1
00:00:01,763 --> 00:00:03,099
"....سابقاً في الهروب من السجن"

2
00:00:03,166 --> 00:00:06,069
عندما أرسلت لكم تلك المظاريف
لم أكن ألعب لعبة فحسب

3
00:00:06,074 --> 00:00:07,277
تقدم إلى العنصر أربعة

4
00:00:07,344 --> 00:00:09,081
زوجتي امرأة عاجزة -
نفذ الأمر -

5
00:00:09,149 --> 00:00:11,454
أرجوك لا تفعل هذا

6
00:00:13,662 --> 00:00:15,599
لا تتصل بأيّ شخص

7
00:00:16,870 --> 00:00:19,640
،تريد الدخول في المهمات الصعبة
هذه هي فرصتك

8
00:00:23,922 --> 00:00:29,994
ثلاثة أرباع مليار دولار، بحساب بنكي
(في (لوكسمبورغ

9
00:00:28,969 --> 00:00:32,243
سيتم إيصال جميع البيانات
خلال 24 ساعة

10
00:00:32,311 --> 00:00:36,081
الحقيبة -
سآخذها أنا -

11
00:00:36,088 --> 00:00:37,007
مرحباً، أمي

12
00:00:37,892 --> 00:00:40,194
(أعرف أنها بحوزتك، أحضر لي (سيلا

13
00:00:40,265 --> 00:00:43,339
أو هذه المرة فموت (سارة)، لن يكون مزيفاً

14
00:00:43,408 --> 00:00:46,744
!(لينك) -
يبدو أنّ لديك قرارً صغير تتخذه -

15
00:00:46,816 --> 00:00:48,085
...(سيلا)

16
00:00:48,153 --> 00:00:49,322
أو شخصاً تحبه

17
00:00:55,975 --> 00:01:00,979
فكر عن ماذا سينجر هذا، يا مايكل -
لقد فكرت، سننقذهما معاً -

18
00:01:01,055 --> 00:01:01,990
كيف؟

19
00:01:02,058 --> 00:01:03,795
سأجد طريقة لذلك

20
00:01:03,862 --> 00:01:04,998
أخوك ينزف حتى الموت

21
00:01:05,066 --> 00:01:08,201
أتساءل إذا كان بإستطاعتنا إقناعهم
بإحضار (لينك) و (سارة)، لنفس المكان

22
00:01:08,274 --> 00:01:12,209
الآن، أفضليتك الوحيدة تتمثل
في أن كلا الطرفين لا يعرفان أن لاعب آخر

23
00:01:12,218 --> 00:01:13,520
يملك و سيلة نفوذ ضدك

24
00:01:13,588 --> 00:01:16,194
إذا أحضرتهما معاً لنفس المكان
ستخسر أفضليتك التكاتيكية

25
00:01:16,261 --> 00:01:18,530
لن أتخلى عن سارة -
لم أخبرك بفعل هذا -

26
00:01:18,568 --> 00:01:22,038
كما ما أقصده أن سارة تملك الأفضلية
بما أنها لم تتلقى رصاصة في صدرها

27
00:01:25,018 --> 00:01:26,922
يجب علينا إنقاذ واحد هذه المرة

28
00:01:31,971 --> 00:01:36,505
مفاجأة كبيرة، الشخص الأخرس قد مسك
و الذكيّ قد أفلت

29
00:01:36,582 --> 00:01:40,588
بدأت أرى الفرق بينكما -
لن يعطيكِ إيها أبداً -

30
00:01:40,593 --> 00:01:45,432
أخالفك الرأي، إنه يمهتم بك حقاً

31
00:01:45,473 --> 00:01:49,277
رغم عدد المرات، التي لم تستحق
فيها الرؤيته حتّى

32
00:01:49,317 --> 00:01:54,691
أتعرف، أنتما الإثنان ، تمثلان دراسة كلاسيكية
حقيقة عن الغريزة مقابل الغذاء

33
00:01:54,765 --> 00:01:58,072
....نفس البيئة، نفس الوالدين

34
00:01:58,140 --> 00:02:02,612
أنت مختلف تماماً، لماذا برأيك
هذا، يا (لينكون)؟

35
00:02:02,686 --> 00:02:05,091
لأن والدتي سافلة، مضطربة عقلياً

36
00:02:11,408 --> 00:02:14,744
مرحباً، يا مايكل -
(حسناً، أنت فزت، ساعطيك (سيلا -

37
00:02:14,818 --> 00:02:16,622
أعطي (لينك)، ما يحتاجه من علاج فحسب

38
00:02:16,689 --> 00:02:18,493
ليس قبل أن أحصل على ما أحتاج

39
00:02:18,561 --> 00:02:24,071
ساحة شحن (إيدسون) لسفن (بي داك) بعد
45دقيقة، و أحضري أخي معكِ

40
00:02:24,110 --> 00:02:28,047
بعد 45 دقيقة؟ المكان قريب
لا يبدو الأمر جيداً

41
00:02:28,086 --> 00:02:29,657
كوني هناك فحسب

42
00:02:29,724 --> 00:02:36,566
أهذا يساوي ، يا سارة؟ هل عدت
أبداً لتلك اللّيلة

43
00:02:36,575 --> 00:02:42,914
و تساءلت كم من شيىء قد ضاع من هذا، لو أنكِ
تركت فقط باب ذلك المستوصف

44
00:02:42,993 --> 00:02:44,930
مغلقاً؟

45
00:02:44,999 --> 00:02:46,435
لكان كلّ الناس قد عاشوا و أنقذوا

46
00:02:46,502 --> 00:02:49,806
و حتى والدك، لكان بقي على قيد الحياة

47
00:02:49,912 --> 00:02:51,782
ألم تفكري بشأن هذا من قبل؟

48
00:02:54,357 --> 00:02:58,395
(و الآن عندما يرجع، (مايكل
سيلا) إليّ، سيكون كلّ ذلك بدون مقابل)

49
00:02:59,404 --> 00:03:01,308
إذا إفترضنا أنه سيرجعها

50
00:03:01,376 --> 00:03:07,051
إذا كانت هذه الحالة بالعكس
(و (مايكل) كان هنا،و أنت تحملين (سيلا

51
00:03:07,158 --> 00:03:10,265
مالذي كنت ستفعلينه؟

52
00:03:10,333 --> 00:03:14,637
سترجعينها إليّ، لنفس السبب
لتركك ذاك الباب مفتوحاً

53
00:03:14,744 --> 00:03:18,546
لأنه، لا يمكنك ترك إنسان بريء
يموت

54
00:03:18,655 --> 00:03:23,127
قلبك يغدر بقرارك الأفضل
و (سكولفيد) ايضاً

55
00:03:23,200 --> 00:03:28,375
أتعلم، من المحتمل بأنك محق
لأنه لو إستعمل (مايكل) قراره الأفضل

56
00:03:28,381 --> 00:03:33,121
(عند قيامه بسرقة (سيلا
برغم من أنفك، لكان قتلك

57
00:03:35,901 --> 00:03:37,705
أيعدها عن بضري

58
00:03:50,540 --> 00:03:52,410
امسكي به

59
00:04:01,034 --> 00:04:08,709
إما ستمسكين بجيبي
أو أمسك بجيكِ، مفهوم؟

60
00:04:08,821 --> 00:04:13,392
السلطات تغطي الشوارع، بحثاً عن"
"المشتبه بهم رئيسياً

61
00:04:12,859 --> 00:04:14,797
"(لينكون بوروز)، و (مايكل سكولفيد)"

62
00:04:14,169 --> 00:04:18,639
الأخوان المشهوران، بأكبر عملية"
"هروب من السجن عرفها التاريخ

63
00:04:18,715 --> 00:04:20,752
"اللذان يعتبران مسلحين و خطيرين جداً"

64
00:04:27,539 --> 00:04:30,375
متفجرات محليّة؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

65
00:04:30,447 --> 00:04:32,919
لربما أحسن طريقة
...(هي إنقاذ (لينك

66
00:04:32,987 --> 00:04:34,991
...لإنقاذ الجميع

67
00:04:35,058 --> 00:04:37,063
إذا أعطينا (كرستينا) ماذا تريد

68
00:04:38,668 --> 00:04:43,006
أحاول إكتشاف طريقة ما، لكي
لا ينتهي الحال بأحبابنا على طاولة تشريح الجثث

69
00:04:42,574 --> 00:04:44,513
و هل أنا لا أريد ذلك؟

70
00:04:44,818 --> 00:04:48,089
(من الأحسن أن ترتب قصتك، يا (آلكس
بينما أنت تقضي الوقتفي قول

71
00:04:48,160 --> 00:04:49,597
(أنه يتوجب علينا إرجاع (سيلا
إلى الجنرال

72
00:04:49,665 --> 00:04:51,502
ماذا، لم تسمع ما فعل
بزوجة (سِلف)؟

73
00:04:51,569 --> 00:04:53,938
سلفِ) حفر قبره بنفسه) -
أجل، ونحن ننام فيه -

74
00:04:55,914 --> 00:04:58,821
دعنا، نتحدث عن افصل سيناريو في هذه
الحالة، إتفقنا؟

75
00:04:58,889 --> 00:05:01,394
لربما بطريقة ما سنتمكن من إنقاذ
لينك) و (سارة) معاً)

76
00:05:01,462 --> 00:05:04,331
حسناً، و بعدها ماذا سنفعل؟
الجنرال مازال يملك شخص ما، يراقب زوجتي

77
00:05:04,805 --> 00:05:07,775
ما الخطة لإبقائها بأمان؟
ماذا عن (آل جي)؟

78
00:05:07,846 --> 00:05:10,582
ما الخطة لإبقائه بأمان؟ -
لا يمكنني التفكير حول ذلك الآن -

79
00:05:10,654 --> 00:05:12,323
لربما يمكننا الذهاب لأمك و عقد صفقة معها

80
00:05:12,392 --> 00:05:14,831
أعني، أنه لا يوجب حب ضاع
بينها و بين الجنرال مع متصليها

81
00:05:14,898 --> 00:05:17,772
(إذا سلمناها (سيلا

82
00:05:17,840 --> 00:05:19,509
لربما ستتمكن من إيجاد طريقة
....أين العملاء

83
00:05:19,578 --> 00:05:21,782
لن نستسلم،و لن نرجع (سيلا) لها

84
00:05:21,850 --> 00:05:23,553
سننقذ الجميع

85
00:05:28,654 --> 00:05:29,954
(شيكاغو، إيلنوي)

86
00:06:13,822 --> 00:06:15,726
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟

87
00:06:15,793 --> 00:06:20,900
مالذي أفعله هنا؟ -
(أنت في تحسن، يا سيد (سِلف -

88
00:06:20,974 --> 00:06:25,078
على ما يبدو، انك تعرضت لسقوط قوي
من حسن حظك أن شخص ما وجدك، و إتصل بالطوارىء

89
00:06:25,085 --> 00:06:26,388
مالذي فعلوه؟

90
00:06:26,455 --> 00:06:28,192
سيصل الطبيب هنا في لحظات
لتفقدك

91
00:06:28,260 --> 00:06:29,630
لا، لا، لا، لا

92
00:06:29,698 --> 00:06:33,537
أخبري الطبيب، ان يتفقد المريض التالي
أنا راحل من هنا

93
00:06:33,608 --> 00:06:36,510
في الحقيقة لا أستطيع، يوجد
رجلان ينتظران التحدث إليك

94
00:06:37,719 --> 00:06:40,754
أي نوع من الرجال؟ -
الرجال الذين يملكون شاراة -

95
00:06:42,265 --> 00:06:44,235
سيد سِلف، إسمي العميل
(كريس فرانكو)

96
00:06:44,303 --> 00:06:46,575
(و هذا العميل (ويلسون ورايت
نحن من مكتب التحقيق

97
00:06:46,643 --> 00:06:49,913
نريد طرح بعض الأسئلة عليك -
حول ماذا؟ -

98
00:06:49,918 --> 00:06:53,556
دعنا نبدأ عن المكان الذي نستطيع
(فيه العثور عن (لينكون بوروز) و (مايكل سكولفيد

99
00:07:11,042 --> 00:07:13,046
كن جاهزاً لكي تقلنا

100
00:07:14,885 --> 00:07:17,123
من الأفضل لك أن لا تقترب إلى
ذلك الشيىء، عندما ينفجر

101
00:07:18,361 --> 00:07:20,700
و من الأفضل أن لا تبقى بعيداً جداً

102
00:07:29,356 --> 00:07:33,964
حسناً، إذا حاول مايكل
فعل أيّ شيىء، إجعله يجثوا

103
00:07:34,036 --> 00:07:38,005
لا أريده أن يموت، أريد شلّه
و جعله مستعد للكلام فحسب

104
00:07:38,080 --> 00:07:40,619
و ماذا تريدين مني فعله
بشأن (بوروز)؟

105
00:07:42,458 --> 00:07:45,833
(عندما أحصل على (سيلا
تخلص منه في حوض السفن

106
00:07:48,441 --> 00:07:50,679
أجل، واحد من الأشحاص المذاعين
على الأخبار

107
00:07:50,747 --> 00:07:52,684
أعتقد أنني رأيته لتو

108
00:07:54,725 --> 00:07:59,197
إختيار مثير للإهتمام، أعتقد أنك
ستجلب شيئاً ما

109
00:07:59,270 --> 00:08:01,575
أكثر بقليل من جماهيري
لحمايتك الخاصة

110
00:08:01,643 --> 00:08:06,213
شيء جمهوري أكثر، ليس آمن
بالنسبة إليّ الآن، و الشكر لكِ

111
00:08:07,292 --> 00:08:10,396
هل أتيت وحيداً؟ -
ماذا عنك؟ -

112
00:08:12,706 --> 00:08:18,242
بربك، يمكننا أن نجري محادثة صادقة
مرة واحدة على الأقل، اليس كذلك؟

113
00:08:18,287 --> 00:08:23,294
حقيقةً، سيعجبني هذا
بالرغم من ما تعتقده

114
00:08:23,300 --> 00:08:26,571
ما أردت أبداً أن  أراك تتأذى -
مالذي تريدنيه؟ -

115
00:08:27,578 --> 00:08:29,650
...الفهم

116
00:08:29,718 --> 00:08:31,255
المغفرة

117
00:08:31,322 --> 00:08:35,028
لكن عند إتخاذي قراري
علمت أن شيىء  لن  يحدث منها

118
00:08:35,165 --> 00:08:40,072
لكنك ستملكين نفوذاً، اليس كذلك؟ -
(أجل، و أنت ستحصل على ، (لينكون -

119
00:08:40,112 --> 00:08:43,682
بكلّ أمانة، أعتقد أنك ستصبح
النهاية القصيرة للعود

120
00:08:43,721 --> 00:08:46,725
بمناسبة الحديث عنه، أحتاج
لإيصاله للمشفى، لذا أين هو؟

121
00:08:46,797 --> 00:08:49,798
أين هي (سيلا)؟ -
أريد التأكد من أنه على قيد الحياة -

122
00:08:59,898 --> 00:09:01,702
هل أنت راضي؟

123
00:09:03,307 --> 00:09:04,978
إتبعيني

124
00:09:08,320 --> 00:09:12,794
الآن، أنت لا تخطط للإيقاعي
في شرك ما من صنعك، أليس كذلك، يا بنيّ؟

125
00:09:12,799 --> 00:09:15,606
إنتهيت من لعب الألعاب معك

126
00:09:17,812 --> 00:09:21,655
(جيد، إذن أحضر (سيلا
إليّ هنا

127
00:09:21,723 --> 00:09:24,262
إذا جلب (سيلا) إليك هنا، رجلك
سيرديني

128
00:09:24,330 --> 00:09:28,134
حسناً، أعتقد أنّ لدين مواجهة هنا
الشيىء الوحيد الذي أريده

129
00:09:28,207 --> 00:09:31,810
ليس أن يتلهف لشم الهواء
و خسارة بينت الدم كل عشر دقائق

130
00:09:31,884 --> 00:09:35,988
(أعطني إيّها، يا (مايكل -
تعرفين أنه لا يمكنني فعل ذلك -

131
00:09:35,995 --> 00:09:39,365
(أعطني إيّها ،يا (مايكل
أنت تستنفذ خياراتك، يا بنيّ

132
00:09:39,437 --> 00:09:40,692
"هذه شرطة ميامي"

133
00:09:41,860 --> 00:09:44,263
(أعطني إيّها، يا (مايكل -
كرستينا، يجب علينا الرحيل -

134
00:09:44,367 --> 00:09:48,172
تعالي و أحصلي عليها -
اذهب لإحضارها -

135
00:09:59,808 --> 00:10:02,514
...يا إبن الـ

136
00:10:02,582 --> 00:10:04,687
هيا، هيا
(يا (مايكل

137
00:10:08,866 --> 00:10:11,702
مايكل)، يجب علينا الرحيل الآن)
الآن

138
00:10:12,103 --> 00:10:16,503
HICHAMVIC8:ترجمة
S.T.S:فريق
حصريا: حصريا لمنتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات

139
00:10:37,404 --> 00:10:40,804
((الهروب من السجن))
االموسم الرابع-الحلقة 21
بعنوان
((ثمن التبادل))

140
00:10:44,527 --> 00:10:47,966
إذاً الحكومة ساعدتك في الخروج؟
بعد كلّ ما مررنا به

141
00:10:48,037 --> 00:10:50,739
تعرف أن هذا الأمر يبدو جنوناً، صحيح؟ -
سبب ذلك مايلي -

142
00:10:50,811 --> 00:10:55,915
كلّ صباح أستيقظ، إأجد إبنتي الصغيرة
بصحة جيدة، يا رجل

143
00:10:56,024 --> 00:10:58,463
كيف أنت تعيش؟

144
00:10:58,531 --> 00:11:01,071
حقيقةً، لهذا السبب أتيت
إلى هنا للحديث معك

145
00:11:01,138 --> 00:11:05,349
...أنت تعلم

146
00:11:05,416 --> 00:11:10,222
كنا في برنامج حماية الشهود
(بينما كنت أنتظر لشهادة ضد، (ماهون

147
00:11:10,363 --> 00:11:12,300
لكن قضيته قد تخليّ عنها

148
00:11:12,369 --> 00:11:19,977
على أي حال، أرادوا أن ينكث عهد صفقتي
و أردوا أيضا ان يعيدوني إلى سجن (نهر فوكس) مرة أخرى

149
00:11:19,020 --> 00:11:21,358
(إذاً، مالذي تفعله هنا في (شيكاغو
هل تتبعني؟

150
00:11:23,431 --> 00:11:28,903
كنت أتساءل، إذا كانت لدي أيّ فكرة
(عن مكان (مايكل) و (لينك

151
00:11:33,525 --> 00:11:35,162
إنتظر، إنتظر، مهلاً، مهلاً
إلى أين أنت ذاهب؟

152
00:11:35,229 --> 00:11:39,700
أسمع، أنت في موقف حرج مع المحقيقن الفدراليين
و تريد معرفة مكان (مايك) و (لينك)؟

153
00:11:39,774 --> 00:11:41,713
بربك، بربك -
ماذا، هل ستبلغ عني أيضاً؟ -

154
00:11:41,780 --> 00:11:46,419
كلا، أنا أحوال مساعدتك، يا رجل
و مساعدتهم

155
00:11:46,560 --> 00:11:50,798
حسناً، يا رجل، ألا تشاهد الأخبار؟
إنهم في مشكلة كبيرة جداً

156
00:11:50,804 --> 00:11:53,210
لوقت طويل

157
00:11:53,277 --> 00:11:57,781
و الطريقة الوحيدة لتخليصهم من ذلك
هي أن تساعدني في العثور عليهم

158
00:12:00,597 --> 00:12:03,266
نحن نحاول فقط أن نعرف مكان رجلان
وراء هذا الإغتيال

159
00:12:03,338 --> 00:12:07,343
حسناً، من الواضح أن ترخيصك ليس
عالي المستوى و كافي

160
00:12:07,381 --> 00:12:09,218
لإمساك القضية التي أنا
متورط فيها

161
00:12:09,287 --> 00:12:12,261
حسناً إذاً، ماذا لم أخبرناك عن
ما توصلنا إليه إلى حد الآن

162
00:12:12,328 --> 00:12:14,667
(جثة زميلتك، العميلة (ميريام هولتس

163
00:12:14,735 --> 00:12:16,705
بعد تشريح الجثة تمكنا من معرفة أن
الرصاصة التي أطلقت عليها

164
00:12:16,773 --> 00:12:19,580
كانت من سلاح ناري مصدره الأمن القومي -
هذا صحيح -

165
00:12:19,648 --> 00:12:21,983
إضافة إلى إختفاء مسؤولك المباشر في الأمن
(القومي، سيد (هارب ستانتون

166
00:12:21,987 --> 00:12:22,988
حسناً -
حصلنا ايضاً على أرقام

167
00:12:23,057 --> 00:12:26,126
من (دي أش أس)، لتحويل ضباط
بمعلومات مثيرة

168
00:12:26,199 --> 00:12:30,136
(متعلق بمخزن يقع في (لوس أنجلوس
الذي كنت تدير فيه نوع من العمليات السرية

169
00:12:30,243 --> 00:12:34,382
لذا عندما يغتال شخصية سياسية
دولية على التراب الأمريكي

170
00:12:34,454 --> 00:12:36,926
من قبل رجلين أوقفا، من قبل
عميل في الأمن القومي

171
00:12:36,994 --> 00:12:42,234
الذي من المحتمل أنه إختفى أيضاً
لذا أخبرنا مالذي من المفترض أن نعتقد ما حدث

172
00:12:42,275 --> 00:12:47,114
مالذي يجري هو أنك تتحدث لعميل فدرالي
كما لو أنني متواطىء في جريمة

173
00:12:47,154 --> 00:12:50,890
ليس لي دخل بها، ألديك أدنى فكرة
كم خدمة وطني من سنة؟

174
00:12:50,898 --> 00:12:52,233
...ألديك أي فكرة، أنني خدمت
ماهذا، هل هذا غوانتانتامو الآن؟

175
00:12:55,276 --> 00:13:00,146
كونك عميل للأمن الومي، أنت مدرك
و أنا متأكد من أنّ أي شخص يعيق

176
00:13:00,958 --> 00:13:04,495
تحقيق في قضية إرهابية، لا يملك أي
حماية من القانون

177
00:13:06,572 --> 00:13:09,843
حسناً، !حسناً!، حسناً

178
00:13:09,848 --> 00:13:11,284
...الآن

179
00:13:11,352 --> 00:13:18,194
أين هما (مايكل سكولفيد) و (لينكون بوروز)؟ -
لا أعرف مكانهما، حسناً؟ -

180
00:13:18,171 --> 00:13:20,442
لكن يمكنني معرفة ذلك

181
00:13:22,247 --> 00:13:26,486
حسنأً، يبدو أن (مايكل) هتم بالفوز أكثر
من الإهتمام بإنقاذ حياتك

182
00:13:26,493 --> 00:13:29,930
يبدو أنك لن تعيش كفاية، لتصبح عماً

183
00:13:29,935 --> 00:13:35,108
ماذا؟، ماذا؟ -
سارة)، لم تخبر أحداً) -

184
00:13:37,054 --> 00:13:41,125
كرستينا)، (بانرجي) على الهاتف)
يريد معرفة سبب عدم إستلام التكنولوجيا حتّى الآن

185
00:13:43,304 --> 00:13:45,906
إذا لم يتصل (مايكل)، بعد عشر دقائق

186
00:13:45,978 --> 00:13:48,885
ستتمنى أن ترجع إلى سجن
(نهر فوكس)

187
00:13:57,743 --> 00:13:58,978
مرحباً

188
00:13:59,046 --> 00:14:00,415
"أعتقد بإننا قد تفاهمنا"

189
00:14:00,483 --> 00:14:05,590
اعتقدت بأن الرهانات واضحة جداً -
لقد فعلت، و أنا أحاول -

190
00:14:05,664 --> 00:14:09,568
(و أنا أحاول عدم قتل (سارة
و لكن هذا سهل للغاية

191
00:14:09,641 --> 00:14:11,645
إذا كنت املك شيىء بهذه اليد إضافة
إلى المسدس

192
00:14:11,713 --> 00:14:14,152
اسمع، كل شرطي و فدراليّ"
"يبحث عني في المدينة

193
00:14:16,024 --> 00:14:17,595
من أجل القبض عليّ و إعتقالي

194
00:14:17,662 --> 00:14:19,901
و الشيىء ذاته الذي أردته
تسبب في كونه دليل

195
00:14:19,969 --> 00:14:25,946
حسناً، أقدر لك إهتمامك بمصالحي
يا (مايكل)، أقدر لك ذلك

196
00:14:25,985 --> 00:14:29,020
و صدقني، لهذا السبب
سأعتني بمصالحك أيضاً

197
00:14:29,059 --> 00:14:35,066
لكن إن لم أرى (سيلا)، بعد ساعة
سأطلق العنان لـ(باغويل)، للعب لعبة الطبيب و الدكتورة

198
00:14:35,109 --> 00:14:37,844
هل كلامي واضح؟ -
أحتاج المزيد من الوقت -

199
00:14:37,950 --> 00:14:40,556
لديك ساعة

200
00:14:40,623 --> 00:14:48,398
ألا يفهم (مايكل)؟، إنه يلعب بالدجاج
بحياة ناس آخرين هنا

201
00:14:48,444 --> 00:14:50,482
حياتي معلقة من قبل -
لا أتحدث عن حياتك -

202
00:14:50,550 --> 00:14:54,354
ذلك الفتى فقد كل  الفرص، من أجل الحرية

203
00:14:54,427 --> 00:14:57,597
هذه طلقتي الأخيرة -
أتعتقد حقاً، أنه إذا إنتهى الأمر -

204
00:14:57,569 --> 00:15:01,238
سيكون حراً؟ -
أحسن من حر، سأكون موظفاً -

205
00:15:01,279 --> 00:15:04,783
الجنرال وعدني بالحصول على عمل جيد
بمكتب و منضدة

206
00:15:04,822 --> 00:15:08,792
ما نوع العمل الذي سيمنحك إيّها، أخبرني؟
ما العمل الذي سيثق بك فيه؟

207
00:15:08,865 --> 00:15:14,640
الجنرال محترف تأجير قتلة، ليس هواة
ليس مجرمين جهلة، الذين إغتصبوا و قتلوا

208
00:15:14,714 --> 00:15:16,017
احفظي لسانك، ايتها السيدة الصغيرة

209
00:15:16,084 --> 00:15:20,288
الشيء الوحيد الذي ستحصل عليه
عند نهاية الأمر هو حنجرة و قبر غير مؤشر

210
00:15:20,297 --> 00:15:26,968
حقيقةً، فرصتك الوحيدة للبقاء
حياً هي الخروج من هنا

211
00:15:27,048 --> 00:15:32,220
و إذا أخذتني معك، مهما الذي حصل
(بينك و بين (مايكل

212
00:15:32,261 --> 00:15:37,066
إذا أرجعتني إليه، يمكننا فتح صفحة نظيفة

213
00:15:37,867 --> 00:15:41,067
الصفحة بيني و بين (مايكل) لن تكون أبداً نظيفة

214
00:15:41,519 --> 00:15:43,825
...و إذا لم يمنح الجنرال ما يريد

215
00:15:45,864 --> 00:15:49,172
...سيذوق مرارة الجحيم

216
00:15:54,621 --> 00:15:58,825
مالذي تفعله؟ -
احتاج لتأكد من أن (لينك) بخير -

217
00:16:00,704 --> 00:16:04,079
أفترض أن الإنفجار الصغير ذاك
كان من أجلي

218
00:16:04,147 --> 00:16:05,917
لنفترض بأنه كان من أجل الشرطة

219
00:16:05,985 --> 00:16:09,855
أرجوك، يامايكل، توقف
أنت تحرج نفسك

220
00:16:09,895 --> 00:16:12,935
يجب عليك أن تعرف أنك لن تستطيع
التغلب علي بتفكريك

221
00:16:13,003 --> 00:16:16,140
سأسبقك دوماً بخطوة واحدة
لأنني والدتك

222
00:16:16,179 --> 00:16:17,816
هل (لينك) بخير؟

223
00:16:18,885 --> 00:16:22,791
اتذكر أول مرة، عند إكتشفت أنك تكذب

224
00:16:22,796 --> 00:16:26,338
يمكنني معرفة ذلك في عينيك
كما يمكنني معرفة ذلك اليوم

225
00:16:26,406 --> 00:16:30,475
اعطيه الهاتف -
لست في موقع يسمح لك، بالقيام بالطلبات -

226
00:16:30,550 --> 00:16:33,151
حقيقةً، إذا مات (لينك)، ليس لديّ سبب
(لإعطائك (سيلا

227
00:16:33,224 --> 00:16:35,897
و الذي يضعني في نفس الموقف
الذي وصفته

228
00:16:46,860 --> 00:16:51,364
أجل -
مرحباً، من الجميل أن أعرف أنك مازلت تتنفس -

229
00:16:51,439 --> 00:16:53,875
"كم من الوقت لديّ؟" -
ليس لديك -

230
00:16:53,913 --> 00:16:57,382
الجنرال يأسر (سارة)، و قد منحني
(ساعة لتبادلها بـ(سيلا

231
00:16:57,455 --> 00:17:00,324
أريد معرفة مكانك، لذا إذا
أمكنك إعطائي أيّ إشارة

232
00:17:00,397 --> 00:17:03,834
لا أعرف -
"اسمع، سأنقذكما معاً" -

233
00:17:03,940 --> 00:17:05,576
"سأحتاج لشيىء، أيّ شيىء" -
إنه (بانرجي) مرة أخرى -

234
00:17:05,643 --> 00:17:08,647
(ليس هناك وقت، يا(مايكل -
(يمكنني فعل هذا، يا (لينك -

235
00:17:08,651 --> 00:17:14,121
يمكنني فعل هذا -
يوجد شيىء يجب عليك معرفته -

236
00:17:14,233 --> 00:17:17,274
سارة)....(سارة) حامل)

237
00:17:19,681 --> 00:17:24,187
"لا عليك....لا عليك"
ستصبح والداً

238
00:17:24,226 --> 00:17:25,630
مفهوم

239
00:17:25,697 --> 00:17:27,301
الآن، إذا يمكنك منحنا
...المزيد من الوقت فقط

240
00:17:27,369 --> 00:17:28,504
(إذهب إليها، يا (مايكل

241
00:17:28,572 --> 00:17:32,879
(سأجد طريقة، يا (لينك -
ليس هنالك وقت -

242
00:17:35,423 --> 00:17:37,093
دعني أرحل بسلام، لأنني فعلت
شيىء من أجلك

243
00:17:37,161 --> 00:17:39,407
أعطني هذا -
...دعني -

244
00:17:39,907 --> 00:17:40,840
لينك)؟)

245
00:17:59,157 --> 00:18:02,758
(أنا آسف لما حدث لـ(لينك
أعلم أنه يتوجب عليك حماية عائلتك

246
00:18:02,827 --> 00:18:06,361
أتفهم هذا، لكن، (مايكل) مالذي سنفعله
مع بقيتنا؟

247
00:18:06,397 --> 00:18:07,964
مالذي سنفعله بشأن زوجتي؟

248
00:18:08,032 --> 00:18:11,368
...آلكس، لا

249
00:18:11,436 --> 00:18:16,370
لا أعلم ما تريد مني قوله -
لقد أمضيت يوم من حياتك من دون أن تخخط -

250
00:18:16,407 --> 00:18:17,874
أرجوك لا تبدأ الآن

251
00:18:20,111 --> 00:18:27,046
كلّ ما أعرف الآن، هو أن لدي 43 دقيقة
متبقية، لكي أعطي هذه للجنرال

252
00:18:27,118 --> 00:18:29,186
إنتهيت من التخطيط

253
00:18:29,253 --> 00:18:32,522
و الجحيم للبقية

254
00:18:34,459 --> 00:18:36,159
....حسناً

255
00:18:36,227 --> 00:18:39,229
لربما حان الوقت لآخذ، بعض الصفحات
(من كتابك، يا (آلكس

256
00:18:39,297 --> 00:18:42,397
التدل على الخطوط الجانبية
مسح الحقل

257
00:18:42,533 --> 00:18:47,337
عندما يحين الوقت المناسب
إدعم الحصان الفائز

258
00:18:48,473 --> 00:18:55,241
أتعتقد بأنني هكذا؟ -
أخبرني، (آلكس)، ايّ حصان تدعمه الآن؟ -

259
00:18:55,313 --> 00:18:57,581
لأن هذا ليس واضح عليك

260
00:19:08,259 --> 00:19:17,762
على الأقل لديك خيار -
لقد أخذوا ولدي، لم يكن لدي خيار -

261
00:19:21,706 --> 00:19:24,441
أحاول فقد فعل ما يتوجب
....فعله من أجل

262
00:19:24,509 --> 00:19:30,911
أن لا نفقد كلّ شيء -
و أنا كذلك -

263
00:19:30,982 --> 00:19:35,519
لذا إذا كان هناك شيىء
(يمكنك فعله من أجل (بام

264
00:19:35,586 --> 00:19:37,254
يجب عليك فعل هذا

265
00:19:50,168 --> 00:19:55,603
أتدرك ان بعد كلّ ما فعلته، أنت عديم
الفائدة بالنسبة لي كليّاً الآن؟

266
00:19:57,074 --> 00:20:00,977
كنت عديم الفائدة لي طول حياتك

267
00:20:03,814 --> 00:20:07,484
أعلم أنك تعتقد و(مايكل)، انني أم فظيعة

268
00:20:07,552 --> 00:20:10,020
لا أستطيع أن أتفق معك في هذا

269
00:20:10,087 --> 00:20:14,655
حذرت (آلدو)، أخبرته أن لا يحضره إلي

270
00:20:14,725 --> 00:20:16,459
إنه ليس من طبيعتي،

271
00:20:20,898 --> 00:20:23,667
كان يناديني عادة، بالسيدة
(مايكبارث)

272
00:20:23,734 --> 00:20:27,070
(عرفت أنه يوجد سبب لكرهي (شكسبيير

273
00:20:27,138 --> 00:20:36,505
أنت تكرهه، لأنك لا تستطيع فهم ما يعني
...لم تستطع فهم ما يعني، لأن

274
00:20:36,547 --> 00:20:40,417
لأن والدتك الحقيقة خرساء
ككعكة بيوم واحد

275
00:20:40,484 --> 00:20:45,986
سألتي، كيف يمكنني أن أجلس
و أشاهد إبني متجهاً للكرسي الكهربائيّ

276
00:20:49,894 --> 00:20:55,461
الجواب سهل جداً
لست ولدي

277
00:20:58,369 --> 00:21:00,804
مايكل، يعرف هذا مسبقاً

278
00:21:00,871 --> 00:21:04,674
لهذا كان من السهل عليه
التلاعب بحياتك

279
00:21:06,244 --> 00:21:10,679
أعتقد أن لدينا هذا كعامل مشترك
الآن، إبحث عن إبني

280
00:21:13,681 --> 00:21:15,250
معلوماتك ستؤدي إلى إيقافهما
و سنتأكد من  أن القاضي لن يفعل لك شيئاً

281
00:21:15,853 --> 00:21:18,787
حسناً، إذا قمت بكتابة هذا
سندخل في العمل مباشرة

282
00:21:18,789 --> 00:21:22,057
لا، لا الشيىء الأخير الذي
ستطلبه هو كتابة إسمك على شهادة قبرك

283
00:21:22,159 --> 00:21:24,826
الشيىء الأخير الذي ستكتشفه
أن الأخوان سيقتلان شخصاً ما

284
00:21:24,895 --> 00:21:27,863
بينما أنتما هنا، مع لآخر مصدر لمعلوماتك

285
00:21:27,932 --> 00:21:31,465
أريد أن يكتب ما قلت،و أن يوقع
من المدعي العام

286
00:21:31,469 --> 00:21:34,337
لا أثق بأيّ شخص يقول بأنه
يعمل لحساب الحكومة

287
00:21:35,806 --> 00:21:40,208
...كلّ ما عليك فعله
هو الإتصال بالأخوان

288
00:21:40,278 --> 00:21:43,413
إتصل بهما عبر الهاتف
و دعني أتحدث معهما

289
00:21:43,481 --> 00:21:48,449
و يمكنهم إختيار ما ينسابهم، إتفقنا؟ -
أحاول الخروج من هذا فحسب -

290
00:21:48,486 --> 00:21:52,987
لقد عدت لعائلتي أخيراً، و لن أخاطر
بأن أفقدهم ثانية

291
00:21:52,990 --> 00:22:00,093
أعرف أن هذا ييدو جيداً اليوم
لكن ماذا عن شهران من الآن، أخبرني؟

292
00:22:00,131 --> 00:22:04,999
عندما يكون عملك الوحيد هو التخفي
تحت الطاولة أو حفلة عمل

293
00:22:05,002 --> 00:22:07,771
حيث تقلق كلّ دقيقة بشأن الرجل الذي
تتعرق بجانبه

294
00:22:07,838 --> 00:22:11,173
أن يرفع سماعة الهاتف، لانه تعرف عليك

295
00:22:11,175 --> 00:22:13,710
(كيف سيغير إيجاد (لينك) و (مايك
ايّ من  هذا؟

296
00:22:13,778 --> 00:22:18,379
هذا الرجل هو من قام بإخراجي، إتفقنا؟
إنه يعلم كلّ شيىء عن هذا الأمر برمته

297
00:22:18,449 --> 00:22:21,016
حسنأً، إنه حكومي؟
...لذا إذا كان من الحكومة لن أريد

298
00:22:21,085 --> 00:22:24,719
لم أثق به في البداية أيضاً، إتفقنا؟
لكن سيكون هناك قلم

299
00:22:24,855 --> 00:22:29,025
حينها تبدأ الحل،و تختار من يكون
اللاعب و من يكون الشرير

300
00:22:29,093 --> 00:22:34,260
و هذا الرجل لاعب، كـ(سكولفيد) تماماً

301
00:22:36,467 --> 00:22:40,502
لذا الشيىء الوحيد الذي يتوجب علينا فعله
هو مكان الإخوة

302
00:22:40,638 --> 00:22:44,972
لمساعدتهما في مشكلتهما هاته
و يمكنه ايضاً وضعك في أيادي أمينة

303
00:22:45,009 --> 00:22:49,143
و بعدها ماذا؟ -
سيكون للأخوان عصير -

304
00:22:49,146 --> 00:22:52,148
يمكنه محو سجلنا الملطخ بالكامل

305
00:22:52,216 --> 00:22:55,385
الآن، لا أقصد المال و كلّ تلك
الأشياء المبهجة

306
00:22:55,453 --> 00:22:59,520
أنا أتحدث فقط عن الحرية المطلقة
العيش كرجل عادي، أتفهمني؟

307
00:23:03,127 --> 00:23:05,962
(لا، بالطبع، (ناندو

308
00:23:06,030 --> 00:23:07,297
أجل...أجل

309
00:23:07,365 --> 00:23:10,133
تعرضنا لبضع الصعوبات التقنية
...لذا

310
00:23:10,201 --> 00:23:13,968
لا، افهم، الآن، لو أمكنك منحنا
المزيد من الوقت

311
00:23:13,971 --> 00:23:17,239
لا،لا، لا،لا، لا تفعل
رجاءاً لا تركب الطائرة

312
00:23:17,308 --> 00:23:18,875
...لا، استطيع

313
00:23:29,520 --> 00:23:35,190
لقد كلفتني لتو خسارة ثلاثة أرباع مليار دولار -
هذا جيد -

314
00:23:35,192 --> 00:23:39,394
على الأقل لم يكن اليوم نفاية كليّة -
(سأنتظر حتى أعثر على (مايكل -

315
00:23:39,430 --> 00:23:41,531
وس أقتلك أمام اعينه، بدلاً من هذا

316
00:23:41,599 --> 00:23:44,899
و سأرجعك إلى نفس الطريق
الذي أتيت منها وحيداً

317
00:23:49,774 --> 00:23:52,140
من الأفضل أن تتصل بي
(لتخبرني بأنك وجدت (سيلا

318
00:23:52,243 --> 00:23:54,744
ما هما الشيىء الذي كنت
تحيكين لفعله فقد تأخرتي

319
00:23:54,812 --> 00:23:57,912
مايكل) أخذ (سيلا) إلى الجنرال)
(لمبادلتها  بحياة (سارة

320
00:23:57,982 --> 00:24:01,782
من أنت بحق الجحيم؟ -
آلكس ماهون)، لا اصدق أن الفرصة سنحت لي للقائك) -

321
00:24:01,786 --> 00:24:05,720
آه، تذكرت
(آلكس ماهون)

322
00:24:05,823 --> 00:24:09,524
تتصل بي لخداعي؟ -
أتصل بكِ، لأرى إذا توافقين على عرضي -

323
00:24:09,627 --> 00:24:11,461
يمكنني أن أحضر (سيلا) لكِ

324
00:24:11,529 --> 00:24:13,730
إذا وعدتني أن تمنحيني
ما لا يستطيع (مايكل) منحه لي

325
00:24:13,798 --> 00:24:17,999
و ما هو؟ -
حماية عائلتي؟ -

326
00:24:18,002 --> 00:24:21,403
إذا تمكنت رجالك من حماية زوجتي
من اي ّكان الجنرال قد وظفه لمراقبتها

327
00:24:20,171 --> 00:24:22,939
(سأحضر لكِ (سيلا

328
00:24:23,007 --> 00:24:26,074
يمكنك إحضر (سيلا) لي؟ -
...(ماهون) -

329
00:24:26,143 --> 00:24:30,343
يا إبن السافلة -
(ليس لي حب معين تجاه (بوروز -

330
00:24:30,381 --> 00:24:33,882
يبدو أن شعورنا متبادل -
أجل، لكن عكس  أخيه -

331
00:24:33,951 --> 00:24:37,418
الرجل الذي كان معي دوماً، و الذي
ساعدني في تعقب قاتل ولدي

332
00:24:37,555 --> 00:24:40,488
لذا أنا ادين له -
و لست تدين لـ(مايكل)؟ -

333
00:24:41,459 --> 00:24:45,026
ليس بعد الآن، هو خياره ليس خياري

334
00:24:45,129 --> 00:24:53,531
ساخبرك شيئاً، أحضر لي سيلا
و إذا كان (لينكون) مزال يتنفس

335
00:24:52,603 --> 00:24:57,037
يمكنك أن تأخذه -
"أعجبتني هذه الصفقة" -

336
00:25:16,393 --> 00:25:20,263
(أخبريني، هل لمس (سكولفيد
من قبل ساعتكِ من قبل؟

337
00:25:20,331 --> 00:25:22,599
هل كان يمتلك الرجولة لذهاب إلى هناك؟

338
00:25:23,667 --> 00:25:25,602
أو أنه إنتظر حتى يوم زفافكما؟

339
00:25:25,669 --> 00:25:28,404
مايكل) أكثر من الرجل الذي)
تتمنى أن تكون مثله

340
00:25:28,472 --> 00:25:31,875
كيف يمكنك معرفة رجل مثل

341
00:25:31,942 --> 00:25:35,078
أو إثنان منهما، راهنت أن
أكون مع أكثرهما

342
00:25:35,145 --> 00:25:40,214
...إنظري لنفسك، كلها مرتبة
و باردة

343
00:25:40,284 --> 00:25:44,053
أخبرني، ماذا يتطلب الامر
للحصول على إمراة مثلك؟

344
00:25:44,121 --> 00:25:46,256
الموسيقى؟

345
00:25:46,323 --> 00:25:47,257
الزهور؟

346
00:25:47,324 --> 00:25:49,292
اللمس؟

347
00:25:49,360 --> 00:25:52,760
حيث الأصابع، تسير لأسفل
...أين

348
00:25:54,331 --> 00:25:58,032
توقف، ارجوك

349
00:25:59,570 --> 00:26:01,571
أحب النساء ذات الأخلاق

350
00:26:06,677 --> 00:26:09,111
مايكل)، من الأفضل أن تتصل بي)
لتخبرني بأن قريب من هنا

351
00:26:09,213 --> 00:26:13,947
أوشكنا على الوصول -
جيد، لكن غيرت رأيي -

352
00:26:13,884 --> 00:26:15,485
التبادل سيكون في موقع من إختياري

353
00:26:15,553 --> 00:26:20,078
سامحني، لكنني لا أثق
بك تماماً، ما عادا على الأارض الغريبة

354
00:26:20,081 --> 00:26:23,117
....أحضر (سارة) سليمة، و

355
00:26:23,184 --> 00:26:28,719
أين ألتقيك؟ -
هناك موقف قديم -

356
00:26:28,857 --> 00:26:31,492
(حيث (بوليسيان درايف
يقابل الشاطىء

357
00:26:31,559 --> 00:26:33,959
كن هناك بعد 20 دقيقة -
و هل من المفترض أن أثق -

358
00:26:33,995 --> 00:26:35,929
بأننا ستتركنا نعيش حياتنا
عادية؟

359
00:26:35,997 --> 00:26:39,500
(صدق هذ أو لا، يا (مايكل
الشيء الأخير الذي أريده على الأرض

360
00:26:39,567 --> 00:26:43,170
هو رؤيتك أو رأيت أحد أفراد عائلتك مجدداً

361
00:26:43,238 --> 00:26:46,240
لطالما ستبتعد عن طريقي
سأبتعد عن طريقك

362
00:26:46,307 --> 00:26:48,641
(أجلب لي (سيلا)، يا (مايكل
بعد 20 دقيقة

363
00:26:48,777 --> 00:26:51,210
حسناً -
20دقيقة -

364
00:26:55,250 --> 00:26:56,717
...حول ما قلته سابقاً

365
00:26:58,219 --> 00:27:05,121
عندما نعتك بالأنانيّ، من حسن حظي
أنني أملك شخصاً مثلك بجانبي

366
00:27:05,260 --> 00:27:06,760
وقف معي أكثر من مرة

367
00:27:08,763 --> 00:27:12,663
و لأجل هذا
أنا ممتن لك

368
00:27:12,767 --> 00:27:17,335
خذ الحقيبة ،و أرحل من هنا -
ماذا عن (بام)؟ -

369
00:27:17,372 --> 00:27:20,040
توليت الأمر

370
00:27:24,579 --> 00:27:27,281
حظاً سعيداً

371
00:27:29,951 --> 00:27:33,319
يدبو أن خليلك قد عدل أولوياته
هذا سيىء جداً

372
00:27:33,388 --> 00:27:37,855
لقد أوشكنا أن نصبح أسرة واحدة -
تيدي)، مالذي تفعله؟) -

373
00:27:39,928 --> 00:27:45,496
قلت أننا سنأخذها بموقع التبادل -
كل ما منحته لـ(سكولفيد) اليوم هو موت بطىء -

374
00:27:47,135 --> 00:27:50,135
إذاً مالذي سنفعله بها؟ -
كما تريد -

375
00:27:50,238 --> 00:27:54,105
لربما وجدنا أخيراً عملاً
يناسبك بشكل مثالي

376
00:28:17,576 --> 00:28:19,909
سيد (ماهون)؟ -
أنا في طريقي -

377
00:28:20,979 --> 00:28:24,613
و ماذا عن (مايكل)؟ -
لا أريد الحديث عنه -

378
00:28:24,683 --> 00:28:27,852
حسناً، يبدو أن (مايكل) قام بعمل
ضعيف في إختيار أصدقائه

379
00:28:27,920 --> 00:28:30,020
لا احد من إختار هذا، هذا حدث لنا

380
00:28:30,355 --> 00:28:31,923
الاشيىء الوحيد الذي نختاره
هو نهاية هذا الأمر

381
00:28:31,990 --> 00:28:36,025
لذا قومي بإرسال رجالك
من أجل حماية زوجتي فحسب، كيف يبدو هذا؟

382
00:28:38,163 --> 00:28:42,197
أحد عملائنا من مكتب التحقيق
(قال بأن عميلين، يستجوبان (دون سِلف

383
00:28:42,267 --> 00:28:43,868
(في مستشفى مهمة (ميامي

384
00:28:43,936 --> 00:28:47,270
ولقد اصدر المدعي العام، إعلان
عن حصانته

385
00:28:47,339 --> 00:28:51,673
أتعتقدين أنه فخ؟ -
ربما -

386
00:28:51,710 --> 00:28:53,945
السؤال، لماذا؟

387
00:29:02,321 --> 00:29:04,754
مرحباً؟ -
(مايكل)، انا (دون سِلف) -

388
00:29:04,856 --> 00:29:07,123
كيف تجري الأمور -
حسنا، حسناً، حسناً -

389
00:29:07,225 --> 00:29:11,926
حسبناك ميتاً -
إذا كنت أملك دولار واحد كلّ يوم، لقت هذا عنك -

390
00:29:12,030 --> 00:29:14,997
أنت مرح، يا (دون) ماذا تريد؟ -
ماذا أريد؟ -

391
00:29:15,067 --> 00:29:19,702
رأيت ما فعاه ذلك الوغد، لزوجتي، صحيح؟
أريد الإنتقام منه

392
00:29:19,805 --> 00:29:22,639
أين أنت، أريد إلتقاءك؟ -
ليس ذلك ضرورياً -

393
00:29:22,708 --> 00:29:24,275
الأمر برمته سينتهي على أيّ حال

394
00:29:24,343 --> 00:29:27,343
ماذا تعني بقولك الأمر برمته؟
ما الذي يجري؟

395
00:29:27,412 --> 00:29:32,281
(أنت تعيقني الآن، يا (دون -
مرحباً؟ -

396
00:29:32,317 --> 00:29:34,484
سكولفيد) على المشعل، من)
الصعب علينا تتعبه

397
00:29:34,553 --> 00:29:36,519
سنحتاج للمزيد من الوقت -
حسناً، سيعيد الإتصال -


398
00:29:36,588 --> 00:29:38,222
إنه مغتاظ قليلاً فقط، لكن سيعيد الإتصال

399
00:29:37,990 --> 00:29:39,956
متى، بعدما سيقتل شخص ما؟

400
00:29:40,058 --> 00:29:43,192
سمعت هذه الأشياء
حول نهاية الأمر، أتعرف ما يعني هذا؟

401
00:29:43,195 --> 00:29:45,997
(أعد الإتصال به، أيها العميل (سلفِ
الآن

402
00:29:50,035 --> 00:29:54,535
إذن هذه القطة قالت أنها 
ستتعرف عن (سكولفيد) و (لينك)، عندما تراهما

403
00:29:56,141 --> 00:29:58,674
ستتعرف عليهم أين؟ -
 لا أعرف، يا رجل -

404
00:29:58,677 --> 00:30:00,578
اسمع، لقد مررنا على الثكيير من
المناطق الملخبطة

405
00:30:00,645 --> 00:30:04,514
ما اقصده  هو هل سيحدث هذا فرقاً
إضافة ، أعني، هل قال

406
00:30:04,583 --> 00:30:06,884
(ما الذي سيفعله بـ(سيلا
إذا تمكن من الحصول عليه؟

407
00:30:06,952 --> 00:30:09,687
كلّ ما قاله هذا الرجل، انه لا يستطيع 
الذهاب إلى الحكومة

408
00:30:09,755 --> 00:30:12,490
لأنه لا يمكن لأيّ حكومة، ملك قوة كتلك

409
00:30:12,557 --> 00:30:15,693
الآن، إسمع يا رجل، أتريد
أن تسأله بنفسك، إنه هناك

410
00:30:15,761 --> 00:30:19,028
هل يمكنك اعطائي إسمه؟ -
قال أنّ إسمه، (بول)؟ -

411
00:30:22,467 --> 00:30:24,468
سيدي

412
00:30:27,372 --> 00:30:30,241
إذا حاول أيّ شخص الفرار، اردوه

413
00:30:43,255 --> 00:30:47,156
أبقى أعينك على أيّ شيء مريب
سكولفيد)، جرد مخادع)


414
00:30:57,135 --> 00:30:59,603
...أتعرفين

415
00:30:59,671 --> 00:31:02,540
لم أكن الثعلب الوحيد في سجن
نهر فوكس، الذي ينام في الليل

416
00:31:02,607 --> 00:31:07,442
و يحلم بالكنوز المخبأة تحت
معطف الأبيض ذاك

417
00:31:07,512 --> 00:31:10,081
ترك كلّ الرجال عقولهم

418
00:31:10,115 --> 00:31:16,218
(بينكِ و بين الممرضة (كايتي

419
00:31:16,288 --> 00:31:20,790
أحيانا يستقر على كليكما
لقد فعلتي هذا؟

420
00:31:20,826 --> 00:31:25,627
كل الحشاشون الكبار في السن
كلامهم قذر

421
00:31:29,301 --> 00:31:30,634
دعيني أرى أين توجد هذه المسارات

422
00:31:30,702 --> 00:31:32,870
أعتقد أنه بإمكاني
أعتقد أنه بإمكاني

423
00:31:32,938 --> 00:31:36,273
إذا تركتني أرحل، سأخبر المحاكم بأنك
أنقذت حياتي

424
00:31:37,542 --> 00:31:39,844
تيدي)، إذا تركتني أرحل سيمكنني)
إلتماس التساهل

425
00:31:41,046 --> 00:31:42,646
يمكنني أن أخبرهم بأنك أنقذت حياتي

426
00:31:42,714 --> 00:31:48,581
مازلت لدي إراتباطات لناس عملوا لحساب والدي -
أتعلمين، كنت أفكر دوماً -

427
00:31:48,587 --> 00:31:52,389
(أن طريقة الأنسب للإنتقام من (سكولفيد
هي قتله

428
00:31:52,457 --> 00:31:55,759
وضع السكين في قلبه الدامي فحسب

429
00:31:55,827 --> 00:31:59,762
...و الآن
أنا واقف هنا

430
00:31:59,865 --> 00:32:06,467
أنظر فيك، أعتقد أن هناك
شيىء أسوأ من الموت للإنتقام

431
00:32:06,471 --> 00:32:09,640
أرجوك، لا

432
00:32:11,643 --> 00:32:19,445
سأرجعك إلى قطعة واحدة، لكن هذه
القطعة ستكون مستخدمة

433
00:32:19,484 --> 00:32:22,686
هذا كل شيىء

434
00:32:22,754 --> 00:32:29,424
...و في كلّ مرة ينظر إليّك
...و في كل مرة يريد أن يكون معكِ


435
00:32:33,498 --> 00:32:36,033
...سيراني أنا

436
00:33:11,385 --> 00:33:12,585
لا شيىء

437
00:33:14,254 --> 00:33:15,354
يجب علينا العودة

438
00:33:15,422 --> 00:33:17,290
إلى الشقة الآن

439
00:33:37,277 --> 00:33:39,712
(مرحباً، يا (مايكل
هنا (دون) يتصل بك مجدداً

440
00:33:39,780 --> 00:33:42,847
اسمع، أعرف أنك بخصام معي
حسناً، أتفهم هذا

441
00:33:42,883 --> 00:33:45,483
لكن اعتقد أن هناك طريقة
تمكننا من الخروج من هذا

442
00:33:45,519 --> 00:33:47,486
حسناً، عاود الإتصال بي رجاءاً

443
00:33:47,554 --> 00:33:51,588
كم من رسالة سنسمح لهذا
الرجل بإرسالها، قبل أن ننتقل للخطة (ب)؟

444
00:33:51,625 --> 00:33:56,059
  اسمع، سيعاود الإتصال، إتفقنا؟ -
أعذراني، أيها السادة، يجب تفقد المريض -

445
00:33:56,163 --> 00:33:58,731
سيستغرق الأامر بضع دقائق

446
00:33:58,799 --> 00:34:02,633
سيعاود الإتصال، إتفقنا؟ -
يوجد مقهى أسفل القاعة -

447
00:34:02,703 --> 00:34:04,070
سيعادو الإتصال، كنا صبوران
قليلاً فحسب

448
00:34:04,137 --> 00:34:07,006
سنتمكن منه

449
00:34:09,877 --> 00:34:12,643
كيف هي الأحوال، أيها الطبيب؟ -
إنها جيدة-

450
00:34:12,746 --> 00:34:14,981
أهذا أول مرة لك معي؟ 

451
00:34:21,588 --> 00:34:24,889
ما هذا؟، أعرفك، صحيح؟

452
00:34:26,660 --> 00:34:28,127
ماذا؟

453
00:35:07,901 --> 00:35:10,937
راهنت على أنك تملكين مؤخرة غير مستعملة
أليس كذلك؟

454
00:35:12,539 --> 00:35:15,975
أترين، في القوت الحالي، أنا
أتحقق من هذا بأم أعيني

455
00:35:22,983 --> 00:35:25,751
المؤخرة إذن

456
00:35:25,819 --> 00:35:29,689
المؤخرة إذن، أراهن على أن آخر شيىء
تفكرين في فعله 

457
00:35:29,756 --> 00:35:32,224
هو أن تقضي معي بعض الوقت كأصدقاء

458
00:35:34,995 --> 00:35:37,496
هذا ما أساوي لكِ

459
00:35:37,564 --> 00:35:40,933
أترين، لطالما أحسست بهذا الشريك

460
00:35:41,001 --> 00:35:42,802
و إختيارك أن تكونين معي إخيار مضاد

461
00:35:42,869 --> 00:35:47,372
في حقيقة شعورك في تلك اللحظة
و يجب عليّ إخيارك، يا أختاه

462
00:35:47,407 --> 00:35:50,475
أن (تيدي) القديم، يشعر بأنه
يساوي مليون ظبي

463
00:36:03,457 --> 00:36:09,958
سأكون سيد حول هذا
سأدعك تختارين

464
00:36:09,959 --> 00:36:14,359
أخبريني كيف تريدين أن تسير الأمور

465
00:36:15,268 --> 00:36:17,837
وسأعطيك ما طلبته الطبيبة فقط

466
00:36:21,241 --> 00:36:24,542
ماذا؟ ألديك شيىء لقوله؟ -
بينما أنت و الآخرون تقومون بأداء -

467
00:36:24,644 --> 00:36:26,579
أفعالكم الجنسية تلك، كنت

468
00:36:26,646 --> 00:36:28,914
و (كايت)، نقوم بمراجعة ملفاتكم الطبية
مرارا و تكراراً

469
00:36:28,982 --> 00:36:32,516
محاولين معرفة، سبب قيامكم بذلك

470
00:36:32,586 --> 00:36:36,720
و معرفة ما يجعلك تدق
(هذه أشياء أتذكرها عنك، يا (ثيودورو 

471
00:36:36,790 --> 00:36:39,492
أنه لاشيء كان يثيرك

472
00:36:39,559 --> 00:36:43,496
لا يمكنك...ممارسة الجنس

473
00:36:43,563 --> 00:36:45,598
إلى ماذا تسعين بالضبط؟

474
00:36:45,665 --> 00:36:49,800
لهذا السبب تغتصب و تقتل و تسبب الألم
لأنه لا يمكنك ممراسة الجنس

475
00:36:49,803 --> 00:36:54,504
من المحتمل بأنك أصبت
جراء جروح أو آلام


476
00:36:54,641 --> 00:36:58,310
أثناء ممارسة الجنس عليك و أنت
صغير

477
00:36:58,378 --> 00:37:03,414
هذا كذب
هذا كذب

478
00:37:03,483 --> 00:37:04,683
(ما قلت أنك ستفعله بي، يا (ثيودور



479
00:37:04,751 --> 00:37:09,185
كلانا يعلم أنك ، تستطيع فعل القليل منه

480
00:37:10,824 --> 00:37:15,825
حسناً، الآن ستنالين حساب
كلّ كلمة نطقتي بها

481
00:37:15,896 --> 00:37:17,763
أتسمعينني؟أتسمعيني؟

482
00:37:17,831 --> 00:37:22,699
(هذا ليس شيىء تخجل به، يا (تيدي
العديد من الجال يعتنون منه

483
00:37:22,702 --> 00:37:23,903
اخرسي

484
00:37:31,344 --> 00:37:33,145
لا أعرف ما الأمر الأكثر إهانة

485
00:37:33,213 --> 00:37:35,714
إعتقادك بأنني عاجز جنسياً

486
00:37:35,782 --> 00:37:38,617
أو تعتقدين بأنني سأدعك تهربين

487
00:37:38,685 --> 00:37:42,453
دعينا افكر حول هذا
سأختار الإختيار الأول

488
00:37:42,556 --> 00:37:47,023
الآن، سأريك ما انا
قادر على فعله الآن

489
00:37:51,932 --> 00:37:53,065
!(مايكل)

490
00:37:53,133 --> 00:37:54,467
أرجوك

491
00:38:04,444 --> 00:38:10,979
لا عليك، تعالي إلى هنا

492
00:38:11,051 --> 00:38:14,684
هل أنت بخير؟ -
أخرجني من هذا المكان؟ -

493
00:38:23,597 --> 00:38:24,897
أرني إيّها

494
00:38:35,475 --> 00:38:38,743
(لماذا لا تدخل إلى الداخل، يا (آلكس
لدينا حوار صغير نجريه

495
00:38:47,984 --> 00:38:49,485
...قبل أن نقوم بالصفقة

496
00:38:53,189 --> 00:38:56,225
أريد تأكيد على أنّ (بام) بخير

497
00:38:58,228 --> 00:39:01,663
ضمنا شخصاً في غرفة
"عمليات "الشركة

498
00:39:01,731 --> 00:39:07,866
الذي تمكن من معرفة تفاصيل موقعها
و موقع كلب طيرها

499
00:39:07,871 --> 00:39:11,304
هذا عظيم، لكن لسي كافياً

500
00:39:11,374 --> 00:39:16,843
أحتاج لتأكد من أنها بسلام -
أنا جاهزة لتنفيذ هذا الأمر -


501
00:39:16,880 --> 00:39:19,548
لكن قبل ذلك، يجب عليك
(أن تسلمني، (سيلا

502
00:39:24,621 --> 00:39:32,856
هذه مسألة وقت فقط قبل أن يدرك الجنرال
(أنني أدر ظهري له و لـ(مايكل

503
00:39:32,896 --> 00:39:40,532
و عندما يعرف، سيريد أن ينتقم

504
00:39:40,637 --> 00:39:44,537
إذهبي لإجراء الإتصال -
(آلكس) -

505
00:39:50,613 --> 00:39:54,781
هذا ليس حول التهديدات
هذا ليس حول الألعاب

506
00:39:54,851 --> 00:40:01,286
هذا يتعلق بكيفية ثيام الناس بالصفقات
سأكون حمقاء لو منحتك كلّ ما أردت

507
00:40:01,291 --> 00:40:06,492
قبل أن أحصل عن نوع من الضمانة
التي ستمنحني كلّ ما أريد

508
00:40:23,680 --> 00:40:25,647
لقد كنت مشغولاً

509
00:40:29,619 --> 00:40:32,386
ها هي ذا -
أين بقيتها؟ -

510
00:40:38,728 --> 00:40:42,395
حسناً، لقد أنهيت دوري من الصفقة

511
00:40:42,398 --> 00:40:44,399
حانو قت أن تؤدي دورك في الصفقة

512
00:40:44,467 --> 00:40:47,436
أجري الأإتصال رجاءاً، وسأكون أنا
و (لينك) في طريقنا

513
00:40:47,504 --> 00:40:50,105
حسنأً، إذا لم يكن لديك مانع
أريد تفقد (سيلا) أولاً

514
00:40:50,173 --> 00:40:53,440
لتأكد من أن كلّ شيىء يعمل
قبل أن يذهب أيّ شخص لأيّ مكان

515
00:40:53,543 --> 00:40:55,344
إحبسه

516
00:41:05,388 --> 00:41:09,623
ما الذي تفعله هنا؟ -
جئت لإنقاذك -

517
00:41:09,692 --> 00:41:11,960
ما كان يتوجب عليّ إتخاذ
(ذلك القرار، يا (سارة

518
00:41:12,028 --> 00:41:14,663
كان يجب عليّ إنقاذكما معاً

519
00:41:14,731 --> 00:41:17,833
إذا كان هناك شيىء يجب
(عليك فعله من أجل  حماية (بام

520
00:41:17,901 --> 00:41:19,334
يحب عليك فعله

521
00:41:25,842 --> 00:41:28,544
(آلكس)

522
00:41:31,247 --> 00:41:35,217
لربما توجد طريقة، ستمكننا من إنقاذ 
حياة الجميع

523
00:41:37,754 --> 00:41:40,454
الخبر السيىء هو، أنه يمكن لوالدتي
قراءة كلّ حركة أقوم بها

524
00:41:40,557 --> 00:41:44,192
قالت هذا، لأنها تعرفني

525
00:41:44,260 --> 00:41:47,894
الخبر السار هو ، أنها لا تعرفك

526
00:41:47,897 --> 00:41:51,966
عرفت أن الجنرال لن يكون شريفاً 
أبداً في إنهاء التراتيب

527
00:41:52,035 --> 00:41:53,769
...عرفت

528
00:41:53,836 --> 00:41:56,271
عرفت بأنه لن يحضرك لموقع التبادل

529
00:41:56,339 --> 00:41:58,173
قعلت ما توجب عليّ فعله

530
00:42:02,145 --> 00:42:04,613
ما مدى الأإنفجار الذي نتحدث عنه؟

531
00:42:04,681 --> 00:42:09,384
كبير لدرجة أنه سينهي كلّ هذا

532
00:42:09,452 --> 00:42:12,154
...لكي يمكننا

533
00:42:12,221 --> 00:42:14,089
بداية شيىء ما جديد

534
00:42:17,560 --> 00:42:19,461
...أعني، إذا كان هذا

535
00:42:19,529 --> 00:42:20,896
ما هو شعورك؟

536
00:42:37,580 --> 00:42:39,314
هي، يجب عليك النهوض من على المائدة، هيا

537
00:42:39,382 --> 00:42:41,516
يجب علينا الدخول للغرفة الداخلية

538
00:42:42,585 --> 00:42:43,552
إلى هنا

539
00:42:43,620 --> 00:42:45,954
أتكأ على الجدار

540
00:42:47,357 --> 00:42:49,024
هل أنت مستعد للخروج من هنا؟

541
00:42:49,092 --> 00:42:50,359
أجل

542
00:42:54,297 --> 00:42:55,731
يوجد خطب ما

543
00:42:55,798 --> 00:42:57,799
لم أتلقى أيّ توع من الإتصال

544
00:43:13,950 --> 00:43:16,424
(مايكل)

545
00:43:16,425 --> 00:43:17,425
HICHAMVIC8:ترجمة
S.T.S:فريق
حصريا: حصريا لمنتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات

