1
00:00:00,800 --> 00:00:04,500
..."(سابقاً في (الهروب من السجن" -
كان اجتماعاً بين حاملي البطاقة الستّة -

2
00:00:04,500 --> 00:00:07,019
أمسينا نعرف من يملك
البطاقات الخمس الأخرى

3
00:00:07,100 --> 00:00:08,665
أنفك ينزف

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,400
(أنا (كول فايفر -
(مرحباً بك في (لوس أنجلوس -

5
00:00:13,400 --> 00:00:18,100
يدعى (ثيودور باغويل)، كان معنا في
(بنما) وهو الآن هنا في (لوس أنجلوس)

6
00:00:18,100 --> 00:00:22,900
(وبحوزته الكتاب الذي يعود لـ(ويسلر
ويعتقد (ماهون) أنّ بالكتاب خطّة للاقتحام

7
00:00:23,400 --> 00:00:27,340
لم يصل (كول فايفر) لاجتماعنا -
إذن، فـ(سيلا) ليست بحوزتك؟ -

8
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
يبدو أنّ صديقك (ويسلر) ليس
(الوحيد الذي يتحرّى عن (سيلا

9
00:00:33,100 --> 00:00:35,280
أتعلمين شيئاً عن هذا الأمر؟ -
كلاّ -

10
00:00:36,900 --> 00:00:40,490
،أبحث عن قاتل ابني
هذا الرجل قاتل محترف

11
00:00:40,500 --> 00:00:44,438
إنّه أميركيّ من أصل أفريقيّ، طوله 6 أقدام
و4 بوصات ويزن 220 رطلاً تقريباً

12
00:01:11,100 --> 00:01:15,290
نقّحنا الصورة قدر استطاعتنا ولكنّا سنحتاج
أحد أخصّائيكم لتوضيح المقطع المصوّر

13
00:01:15,300 --> 00:01:18,792
لنتعرّف على البقيّة -
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله -

14
00:01:18,792 --> 00:01:22,413
ولكنّي رأيتُ ما يستطيع هؤلاء
...التقنيّون فعله، أحياناً يكون

15
00:01:24,000 --> 00:01:26,690
،مهلاً، أعرف هذا الرجل
إنّه يعمل في مبنى عملي

16
00:01:26,700 --> 00:01:28,856
(إنّه (غريفن أورن -
أتعرفه؟ -

17
00:01:28,891 --> 00:01:31,300
ليس شخصيّاً، إنّه رئيس
(.مكتب وزارة المال في (ل. أ

18
00:01:31,400 --> 00:01:33,755
إن كان في مبنى عملك
فيمكنك الاقتراب منه

19
00:01:33,800 --> 00:01:35,890
سأحتاج سبباً -
اختلق سبباً -

20
00:01:35,900 --> 00:01:41,516
شيء عن استخدام (القاعدة) لسندات لحامله
مسروقة لتمويل عمليّات غامضة، أيّ شيء

21
00:01:41,551 --> 00:01:43,990
اختلاق مزاعم كاذبة
بشؤون مؤثرة في الحكومة؟

22
00:01:44,000 --> 00:01:48,206
عقوبتها سجن لـ5 سنوات -
(مرحباً بك في النادي أيّها العميل (سِلف -

23
00:02:15,600 --> 00:02:18,990
،شكراً لمقابلتي، لكنتُ أتيتُ لزيارتك
...ولكن لا يمكنني السفر تلك المسافة

24
00:02:19,000 --> 00:02:23,714
...آسفة
ولكنك قلتَ أنّ لديك صوراً لتريني إيّاها

25
00:02:42,700 --> 00:02:43,939
هذا هو

26
00:02:46,900 --> 00:02:48,800
...سأتصل بك فور

27
00:02:51,500 --> 00:02:55,294
فور... معرفتي

28
00:02:57,000 --> 00:02:58,860
لم تتسبّب في هذا

29
00:03:03,500 --> 00:03:07,326
إنّك رجل طيّب للغاية
في صميم قلبك

30
00:03:07,800 --> 00:03:15,250
،لهذا السبب تزوّجتك
ولهذا السبب أنشأتُ وإيّاك عائلةً

31
00:03:22,900 --> 00:03:29,224
،أتذكر حين اعتدتَ جلب ملفاتك للمنزل
وكنتُ أتوسّلك كي تتركها في العمل؟

32
00:03:30,000 --> 00:03:33,112
ولكن حين يكون هنالك
...وحش نصب عينيك

33
00:03:34,500 --> 00:03:38,688
تعجز عن التركيز حتّى تنال منه

34
00:03:39,300 --> 00:03:42,478
كنتُ أكره هذا الأمر فيك

35
00:03:42,700 --> 00:03:47,034
أمّا الآن فهو الأمر الوحيد
...الذي يجعلني أنام، لأنّي موقنة

36
00:03:49,300 --> 00:03:51,258
أنّك ستنال منه

37
00:05:08,582 --> 00:05:11,376
hash137 ترجمة: هاشم
lord Ali:تعديل الوقت

38
00:05:11,728 --> 00:05:13,886
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

39
00:05:15,279 --> 00:05:17,604
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

40
00:05:19,079 --> 00:05:20,913
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

41
00:05:20,913 --> 00:05:22,621
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

42
00:05:22,621 --> 00:05:24,400
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

43
00:05:24,400 --> 00:05:26,549
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

44
00:05:26,549 --> 00:05:28,377
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

45
00:05:28,377 --> 00:05:29,805
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

46
00:05:29,973 --> 00:05:31,495
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

47
00:05:31,949 --> 00:05:35,703
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 5
((سالماً غانماً))

48
00:05:35,903 --> 00:05:38,159
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

49
00:05:43,757 --> 00:05:45,887
"(سيلا)"

50
00:05:46,300 --> 00:05:47,718
ماذا تفعل؟

51
00:05:47,800 --> 00:05:49,395
(مرحباً، (بلوني

52
00:05:49,900 --> 00:05:53,500
أجري بحثاً صغيراً فحسب -
أهو متعلّق بـ(غيت)؟ -

53
00:05:53,800 --> 00:05:59,400
أزيد في بلاغة لساني "كالببغاء
"السجينة العاجزة عن نشر جناحيها

54
00:05:59,500 --> 00:06:00,800
أوَتعلم يا (كول)؟

55
00:06:00,900 --> 00:06:06,200
كنتُ أفكّر في أن تمضي وقتاً أقلّ في
التدريب وتمضي وقتاً أطول في العمل

56
00:06:06,600 --> 00:06:12,459
أعني، البائع الأوّل في العالم؟ ننتظر
جميعنا بلهفةٍ أن نرى ما يمكنك فعله هنا

57
00:07:00,800 --> 00:07:03,000
رأيناه هنا

58
00:07:08,300 --> 00:07:10,969
ألم ترَ (سارة)؟ -
كلاّ -

59
00:07:12,100 --> 00:07:14,900
إن أردتَ العودة لـ(فوكس ريفر) فتفضّل

60
00:07:16,900 --> 00:07:18,190
ما الذي يجري؟

61
00:07:18,200 --> 00:07:20,190
(يريد أن يبحث عن (تي باغ -
نعم، أريد البحث عنه -

62
00:07:20,200 --> 00:07:23,600
نعلم أن كتاب الطيور بحوزته
ونعلم أن الكتاب يحوي خطّة الاقتحام

63
00:07:23,700 --> 00:07:27,500
ورأينا ذلك المحتال هنا اليوم

64
00:07:27,500 --> 00:07:30,990
كلّ ما أقوله هو أنّه ليس من الآمن
لأحد فارّي (فوكس ريفر) الثمانية أن يخرج

65
00:07:31,000 --> 00:07:34,382
بحثاً عن آخر من نفس المجموعة -
...نعم، ولكن -

66
00:07:34,900 --> 00:07:38,490
،(بيليك)، أريدك أن ترافق (سوكريه)
مشّطا المنطقة بحثاً عن خيط يدلّنا عليه

67
00:07:38,500 --> 00:07:41,400
،ثمّة ستّة مبانٍ كبيرة هناك
قد يكون في أيّ منها

68
00:07:41,400 --> 00:07:43,662
ولذلك يسمّى تمشيطاً

69
00:07:50,300 --> 00:07:53,100
تدرك أنّ هذه وزارة الماليّة، صحيح؟

70
00:07:53,200 --> 00:07:56,490
مُر (سِلف) بالنزول بضعة طوابق
والمضيّ بجوار الحواسيب الصحيحة

71
00:07:56,500 --> 00:07:59,877
فنغدو أثرياء -
رجاءً، نريد البطاقة فقط -

72
00:08:03,467 --> 00:08:05,261
"(المبنى الاتحاديّ، 11100 (ويلشاير"

73
00:08:06,200 --> 00:08:07,490
دون سِلف) من الأمن القوميّ)

74
00:08:07,500 --> 00:08:09,390
أريد مقابلة السيّد (أورن) فوراً -
ليس موجوداً -

75
00:08:09,400 --> 00:08:13,491
أريد مقابلته فوراً وإلاّ تعرّضت
مئات من أرواح الأميركيّين للخطر

76
00:08:14,600 --> 00:08:16,382
دون سِلف) من الأمن القوميّ)

77
00:08:16,382 --> 00:08:20,190
كلّم (أنجيلا) في آخر الممر -
عذراً لدخولي عنوةً ولكنّ الأمر مستعجل -

78
00:08:20,200 --> 00:08:22,890
واثق أنّه كذلك، كلّم (أنجيلا) بنهاية الممرّ

79
00:08:22,900 --> 00:08:27,090
نسمع لغواً عن مستندات لحاملها مسروقة
...(ولدينا ما يدعونا للاعتقاد أنّ عملاء (القاعدة

80
00:08:27,100 --> 00:08:29,800
ألديك أرقام متسلسلة؟ -
كلاّ -

81
00:08:32,895 --> 00:08:34,922
"(تأليف: (سِث هوفمان"

82
00:08:36,890 --> 00:08:39,080
"(إخراج: (كارِن غافيولا"

83
00:08:39,498 --> 00:08:41,700
أتمانع أن تدير ظهرك؟ -
إطلاقاً -

84
00:08:52,800 --> 00:08:55,148
سأسافر لـ(آسيا) بعد 6 ساعات

85
00:08:55,800 --> 00:08:57,000
إنّها معه

86
00:09:00,900 --> 00:09:06,910
وحتّئذٍ فإنّ لديّ اجتماعات مع مدراء
المباحث والاستخبارات والأمن القوميّ

87
00:09:07,900 --> 00:09:09,166
لقد اختفت

88
00:09:09,700 --> 00:09:13,867
فإن كان ما تخبرني به مهمّ فعلاً
فسيخبرني رؤسائك به

89
00:09:15,300 --> 00:09:18,620
وحتّئذٍ... كلّم (أنجيلا) في الممرّ

90
00:09:18,655 --> 00:09:21,690
وإن خطوتَ داخل مكتبي ثانيةً
دون موافقتي المسبقة

91
00:09:21,700 --> 00:09:26,224
فسأحرص أن تمضي ما تبقّى
(من خدمتك حارس حدود في (ألاسكا

92
00:09:32,200 --> 00:09:33,900
هل حصلنا عليها؟ -
"ما الذي حدث؟" -

93
00:09:33,900 --> 00:09:37,490
ما تعني بقولك؟ -
حصلنا عليها لثانيتين ثم اختفت -

94
00:09:38,300 --> 00:09:43,000
إنّها في الخزنة، لديه خزنة منيعة
في مكتبه، لا بدّ وأنّها حجبت الإرسال

95
00:09:43,100 --> 00:09:46,000
أراهنك أنّه يحتفظ بالبطاقة فيها -
علينا الوصول للخزنة إذاً -

96
00:09:46,000 --> 00:09:47,700
صدّقني، هيهات أن تخرقها

97
00:09:47,900 --> 00:09:49,990
سأحصل على الصور المحسّنة
لحاملي البطاقات الآخرين

98
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
خلال بضع ساعات وسنتابع من هناك -
أيمكنك الحصول على مخططات المبنى؟ -

99
00:09:54,100 --> 00:09:57,300
لا يمكنني العودة للداخل -
لم يطلب أحد منك ذلك، سنتولّى ذلك -

100
00:09:57,500 --> 00:09:59,290
بربّك، لن تتخطّوا الباب الأماميّ

101
00:09:59,300 --> 00:10:02,190
،حتّى وإن لم يتعرّفوا عليكم
...تحتاجون بطاقة مرور تطابق

102
00:10:02,200 --> 00:10:06,082
اجلب المخططات وتعال هنا، مفهوم؟ -
...نعم -

103
00:10:08,300 --> 00:10:12,000
سارة)، ما الذي حدث؟) -
أنا بخير ولكنّ أحداً كان يتبعني -

104
00:10:12,100 --> 00:10:14,890
ضيّعتُه على بعد ميل تقريباً
ولا أخاله تمكّن من ملاحقتي إلى هنا

105
00:10:14,900 --> 00:10:16,746
حرصتُ على ذلك؟ -
كيف بدا شكله؟ -

106
00:10:17,386 --> 00:10:20,500
طويل، أسود، وله لحية -
أهذا هو؟ -

107
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
نعم

108
00:10:25,700 --> 00:10:26,800
من يكون؟

109
00:10:27,900 --> 00:10:29,500
إنّه قاتل ابني

110
00:10:31,300 --> 00:10:33,272
وجاء الآن لقتلنا جميعاً

111
00:10:39,242 --> 00:10:44,300
أين كنتِ حين رأيتِه أوّل مرّة؟ أوّل مرّة؟ -
في طريق عودتي -

112
00:10:44,500 --> 00:10:48,514
لم يصادفك في الشارع؟
أين كنتِ قبلها؟

113
00:10:49,500 --> 00:10:52,415
(في (تاون لاونج -
أهي حانة؟ -

114
00:10:52,700 --> 00:10:54,438
ألديك اعتراض على ذلك؟

115
00:10:54,900 --> 00:10:58,570
كلاّ، إنّما أريد أن أعرف
كم بقيتِ فيها

116
00:10:59,800 --> 00:11:02,990
سارة)، عليّ إيجاد هذا الرجل)
ولا يمكنني ذلك دون مساعدتك

117
00:11:03,000 --> 00:11:07,390
،لا آبه لماذا وماذا كنت تفعلين بالحانة
أريد معرفة مدّة بقائك هناك فحسب

118
00:11:07,470 --> 00:11:11,265
حسناً، ساعتين -
شكراً، لا بدّ وأنّ شيئاً ما دلّه -

119
00:11:12,500 --> 00:11:14,600
دفعتِ نقداً، صحيح؟ -
بالطبع -

120
00:11:15,800 --> 00:11:18,532
ولكن البطاقة الائتمانية التي
أعطاني إيّاها (بروس) اختفت

121
00:11:19,400 --> 00:11:20,842
أيّة بطاقة ائتمانيّة

122
00:11:22,600 --> 00:11:25,000
هذه نقاط التفتيش الأمنيّة

123
00:11:25,100 --> 00:11:29,342
لا يمكنكم عبورها دون واحدة من هذه -
أمن وسيلة لتقليدها؟ -

124
00:11:29,400 --> 00:11:33,400
بالطبع، إن كان أمامك أسبوعان
وسبيل لولوج الجهاز الرئيس للمبنى

125
00:11:33,500 --> 00:11:39,400
لا يبدو أنّ هنالك نقاط تفتيش بالدور الـ10 -
كلاّ، فقط نقاط التفتيش المودية للدور الـ10 -

126
00:11:39,500 --> 00:11:43,290
ولكن إن أمكنكم الظهور بصورة سحريّة
في وسط الردهة فستكونون بخير

127
00:11:43,300 --> 00:11:47,200
باستثناء الموظفين الحكوميّين الذين سيتجوّلون
هناك والذين سيتعقلونكم في طرفة عين

128
00:11:47,200 --> 00:11:50,300
وإن كان بوسعك إدخالنا المرآب
فهل سيفتّش رجال الأمن الشاحنة؟

129
00:11:50,400 --> 00:11:53,100
بالطبع، أنقل مجرمين مشهورين، لم لا؟

130
00:11:53,200 --> 00:11:58,101
المرآب، هو نقطة دخولنا -
نريد تفاصيل عن الخزنة -

131
00:12:00,500 --> 00:12:06,036
حسناً، يوجد شعار على الخزنة

132
00:12:06,800 --> 00:12:09,797
يبدو مشابهاً لهذا

133
00:12:19,800 --> 00:12:21,882
ستحتاج لبعض من هذا

134
00:12:39,700 --> 00:12:43,250
(وجدتُ (سارة تانكريدي
(في (لوس أنجلوس

135
00:12:43,400 --> 00:12:49,008
،ممّا يعني أنّ (مايكل سكوفيلد) هنا
ممّا يعني أنّ (لينكولن بوروز) هنا، لماذا؟

136
00:12:49,200 --> 00:12:50,668
سارة)؟)

137
00:12:52,600 --> 00:12:55,554
إنّها ساقطة مراوغة، أليست كذلك؟

138
00:12:56,600 --> 00:13:00,513
(الوقت ليس حليفك يا (غريتشن

139
00:13:02,200 --> 00:13:04,033
...لعلّك لم تنتبهي

140
00:13:04,200 --> 00:13:08,890
ولكن بما أنّك منيعة نوعاً ما
ضدّ العنف الجسديّ

141
00:13:10,400 --> 00:13:12,435
قرّرنا تجربة أمر آخر

142
00:13:15,600 --> 00:13:18,336
الأنف أعجوبة ثوريّة

143
00:13:19,700 --> 00:13:23,754
...صُوّر دماغنا ليميّز روائح معيّنة

144
00:13:26,100 --> 00:13:31,968
كالبنّ، وتوت العلّيق المفيد لأجسادنا
كروائح محبّبة

145
00:13:32,200 --> 00:13:37,120
بينما الروائح الأخرى الدالّة على الموت
أو المرض

146
00:13:38,400 --> 00:13:42,204
تتضمّن الأعراض الأوّليّة
الغثيان والدوار

147
00:13:42,400 --> 00:13:46,226
،وحرقة بالعينين
وكلها أعراض تمرّين بها الآن

148
00:13:46,300 --> 00:13:52,098
وسيقود التعرّض المطوّل لفقدان الوعي
ولتقهقر سريع لقواك العقليّة

149
00:13:53,800 --> 00:13:57,830
أخبريني -
لا أعرف شيئاً -

150
00:14:00,500 --> 00:14:02,582
أمامك يوم أخير

151
00:14:21,700 --> 00:14:23,097
أفضل الخزائن

152
00:14:24,460 --> 00:14:28,763
إنّها خزنة بايومتريّة
(ولن تفتحها إلاّ بصمة (أورن

153
00:14:29,130 --> 00:14:34,060
نرفع بصماته عن شيء لمسه إذاً -
تتعرّف اللبادة على الجلد البشريّ -

154
00:14:34,070 --> 00:14:36,160
فإن حاولنا مخادعتها
فستطلق صافرة الإنذار

155
00:14:36,200 --> 00:14:39,310
ومن ثمّ هنالك الشيفرة ذات الـ12 رقماً -
ماذا عن المفاصل؟ -

156
00:14:39,320 --> 00:14:41,470
موصولة بجرس الإنذار -
نثقبها -

157
00:14:41,530 --> 00:14:43,020
ربما عبر الطبقة الفولاذيّة الخارجيّة

158
00:14:43,030 --> 00:14:46,940
ولكن هيكلها من صفائح خلائط كوبالت
صلدة بسمك ثلاثة أرباع البوصة

159
00:14:47,100 --> 00:14:49,230
،لن يجدي الثقب نفعاً
ليس ضمن إطارنا الزمنيّ

160
00:14:49,240 --> 00:14:55,600
،حسناً، إذاً، لدينا وسيلة لإدخالكم المرآب
وذلك، في حال نسيتم، يعرّضني لـ4 تهم أخرى

161
00:14:55,610 --> 00:14:59,840
،ولكن لا سبيل لإيصالكم للدور العاشر
ولكن فلنفترض وصولكم له

162
00:14:59,850 --> 00:15:03,190
علينا بعدها إدخالكم مكتب (أورن) لساعة
في منتصف النهار

163
00:15:03,200 --> 00:15:06,660
ومن ثمّ علينا أن نأمل ألاّ يسمع
...(أحد زملاء (أورن

164
00:15:06,670 --> 00:15:12,000
صوت المثقاب العالي الذي ستستخدموه
في خرق خزنةٍ أؤكّد لكم أنّه لا يمكن خرقها

165
00:15:12,010 --> 00:15:16,400
أتفهم أنّ هنالك عملاء أمن لا همّ
لهم سوى تصميم معايير أمنيّة

166
00:15:16,410 --> 00:15:22,020
لجعل هذا المبنى منيعاً -
نعم، كان لـ(فوكس ريفر) رجال كهؤلاء -

167
00:15:23,420 --> 00:15:26,940
مكتب مَن هذا؟ -
سام ميدلتون)، وزارة العدل) -

168
00:15:26,950 --> 00:15:29,500
(يفصل هذا الجدار (ميدلتون) عن (أورن

169
00:15:30,810 --> 00:15:33,040
سأحتاج بعض المعدّات

170
00:15:35,230 --> 00:15:37,620
استخدمت البطاقة الائتمانيّة
الساعة الـ10:32 في الحانة

171
00:15:37,630 --> 00:15:40,010
متى رأيتِه؟ -
حوالى الـ11 -

172
00:15:40,020 --> 00:15:41,970
وكم مشيتِ وقتها؟

173
00:15:42,830 --> 00:15:47,220
عشر أو 15 دقيقة -
لنفرض وجوده بمنزله ساعة تلقيه الاتصال -

174
00:15:47,940 --> 00:15:52,050
ذلك مشوار 18 دقيقة من
(حانة (تاون لاونج) في (سان بيدرو

175
00:15:52,060 --> 00:15:56,400
،بمعدّل 30 ميلاً في الساعة طوال الطريق
هذا نطاق 9 أميال

176
00:15:56,410 --> 00:16:01,990
إذن فإنّه سيكون بمكان ما بمحيط هذه الدائرة -
سيكون متنقلاً في نصف ميل من طريق سريع -

177
00:16:02,000 --> 00:16:07,430
الطريق الـ10، والـ110، والـ405 -
لا عنوان دائم، إذاً فنحن نبحث عن فنادق؟ -

178
00:16:07,440 --> 00:16:11,650
أجل، إنّما ليس بمكان تُركن فيه السيّارة
بعيداً، يجب أن تكون قريبة طوال الوقت

179
00:16:11,670 --> 00:16:15,160
ومكان لا حاجة فيه للدفع بالبطاقة الائتمانيّة
للتكاليف العرضية، أفهمت ذلك؟

180
00:16:15,170 --> 00:16:16,500
سأرى ما يمكنني فعله

181
00:16:18,020 --> 00:16:19,030
بسرعة

182
00:16:23,520 --> 00:16:29,450
تريشين)، أريد كوب شاي بالليمون) -
عذراً، (كول)، لا يمكنني مغادرة مكتبي الآن -

183
00:16:31,970 --> 00:16:34,420
يصعب إيجاد العون

184
00:16:40,080 --> 00:16:43,350
بمَ أخدمكما؟ -
إنّنا من شركة (آبر فالي) للتأمين -

185
00:16:43,360 --> 00:16:47,040
وقد ورث هذا الرجل مئة ألف دولار

186
00:16:47,050 --> 00:16:53,260
لا يمكننا إيجاده، لذا نقدّم بدل
إيجاد بمقدار 10% لمن يدلّنا عليه

187
00:16:53,830 --> 00:16:57,260
يا إلهي، ماذا، 10 آلاف؟ -
أجل -

188
00:17:11,010 --> 00:17:13,740
آسفة، لم أعرفه

189
00:17:14,070 --> 00:17:17,490
حسناً، إن رأيتِه، هلاّ اتصلتِ بنا

190
00:17:19,290 --> 00:17:20,380
شكراً

191
00:17:22,920 --> 00:17:26,080
غيت)؟) -
"العظمة تتحقّق عبر الإتقان" -

192
00:17:45,280 --> 00:17:47,940
لعبة؟ هلاّ شرحتَ لي هذا

193
00:17:47,950 --> 00:17:52,320
أمزج مسحوق الألمنيوم مع أكسيد الحديد
وأسخّن المزيج قليلاً

194
00:17:54,750 --> 00:17:58,470
مرحباً، نعم، شكراً لمعاودتك
(الاتصال بي يا (سام

195
00:18:00,990 --> 00:18:03,420
نعم، لا، أعلم بحلول مواعيد
هذه المحاكمات

196
00:18:03,430 --> 00:18:06,750
ونريد أن نحرص على حصولك
على كلّ ما تحتاجه لإدانة هؤلاء الأوغاد

197
00:18:08,540 --> 00:18:11,260
حسن، عظيم

198
00:18:12,280 --> 00:18:13,690
حسناً، أراك حينها

199
00:18:14,380 --> 00:18:18,430
،حسناً، سنتناول الغداء معاً
سأبعده عن مكتبه قدرما أستطيع

200
00:18:18,950 --> 00:18:20,010
حظّاً موفّقاً

201
00:18:21,640 --> 00:18:22,770
حسناً

202
00:18:29,130 --> 00:18:30,940
"مرحباً" -
هل من أثر له؟ -

203
00:18:30,950 --> 00:18:33,550
لا، تفقّدنا 10 مبانٍ تقريباً
ولكن لا شيء حتّى الآن

204
00:18:33,560 --> 00:18:35,790
"كفّا، سنسعى للبطاقة التالية"

205
00:18:36,040 --> 00:18:39,231
(لاقياني عند تقاطع (سانتا مونيكا
(و(سينتشري ويست

206
00:18:45,986 --> 00:18:48,663
"(المبنى الاتحاديّ، 11100 (ويلشاير"

207
00:18:54,810 --> 00:18:57,590
(مرحباً، (تشارلي -
خسر فريق الـ(يانكيز) البارحة مجدّداً -

208
00:18:57,600 --> 00:19:00,580
أجل، أقلّها حضر مشجّعونا
قبل الجولة الخامسة، صحيح؟

209
00:19:00,650 --> 00:19:03,330
طاب يومك، حسناً، (تشارلي)؟ -
(وأنت كذلك، سيّد (سِلف -

210
00:19:21,360 --> 00:19:25,140
سأخبركم الآن، إن قبض عليكم
فلا تذكروا اسمي

211
00:19:40,940 --> 00:19:42,250
هل الجميع مستعدّون؟

212
00:20:11,140 --> 00:20:11,710
!الآن

213
00:20:16,290 --> 00:20:18,400
...ارفعني

214
00:20:24,060 --> 00:20:25,580
...إذن

215
00:20:27,270 --> 00:20:31,940
حضرّ رجلان رثّان وأخبراني
أنّهما من شركة التأمين

216
00:20:31,950 --> 00:20:36,350
وعرضا عليّ 10 آلاف دولار
إن عرفتُ مكانك

217
00:20:37,510 --> 00:20:40,648
وثمّة ما ينبئني أنّ لديك عرضاً أفضل

218
00:20:41,930 --> 00:20:45,590
،(سأقدّم لك عرضاً، (تريشين
قد وجدتِ الجنّي القزم

219
00:20:45,600 --> 00:20:50,060
ووفق الأسطورة، يحقّ لك أمنية
واحدة، فاطلبي ما شئتِ

220
00:20:50,070 --> 00:20:52,740
حقّاً؟ -
وأنا ملزم بتحقيقها -

221
00:20:52,750 --> 00:20:58,010
حقّاً؟ شيك مباشرتك العمل موجود
على مكتبي بانتظار أن يُوقّع

222
00:20:58,200 --> 00:21:02,852
إنّها جرّة ذهب مُرضية -
...قبل أن تنبسي بكلمة أخرى -

223
00:21:04,610 --> 00:21:08,460
صحيح أنّ أقزام الجنّ لا يمكنهم
رفض مطالب آسرتهم

224
00:21:08,470 --> 00:21:12,650
ولكن إن وجدتها طمّاعة أو جشعة

225
00:21:12,660 --> 00:21:19,920
فسيصحب أيّما تتمنّاه
بأنباء مفجعة بالتأكيد

226
00:21:21,740 --> 00:21:23,852
هذا وفق الأسطورة طبعاً

227
00:21:26,360 --> 00:21:30,044
ثلاثة بالمئة من عمولتك
من الآن فصاعداً

228
00:21:32,780 --> 00:21:34,020
اتفقنا

229
00:21:40,240 --> 00:21:42,176
جاء (دون سِلف) لمقابلتك

230
00:21:43,390 --> 00:21:46,852
يمكنك الدخول... وأنت كذلك -
شكراً، طاب يومك -

231
00:21:50,300 --> 00:21:52,880
،مرحباً
(مرحباً، (سام

232
00:21:53,690 --> 00:21:55,320
يسرّني لقاؤك -
وأنا كذلك -

233
00:21:55,330 --> 00:21:57,730
شكراً مجدّداً لقبولك مقابلتي
في وقت قصير جدّاً

234
00:21:57,740 --> 00:22:01,400
،فكّرتُ أنّ لدينا الكثير لنراجعه
وهذه أفضل وسيلة

235
00:22:02,390 --> 00:22:04,510
ظننتنا سنخرج لتناول الغداء

236
00:22:05,050 --> 00:22:06,469
أهنالك مشكلة؟

237
00:22:08,380 --> 00:22:09,370
...في الواقع

238
00:22:09,380 --> 00:22:13,470
أنا نباتيّ، إنّها حمية جديدة
ولكن ثمّة مطعم رائع بنهاية الشارع

239
00:22:13,480 --> 00:22:15,130
وسيكون على حسابي

240
00:22:18,400 --> 00:22:21,143
إيليس)؟ سأخرج لتناول الغداء) -
"نعم، سيّدي؟" -

241
00:22:46,980 --> 00:22:48,745
أمسكها للحظة

242
00:22:52,400 --> 00:22:54,410
...آسفة، أتيتُ لكي

243
00:22:54,480 --> 00:22:56,550
لقد نفدت المناديل بحمّام النساء

244
00:22:56,720 --> 00:23:00,753
سنهتمّ بذلك بعد قليل -
ما رأيك بأن تحضرها الآن؟ -

245
00:23:05,790 --> 00:23:07,650
أفضل الموجود عندنا

246
00:23:27,090 --> 00:23:29,761
يجب أن تنظّما المكان أكثر

247
00:23:45,680 --> 00:23:48,880
ثلاثة وخمسون فندقاً
يطابقون مجال البحث

248
00:23:52,860 --> 00:23:56,050
أتعلم؟ قرأتُ مقالاً قبل مدّة

249
00:23:56,060 --> 00:24:01,810
حول مسألة الطبيعة بمواجهة التطبّع
وتبيّن أن الأمر خليط من ذا وذاك

250
00:24:01,820 --> 00:24:03,967
لأنّ الحمض النوويّ يفوق الكلّ

251
00:24:04,550 --> 00:24:11,070
وأؤمن بذلك لأنّني ربوتُ بالمنزل
نفسه وقصدتُ المدرسة التي قصدها أخي

252
00:24:11,080 --> 00:24:14,700
والذي هو أستاذ رياضيّات
وأختي طبيبة أطفال

253
00:24:14,710 --> 00:24:17,550
وأنا لصّ يبدّد ماله
على العاهرات والمخدّرات

254
00:24:17,800 --> 00:24:23,090
كما جُبل (سكوفيلد) على أن يكون
عبقريّاً، وأن تكون أنت رجل قانون، صحيح؟

255
00:24:23,290 --> 00:24:26,150
،أعني، أيّاً يكن هذا الرجل
أتحسب أنّه أراد أن يصبح مجرماً؟

256
00:24:26,160 --> 00:24:27,820
على الأرجح لا

257
00:24:30,040 --> 00:24:34,398
حاذر في اختيار كلماتك القادمة
التي سينطق بها لسانك

258
00:24:38,930 --> 00:24:40,960
...إنّما أقول

259
00:24:42,490 --> 00:24:44,675
نحن كما جُبلنا

260
00:24:56,038 --> 00:24:57,950
!يا للهول

261
00:25:01,780 --> 00:25:05,120
جاك)، أحتاجك أمام الغرفة 1018 الآن)

262
00:25:05,130 --> 00:25:10,055
ما الذي يجري؟ -
أعتذر، ولكنّنا سنعيقك للـ90 دقيقة المقبلة -

263
00:25:11,100 --> 00:25:12,880
بقعة سوداء؟ -
نعم -

264
00:25:13,190 --> 00:25:15,710
،عذراً، سيّدتي
ولكن أين القابس؟

265
00:25:16,460 --> 00:25:20,870
يمكنك دخول المكتب للوقت الراهن
...ولكن حين يعود رئيسي من غدائه فسوف

266
00:25:51,730 --> 00:25:54,220
يجب أن تكون الخزنة بمكان ما
خلف هذا الحائط

267
00:26:22,070 --> 00:26:26,396
،حال خرقك للفولاذ
سأكون قد جهّزتُ الثرمايت

268
00:26:31,710 --> 00:26:33,174
ما بك؟

269
00:26:33,250 --> 00:26:36,100
مذ متى وهو يحدث؟ -
ليس بالأمر الهامّ -

270
00:26:36,110 --> 00:26:38,970
كان أمراً هامّاً حين كنتَ بالـ13 -
(فقط عدني أنّك لن تخبر (سارة -

271
00:26:38,980 --> 00:26:43,530
سارة) طبيبة وبوسعها مساعدتك) -
إنّي أتأقلم مع المناخ الدافئ، مفهوم؟ -

272
00:26:43,540 --> 00:26:45,849
هيّا، لدينا عمل لنقوم به

273
00:26:47,190 --> 00:26:48,230
هيّا

274
00:26:55,280 --> 00:27:00,554
"لا أعرف ما تدبّر له هذه "الشركة
ولكن يبدو أنّ للأموال الطائلة علاقة بالأمر

275
00:27:00,920 --> 00:27:02,650
لا أدري

276
00:27:04,100 --> 00:27:07,910
سافرت (ليسا تاباك) لـ(لاوس) للتوّ؟ -
أجل، أظنّ -

277
00:27:07,920 --> 00:27:11,548
وقال (غريفن أورن) أنّه
(سيسافر لمكان في (آسيا

278
00:27:15,411 --> 00:27:17,694
"لاوس)... بحث)"

279
00:27:22,270 --> 00:27:24,794
إلى طبقة الكوبالت -
حسناً -

280
00:27:51,020 --> 00:27:52,320
ماذا أحضر لك؟

281
00:27:52,610 --> 00:27:57,410
،دقيقة من وقتك فحسب، أنا تحرّ خاص
(وأعمل مع امرأة تدعى (سارة تانكريدي

282
00:27:57,420 --> 00:28:01,361
وكانت إحدى زبائنك مؤخّراً -
لا أريد أن أتدخّل بالأمر -

283
00:28:02,970 --> 00:28:06,534
قطعت مسافة طويلة
لتبتعد عن هذا الرجل

284
00:28:08,260 --> 00:28:11,607
ساعديني في إيجاده
قبل أن يجدها

285
00:28:15,330 --> 00:28:17,957
تحطّم فكّ (سارة) بآخر مرّة

286
00:28:22,880 --> 00:28:25,270
كنتُ أقف عند الباب الأمامي
عندما غادر

287
00:28:25,270 --> 00:28:28,570
وبعدها بلحظة رأيتُه يمرّ
ويُخرج شيئاً من سيّارته

288
00:28:28,580 --> 00:28:34,290
أتذكرين شكل السيّارة؟ -
رماديّة، مغطّاة، تشبه السيّارات المستأجرة -

289
00:28:46,250 --> 00:28:47,851
أتحتاج شيئاً؟

290
00:28:49,730 --> 00:28:51,505
...مجرّد

291
00:28:52,700 --> 00:28:54,331
خدمة صغيرة

292
00:28:59,150 --> 00:29:02,190
إنّها أسهل 300 دولار
ستجنيها يوماً

293
00:29:14,400 --> 00:29:15,670
إنّنا نعمل هنا

294
00:29:18,800 --> 00:29:20,060
وأنا كذلك

295
00:29:20,750 --> 00:29:23,220
ثمّة حزمة رسائل عليّ
أن أضعها في البريد

296
00:29:23,230 --> 00:29:27,050
الكيماويات لا تتفاعل جيّداً مع الجلد -
ماذا تستخدمان، غسولاً قلويّاً؟ -

297
00:29:27,060 --> 00:29:28,722
مهلاً، مهلاً، مهلاً

298
00:29:30,840 --> 00:29:35,720
،اسمعي، نعلم أنّ هذا مزعج
ونعلم أنّا نعطّل عملك ونصيبك بالصداع

299
00:29:35,780 --> 00:29:37,700
نزعج شخصاً مختلفاً كلّ يوم

300
00:29:37,710 --> 00:29:41,060
ولكن إن اتسخت السجّادة
وهي لا تزال مبتلّة فستخلّف بقعة

301
00:29:41,070 --> 00:29:44,240
وسنعود إلى هنا ثانيةً

302
00:29:44,530 --> 00:29:48,260
لمَ لا تخبريني بمكانها
وسأحضرها لك؟

303
00:29:48,530 --> 00:29:52,260
في زاوية مكتبه قرب حاسوبه

304
00:29:55,420 --> 00:29:59,526
كم بقي؟ -
دقيقتان ونكون جاهزين للنسخ -

305
00:30:19,020 --> 00:30:21,985
هل (غريفن) موجود؟ -
إنّه في اجتماع حاليّاً -

306
00:30:22,260 --> 00:30:25,820
ولكن بوسعي إخراجه إن أردت -
افعلي رجاءً -

307
00:30:26,100 --> 00:30:28,836
تفضّل بالجلوس في مكتبه
وسيأتيك فوراً

308
00:30:38,190 --> 00:30:40,241
كلّ ما نحتاجه هو واحدة أخرى

309
00:30:47,420 --> 00:30:49,050
ثمّة أحد بالداخل

310
00:31:12,950 --> 00:31:15,630
إن كان بوسعي سماع جلوسه
فمحال ألاّ يسمع المثقاب

311
00:31:15,630 --> 00:31:18,830
يمكننا فعل ذلك يدويّاً -
توليد حراراة كافية لتفعيل الثرمايت؟ -

312
00:31:18,840 --> 00:31:21,276
إنّا على بعد 0,16 سم منها

313
00:32:02,290 --> 00:32:05,334
بمَ أخدمك؟ -
هاتفتك سابقاً بخصوص أحد نزلائك -

314
00:32:05,730 --> 00:32:08,165
سيّارة رماديّة مغطّاة، صحيح؟ -
أجل، صحيح -

315
00:32:10,420 --> 00:32:11,883
أهذا هو الرجل؟

316
00:32:14,390 --> 00:32:15,783
نعم، هو

317
00:32:16,870 --> 00:32:20,807
بأيّة غرفة -
كان في 130، وقد رحل -

318
00:32:24,900 --> 00:32:26,252
...هل

319
00:32:26,660 --> 00:32:29,292
هل ذكر ما يدلّ على وجهته؟

320
00:32:34,970 --> 00:32:39,225
أتمانع لو ألقيتُ نظرةً على غرفته؟ -
الأجر 19 دولاراً للساعة و59 لليلة -

321
00:32:39,225 --> 00:32:41,684
حسن، أيّاً يكن، ناولني المفتاح

322
00:33:08,470 --> 00:33:09,670
نعم؟

323
00:33:09,760 --> 00:33:13,825
أردتَ أن تعرف إن جاء أحدهم باحثاً عنك -
وهل جاء أحد؟ -

324
00:33:16,660 --> 00:33:20,591
كلاّ، إنّما اتصلتُ لأبلغك
أنّ نوبتي انتهت ولم يأتِ أحد

325
00:33:20,691 --> 00:33:22,761
"حسناً، شكراً"

326
00:33:25,300 --> 00:33:28,971
لمَ لا تعطيني الورقة التي في يدك؟
ما رأيك في ذلك؟

327
00:33:35,350 --> 00:33:38,517
،آسف لجعلك تنتظر
إلامَ أعزو شرف زيارتك؟

328
00:33:38,710 --> 00:33:43,625
أتأكّد فقط من استعدادك لرحلتك -
يجب أن أستعدّ فسأغادر بعد 5 دقائق -

329
00:33:45,110 --> 00:33:47,830
حسناً، إن عيّرناه لأقل قيمة
فقد يجدي ذلك

330
00:33:47,840 --> 00:33:50,010
أمتأكّد؟ -
لا خيار آخر عندنا -

331
00:33:50,020 --> 00:33:54,300
سأخبرك متى تبدأ -
وزير الماليّة ينتظر وصولك بتوق -

332
00:33:54,310 --> 00:34:00,106
إن كنتَ تذكر فقد فاوضتُ بنجاح السياسات
الماليّة مع صندوق النقد الدوليّ والمصرف الدوليّ

333
00:34:01,290 --> 00:34:04,670
(ومتأكّد من قدرتي على تولّي (لاوس -
الآن -

334
00:34:12,890 --> 00:34:16,200
أعرف سيرتك الذاتيّة حقّ المعرفة
(يا (غريفن

335
00:34:16,470 --> 00:34:17,190
أزلتُها

336
00:34:35,010 --> 00:34:36,247
"قد خرقناها"

337
00:34:36,370 --> 00:34:40,620
وجدتُها -
"جرّ التضخّم الجامح بـ(لاوس) ثورات طعام" -

338
00:34:40,630 --> 00:34:45,946
في العاصمة (فينتشين)، حيث"
"ارتفعت حصيلة القتلى إلى 200 قتيل

339
00:35:06,310 --> 00:35:12,110
ما السياسة النقديّة إلاّ وسيلة لغاية -
إنّي محيط بغايتنا النهائيّة، حضرة اللواء -

340
00:35:12,120 --> 00:35:14,380
إنّه يوم هامّ بالنسبة لنا

341
00:35:14,690 --> 00:35:18,490
عليّ أن أحرص
على معرفة الجميع لأدوارهم

342
00:35:18,590 --> 00:35:21,050
كان بوسعك إبلاغي
بكلّ هذا عبر الهاتف

343
00:35:21,420 --> 00:35:25,460
فلمَ اخترتَ اليوم دوناً عن بقيّة
الأيام لتأتي هنا وتؤنّبني شخصيّاً؟

344
00:35:25,620 --> 00:35:29,900
وقعت أمور خلال الأيام القليلة الماضية
جعلتني منزعجاً نوعاً ما

345
00:35:29,935 --> 00:35:33,547
وتأكّد لنا اليوم أنّ أحد أهدافنا
(في (لوس أنجلوس

346
00:35:33,582 --> 00:35:38,959
هذا بالإضافة إلى أنّ أحد حرّاس
ليسا) الشخصيّين قد قُتل)

347
00:35:38,959 --> 00:35:43,320
ظننتُ أنّ ذلك بسبب زواجها من التركيّ -
تلك هي الرواية الرسميّة -

348
00:35:43,428 --> 00:35:45,146
ما المشكلة إذاً؟

349
00:35:47,400 --> 00:35:49,050
هيّا، هيّا

350
00:35:51,140 --> 00:35:53,680
أتحمل البطاقة معك يا (غريفن)؟ -
بالطبع -

351
00:35:53,680 --> 00:35:55,113
أودّ رؤيتَها

352
00:35:56,000 --> 00:35:56,970
أين وصلنا؟

353
00:35:57,060 --> 00:35:59,810
"(كلّمني يا (رولاند" -
اثنان وسبعون بالمئة -

354
00:35:59,845 --> 00:36:03,515
وضعتُها في خزنتي صباح اليوم -
أودّ رؤيتَها -

355
00:36:31,390 --> 00:36:32,705
"ستّة وثمانون"

356
00:36:32,790 --> 00:36:34,283
سبعة وثمانون

357
00:36:41,360 --> 00:36:42,939
"اثنان وتسعون"

358
00:36:44,560 --> 00:36:47,160
نعمل معاً منذ 15 عاماً
ويظنّ المرء أنّك ستثق بي

359
00:36:47,170 --> 00:36:50,690
،لا تُحل هذا إلى أوبرا
سلّمني البطاقة فحسب

360
00:36:51,580 --> 00:36:52,720
هيّا، هيّا

361
00:37:06,570 --> 00:37:07,540
هل أنت سعيد؟

362
00:37:07,600 --> 00:37:12,500
من الآن فصاعداً أريد من الجميع أن
يحملوا بطاقاتهم معهم طوال الوقت

363
00:37:12,640 --> 00:37:16,253
،إن قام أحدهم بخطوة
وإن ضاع شيء، تتصل بي

364
00:37:21,380 --> 00:37:23,538
أحصلنا عليها؟ -
"مئة بالمئة" -

365
00:37:23,538 --> 00:37:24,960
نعم

366
00:37:27,310 --> 00:37:29,380
لا أعرف كيف أكلت ذلك
(الطعام السيئ، (دون

367
00:37:29,390 --> 00:37:31,270
ما كان اسمه؟ (تمبيه)؟ -
نعم -

368
00:37:31,470 --> 00:37:35,080
بدوت عاجزاً عن بلعه -
أجل، إنّه ذوق مكتسب -

369
00:37:35,240 --> 00:37:36,603
اعذرانا

370
00:37:38,440 --> 00:37:42,611
،حسناً، يبدو أنّ عليّ العودة للعمل
كان ذلك شرفاً لي

371
00:38:04,350 --> 00:38:08,849
يبدو أنّ مليارات العملات المزوّرة
أغرقت الاقتصاد وهو ما سبّب الأمر برمّته

372
00:38:09,240 --> 00:38:11,231
ما لا أفهمه هو السبب

373
00:38:11,530 --> 00:38:14,170
أعني، حتّى الآن، كان جميع
حاملي البطاقات خبراء في مجالاتهم، صح؟

374
00:38:14,180 --> 00:38:17,706
في الطاقة واللوجستيّات
والموارد الماليّة

375
00:38:18,680 --> 00:38:21,508
أعني، يبدو وكأنّهم يحاولون
تقويض البلاد

376
00:38:21,508 --> 00:38:27,483
كي ينتفعوا من إعادة بنائها -
فالسؤال إذاً: ما الخطوة التالية؟ -

377
00:38:32,450 --> 00:38:34,557
كنتُ في حانة بوقت سابق

378
00:38:35,670 --> 00:38:39,170
...ولم يحدث شيء، لم أشرب ولكن -
...اسمعي، إن كان هذا كثير عليك -

379
00:38:39,180 --> 00:38:44,221
لا، لا... لن يحدث ذلك ثانيةً -
قوليها ونترك الأمر كلّه، أعدك -

380
00:38:44,330 --> 00:38:47,970
...ولكنها ستكون كذبة أن لا أخبرك و

381
00:38:48,810 --> 00:38:51,165
أريدك أن تعلم أنّي لن أكذب عليك قطّ

382
00:38:54,560 --> 00:38:55,911
آسفة

383
00:39:10,620 --> 00:39:12,272
جاء أحدهم لزيارتك

384
00:39:12,550 --> 00:39:13,877
زيارتي أنا؟

385
00:39:18,620 --> 00:39:20,136
(كول فايفر)

386
00:39:25,580 --> 00:39:27,153
أتدعى (زينغ)؟

387
00:39:27,530 --> 00:39:30,958
(بقي السيّد (زينغ) في (نيويورك

388
00:39:32,080 --> 00:39:33,721
اجلس إذاً

389
00:39:34,110 --> 00:39:35,679
بمَ أخدمك؟

390
00:39:40,070 --> 00:39:42,959
كان يفترض بك تسليم الغرض
قبل يومين

391
00:39:43,250 --> 00:39:45,730
فأين هو؟ -
ماذا تقصد؟ -

392
00:39:46,020 --> 00:39:49,640
(قطعتُ مسافة طويلة، سيّد (فايفر
وصبري ينفد

393
00:39:50,090 --> 00:39:56,162
،وممارسة الألاعيب لن يعود بخير لكلينا
أين (سيلا)؟

394
00:39:59,530 --> 00:40:03,080
سيّد (فايفر)؟ -
إنّي بعملي ولا يمكنني التكلّم بحرّية -

395
00:40:03,090 --> 00:40:05,690
فأخبرني بفصل الخطاب -
فصل الخطاب؟ -

396
00:40:05,730 --> 00:40:08,332
إن سلّمتني إيّاها بنهاية اليوم

397
00:40:08,580 --> 00:40:11,103
فسأدفع لك المبلغ الذي اتفقنا عليه

398
00:40:11,920 --> 00:40:17,590
...بقدر ما أرغب بإخبارك بإمكانية ذلك -
سلّمها لي غداً وستنال 50% من أجرك -

399
00:40:17,810 --> 00:40:23,100
،%يومان، تنال 25
ثلاثة أيّام، سأنسف رأسك

400
00:40:23,340 --> 00:40:25,569
وهذا هو فصل الخطاب

401
00:40:27,960 --> 00:40:29,190
لا مشكلة

402
00:40:44,428 --> 00:40:46,655
"(سيلا)"

403
00:40:56,765 --> 00:40:58,963
"براد)، 0149-555-310)"

404
00:41:01,180 --> 00:41:05,728
،فكّرتُ أنّ ذلك البول بدأ يصبح بائتاً
لذا أحضرتُ لك المزيد

405
00:41:46,250 --> 00:41:49,320
وصلت نتائج الصور المحسّنة
للمقطع المصوّر

406
00:41:49,410 --> 00:41:51,930
هل استلمت ما أرسلتُه؟ -
حاملي البطاقات الثلاثة؟ -

407
00:41:52,210 --> 00:41:54,180
،نعم، بخصوص أوّل اثنين
...لدينا اسماهما وعناوينهما

408
00:41:54,190 --> 00:41:56,318
وكلّ ما نحتاجه للقبض عليهما

409
00:41:57,170 --> 00:41:58,340
(سارة)

410
00:42:06,250 --> 00:42:10,762
،أمّا بالنسبة للواء... فلا شيء عندنا
وكأنّه شبح

411
00:42:14,790 --> 00:42:16,272
أأنت بخير؟

412
00:42:23,430 --> 00:42:27,240
اسمع، لا أذكر معظم ما حدث
...لي في (بنما)، ولكن

413
00:42:27,390 --> 00:42:30,340
عندما كنتُ محتجزة، كان بوسعي سماع
غريتشن) تتحدّث هاتفيّاً في الغرفة المجاورة)

414
00:42:30,350 --> 00:42:32,460
وكانت تتلقى أوامر من المسؤول

415
00:42:33,170 --> 00:42:34,900
ونادته باللواء

416
00:42:34,950 --> 00:42:38,623
مسؤولاً عن المهمّة؟ -
"لا، أظنّه رئيساً لـ"الشركة -

417
00:42:43,500 --> 00:42:44,943
...أخبرتك

418
00:42:45,940 --> 00:42:48,878
(كان حريّاً بنا قتل (غريتشن
حين واتتنا الفرصة

419
00:42:50,630 --> 00:42:52,058
ستعود

420
00:42:53,110 --> 00:42:57,060
لطالما عادت -
يجدر بك أن تكون متأكّداً من ذلك -

421
00:42:57,810 --> 00:42:59,760
عذراً، سيّدي؟ -
ما الأمر؟ -

422
00:43:01,450 --> 00:43:04,670
أجرى أحد موظفي الأمن القوميّ
بحثاً لصورة محسّنة لك اليوم

423
00:43:04,710 --> 00:43:07,331
لم نستطع الجزم بموقع الصورة الأصلية -
مَن؟ -

424
00:43:07,770 --> 00:43:11,058
...من طلب البحث
(اسمه (دون سِلف

425
00:43:14,420 --> 00:43:16,696
hash137 ترجمة: هاشم
lord Ali:تعديل الوقت

