00:04:53,361
لقد أخبرتكَ للتو بأنني كذلك
65
00:04:53,428 --> 00:04:57,298
اسمع , أعلم بأنني لستُ بارعة بمراعاة شعور الآخرين
66
00:04:57,366 --> 00:04:59,933
لكن بالرغم من ذلك فقد كان (دين) مخطئاً بما قاله له
67
00:05:00,001 --> 00:05:01,802
كلاّ , لقد كان محقاً بقول ذلك
68
00:05:01,870 --> 00:05:03,671
أعني , فأنا لا ألومه بعد ما فعلته
69
00:05:03,739 --> 00:05:06,039
حسناً
حين ننتهي من هذا , ستصلحان الأمور بينكما
70
00:05:06,107 --> 00:05:07,375
أعني , كما تفعلان دوماً
71
00:05:07,442 --> 00:05:08,876
أنتِ تتحدّثين و كأنه سيكون هناك بعد
72
00:05:08,943 --> 00:05:10,278
لا تقل هذا
73
00:05:13,114 --> 00:05:15,316
(بوسعي الشعور بذلك يا (روبي
74
00:05:15,384 --> 00:05:16,684
لقد تغيّرت
75
00:05:17,051 --> 00:05:19,987
بشكل نهائي
76
00:05:20,054 --> 00:05:21,922
و ليس ثمّة رجعة الآن
77
00:05:22,023 --> 00:05:22,923
(سام)
78
00:05:22,991 --> 00:05:25,993
اسمعي
أعلم ما عليّ فعله
79
00:05:26,060 --> 00:05:27,060
و لا مانع لديّ
80
00:05:27,128 --> 00:05:30,230
لكن ما أقصده فحسب
81
00:05:30,299 --> 00:05:33,434
أنّ (دين) أفضل حالاً بعيداً عنّي بقدر المستطاع
82
00:05:34,503 --> 00:05:36,003
بأية حال , هذا لا يهم
83
00:05:36,070 --> 00:05:38,706
دعينا فقط ننتهي من هذا الأمر
84
00:05:50,519 --> 00:05:51,819
دين) ؟)
85
00:05:53,755 --> 00:05:55,556
(دين)
86
00:05:55,624 --> 00:05:57,958
هل أصغيتَ لكلمة مما قلته ؟
87
00:05:58,026 --> 00:05:59,460
أجل , لقد سمعتك
88
00:06:00,696 --> 00:06:02,896
لن أتصل به
89
00:06:02,964 --> 00:06:04,898
لا تجبرني على استخدام بندقيتي يا فتى
90
00:06:04,966 --> 00:06:06,900
نحن قريبون للغاية من بدء المعركة الفاصلة
91
00:06:06,968 --> 00:06:08,836
ألا تظن بأنه لدينا شخص أهم لمواجهته بهذه اللحظة ؟
92
00:06:08,875 --> 00:06:09,971
أعلم بأنكَ غاضب
93
00:06:09,998 --> 00:06:12,406
و أنا لا أبرر فعلته
94
00:06:12,474 --> 00:06:13,841
لكنه من -
دمي ؟ -
95
00:06:13,908 --> 00:06:15,976
أنه دمي ؟
هل هذا ما كنتَ ستقوله ؟
96
00:06:16,044 --> 00:06:18,979
إنه شقيقك , و هو يغرق
97
00:06:19,047 --> 00:06:22,015
يا (بوبي) لقد حاولتُ مساعدته . حقاً
98
00:06:22,083 --> 00:06:23,116
و انظر إلى ما حصل
99
00:06:23,184 --> 00:06:24,618
إذاً حاول مجدداً
100
00:06:27,823 --> 00:06:30,023
لقد فات الأوان
101
00:06:30,091 --> 00:06:31,759
لا يوجد شيء من هذا القبيل
102
00:06:31,827 --> 00:06:33,794
كلاّ , تباً لك
103
00:06:35,364 --> 00:06:36,296
كلاّ
104
00:06:36,365 --> 00:06:38,298
علينا مواجهة الحقائق
105
00:06:38,367 --> 00:06:41,134
لم يرغب (سام) قَط أن يكون جزءاً من هذه العائلة
106
00:06:41,202 --> 00:06:43,070
لقد كان يبغض هذه الحياة أثناء نشأته
107
00:06:43,137 --> 00:06:45,606
لقد فرّ إلى "ستانفورد" بأوّل فرصة سنحت له
108
00:06:45,674 --> 00:06:48,576
يبدو و كأنّ التاريخ الآن يعيد نفسه مجدداً
109
00:06:49,978 --> 00:06:54,181
و قد سئمت ... و تعبتُ من ملاحقته
110
00:06:54,249 --> 00:06:56,817
تباً له . ليفعل ما يحلو له
111
00:06:56,885 --> 00:06:59,720
أنتَ لا تعني هذا -
(بل أعنيه يا (بوبي -
112
00:06:59,788 --> 00:07:01,389
(لقد رحل (سام
113
00:07:01,456 --> 00:07:02,956
لقد رحل
114
00:07:04,426 --> 00:07:07,361
لم أعد حتى واثقاً إن كان لا يزال شقيقي
115
00:07:10,331 --> 00:07:11,999
أو كان كذلك
116
00:07:21,109 --> 00:07:24,845
أيها الوغد الغبي ... الغبي الحقير
117
00:07:24,913 --> 00:07:26,113
كم هذا محزن
118
00:07:26,180 --> 00:07:29,249
يؤسفني أنّ مشاعركَ قد تأذت أيتها الأميرة
119
00:07:29,317 --> 00:07:30,651
هل لديكَ انطباع
120
00:07:30,719 --> 00:07:32,887
أنّه يفترض بالعائلة أن تشعرك بالرضا ؟
121
00:07:32,954 --> 00:07:34,655
و ربما تخبز لكَ فطيرة تفاحة ؟
122
00:07:34,723 --> 00:07:36,524
يفترض بها أن تجعلكَ بائساً
123
00:07:36,591 --> 00:07:37,892
و لهذا السبب هم عائلتك
124
00:07:37,959 --> 00:07:40,628
لقد أخبرته بأنه في حالة خرج من ذلك الباب فإياه و العودة
125
00:07:40,695 --> 00:07:42,162
لكنه خرج منه بكلا الأحوال
126
00:07:42,230 --> 00:07:43,431
لقد كان ذلك قراره
127
00:07:43,498 --> 00:07:45,332
تبدو و كشخص مزعج منتحب
128
00:07:48,369 --> 00:07:49,737
كلاّ
129
00:07:49,805 --> 00:07:51,672
بل تبدو مثل والدك
130
00:07:51,740 --> 00:07:53,273
حسناً , دعني أخبركَ أمراً
131
00:07:53,341 --> 00:07:57,044
لقد كان والدك ... جباناً
132
00:07:59,113 --> 00:08:01,749
لقد كان والدي يتحلّى بالعديد من الصفات يا (بوبي) لكنه ليس جباناً
133
00:08:01,817 --> 00:08:04,885
لقد فضّل إبعاد (سام) على الإتصال به
134
00:08:04,953 --> 00:08:07,855
لا تبدو لي هذه شجاعة
135
00:08:09,624 --> 00:08:14,194
أنتَ رجل أفضل مما كان عليه والدكَ يوماً
136
00:08:15,630 --> 00:08:17,698
لذا أسدنا معروفاً
137
00:08:17,766 --> 00:08:20,267
لا تكن مثله
138
00:08:47,261 --> 00:08:48,762
(مرحباً يا (دين
139
00:08:51,700 --> 00:08:53,834
لقد كاد يحين الوقت
140
00:08:59,641 --> 00:09:02,309
سنأخذكَ إلى غرفة الأطفال يا عزيزي
141
00:09:02,377 --> 00:09:05,245
دع والدكَ و والدتكَ يحظيان ببعض النوم
142
00:09:05,313 --> 00:09:07,615
إنه طفل جميل
143
00:09:07,682 --> 00:09:09,850
و هو لذيذ للغاية
144
00:09:11,853 --> 00:09:16,824
باتي كيك , باتي كيك
رجل الخبّاز
145
00:09:18,092 --> 00:09:20,427
اطهو لي كعكة بأسرع ما يمكنك
146
00:09:20,495 --> 00:09:25,032
"اربت عليها و لفها و اكتب عليها حرف "ب
147
00:09:25,099 --> 00:09:27,100
و ضعها بداخل الفرن
148
00:09:37,779 --> 00:09:39,780
إذاً , علينا التحدّث
149
00:10:16,017 --> 00:10:17,350
(مرحباً يا (دين
150
00:10:17,418 --> 00:10:19,019
تبدو بحالة لائقة
151
00:10:21,823 --> 00:10:23,156
حسناً ما رأيك بهذا ؟
152
00:10:23,224 --> 00:10:25,425
"جناح حياة "زاك" و "كاس
153
00:10:27,996 --> 00:10:30,430
إنه مسلسل
154
00:10:30,531 --> 00:10:31,565
لا يهم
155
00:10:31,633 --> 00:10:33,567
إذاً ما هذا ؟
أين أنا ؟
156
00:10:33,635 --> 00:10:34,868
ادعوها غرفة الإستراحة
157
00:10:34,936 --> 00:10:37,437
نحن نقترب من النهاية الكبرى
158
00:10:37,505 --> 00:10:40,874
و لذلك نريد إبقائكَ آمناً قبل العرض الكبير
159
00:10:40,942 --> 00:10:43,110
جرّب تناول البرغر
إنها المفضلة لديك
160
00:10:43,177 --> 00:10:45,079
"من المطعم الساحلي في "ديلوير
161
00:10:45,146 --> 00:10:46,413
لقد كنتَ في الحادية عشر على ما أظن
162
00:10:46,481 --> 00:10:47,514
لستُ جائعاً
163
00:10:47,582 --> 00:10:49,449
ألست كذلك ؟
164
00:10:49,517 --> 00:10:52,052
ماذا عن (جينحر) بطلة الموسم الثاني بمسلسل "جزيرة غيليغان" ؟
165
00:10:52,120 --> 00:10:54,154
أنتَ تكنّ مشاعراً تجاهها , أليس كذلك ؟
166
00:10:56,057 --> 00:10:57,224
كم هذا مغري
167
00:10:57,291 --> 00:10:58,258
غريب
168
00:10:58,326 --> 00:10:59,359
سنحضر لكَ (ماري آن) بلا مقابل
169
00:10:59,427 --> 00:11:00,628
كلاّ , كلاّ
170
00:11:00,695 --> 00:11:02,730
لنترك الواقع المحاكي , اتفقنا ؟
171
00:11:02,797 --> 00:11:04,531
أودّ معرفة ما هي الخطّة
172
00:11:04,599 --> 00:11:06,767
دعنا نقلق بشأن هذا
173
00:11:06,835 --> 00:11:09,937
نريدكَ أن تكون مركزاً و مسترخياً
174
00:11:10,005 --> 00:11:12,106
حسناً , أنا على وشك أن أغضب و أرحل
175
00:11:12,173 --> 00:11:13,707
لذا ابدأ الكلام أيها الباسم
176
00:11:18,613 --> 00:11:20,714
لقد تحطّمت جميع الأقفال
177
00:11:20,782 --> 00:11:22,950
عدا واحدة
178
00:11:23,018 --> 00:11:25,418
هذه نتيجة مبهرة . هذه
179
00:11:25,486 --> 00:11:27,454
"صحيحة تماماً مع فريق سلة "واشنطن جنرال
180
00:11:27,522 --> 00:11:29,456
هل تظن أنّ التهكّم أمر لائق ؟
181
00:11:29,524 --> 00:11:31,859
إن أخذنا بعين الإعتبار
182
00:11:31,926 --> 00:11:33,426
أنكَ من بدأ هذا كله
183
00:11:35,396 --> 00:11:37,264
لكنّ مع القفل الأخير
184
00:11:40,234 --> 00:11:41,769
سيكون الوضع مختلفاً
185
00:11:41,836 --> 00:11:43,103
لماذا ؟
186
00:11:44,839 --> 00:11:46,573
على (ليليث) تحطيمه
187
00:11:46,641 --> 00:11:48,676
فهي الوحيدة القادرة على ذلك
188
00:11:48,743 --> 00:11:50,243
غداً مساءاً عند منتصف الليل
189
00:11:50,311 --> 00:11:51,311
أين ؟
190
00:11:51,379 --> 00:11:52,946
نحن نعمل على معرفة ذلك -
إذاً اجتهدوا بالبحث -
191
00:11:53,014 --> 00:11:54,782
سننجز مهمتنا لكن احرص على تنفيذ مهمتك
192
00:11:54,849 --> 00:11:56,550
أجل , و ما هي بالتحديد ؟
193
00:11:56,617 --> 00:11:59,019
إن كنتُ المختار لردعها فكيف ؟
أبواسطة سكين ؟
194
00:11:59,087 --> 00:12:00,788
ستعرف كل شيء بالوقت المناسب -
أليس الآن وقتاً مناسباً ؟ -
195
00:12:00,855 --> 00:12:02,756
تحلّى بالثقة -
بمن , بك ؟ -
196
00:12:02,824 --> 00:12:04,758
امنحني سبباً واحداً لفعل ذلك ؟
197
00:12:07,929 --> 00:12:10,664
لأنكَ أقسمتَ على الطاعة
198
00:12:13,401 --> 00:12:15,502
لذا قم بالطاعة
199
00:12:33,888 --> 00:12:35,555
ماذا , ألا توجد أفخاخ لحبس الشياطين ؟
200
00:12:35,623 --> 00:12:36,990
لستُ بحاجة إليها
201
00:12:37,058 --> 00:12:39,559
أنظر إلى نفسك ... لقد تمّ ضخك بالمنشطات
202
00:12:39,627 --> 00:12:41,895
يبدو و كأنّ اللاعب (أليكس رودريغز) و المغنية (مادونا) هنا
203
00:12:41,963 --> 00:12:43,230
أين هي (ليليث) ؟
204
00:12:43,297 --> 00:12:44,497
لستُ خائفة منك
205
00:12:44,565 --> 00:12:47,067
أجل , في الواقع أنتِ كذلك
206
00:12:47,135 --> 00:12:48,501
و تملكين سبباً وجيهاً لذلك
207
00:12:50,905 --> 00:12:52,740
اسمع . ما هو خياري ؟
208
00:12:52,841 --> 00:12:54,507
حسناً , إن أخبرتكَ
ستقتلني
209
00:12:54,575 --> 00:12:56,343
و إن لم أخبرك
فستقتلني أيضاً
210
00:12:56,410 --> 00:12:58,979
و إن نجوتُ بطريقة ما
فحتماً ستقوم (ليليث) بقتلي
211
00:12:59,047 --> 00:13:00,413
إذاً ما هي مكافأتي ؟
212
00:13:00,481 --> 00:13:02,282
أظن بأنه ما عليكِ القلق بشأنه
213
00:13:02,350 --> 00:13:05,185
هو ما سيحصل قبل موتكِ
214
00:13:26,074 --> 00:13:27,407
تباً لذلك
215
00:13:33,481 --> 00:13:35,515
معكم (سام) . اتركوا رسالة
216
00:13:37,551 --> 00:13:38,919
مرحباً . هذا .. أنا
218
00:13:42,556 --> 00:13:45,692
اسمع , سأدخل بصلب الموضوع مباشرة
219
00:13:45,760 --> 00:13:47,527
لا زلتُ غاضباً
220
00:13:47,595 --> 00:13:51,098
و أنا مدين لك بضرب مبرح
221
00:13:51,166 --> 00:13:53,967
لكن
222
00:13:56,304 --> 00:14:00,107
ما كان يجدر بي قول ما قلته
223
00:14:00,175 --> 00:14:01,975
أتعلم , أنا لستُ والدك
224
00:14:03,812 --> 00:14:06,713
نحن أخوين
أتعلم , نحن عائلة
225
00:14:06,781 --> 00:14:08,581
و
226
00:14:08,649 --> 00:14:12,052
و مهما ساءت الأمور , فهذا الأمر لا يتغيّر
227
00:14:13,888 --> 00:14:14,922
(أنا متأسف يا (سامي
228
00:14:32,874 --> 00:14:35,108
توقف , توقف , أرجوك
229
00:14:35,176 --> 00:14:36,343
أخبريني بمكانها ؟
230
00:14:36,410 --> 00:14:38,778
حسناً . حسناً
دعني أموت فحسب
231
00:14:38,847 --> 00:14:40,280
اتفقنا
232
00:14:43,284 --> 00:14:47,054
مساء الغد
عند منتصف الليل
233
00:14:47,121 --> 00:14:49,389
ستكون بداخل دير
234
00:14:49,457 --> 00:14:51,825
"ساينت ماري"
"في "إلشيستر , ماري لاند
235
00:14:51,893 --> 00:14:52,625
دير ؟
236
00:14:52,693 --> 00:14:54,694
(ليليث)
237
00:14:54,762 --> 00:14:56,796
ستقوم بتحطيم القفل الأخير
238
00:14:56,865 --> 00:14:58,332
و ما هو القفل الأخير ؟
239
00:14:58,399 --> 00:14:59,867
لا أدري
240
00:14:59,934 --> 00:15:02,236
لا أعرف , لا أعرف
241
00:15:02,303 --> 00:15:04,905
لا أعرف , أقسم لك
242
00:15:04,973 --> 00:15:07,374
أرجوك
243
00:15:07,441 --> 00:15:10,177
أنا أتوسّل إليك
أرجوك اقتلني
244
00:15:10,245 --> 00:15:11,678
حسناً
245
00:15:11,746 --> 00:15:12,980
مهلاً
246
00:15:13,047 --> 00:15:13,981
لا يمكنكَ ذلك
247
00:15:14,048 --> 00:15:15,048
لماذا ؟
248
00:15:15,116 --> 00:15:16,383
لأنه علينا اصطحابها معنا
249
00:15:16,450 --> 00:15:17,918
إنها المعركة الأخيرة على الكوكب
250
00:15:17,986 --> 00:15:19,386
و أنتَ بحاجة لدماء أكثر مما لديّ
251
00:15:19,453 --> 00:15:20,687
لقد وعدتني
252
00:15:20,755 --> 00:15:21,855
أعتذر يا أختاه
253
00:15:21,923 --> 00:15:23,823
أنتِ علبة طعام متنقلة و متحدّثة
254
00:15:23,892 --> 00:15:25,025
أيتها السافلة
255
00:15:25,093 --> 00:15:27,394
أعلم . لا يمكنكِ الوثوق بأيّ شخص في هذه الأيام
256
00:15:36,804 --> 00:15:39,572
على الأقل لن تتمكني من جرحي بهذه السهولة
257
00:15:39,640 --> 00:15:41,008
هل هذا صحيح ؟
258
00:15:41,075 --> 00:15:44,278
لا تنسي ... لستُ وحدي
من ستجرحينها
259
00:15:44,345 --> 00:15:46,546
في الحقيقة , أظنني سآخذ القليل من
260
00:15:46,614 --> 00:15:48,348
القيلولة في عقلي الباطن
261
00:15:48,416 --> 00:15:50,617
و أسلم عجلة القيادة لشخص آخر لبعض الوقت
262
00:15:50,684 --> 00:15:52,619
ما الذي تقصدينه ؟
263
00:15:52,686 --> 00:15:55,255
سيندي مكلين) , ممرضة أطفال)
264
00:15:55,323 --> 00:15:58,758
تعالي إلى هنا
265
00:16:09,203 --> 00:16:11,471
ماذا ؟
266
00:16:14,309 --> 00:16:17,110
أين أنا ؟
267
00:16:18,413 --> 00:16:21,148
يا إلهي . لا أستطيع الحراك
268
00:16:21,215 --> 00:16:22,482
ما الذي يجري ؟
269
00:16:23,551 --> 00:16:24,784
النجدة
270
00:16:24,852 --> 00:16:27,220
ساعدوني من فضلكم
271
00:16:28,456 --> 00:16:29,923
رائع
271
00:16:34,450 --> 00:16:37,118
"دير "ساينت ماري
إلشيستر , ماري لاند
عام 1972
.
272
00:16:41,182 --> 00:16:43,350
اسمع
273
00:16:43,418 --> 00:16:45,218
لستُ من الذين يقومون بالدعاء
274
00:16:45,286 --> 00:16:47,854
لكن بالرغم من ذلك ... قمتُ بالتضحية
275
00:16:47,922 --> 00:16:50,790
جلبتُ لكَ أكبر قدر ممكن من الراهبات
276
00:16:50,858 --> 00:16:54,227
لذا
277
00:16:54,295 --> 00:16:55,762
هل بوسعك سماعي ؟
278
00:16:55,829 --> 00:16:59,433
هل يمكنكَ الهمس من عبر الباب ؟
279
00:17:17,318 --> 00:17:19,986
أنا هنا يا بني
280
00:17:20,054 --> 00:17:23,290
يسرّني سماع صوتك يا أبتاه
281
00:17:23,357 --> 00:17:25,625
لقد كنتُ أبحث عنكَ لفترة طويلة
282
00:17:25,693 --> 00:17:28,128
أنتَ لا تملك أدنى فكرة عن ذلك
283
00:17:28,196 --> 00:17:31,298
لقد فقد الآخرين الأمل
284
00:17:31,365 --> 00:17:33,600
الوثنيين الحمقى
285
00:17:33,667 --> 00:17:34,767
لكن ليس أنا
286
00:17:34,835 --> 00:17:36,603
لقد أحسنتَ صنعاً
287
00:17:38,506 --> 00:17:40,507
لذا
288
00:17:40,575 --> 00:17:42,075
كيف بوسعي تحريرك ؟
289
00:17:42,143 --> 00:17:43,743
(ليليث)
290
00:17:43,811 --> 00:17:45,512
لييلث) ؟)
291
00:17:46,981 --> 00:17:49,282
يا أبتاه , إنها
292
00:17:49,350 --> 00:17:53,120
إنها محبوسة تماماً بحفرة الجحيم
293
00:17:53,187 --> 00:17:54,521
لن يكون الأمر سهلاً
294
00:17:54,589 --> 00:17:56,590
(ليليث)
295
00:17:56,657 --> 00:17:59,159
باستطاعة (ليليث) تحطيم الأقفال
296
00:18:00,328 --> 00:18:02,028
أجل , حسناً
297
00:18:03,897 --> 00:18:05,365
لكن ما الذي عليّ فعله ؟
298
00:18:05,433 --> 00:18:08,668
عليكَ إحضار طفل من أجلي
299
00:18:08,736 --> 00:18:11,605
طفل مميز جداً
300
00:18:14,542 --> 00:18:16,209
ما الذي تعنيه ؟
301
00:18:17,278 --> 00:18:19,146
أيّ طفل ؟
302
00:18:21,815 --> 00:18:23,350
لا أصدّق هذا
303
00:18:23,417 --> 00:18:24,351
ماذا ؟
304
00:18:24,418 --> 00:18:25,385
اسمعي هذا
305
00:18:25,453 --> 00:18:27,254
تمّ هجر الدير عام 1972
306
00:18:27,321 --> 00:18:30,123
بعد قيام كاهن بنحر 8 راهبات
307
00:18:30,191 --> 00:18:32,125
هل كان المكان بأكمله يغطيه اللون الأبيض و الأسود و الأحمر ؟
308
00:18:32,193 --> 00:18:33,627
هذا ليس طريفاً
309
00:18:33,694 --> 00:18:35,462
لقد قال الكاهن بأنها لم تكن غلطته
310
00:18:35,530 --> 00:18:36,829
لقد ذكر بأنّ كائناً شريراً أجبره على فعل ذلك
311
00:18:36,897 --> 00:18:38,532
و بأنه يتذكّر اسم الكائن الشرير
312
00:18:38,599 --> 00:18:39,533
أحقاً ؟
313
00:18:39,600 --> 00:18:40,700
(أزيزيل)
314
00:18:42,603 --> 00:18:43,537
يا للعجب
315
00:18:43,604 --> 00:18:45,272
إذاُ (ليليث) , الشرير ذو العينين الصفراوين
316
00:18:45,339 --> 00:18:47,140
جميع الأشرار الكبار سيزورون المكان
317
00:18:47,208 --> 00:18:48,508
حتماً هذا يؤكد مصداقية السجن
318
00:18:48,576 --> 00:18:50,677
و بأنه المكان الذي سيتحطّم فيه القفل الأخير
319
00:18:50,744 --> 00:18:52,845
حسناً , هذا يكفيني
320
00:18:52,913 --> 00:18:55,182
لنجهز الممرضة (بيتي) و نستعد للسير
321
00:18:55,249 --> 00:18:57,417
أنتِ , ربما ... اسمعي
322
00:18:57,485 --> 00:18:58,451
ماذا ؟
323
00:18:58,519 --> 00:19:00,753
ربما بوسعنا إيجاد كائنة شريرة أخرى
324
00:19:03,090 --> 00:19:04,691
(كلا يا (سام
325
00:19:04,758 --> 00:19:07,427
ذلك الهراء بشأن "لا تؤذوني" ... إنه مجرّد تمثيل
326
00:19:07,495 --> 00:19:08,595
إنها تخدعك
327
00:19:08,663 --> 00:19:10,197
لست واثقاً تماماً
328
00:19:10,264 --> 00:19:12,499
حتى لو لم تكن كذلك
فلا زال ثمّة سافلة جحيم تأخذ قيلولة بداخلها
329
00:19:12,567 --> 00:19:13,833
أعني , بالله عليك
330
00:19:13,901 --> 00:19:15,835
ليس و كأنه لم يسبق لكَ فعل هذا أليس كذلك ؟
331
00:19:27,815 --> 00:19:30,650
فقط ... استمع إليّ فحسب , حسناً ؟
(أدعى (سيندي مكلين
332
00:19:30,718 --> 00:19:33,119
و أعمل ممرضة بقسم وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة
بمشفى "إينفيلد" التذكاري
333
00:19:33,187 --> 00:19:35,088
و لديّ زوج يدعى (ماثيو) , حسناً ؟
334
00:19:35,155 --> 00:19:36,189
نحن متزوجان منذ ستة أعوام
335
00:19:36,257 --> 00:19:37,757
لابدّ من أنه قلق للغاية عليّ
336
00:19:37,825 --> 00:19:39,158
و أنا لا أعرف حتّى من تكونان
337
00:19:39,227 --> 00:19:40,760
و لن أخبر أحداً بأيّ شيء
338
00:19:40,828 --> 00:19:42,095
أرجوك دعني أرحل
339
00:19:42,162 --> 00:19:44,197
كلاااااا
340
00:19:44,265 --> 00:19:45,432
كلاّ , كلاّ
341
00:19:45,499 --> 00:19:47,500
كلاّ , كلاّ
342
00:19:47,568 --> 00:19:49,236
أرجوك , لا
343
00:19:49,303 --> 00:19:50,270
أرجوك
344
00:19:50,338 --> 00:19:51,738
النجدة
345
00:20:01,482 --> 00:20:04,417
هل طلبتَ رؤيتي ؟
346
00:20:06,654 --> 00:20:09,422
أجل , استمع
أنا , أ.. أنا أريد منكَ شيئاً
347
00:20:09,490 --> 00:20:10,757
كل ما تتمناه
348
00:20:10,824 --> 00:20:12,425
(أريدكَ أن تصطحبني لرؤية (سام
349
00:20:12,493 --> 00:20:13,593
لماذا ؟
350
00:20:13,661 --> 00:20:14,861
ثمّة أمر عليّ مناقشته معه
351
00:20:14,928 --> 00:20:16,062
و ما هو ؟
352
00:20:16,130 --> 00:20:18,831
سيارة الـ "بي إم" التي أخذتها هذا الصباح
لماذا يهمك ذلك ؟
353
00:20:18,899 --> 00:20:20,099
قم بذلك بسرعة
354
00:20:20,167 --> 00:20:24,036
لا أظنه قراراً حكيماً
355
00:20:24,104 --> 00:20:26,539
في الحقيقة لم أطلب رأيك
356
00:20:26,607 --> 00:20:29,776
هل نسيتَ ما حصل بالمرة الأخيرة التي التقيتما فيها ؟
357
00:20:29,843 --> 00:20:31,478
كلاّ
358
00:20:31,545 --> 00:20:33,045
هذا ما أقصده تماماً
359
00:20:34,348 --> 00:20:36,716
أصغ إليّ , سأنفذ كل ما تطلبانه منّي أيها الأحمقين . مفهوم ؟
360
00:20:36,784 --> 00:20:38,351
عليّ إصلاح هذا الأمر فحسب
361
00:20:38,419 --> 00:20:40,654
خمسة دقائق ... هذا كل ما أطلبه
362
00:20:40,721 --> 00:20:41,721
كلاّ
363
00:20:45,125 --> 00:20:47,460
ما الذي تقصده بقولك "كلاّ" ؟
364
00:20:47,528 --> 00:20:49,529
هل تقصد بأنني محبوس هنا ؟
365
00:20:49,597 --> 00:20:51,197
بوسعك الذهاب حيثما تشاء
366
00:20:51,265 --> 00:20:52,499
رائع
(أريد الذهاب لرؤية (سام
367
00:20:52,566 --> 00:20:54,033
عدا ذلك المكان
368
00:20:54,101 --> 00:20:56,235
أريد القيام بنزهة -
حسناً . سأرافقك -
369
00:20:56,304 --> 00:20:57,504
بمفردي -
كلاّ -
370
00:20:57,571 --> 00:21:00,407
أتدري أمراً ؟ تباً لهذا الإعتراض
سأخرج من هنا
371
00:21:02,176 --> 00:21:04,411
عبر أيّ باب ؟
372
00:21:19,560 --> 00:21:21,060
تباً
373
00:21:26,266 --> 00:21:28,535
ماذا تكون .. هل أنتَ فتاة في الثانية عشر ؟
374
00:21:28,602 --> 00:21:29,569
قم بتشغيله فحسب
375
00:21:29,637 --> 00:21:30,704
اهتمي بشؤونكِ
376
00:21:33,607 --> 00:21:36,609
رباه , ليتها فقط تصمت
377
00:21:36,677 --> 00:21:38,778
في الواقع , يمكن فعل ذلك
378
00:21:40,180 --> 00:21:41,914
أنا لا أفهم الأمر
379
00:21:41,982 --> 00:21:43,750
جميع الكائنات الشريرة التي قتلتها بالسكين
380
00:21:43,818 --> 00:21:44,917
ما الذي برأيك يحل بالمضيف ؟
381
00:21:44,985 --> 00:21:46,018
كيف يكون هذا مختلفاً عن ذلك ؟
382
00:21:46,086 --> 00:21:48,254
أيفترض بهذا الكلام أن يشعرني بالتحسّن ؟
383
00:21:48,322 --> 00:21:50,457
(أعلم بأنكَ تمر بوقت عصيب يا (سام
384
00:21:50,524 --> 00:21:52,058
لكننا الآن بالمرحلة الأخيرة
385
00:21:52,125 --> 00:21:53,960
الوقت الآن غير مناسب كي تتصرّف كفتاة
386
00:21:54,027 --> 00:21:55,695
هلاّ توقفت عن التصرّف بهذا الأسلوب ؟
387
00:21:55,763 --> 00:21:58,631
أنا على وشك جرح و شرب دماء امرأة بريئة
388
00:21:58,699 --> 00:21:59,899
بينما تقوم بمراقبتي
389
00:21:59,967 --> 00:22:02,869
و إنقاذ العالم نتيجة ذلك
390
00:22:06,540 --> 00:22:08,608
أنا لستُ متأكداً
أنا .. أنا فحسب
391
00:22:08,676 --> 00:22:11,310
بدأتُ أظن
392
00:22:11,379 --> 00:22:12,746
بأنه ربما كان (دين) محقاً
393
00:22:12,813 --> 00:22:13,480
بشأن ماذا ؟
394
00:22:13,547 --> 00:22:15,047
بشأن كل شيء
395
00:22:21,822 --> 00:22:24,824
سنتابع هذا الأمر حتى النهاية
أليس كذلك يا (سام) ؟
396
00:22:28,496 --> 00:22:30,162
سام) ؟)
397
00:22:49,417 --> 00:22:50,583
الوغد الحقير
398
00:22:50,651 --> 00:22:54,020
توقف عن الصراخ بالهراء كالقرد العوّاء
هلاّ فعلتَ ذلك ؟
399
00:22:54,087 --> 00:22:55,221
هذا غير لائق
400
00:22:55,289 --> 00:22:56,623
أخرجني من هنا
401
00:22:56,690 --> 00:22:58,391
كما أخبرتكَ سابقاً
المكان بالخارج خطر للغاية
402
00:22:58,459 --> 00:22:59,559
فالكائنات الشريرة بعمليّة بحث
403
00:22:59,627 --> 00:23:00,860
لقد كنتُ أعرّض حياتي للخطر طيلة العام
404
00:23:00,928 --> 00:23:02,762
و الآن أصبحتَ تقلق على سلامتي ؟
405
00:23:02,830 --> 00:23:03,830
أنتَ تكذب
406
00:23:04,865 --> 00:23:06,165
أودّ رؤية أخي
407
00:23:06,233 --> 00:23:09,201
هذا .. ليس قراراً حكيماً
408
00:23:09,269 --> 00:23:11,170
أتعلم , لقد سئمتُ من أحجياتكَ التافهة
409
00:23:11,238 --> 00:23:12,605
و من وجهك البدين المعتد بنفسه
410
00:23:12,673 --> 00:23:14,607
ما الذي يحصل فعلاً , أجب ؟
411
00:23:14,675 --> 00:23:15,809
لماذا لا يمكنني رؤية (سام) ؟
412
00:23:15,876 --> 00:23:17,644
و كيف سأقوم بقتل (ليليث) ؟
413
00:23:19,880 --> 00:23:21,147
لن تقوم
414
00:23:22,516 --> 00:23:23,850
(بقتل (ليليث
415
00:23:25,085 --> 00:23:26,218
ماذا ؟
416
00:23:26,286 --> 00:23:28,855
ستقوم (لييلث) بتحطيم القفل الأخير
417
00:23:28,923 --> 00:23:30,723
عليكَ تقبّل الأمر بهذه المرحلة
418
00:23:30,791 --> 00:23:32,725
لقد غادر القطار المحطّة
419
00:23:35,429 --> 00:23:38,230
لكنني و (سام) باستطاعتنا إيقاف
420
00:23:43,136 --> 00:23:44,904
أنتَ لا تريد إيقاف ذلك , أليس كذلك ؟
421
00:23:44,972 --> 00:23:46,072
لا
422
00:23:46,139 --> 00:23:47,807
و لم أرغب بذلك قط
423
00:23:47,875 --> 00:23:49,108
النهاية قريبة
424
00:23:49,176 --> 00:23:52,612
نهاية العالم قادمة يا صغير
للمكان المجاور لك
425
00:23:54,915 --> 00:23:57,016
و ماذا عن ذلك الهراء بشأن إنقاذ الأقفال ؟
426
00:23:57,084 --> 00:23:58,685
جنودنا من المستوى الأدنى على الأرض
427
00:23:58,752 --> 00:24:01,053
لا يمكننا إطلاعهم على الحقيقة كاملة
428
00:24:01,121 --> 00:24:03,590
فسيحصل لدينا تمرّد كامل تحت سيطرتنا
429
00:24:03,657 --> 00:24:04,824
أعني , فكّر بالأمر
430
00:24:04,892 --> 00:24:07,927
أكنّا سنسمح فعلاً بتحطّم 65 قفلاً
431
00:24:07,995 --> 00:24:10,062
إلاّ إن أرادت الإدارة العليا حصول هذا ؟
432
00:24:11,932 --> 00:24:13,032
لكن لماذا ؟
433
00:24:13,100 --> 00:24:14,667
لم لا ؟
434
00:24:14,735 --> 00:24:16,369
نهاية العالم
435
00:24:16,436 --> 00:24:18,771
الصيت السيء , التسويق السيء
تجعل الناس يفقدون صوابهم
436
00:24:18,839 --> 00:24:21,207
(في حين أنّ الأمر برمته كمباراة ملاكمة بين (علي) و (فورمان
437
00:24:21,274 --> 00:24:23,342
على .. نطاق أوسع قليلاً
438
00:24:23,410 --> 00:24:25,378
و تروق لنا فرصنا
439
00:24:25,445 --> 00:24:29,849
حين ينتصر جانبنا ... و سننتصر
440
00:24:29,917 --> 00:24:31,217
سيحل الفردوس على الأرض
441
00:24:31,284 --> 00:24:32,752
و الآن ما الذي لا يعجبنا بهذا ؟
442
00:24:35,890 --> 00:24:37,657
ما الذي سيحصل لجميع الناس
443
00:24:37,758 --> 00:24:39,626
خلال مباراتكم الحاسمة ؟
444
00:24:39,693 --> 00:24:40,894
في الحقيقة
445
00:24:40,961 --> 00:24:44,196
لا يمكنكَ تحضير عجّة من دون كسر بضعة بيضات
446
00:24:44,264 --> 00:24:46,733
في هذه الحالة ... شاحنة مليئة بالبيض
447
00:24:46,800 --> 00:24:48,401
لكنكَ فهمتَ ما أقصده
448
00:24:50,037 --> 00:24:52,972
اسمع
449
00:24:53,040 --> 00:24:55,274
أمور كهذه تحصل
450
00:24:55,342 --> 00:24:59,979
فهذه ليست المرّة الأولى التي نقوم فيها بهذا
451
00:25:02,382 --> 00:25:03,917
(كلاّ يا (دين
452
00:25:03,984 --> 00:25:06,719
على الأرجح لا ينبغي عليّ إيذاء رأسي بمصطلحات كهذه
453
00:25:06,787 --> 00:25:08,588
فلن ينتهي الأمر بشكل سار بالنسبة إليك
454
00:25:11,358 --> 00:25:13,593
ماذا عن (سام) ؟
455
00:25:13,661 --> 00:25:16,062
(لن يهدأ . سيقوم بردع (ليليث
456
00:25:17,598 --> 00:25:21,233
(سام)
له دور يلعبه بهذا
457
00:25:21,301 --> 00:25:23,603
و هو دور مهم جداً
458
00:25:23,671 --> 00:25:26,472
قد يحتاج لدفعة صغيرة نحو الإتجاه الصحيح
459
00:25:26,540 --> 00:25:28,474
لكنني سأحرص على أن يؤدي دوره
460
00:25:29,710 --> 00:25:32,111
ما الذي يعينه هذا ؟
461
00:25:32,179 --> 00:25:33,580
ما الذي ستفعله به ؟
462
00:25:33,647 --> 00:25:35,648
(سام) , (سام) , (سام)
(مارشا) , (مارشا) , (مارشا)
463
00:25:35,716 --> 00:25:37,951
انسى أمره , هلاّ فعلتَ ذلك ؟
464
00:25:39,352 --> 00:25:41,520
لديكَ أمر أهم تقلق حياله
465
00:25:41,589 --> 00:25:43,690
لماذا تظنني أئتمنكَ على أسراري ؟
466
00:25:43,757 --> 00:25:45,858
(لازلتَ جزءاً أساسياً يا (دين
467
00:25:45,926 --> 00:25:48,260
لم نكن نكذب بشأن مصيرك
468
00:25:48,328 --> 00:25:51,698
لكننا أهملنا بعض التفاصيل المتعلقة بالموضوع
469
00:25:51,765 --> 00:25:54,734
لكن لم يتغيّر شيء
أنتَ المختار
470
00:25:54,802 --> 00:25:56,035
أنتَ من سيقوم بردعه
471
00:25:56,103 --> 00:25:58,871
لكن ليس (ليليث) أو نهاية العالم
472
00:25:58,939 --> 00:25:59,939
هذا كل شيء
473
00:26:01,008 --> 00:26:02,108
و من الذي تعنيه ؟
474
00:26:05,212 --> 00:26:06,913
(لوسيفير)
475
00:26:08,749 --> 00:26:10,783
(ستقوم بردع (لوسيفير
476
00:26:10,851 --> 00:26:12,685
(فأنتَ بالنسبة لنا كالنجم (راسل كرو
477
00:26:12,753 --> 00:26:14,921
ذو أسلوب فظ كميزة إضافية
478
00:26:16,690 --> 00:26:19,092
و حين ينتهي الأمر
479
00:26:19,159 --> 00:26:20,860
و حين تنتصر
480
00:26:20,928 --> 00:26:23,062
ستكون مكافأتك
481
00:26:23,130 --> 00:26:25,197
لا يمكن تصوّرها
482
00:26:25,265 --> 00:26:27,033
السلام , السعادة
483
00:26:27,101 --> 00:26:28,968
عذراوتين و سبعين فاسقة
484
00:26:30,638 --> 00:26:33,740
ثق بي .. بيوم من الأيام
سنتذكر هذا و نضحك
485
00:26:33,807 --> 00:26:35,407
أخبرني بأمر
486
00:26:38,145 --> 00:26:41,147
أين السماء مع كل ما يحصل ؟
487
00:26:41,214 --> 00:26:43,516
السماء ؟
488
00:26:43,583 --> 00:26:46,352
ليست موجودة هنا
489
00:27:21,830 --> 00:27:22,996
كيف الحال
490
00:27:26,902 --> 00:27:28,736
يا سيدة , هذه ملكيّة خاصة
491
00:27:28,804 --> 00:27:30,304
لا يفترض بكِ التواجد هنا
492
00:27:30,371 --> 00:27:32,172
لكنني هنا من أجل قِداس
493
00:27:32,240 --> 00:27:33,607
و كذلك أنت
494
00:27:45,520 --> 00:27:47,888
(لا يمكنكَ الإتصال به يا (دين
495
00:27:47,956 --> 00:27:49,957
فأنتَ خارج نطاق التغطية
496
00:27:51,526 --> 00:27:53,260
ما الذي ستفعله بـ (سام) ؟
497
00:27:55,564 --> 00:27:57,197
لا شيء
498
00:27:57,265 --> 00:27:59,533
هو من سيفعل ذلك بنفسه
499
00:28:03,104 --> 00:28:04,805
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا ؟
500
00:28:06,374 --> 00:28:09,543
صحيح , صحيح
501
00:28:09,611 --> 00:28:12,112
عليكَ الإمتثال للسلطة
502
00:28:14,749 --> 00:28:16,016
ما سبب تواجدكَ هنا يا (كاس) ؟
503
00:28:16,084 --> 00:28:19,019
لقد مررنا بالكثير من الأمور معاً
أنتَ و أنا
504
00:28:19,087 --> 00:28:22,456
و أردتُ فقط القول بأنني متأسف
أنّ الأمور انتهت بيننا بهذه الطريقة
505
00:28:24,125 --> 00:28:25,292
متأسف" ؟"
507
00:28:34,369 --> 00:28:35,636
(إنها المعركة الفاصلة يا (كاس
508
00:28:35,704 --> 00:28:37,838
"أنتَ بحاجة لكلمة أكبر من "متأسف
509
00:28:37,906 --> 00:28:40,374
حاول أن تفهم
لقد تمّ التنبؤ بهذا منذ أمد طويل
510
00:28:40,441 --> 00:28:41,408
هذا هو
511
00:28:41,476 --> 00:28:43,611
مصيري ؟
512
00:28:43,678 --> 00:28:46,580
لا تخبرني بالهراء المقدّس
513
00:28:46,648 --> 00:28:49,850
المصير و القدر
514
00:28:49,918 --> 00:28:53,220
جميعها أكاذيب
أيها الوغد المسكين و الأحمق
515
00:28:53,287 --> 00:28:56,590
إنها طريقة رؤسائك للسيطرة علينا
516
00:28:57,826 --> 00:28:59,927
أتعرف ما هو حقيقي ؟
517
00:28:59,995 --> 00:29:03,330
البشر , العائلات ... هذه حقيقية
518
00:29:03,398 --> 00:29:05,465
و هل ستراقبهم و هم يحترقون ؟
519
00:29:05,534 --> 00:29:07,601
ما الذي يستحق الإنقاذ ؟
520
00:29:07,669 --> 00:29:10,337
فلا أرى شيئاً سوى الألم
521
00:29:10,405 --> 00:29:12,372
أنا أرى ما يجول بخلدك
522
00:29:12,440 --> 00:29:16,010
أرى شعورك بالذنب , الغضب و الحيرة
523
00:29:16,077 --> 00:29:18,345
الجميع مغفور لهم بالفردوس
524
00:29:18,413 --> 00:29:20,881
ستعيش بسلام
525
00:29:20,949 --> 00:29:22,249
(حتى مع (سام
526
00:29:32,193 --> 00:29:34,194
بوسعك أخذ سلامك
527
00:29:34,262 --> 00:29:36,196
و حشره بداخل جسدك الأبيض الصافي
528
00:29:36,264 --> 00:29:39,433
لأنني سأقبل الشعور بالألم و الذنب
529
00:29:39,500 --> 00:29:41,201
و حتى سأقبل (سام) كما هو عليه
530
00:29:41,269 --> 00:29:44,538
فهذا أفضل بكثير من أن أكون وغداً بلا تفكير
531
00:29:44,606 --> 00:29:46,239
(هذا أمر بسيط يا (كاس
532
00:29:46,307 --> 00:29:49,142
لا أريد سماع المزيد من الهراء بشأن كونك جندي مطيع
533
00:29:49,210 --> 00:29:51,144
ثمّة صواب و ثمّة خطأ هنا
534
00:29:51,212 --> 00:29:52,379
و أنتَ تعلم بهذا
535
00:29:52,447 --> 00:29:53,914
أنظر إليّ
536
00:29:53,982 --> 00:29:55,482
أنتَ تعلم بهذا
537
00:29:56,618 --> 00:29:58,586
كنتَ ستساعدني مرّة من قبل , أليس كذلك ؟
538
00:29:58,653 --> 00:30:00,353
كنتَ ستحذّرني بشأن هذا كله
539
00:30:00,421 --> 00:30:02,255
قبل أن يقوموا بسحبك إلى المخيّم المقدّس
540
00:30:02,323 --> 00:30:04,157
ساعدني ... الآن
541
00:30:04,225 --> 00:30:06,359
أرجوك
542
00:30:07,562 --> 00:30:08,929
ما الذي تريد منّي فعله ؟
543
00:30:08,997 --> 00:30:11,031
اصطحبني إلى (سام) . يمكننا إيقاف هذا قبل فوات الأوان
544
00:30:11,099 --> 00:30:14,101
إن فعلتُ هذا فستتم مطاردتنا جميعاً
545
00:30:14,168 --> 00:30:15,469
و سنلقى جميعاً حتفنا
546
00:30:17,706 --> 00:30:20,975
إن كان ثمّة أمرٌ يستحق الموت
547
00:30:21,042 --> 00:30:22,375
فهذا هو
548
00:30:29,918 --> 00:30:35,723
أيها الوغد العديم الشخصية .. و عديم الروح
550
00:30:35,790 --> 00:30:38,358
لماذا تكترث بشأن الموت ؟
أنتَ أصلاً ميّت
551
00:30:38,426 --> 00:30:40,160
لقد انتهينا
552
00:30:41,229 --> 00:30:42,162
(دين)
553
00:30:42,230 --> 00:30:43,897
لقد انتهينا
554
00:31:02,984 --> 00:31:05,819
يا (سام) لقد حان الوقت
هل سنقوم بهذا أم لا ؟
555
00:31:07,656 --> 00:31:08,922
أمهليني لحظة للتفكير
556
00:31:08,990 --> 00:31:09,823
(سام)
557
00:31:09,891 --> 00:31:11,825
(امنحيني لحظة مشؤومة يا (روبي
558
00:31:14,295 --> 00:31:15,562
يستحسن أن تفكّر سريعاً
559
00:31:23,805 --> 00:31:27,007
لديكَ رسالة واحدة غير مسموعة
560
00:31:27,075 --> 00:31:28,976
الرسالة الأولى الغير مسموعة
561
00:31:29,044 --> 00:31:31,511
أصغِ إليّ أيها المسخ المصاص للدماء
562
00:31:31,579 --> 00:31:34,682
لقد قال والدي دوماً بأنني مضطر إمّا لإنقاذك
أو قتلك
563
00:31:34,749 --> 00:31:36,784
حسناً , سأقوم بتحذيرك بشكل عادل
564
00:31:36,851 --> 00:31:38,986
لقد اكتفيتُ من محاولة إنقاذك
565
00:31:39,054 --> 00:31:41,855
أنتَ مسخ يا (سام) .. مصاص دماء
566
00:31:41,923 --> 00:31:43,691
لم تعد على طبيعتك بعد الآن
567
00:31:43,758 --> 00:31:45,859
و ليس ثمّة رجعة
568
00:32:05,947 --> 00:32:07,280
قومي بذلك
569
00:32:08,349 --> 00:32:09,950
الحمد لله
560
00:32:16,325 --> 00:32:17,000
كلاااااااا
570
00:33:03,872 --> 00:33:05,773
(كاستييل)
571
00:33:05,840 --> 00:33:08,742
أتمانع توضيح ما الذي تفعله بكل بساطة ؟
572
00:33:15,150 --> 00:33:16,650
لن يغيب طويلاً
573
00:33:16,717 --> 00:33:18,919
علينا إيجاد (سام) الآن
574
00:33:18,987 --> 00:33:20,254
أين هو ؟
575
00:33:20,321 --> 00:33:21,488
لا أعلم
576
00:33:21,555 --> 00:33:22,890
لكنني أعلم من يعرف مكانه
577
00:33:22,957 --> 00:33:25,725
(علينا ردعه يا (دين) , من قتل (ليليث
578
00:33:25,794 --> 00:33:27,394
لكن ستقوم (ليليث) بتحطيم القفل الأخير
579
00:33:27,461 --> 00:33:29,429
إنّ (ليليث) هي القفل الأخير
580
00:33:29,497 --> 00:33:32,432
حين تموت ستبدأ النهاية
581
00:33:35,377 --> 00:33:36,410
الظواهر الخارقة
نهوض لوسيفير
581
00:33:35,377 --> 00:33:36,410
أجل ؟ حقاً ؟
582
00:33:36,478 --> 00:33:38,412
بالوقت ذاته ؟ حقاً ؟
583
00:33:38,480 --> 00:33:44,083
يبدو هذا .. ندياً -
يمكن أن يحصل هذا -
584
00:33:44,351 --> 00:33:44,951
ما هي أسعاركِ ؟
585
00:33:45,019 --> 00:33:50,155
يمكننا إحضار فتاة واحدة , لساعة واحدة بألف دولار
586
00:33:48,223 --> 00:33:49,490
حسناً
587
00:33:50,557 --> 00:33:53,493
إذاً سأطلب عشرين فتاة لليلة كاملة
588
00:33:54,560 --> 00:33:56,696
سيدي , لستُ واثقة بأنه باستطاعتك تحمّل نفقات هذا
589
00:33:56,763 --> 00:33:59,799
يا سيدة , عليكِ أحياناً عيش حياتك و كأنه لن يكون هناك غد
590
00:34:01,602 --> 00:34:03,702
مهلاً . لا .. لا .. لا يفترض حصول هذا
591
00:34:03,771 --> 00:34:06,139
سيدي ؟ -
كلاّ يا سيدّة , يفترض حتماً حصول هذا -
592
00:34:06,407 --> 00:34:08,540
لكنني مضطر لمعاودة الإتصال بكِ لاحقاً
593
00:34:09,775 --> 00:34:11,378
أنا
594
00:34:23,724 --> 00:34:25,590
لا تخف
595
00:34:25,926 --> 00:34:28,860
سنقوم بإنقاذ العالم
596
00:34:50,730 --> 00:34:52,730
ساينت ماري" ؟"
ما هي , هل هي دير ؟
597
00:34:52,785 --> 00:34:55,287
أجل , لكن لا يفترض بكما التواجد هناك
598
00:34:55,355 --> 00:34:56,655
فأنتما لستما مذكورين بالقصّة
599
00:34:56,723 --> 00:34:57,424
أجل , حسناً
600
00:34:57,491 --> 00:35:00,359
سنقوم باختلاقها ريثما نمضي
601
00:35:02,164 --> 00:35:05,664
ماذا ؟
يا رجل , ليس مجدداً
602
00:35:06,433 --> 00:35:07,234
إنّه الكائن السامي الأعلى
603
00:35:08,302 --> 00:35:10,537
سأعرقله
سأعرقلهم جميعاً
604
00:35:11,104 --> 00:35:12,837
أوقف (سام) فحسب
605
00:36:08,961 --> 00:36:11,331
لقد كنتُ أنتظر هذه اللحظة
606
00:36:11,998 --> 00:36:14,366
منذ فترة طويلة جداً
607
00:36:14,934 --> 00:36:17,802
إذاً أرني أفضل ما لديك
608
00:36:32,185 --> 00:36:34,054
(سام)
609
00:36:37,124 --> 00:36:38,159
(سام)
610
00:36:41,033 --> 00:36:43,333
(سامي)
611
00:36:45,064 --> 00:36:46,331
(سام)
612
00:36:46,899 --> 00:36:48,233
دين) ؟)
613
00:36:49,669 --> 00:36:52,938
ما الذي تنتظره ؟
614
00:36:53,106 --> 00:36:54,407
الآن
615
00:36:59,680 --> 00:37:01,781
يا (سام) , الآن
616
00:37:11,658 --> 00:37:14,226
لقد حوّلتَ نفسك إلى مسخ
617
00:37:15,596 --> 00:37:17,462
وحش
618
00:37:17,730 --> 00:37:19,465
و لن تقوم الآن بالقتل ؟
619
00:37:21,234 --> 00:37:24,770
متأسفة لكنّ هذا رائع بشكل لا يصدّق
620
00:38:12,826 --> 00:38:14,826
ما الذي يجري ؟
621
00:38:16,368 --> 00:38:18,368
لا أصدّق هذا
622
00:38:20,279 --> 00:38:22,813
ما الذي يجري يا (روبي) ؟
623
00:38:23,081 --> 00:38:23,647
لقد نجحتَ بذلك
624
00:38:23,715 --> 00:38:26,117
أعني , لم يكن الأمر أكيداً لبرهة
625
00:38:26,185 --> 00:38:28,552
لكنكَ .. نجحتَ بذلك
626
00:38:29,220 --> 00:38:31,256
ماذا ؟
ماذا ... ما الذي فعلته ؟
627
00:38:31,823 --> 00:38:33,291
لقد فتحتَ البوابة
628
00:38:34,259 --> 00:38:37,195
و الآن أصبح حراً أخيراً
629
00:38:37,263 --> 00:38:38,930
لقد أصبح حراً أخيراً
630
00:38:38,998 --> 00:38:40,064
كلاّ , كلاّ , كلاّ
631
00:38:40,132 --> 00:38:42,333
كلاّ , إنها ... (ليليث) ... لقد ردعتها
لقد قتلتها
632
00:38:42,401 --> 00:38:43,834
و هو مذكور
633
00:38:43,903 --> 00:38:46,137
بأنّ أوّل كائن شرير صنعه سيكون القفل الأخير
634
00:38:47,706 --> 00:38:49,740
و لقد فتحتها
635
00:38:49,908 --> 00:38:52,777
و الآن خمّن من القادم لتناول العشاء
636
00:38:53,745 --> 00:38:56,080
يا إلهي
637
00:38:56,148 --> 00:38:57,415
خمّن مجدداً
638
00:39:01,153 --> 00:39:04,822
أنتَ لا تدرك فعلاً كم كان هذا صعباً
639
00:39:04,890 --> 00:39:06,891
جميع الكائنات الشريرة التي حاولت دخول رأسي
640
00:39:06,959 --> 00:39:08,026
لم يعرف أحدهم بذلك
641
00:39:08,093 --> 00:39:11,029
لقد كنتُ أفضل من هؤلاء الأوغاد جميعاً
642
00:39:11,096 --> 00:39:12,630
الأكثر إخلاصاً
643
00:39:12,697 --> 00:39:14,865
حتى (أليستر) لم يعرف بذلك
644
00:39:14,934 --> 00:39:16,267
(فقط (ليليث
645
00:39:16,335 --> 00:39:18,436
أجل , أنا واثقة من أنكَ الآن غاضب قليلاً
646
00:39:18,503 --> 00:39:20,104
(لكنني أعني , بالله عليك يا (سام
647
00:39:20,172 --> 00:39:23,975
حتى أنتَ عليكَ الإعتراف بأنني .. بأنني مذهلة
648
00:39:24,043 --> 00:39:25,109
أيتها السافلة
649
00:39:25,177 --> 00:39:28,012
أيتها السافلة الكاذبة
651
00:39:37,689 --> 00:39:40,024
(لا تؤذِ نفسك يا (سامي
فلا فائدة من ذلك
652
00:39:40,092 --> 00:39:42,126
لقد أطلقتَ حمولتكَ المتفجّرة كلها على الرئيسة
653
00:39:46,031 --> 00:39:47,398
الدماء
654
00:39:47,466 --> 00:39:49,334
لقد قمتِ بتسميمي
655
00:39:50,569 --> 00:39:51,769
كلاّ
656
00:39:51,837 --> 00:39:53,404
لم تكن الدماء من سممك
657
00:39:53,472 --> 00:39:56,540
بل أنت .. و اختياراتك
658
00:39:56,608 --> 00:39:58,042
أنا فقط منحتكَ الخيارات
659
00:39:58,110 --> 00:40:01,612
و قد اخترتَ الطريق الصحيح بكل مرّة
660
00:40:03,148 --> 00:40:05,249
لم تكن بحاجة إلى الريش كي تطير
661
00:40:05,317 --> 00:40:07,685
(فقد كانت موجودة لديك طيلة الوقت أيها الفيل الطائر (دامبو
662
00:40:09,254 --> 00:40:13,191
أعلم بأنه من الصعب رؤية ذلك الآن
663
00:40:13,258 --> 00:40:16,961
لكن هذه معجزة طال انتظارها
664
00:40:17,029 --> 00:40:20,431
(كل ما فعله (أزيزيل) و (ليليث
665
00:40:20,499 --> 00:40:22,933
من أجل إيصالكَ إلى هنا
666
00:40:23,002 --> 00:40:26,204
و قد كنتَ الوحيد القادر على فعل ذلك
667
00:40:26,271 --> 00:40:28,406
لماذا ؟
668
00:40:28,474 --> 00:40:30,508
لـ ... لماذا أنا ؟
669
00:40:30,575 --> 00:40:33,744
لأنّه
670
00:40:33,812 --> 00:40:36,947
(لأنه كان يجب أن تكون أنتَ يا (سامي
671
00:40:37,016 --> 00:40:39,950
كان لابدّ أن تكون أنت
672
00:40:40,019 --> 00:40:42,186
لقد أنقذتنا
673
00:40:42,254 --> 00:40:44,022
لقد قمتَ بتحريره
674
00:40:44,089 --> 00:40:46,024
و سيكون ممتناً لك
675
00:40:46,091 --> 00:40:50,561
و سيردّ لكَ الجميل بطرق لا يمكنكَ تصوّرها
676
00:40:55,734 --> 00:40:56,667
لقد أتيتَ بعد فوات الأوان
677
00:40:56,735 --> 00:40:57,735
لا أكترث
679
00:41:20,959 --> 00:41:22,460
أنا آسف
680
00:41:34,606 --> 00:41:35,673
سامي) , لنذهب)
681
00:41:35,740 --> 00:41:37,241
(دين)
682
00:41:40,446 --> 00:41:42,313
إنه قادم
777
00:41:45,000 --> 00:41:52,415
{\a6}
Cats ترجمة