1
00:00:01,763 --> 00:00:03,099
<i>الهروب من السجن</i> في <i>سابقا</i>

2
00:00:03,166 --> 00:00:04,269
ـ عندما بعثت لكم تلك الرسائل

3
00:00:04,336 --> 00:00:06,007
ـ لم أكُن أمازحكم

4
00:00:06,074 --> 00:00:07,277
ـ تحرك إلى الموضع الرابع

5
00:00:07,344 --> 00:00:09,081
ـ زوجتي امرأة لا حول لهل ولا قوة
ـ نفذ الأمر

6
00:00:09,149 --> 00:00:11,454
ـ لا تفعل ذلك أرجوك

7
00:00:13,662 --> 00:00:15,599
ـ لا تتصل بأي أحد

9
00:00:16,870 --> 00:00:18,640
ـ أردت الدخول في العمل

10
00:00:18,708 --> 00:00:19,643
ـ هذه فرصتك

13
00:00:23,922 --> 00:00:28,901
ـ ثلاثة أرباع بيليون دولار في
حساب مصرفي في لوكسمبورغ

15
00:00:28,969 --> 00:00:32,243
ـ كل البيانات ستسلم في غضون 24 ساعة

16
00:00:32,311 --> 00:00:33,881
ـ الحقيبة

17
00:00:33,949 --> 00:00:36,020
ـ سآخذ هذه

18
00:00:36,088 --> 00:00:37,007
!مرحبا،أمي

19
00:00:37,892 --> 00:00:38,894
ـ أعلم أنها بحوزتك

20
00:00:38,962 --> 00:00:40,198
ـ أحضر إلي سيللا

21
00:00:40,265 --> 00:00:43,339
ـ أو هذه المرة وفاة
سارة لن تكون مزيفة

22
00:00:43,408 --> 00:00:44,944
!ـ لينك

23
00:00:45,012 --> 00:00:46,749
ـ يبدو الأمر كأنه عليك
اتخاذ قرار بسيط

24
00:00:46,816 --> 00:00:48,085
...سيللا

25
00:00:48,153 --> 00:00:49,322
ـ أو شخصا تحبه

26
00:00:55,975 --> 00:00:57,779
ـ فكر بالأمر مَلِياً فحسب

27
00:00:57,846 --> 00:01:00,987
ـ فكرت، وسننقذ كِليهما

28
00:01:01,055 --> 00:01:01,990
ـ كيف؟

29
00:01:02,058 --> 00:01:03,795
ـ سأفكر في ذلك

30
00:01:03,862 --> 00:01:04,998
ـ أخوك ينزف حتى الموت

31
00:01:05,066 --> 00:01:08,206
ـ أتساءل لو أمكننا أن نجعلهم يجلبون
لينك و سارة الى نفس المكان

33
00:01:08,274 --> 00:01:13,520
ـ الآن، ميزتك الوحيدة هي أنه لا أحد من
الطرفين يعرف أن هناك شخصاً آخراً لديه سطوة عليك

36
00:01:13,588 --> 00:01:16,194
ـ اذا جلبت الاثنين معا
فقدت حافتك التكتيكية

37
00:01:16,261 --> 00:01:17,330
ـ لن أتخلى عن سارة

38
00:01:17,398 --> 00:01:18,500
ـ لم أطلب منك ذلك

39
00:01:18,568 --> 00:01:22,043
ـ ما أقوله هو أن سارة لديها أفضلية
لأنها لم تُصَب برصاصة في صدرها 

41
00:01:25,018 --> 00:01:26,922
ـ واحدا تِلو الآخر

43
00:01:31,971 --> 00:01:33,105
ـ مفاجأة كبيرة

44
00:01:33,174 --> 00:01:36,515
ـ الغبي يقبض عليه
والذكي يفلت

45
00:01:36,582 --> 00:01:38,988
ـ بدأت أرى نموذجا هنا

46
00:01:39,055 --> 00:01:40,526
ـ لن يجلبها إليك أبدا

47
00:01:40,593 --> 00:01:43,132
ـ أنا أُعارض

48
00:01:43,200 --> 00:01:45,405
ـ إنه يهتم بك حقا

49
00:01:45,473 --> 00:01:49,248
ـ لا يهم كم مرة تبين
لك أنك لا تستحق ذلك

51
00:01:49,317 --> 00:01:54,697
ـ أتعرف، أنتما الاثنان حقا دراسة
كلاسيكية من الطبيعة ضد الغذاء

53
00:01:54,765 --> 00:01:58,072
...ـ البيئة نفسها، والوالدان نفسُهما

54
00:01:58,140 --> 00:02:00,412
ـ أنتما مختلفان تماما

55
00:02:00,479 --> 00:02:02,618
ـ لماذا في اعتقادك يا لينكولن ؟

56
00:02:02,686 --> 00:02:05,091
ـ لأن أمي ساقطة ذِهانية

58
00:02:11,408 --> 00:02:12,344
ـ مرحبا، مايكل

59
00:02:12,411 --> 00:02:13,647
ـ حسنا، لقد ربِحتِ

60
00:02:13,715 --> 00:02:14,750
ـ سوف أعطيك سيللا

61
00:02:14,818 --> 00:02:16,622
ـ امنحي لينك الرعاية المطلوبة فحسب

62
00:02:16,689 --> 00:02:18,493
ـ ليس قبل حصولي على ما أريد

63
00:02:18,561 --> 00:02:22,471
ـ ساحة إيديشن شيبين
شارع حوض السفن، بعد 45 دقيقة

64
00:02:22,538 --> 00:02:24,042
ـ وأحضري أخي

65
00:02:24,110 --> 00:02:26,347
ـ 45 دقيقة ؟
ـ الجرح عميق

66
00:02:26,415 --> 00:02:28,019
ـ لا يبدو بحال جيدة

67
00:02:28,086 --> 00:02:29,657
ـ كوني هناك فحسب

68
00:02:29,724 --> 00:02:33,466
ـ أيستحق الأمر ذلك يا سارة ؟

69
00:02:33,534 --> 00:02:44,930
ـ هل عُدتِ يوما لِتلك الليلة وتساءلتِ كم من الأمور
لم تكن لتحدث لو أنك فقط تركت باب المستوصف ذاك مقفلا؟

73
00:02:44,999 --> 00:02:46,435
ـ لــاُنقِذ كل الباقين على قيد الحياة

74
00:02:46,502 --> 00:02:49,844
ـ تباً، لبقي والدك على قيد الحياة

76
00:02:49,912 --> 00:02:51,782
ـ أفكرت بذلك يوما ؟

78
00:02:54,357 --> 00:02:56,695
ـ والآن، حالما يعيد مايكل سيللا إلي

79
00:02:56,763 --> 00:02:58,333
ـ سيصير كل ذلك هباء منثورا

80
00:02:59,404 --> 00:03:01,308
ـ لنفرض أنه لم يُعِدها

81
00:03:01,376 --> 00:03:04,951
ـ لو تبادلتما موقعيكما  
لو كان مايكل هنا

82
00:03:05,019 --> 00:03:07,089
ـ وكانت سيللا بحوزتك

83
00:03:07,158 --> 00:03:10,265
ـ ما كُنتِ ستفعلين ؟

84
00:03:10,333 --> 00:03:12,137
ـ كنت ستعيدينها

85
00:03:12,204 --> 00:03:14,676
ـ لنفس السبب تركت ذلك الباب مفتوحا

86
00:03:14,744 --> 00:03:18,587
ـ لأنك لم تستطيعي ترك رجل بريء يموت

88
00:03:18,655 --> 00:03:21,327
ـ قًلبُك يخون حُكمك الأفضل 

89
00:03:21,395 --> 00:03:23,132
ـ كما سيفعل سكوفيلد

90
00:03:23,200 --> 00:03:26,375
ـ أتعلم، أنت محق على الأرجح

91
00:03:26,443 --> 00:03:28,313
ـ لأنه لو استخدم مايكل حكمه الأفضل

92
00:03:28,381 --> 00:03:31,321
ـ الليلة التي سرق فيها سيللا رغما عن أنفك

93
00:03:31,389 --> 00:03:33,193
ـ لقَتـلك

94
00:03:35,901 --> 00:03:37,705
ـ أبعدها عن بصري

95
00:03:50,540 --> 00:03:52,410
ـ أمسكيه

96
00:04:01,034 --> 00:04:04,609
ـ إما أن تمسكي جيبي
أو أُمسك جيبك

97
00:04:07,185 --> 00:04:08,754
ـ مفهوم ؟

98
00:04:08,821 --> 00:04:10,292
<i>السلطات تغطي الشوارع</i>

99
00:04:10,359 --> 00:04:12,397
<i>باحثة عن المشتبه بهما الأساسِيَين</i>

100
00:04:12,465 --> 00:04:14,101
لينكولن بوروز و مايكل سكوفيلد

101
00:04:14,169 --> 00:04:18,647
الشقيقان المشهوران بإحدى أكثر
عمليات هروب من السجن جُرأة 

103
00:04:18,715 --> 00:04:20,752
يعتبران مسلحين و خطيرين للغاية

105
00:04:27,539 --> 00:04:28,975
ـ متفجرات مصنوعة بالبيت ؟

106
00:04:29,042 --> 00:04:30,378
ـ ألديك فكرة أفضل ؟

107
00:04:30,447 --> 00:04:32,919
ـ ربما أفضل طريقة لإنقاذ لينك

108
00:04:32,987 --> 00:04:34,991
...ـ لإنقاذ الجميع

109
00:04:35,058 --> 00:04:37,063
ـ هي أن نعطي كريستينا ما تريد

110
00:04:38,668 --> 00:04:42,990
ـ أنا فقط أحاول إيجاد طريقة حيث لا ينتهي المطاف
بالناس الذين نحبهم على منضدة تشريح الجثث

111
00:04:42,990 --> 00:04:43,513
ـ أتراني لا أحاول أيضا ؟

112
00:04:44,818 --> 00:04:46,889
ـ من الأفضل أن تُرتب قِصَتك يا ألكس

113
00:04:46,957 --> 00:04:49,597
ـ قد كُنتَ طوال الوقت تقول أنه
علينا إعادة سيللا إلى الجنرال 

115
00:04:49,665 --> 00:04:51,502
ـ ماذا، ألم تسمع ما فعل بزوجة سيلف؟

116
00:04:51,569 --> 00:04:52,838
ـ سيلف رتب سريره الخاص

117
00:04:52,906 --> 00:04:53,941
ـ أجل، ونحن سننام فيه

118
00:04:55,914 --> 00:04:58,821
ـ دعنا نقول، أفضل سيناريو ممكن، حسنا

119
00:04:58,889 --> 00:05:01,394
ـ هو أنه ربما بطريقة ما نحن قادرون
على الوصول إلى لينك و سارة

120
00:05:01,462 --> 00:05:02,531
ـ حسنا، ماذا بعدها؟

121
00:05:02,598 --> 00:05:04,737
ـ لا يزال تحت أمر الجنرال
شخص ما يراقب زوجتي

123
00:05:04,805 --> 00:05:06,375
ـ ما الخطة لإبقائها سالمة ؟

124
00:05:06,443 --> 00:05:07,778
ـ ماذا بشأن إل جي

125
00:05:07,846 --> 00:05:09,282
ـ ما الخطة لإبقائه سالما ؟

126
00:05:09,351 --> 00:05:10,586
ـ لا أستطيع التفكير في هذا حاليا

127
00:05:10,654 --> 00:05:12,323
ـ لربما نذهب إلى والدتك
ونحاول إبرام اتفاق

128
00:05:12,392 --> 00:05:14,831
ـ أقصد، ليست هناك مودة
ضائعة بينها وبين الجنرال

129
00:05:14,898 --> 00:05:17,772
ـ عن طريق اتصالاتها
ـ إن أعطيناها سيللا

130
00:05:17,840 --> 00:05:19,509
...ـ لربما أمكنها اكتشاف مكان العملاء

131
00:05:19,578 --> 00:05:21,782
ـ لن نستسلم
ولن نُعيد سيللا

132
00:05:21,850 --> 00:05:23,553
ـ سننقذ الجميع

138
00:06:13,822 --> 00:06:15,726
ـ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

139
00:06:15,793 --> 00:06:18,600
ـ ماذا أفعل هنا ؟

140
00:06:18,668 --> 00:06:20,907
ـ أنت في الإنعاش يا سيد سيلف

141
00:06:20,974 --> 00:06:22,878
ـ على ما يبدو أنك سقطت

142
00:06:22,946 --> 00:06:25,018
ـ لحسن الحظ، شخص ما
وجدك واتصل بالطوارئ

143
00:06:25,085 --> 00:06:26,388
ـ ماذا فعلوا؟

144
00:06:26,455 --> 00:06:28,192
ـ الطبيب سيجيء بعد قليل ليتفحص حكايتك

145
00:06:28,260 --> 00:06:29,630
ـ لا ، لا ، لا ، لا

146
00:06:29,698 --> 00:06:32,337
ـ أخبريه أن يذهب
لرؤية المريض التالي

147
00:06:32,405 --> 00:06:33,540
ـ سأغادر

148
00:06:33,608 --> 00:06:34,710
ـ في الحقيقة، لا يمكنني ذلك

149
00:06:34,778 --> 00:06:37,651
ـ هناك بعض الرجال
ينتظرون هنا للتحدث معك

151
00:06:37,719 --> 00:06:38,654
ـ أي نوع من الرجال ؟

152
00:06:38,722 --> 00:06:40,759
ـ النوع ذو الشارات

153
00:06:42,265 --> 00:06:44,235
ـ سيد سيلف، أُدعى
العميل كريس فرانكو

154
00:06:44,303 --> 00:06:46,575
ـ هذا العميل ويلسون ورايت
نحن من مكتب التحقيقات

155
00:06:46,643 --> 00:06:48,513
ـ نود أن نطرح
عليك بضعة أسئلة

156
00:06:48,581 --> 00:06:49,850
ـ بشأن ماذا ؟

157
00:06:49,918 --> 00:06:53,561
ـ دعنا نبدأ بــ أين يمكننا العثور
على لينكولن بوروز و مايكل سكوفيلد

159
00:07:11,042 --> 00:07:13,046
ـ كُن مستعدا لالتقاطنا

160
00:07:14,885 --> 00:07:17,123
ـ من الأفضل ألا تكون قريبا جدا
من ذلك الشيء عندما ينفجر

161
00:07:18,361 --> 00:07:20,700
ـ ومن الأفضل ألا تبتعد كثيرا

162
00:07:29,356 --> 00:07:32,464
ـ حسنا، اذا حاول
مايكل أي شيء

163
00:07:32,532 --> 00:07:33,968
ـ إرمه في كلتا ركبتيه

164
00:07:34,036 --> 00:07:35,205
ـ لا أريده ميتا

165
00:07:35,272 --> 00:07:38,012
ـ أريده مشلولا فحسب
و متلهفا للتحدث

166
00:07:38,080 --> 00:07:40,619
ـ وماذا تريدين أن تفعلي بـ بوروز ؟

167
00:07:42,458 --> 00:07:45,833
ـ حالما أحصل على سيللا
تخلص منه في حوض السفن

168
00:07:48,441 --> 00:07:50,679
ـ أجل، أحد أولئك
الرجال من الأخبار 

169
00:07:50,747 --> 00:07:52,684
ـ أظنني رأيته للتو

170
00:07:54,725 --> 00:07:57,197
ـ اختيار مُهِم

171
00:07:57,265 --> 00:08:01,575
ـ كنت أظن أنك اخترت شيئا ما
أكثر عمومية لحمايتك الخاصة

173
00:08:01,643 --> 00:08:06,254
ـ شيئ ما أكثر عمومية ليس آمنا
بالنسبة لي حاليا، والفضل لكم 

175
00:08:07,292 --> 00:08:09,396
ـ هل جئتَ لوحدك ؟

176
00:08:09,463 --> 00:08:10,332
ـ وأنتِ ؟

177
00:08:12,706 --> 00:08:14,142
ـ بربك

178
00:08:14,210 --> 00:08:18,220
ـ بإمكاننا على الأقل أن نشترك
محادثةً صادقة واحدة، أليس كذلك ؟

179
00:08:18,287 --> 00:08:21,494
ـ في الحقيقة، أود ذلك

180
00:08:21,562 --> 00:08:23,233
ـ رغم ما تظنه

181
00:08:23,300 --> 00:08:25,071
ـ لم أُرِد رؤيتك تتأذى يوما

182
00:08:25,138 --> 00:08:26,542
ـ وماذا أردتِ ؟

183
00:08:27,578 --> 00:08:29,650
...ـ التفاهم

184
00:08:29,718 --> 00:08:31,255
ـ المغفرة

185
00:08:31,322 --> 00:08:35,098
ـ لكن عندما صنعت اختياري أيقنت
أني لن أنال أيا من تلك الأشياء 

187
00:08:35,165 --> 00:08:38,172
ـ لكنك ستنالين السلطة، أليس كذلك ؟

188
00:08:38,240 --> 00:08:40,044
ـ أجل، وستنال لينكولن

189
00:08:40,112 --> 00:08:41,782
ـ تماما بأمانة

190
00:08:41,850 --> 00:08:43,654
ـ أعتقد أنك تصل الي النهاية المختصرة

191
00:08:43,721 --> 00:08:46,728
ـ أريد نقله الى مستشفى، لِذا أين هو؟

193
00:08:46,797 --> 00:08:47,898
ـ أين سيللا؟

194
00:08:47,967 --> 00:08:49,703
ـ أريد التأكد من بقائه
على قيد الحياة

195
00:08:59,898 --> 00:09:01,702
ـ أأنت راضٍ؟

196
00:09:03,307 --> 00:09:04,978
ـ اتبعيني

197
00:09:08,320 --> 00:09:11,194
(عذرا لم أتمكن من ترجمتها)

198
00:09:11,261 --> 00:09:12,732
ـ أليس كذلك يا بني ؟

199
00:09:12,799 --> 00:09:15,606
ـ لقد انتهيت من اللعب معك

200
00:09:17,812 --> 00:09:21,655
ـ جيد، أحضر لي سيللا إذن

201
00:09:21,723 --> 00:09:24,262
ـ اذا جلبت سيللا الى الخارج علَناً
رَجُلك سوف يرميني 

202
00:09:24,330 --> 00:09:26,134
ـ حسنا، أظن أنه لدينا مواجهة

203
00:09:26,201 --> 00:09:31,816
ـ الشيء الوحيد الذي لا اريده هو أن ألهث طلبا
للهواء وأفقد باينت من الدم كل عشر دقائق

206
00:09:31,884 --> 00:09:33,788
ـ أعطني إياها يا مايكل

207
00:09:33,855 --> 00:09:35,927
ـ تعرفين أنه لا يمكنني ذلك

208
00:09:35,995 --> 00:09:37,765
ـ أعطني إياها يا مايكل

209
00:09:37,833 --> 00:09:39,369
ـ إنك تستنفذ الخيارات يا بني

210
00:09:39,437 --> 00:09:41,792
ـ قُلتُ لا

211
00:09:41,860 --> 00:09:43,163
!ـ أعطني إياها يا مايكل

212
00:09:43,231 --> 00:09:44,299
!ـ كريستينا، علينا الرحيل

213
00:09:44,367 --> 00:09:46,672
ـ تعالي وخذيها

214
00:09:46,740 --> 00:09:48,109
ـ إذهب واحصل عليها

217
00:09:59,808 --> 00:10:02,514
.....ـ ابن الــــــ

218
00:10:02,582 --> 00:10:04,687
ـ هيا، هيا يا مايكل

220
00:10:08,866 --> 00:10:10,302
ـ مايكل، علينا المغادرة

221
00:10:10,369 --> 00:10:11,772
!ـ الآن

887
00:10:12,250 --> 00:10:19,500
<font color="#ff00" size=25>ترجمة يوسف ابوقاسم</font>

222
00:10:44,527 --> 00:10:46,566
<i>ـ الحكومة قامت بمساعدتك إذن؟</i>

223
00:10:46,633 --> 00:10:47,969
ـ بعد كل ما مررنا به

224
00:10:48,037 --> 00:10:49,339
ـ تعرف كم يبدو هذا جنونيا؟

225
00:10:49,407 --> 00:10:50,742
ـ حسنا، الدليل هناك

226
00:10:50,811 --> 00:10:53,015
ـ كل صباح أوقظ ابنتي الصغيرة

227
00:10:53,083 --> 00:10:55,957
ـ وهي معافاة من جديد يا رجل

228
00:10:56,024 --> 00:10:58,463
ـ أين تعيش ؟

229
00:10:58,531 --> 00:11:01,071
ـ في الحقيقة، لهذا جئتك هنا للتحدث إليك

230
00:11:01,138 --> 00:11:05,349
...ـ تعرف

231
00:11:05,416 --> 00:11:07,822
ـ لقد كنا في الحبس الوقائي

232
00:11:07,889 --> 00:11:10,295
ـ حيث كنت أنتظر للشهادة ضد ماهون

233
00:11:10,363 --> 00:11:12,300
ـ لكن قضيته فشلت

234
00:11:12,369 --> 00:11:16,177
ـ على أي حال، لم يريدوا أن
يتراجعوا عن صفقتي فحسب

235
00:11:16,245 --> 00:11:18,952
ـ بل أرادوا إعادتي
إلى سجن فوكس ريفر

236
00:11:19,020 --> 00:11:21,358
ـ مالذي تفعله هنا في
شيكاغو متعقبا إياي

237
00:11:23,431 --> 00:11:28,878
ـ كنت أتساءل فقط إن كانت
لديك فكرة عن مكان مايكل ولينك

239
00:11:33,525 --> 00:11:35,162
ـ انتظر، انتظر، مهلا، مهلا
إلى أين أنت ذاهب ؟

240
00:11:35,229 --> 00:11:37,300
ـ اسمع، أنت في موقف صعب مع الفديراليين

241
00:11:37,368 --> 00:11:39,707
ـ والآن تريد أن تعرف بشأن مايك ولينك؟

242
00:11:39,774 --> 00:11:41,713
...ـ بربك، بربك
ـ ماذا ؟ هل ستعطلني أنا أيضا ؟

243
00:11:41,780 --> 00:11:44,519
ـ لا، أنا أحاول
مساعدتك يا رجل

244
00:11:44,587 --> 00:11:46,492
ـ ومساعدتهما

245
00:11:46,560 --> 00:11:48,998
ـ حسنا يا رجل، ألا تشاهد
الأخبار يا سوكري ؟

246
00:11:49,066 --> 00:11:50,737
ـ إنهما واقعان في العديد من المتاعب

247
00:11:50,804 --> 00:11:53,210
ـ وقت عصيب

248
00:11:53,277 --> 00:11:57,721
ـ والطريقة الوحيدة لإخراجهم من ذلك
هي مساعدتك لي على العثور عليهم

250
00:12:00,597 --> 00:12:03,270
ـ نحاول فقط العثور على
الرجلين خلف هذا الاغتيال

252
00:12:03,338 --> 00:12:09,218
ـ حسنا، من الواضح أن مستوى ترخيصك ليس عاليا بما
فيه الكفاية لتفهم بالكامل العملية التي كنت مرتبطا بها 

255
00:12:09,287 --> 00:12:12,261
ـ حسنا، ماذا بشأن أن نخبرك
نحن بما فهمناه حتى الآن ؟ 

256
00:12:12,328 --> 00:12:14,667
ـ جثة شريكتك العميلة ميريام هولتزـ ـ ـ

257
00:12:14,735 --> 00:12:19,580
ـ تشريح الجثة أثبت أنها أصيبت
برصاصة من سلاح ناري مصدر وكالة
ـ صحيح

259
00:12:19,648 --> 00:12:21,920
ـ اختفاء مشرفك المباشر في
الأمن السيد هيرب ستانتن

261
00:12:21,987 --> 00:12:22,250
ـ حسنا

262
00:12:22,250 --> 00:12:27,836
ـ حصلنا أيضا من عدد من ضباط نقل قسم الأمن القومي
على معلومات مهمة تتعلق بمخزن في لوس أنجلوس

265
00:12:27,903 --> 00:12:30,174
حيث كنت تجري نوعا من العمليات السرية

266
00:12:30,243 --> 00:12:36,926
ـ لذا عندما تُغتال شخصية سياسية دولية على أرض الوطن
من طرف رجلين أوقِفا من قبل وكيل الأمن الداخلي

269
00:12:36,994 --> 00:12:39,834
الذي اختفى غشاشا على ما يبدو

270
00:12:39,902 --> 00:12:42,207
ـ أخبرنا أنت مالذي يفترض
بنا أن نظن أنه يجري

271
00:12:42,275 --> 00:12:48,290
ـ ما يحدث هو أنك تتحدث إلى عميل اتحادي كما
لو كنت متواطئا في جريمة قتل لا علاقة لي بها

274
00:12:48,358 --> 00:12:50,830
ـ ألديك أي فكرة بشأن
كم سنة خدمت بلادي ؟

276
00:12:50,898 --> 00:12:52,500
...ـ ألديك أي فكرة عن
الى أي مدى خدمت

277
00:12:52,500 --> 00:12:55,208
ـ ما هذا ؟

278
00:12:55,276 --> 00:12:56,846
ـ كــ عميل أمن داخلي

279
00:12:56,914 --> 00:13:02,795
ـ أنا متأكد أنك مدرك أن أيَ من
يعرقل تحقيقا حول عمل إرهابي 

281
00:13:02,863 --> 00:13:04,466
ـ عملياً ليست له أي حماية بموجب القانون

283
00:13:06,572 --> 00:13:08,243
!ـ حسنا!حسنا

284
00:13:08,311 --> 00:13:09,781
حسنا

285
00:13:09,848 --> 00:13:11,284
...الآن

286
00:13:11,352 --> 00:13:15,094
ـ أين مايكل سكوفيلد ولينكولن بوروز ؟ 

287
00:13:15,163 --> 00:13:16,632
ـ لا أعرف أين هما

288
00:13:16,700 --> 00:13:18,102
ـ حسنا؟

289
00:13:18,171 --> 00:13:20,442
ـ لكن بإمكاني اكتشاف ذلك

290
00:13:22,247 --> 00:13:26,424
ـ حسنا، من الواضح أن مايكل يهتم
بالفوز وبعد ذلك سيتهم بإنقاذ حياتك

292
00:13:26,493 --> 00:13:30,050
ـ يبدو كأنك لن تعيش لمدة طويلة
بما فيه الكفاية لتصبح عماً

294
00:13:30,100 --> 00:13:32,708
ـ ماذا؟ماذا؟

295
00:13:32,776 --> 00:13:35,181
ـ سارة لم تخبر أحدا

296
00:13:37,054 --> 00:13:39,025
ـ كريستينا، بانرجي على الهاتف

297
00:13:39,093 --> 00:13:41,197
ـ يريد أن يعرف لماذا لم يستلم التقنية

298
00:13:43,304 --> 00:13:45,910
ـ اذا لم يتصل مايكل في
غضون العشر دقائق التالية

300
00:13:45,978 --> 00:13:48,885
ـ ستتمنى لو أنه تركك تُقلَى في سجن فوكس ريفر

302
00:13:57,743 --> 00:13:58,978
ـ مرحبا

303
00:13:59,046 --> 00:14:00,415
ـ ظننت أننا قد تفاهمنا

304
00:14:00,483 --> 00:14:03,590
ـ ظننت أنني جعلت الحصص واضحة

305
00:14:03,659 --> 00:14:05,596
ـ لقد فعلت، وأنا أحاول

306
00:14:05,664 --> 00:14:07,768
ـ وأنا أحاول ألا أقتل سارة

307
00:14:07,837 --> 00:14:11,645
ـ لكن ذلك سيكون أسهل بكثير لو كان
في يدي شيء آخر إضافة الى مسدس

309
00:14:11,713 --> 00:14:14,152
ـ اسمع، كل شرطي و فيديرالي
في هذه المدينة يبحث عني

310
00:14:14,220 --> 00:14:19,901
ـ آخر ما أفكر فيه هو أن أعرض حياتها للخطر بأن يلقى
علي القبض وبحوزتي الشيء ذاته الذي تريد محجوزا كدليل 

313
00:14:19,969 --> 00:14:24,246
ـ حسنا، أقدر اعتناءك بمصالحي يا مايكل

314
00:14:24,313 --> 00:14:25,917
أقدر ذلك

315
00:14:25,985 --> 00:14:28,992
ـ وصدقني، لذلك السبب سوف أعتني بمصالحك

317
00:14:29,059 --> 00:14:31,866
ـ لكن إن لم أرى سيللا بعد ساعة واحدة

318
00:14:31,934 --> 00:14:35,041
ـ سأطلق عنان باغويل كي
يلعب دور الطبيب مع الطبيبة

319
00:14:35,109 --> 00:14:36,144
ـ أهذا واضح؟

320
00:14:36,212 --> 00:14:37,882
ـ أحتاج مزيدا من الوقت

321
00:14:37,950 --> 00:14:40,556
!ساعة واحدة

322
00:14:40,623 --> 00:14:43,798
ـ ألم يفهم مايكل ؟

323
00:14:43,866 --> 00:14:48,376
ـ إنه يلعب دور الدجاجة
بحياة أشخاص آخرين هنا

324
00:14:48,444 --> 00:14:50,482
ـ لقد تم تهديد حياتي من قبل
ـ أنا لا أتحدث عن حياتك

325
00:14:50,550 --> 00:14:54,359
ـ ذلك الفتى لخبط كل فرصة
أتيحت لي يوما للحرية

327
00:14:54,427 --> 00:14:55,997
ـ هذه فرصتي الأخيرة

328
00:14:56,065 --> 00:14:58,838
ـ أتعتقد حقا أنه بعد انتهاء
هذا الأمر ستصبح حرا ؟

330
00:14:58,906 --> 00:15:01,211
ـ أفضل من كوني حرا ـ ـ ـ
ـ سأصبح موظفا

331
00:15:01,279 --> 00:15:03,383
ـ الجنرال سيشغلني في وظيفة طيبة

332
00:15:03,451 --> 00:15:04,754
بمكتب ومنضدة

333
00:15:04,822 --> 00:15:06,692
ـ في أي نوع من الأعمال سيوظفك ؟

334
00:15:06,760 --> 00:15:08,797
ـ مالذي سيأتمنك فيه ؟

335
00:15:08,865 --> 00:15:11,940
ـ يستأجر الجنرال قاتلين
محترفين وليس هواة

336
00:15:12,008 --> 00:15:14,647
ـ ليس المجرمين الجاهلين
الذين يغتصبون ويقتلون  

337
00:15:14,714 --> 00:15:16,150
ـ انتبهي الى لسانك، أيتها السيدة الصغيرة

338
00:15:16,160 --> 00:15:20,228
ـ الشيء الوحيد الذي ستناله
هو حنجرة مقطوعة وقبر بلا علامة

340
00:15:20,297 --> 00:15:22,668
ـ في الحقيقة

341
00:15:22,736 --> 00:15:26,980
ـ فرصتك الوحيدة للعيش هي الفرار من هنا

342
00:15:27,048 --> 00:15:29,720
ـ واذا أخذتني معك

343
00:15:29,788 --> 00:15:32,193
ـ مهما حدث بينك وبين مايكل

344
00:15:32,261 --> 00:15:34,566
ـ إذا أعدتني إليه

345
00:15:34,634 --> 00:15:37,074
ـ يمكن أن تصبح الصفحة نظيفة

346
00:15:37,141 --> 00:15:38,912
...بيني وبين مايكل

347
00:15:38,979 --> 00:15:41,452
ـ تلك الصفحة لن تصبح نظيفة أبدا

348
00:15:41,519 --> 00:15:43,825
ـ واذا لم يمنح الجنرال ما يريد

349
00:15:45,864 --> 00:15:49,172
سيصبح الأمر أكثر قذارة بحق الجحيم...

350
00:15:54,621 --> 00:15:56,625
ـ ماذا تفعل ؟

351
00:15:56,693 --> 00:15:58,898
ـ يجب أن أتأكد أن لينك بخير

353
00:16:00,704 --> 00:16:04,079
ـ أفترض أنني لم أكن المقصودة
بذلك الانفجار الصغير

354
00:16:04,147 --> 00:16:05,917
ـ دعنا ندَعي أن ذلك كان من أجل الشرطة

355
00:16:05,985 --> 00:16:07,955
رجاء ، مايكل ، توقف

356
00:16:08,023 --> 00:16:09,827
ـ إنك تحرج نفسك

357
00:16:09,895 --> 00:16:12,935
ـ يجب أن تعرف منذ الآن أنك
لن تستطيع تجاوز تفكيري

358
00:16:13,003 --> 00:16:14,640
ـ سأسبقك دائما بخطوة

359
00:16:14,707 --> 00:16:16,111
ـ لأنني والدتك

360
00:16:16,179 --> 00:16:17,816
ـ هل لينك بخير ؟

362
00:16:18,885 --> 00:16:22,728
ـ أنا أتذكر المرة الأولى
التي أمسكت فيها بك كاذبا

364
00:16:22,796 --> 00:16:26,338
ـ استطعت أن ألمحها في عينيك
كما استطعت أن ألمحها اليوم

365
00:16:26,406 --> 00:16:27,875
ـ ضعيه على الهاتف

366
00:16:27,943 --> 00:16:30,483
ـ لستَ في موقف يخول لك تقديم طلبات يا بني

367
00:16:30,550 --> 00:16:31,551
ـ في الحقيقة، إن توفي لينك

368
00:16:31,620 --> 00:16:33,156
ـ فلن يكون لدي أي
دافع لأعطيك سيللا

369
00:16:33,224 --> 00:16:35,897
ـ مما يضعني بالضبط في الموقف الذي تصفينه

370
00:16:46,860 --> 00:16:48,564
ـ أجل

371
00:16:48,632 --> 00:16:51,372
ـ مرحبا، من الجميل معرفة أنك مازلت تتنفس

372
00:16:51,439 --> 00:16:52,775
ـ كم لا يزال أمامي من الوقت ؟

373
00:16:52,843 --> 00:16:53,845
ـ ليس كثيرا

374
00:16:53,913 --> 00:16:55,282
ـ سارة بحوزة الجنرال

375
00:16:55,349 --> 00:16:57,388
ـ لقد منحني ساعة كي أستبدلها بسيللا

376
00:16:57,455 --> 00:16:58,624
ـ أحتاج معرفة مكانك

377
00:16:58,692 --> 00:17:00,329
ـ لذا لو أمكنك أن تعطيني
أي نوع من الإشارات

378
00:17:00,397 --> 00:17:02,234
ـ لا أدري

379
00:17:02,302 --> 00:17:03,871
ـ اسمع، اذا كنت سأنقذ كليكما

380
00:17:03,940 --> 00:17:05,576
سأحتاج شيئا
ـ بانرجي ثانية

381
00:17:05,643 --> 00:17:07,347
ـ ليس هناك وقت كاف فحسب

382
00:17:07,415 --> 00:17:08,584
ـ يمكنني فعلها يا لينك

383
00:17:08,651 --> 00:17:10,021
ـ أستطيع فعلها

384
00:17:10,089 --> 00:17:14,166
ـ هناك شيء عليك معرفته

385
00:17:14,233 --> 00:17:17,274
ـ سارة حـ... سارة حبلى

386
00:17:20,000 --> 00:17:21,900
ـ لا بـ... لا بأس

388
00:17:22,455 --> 00:17:24,158
ـ ستصير أبــاً

391
00:17:27,369 --> 00:17:28,504
ـ إذهب إليها يا مايكل

392
00:17:28,572 --> 00:17:31,479
ـ سوف أجد حلاً

393
00:17:31,546 --> 00:17:32,882
ـ ليس هناك وقت كافٍ

394
00:17:32,950 --> 00:17:35,355
ـ ليس هناك وقت كافٍ فحسب

395
00:17:35,423 --> 00:17:37,093
ـ دعني أرحل وأنا على علم
أنني قمت بشيء من أجلك

396
00:17:37,161 --> 00:17:39,407
ـ أعطني ذلك
...ـ دعني

397
00:17:39,907 --> 00:17:40,840
ـ لينك ؟

398
00:17:59,157 --> 00:18:01,358
ـ أنا آسف بشأن أيٍ مما حدث لــلينك

399
00:18:01,426 --> 00:18:02,759
ـ وأعلم أنه عليك حماية عائلتك

400
00:18:02,827 --> 00:18:04,161
ـ أتفهم ذلك

401
00:18:04,228 --> 00:18:06,329
ـ لكن يا مايكل، ماذا سنفعل بشأن بقِيَتِنا ؟

402
00:18:06,397 --> 00:18:07,964
ـ ماذا سنفعل بشأن زوجتي ؟

403
00:18:08,032 --> 00:18:11,368
...ـ ألكس، لا أعرف

404
00:18:11,436 --> 00:18:13,370
ـ لا أعرف ماذا تريد مني أن أقول

405
00:18:13,438 --> 00:18:16,339
ـ لم تذهب يوما في حياتك بدون خطة

406
00:18:16,407 --> 00:18:17,874
ـ فلا تفعلها الآن

407
00:18:20,111 --> 00:18:22,446
ـ كل ما أعرف هو

408
00:18:22,513 --> 00:18:24,781
أنه لدي 43 دقيقة كي أوصل هذه

409
00:18:24,849 --> 00:18:27,050
ـ إلى الجنرال

410
00:18:27,118 --> 00:18:29,186
ـ لقد انتهيت من صنع الخطط

411
00:18:29,253 --> 00:18:32,522
ـ وليذهب الجميع إلى الجحيم

412
00:18:34,459 --> 00:18:36,159
...ـ حسنا

413
00:18:36,227 --> 00:18:39,229
ـ ربما حان الوقت لآخذ
صفحة من كتابك يا ألكس

414
00:18:39,297 --> 00:18:40,897
ـ أمسك الهوامش

415
00:18:40,965 --> 00:18:42,466
ـ تفحص الحقل

416
00:18:42,533 --> 00:18:47,337
ـ وعندما يحين الوقت المناسب
راهن على الحصان الرابح

417
00:18:48,473 --> 00:18:51,141
ـ هذا ما تظنه عني ؟

418
00:18:51,209 --> 00:18:55,245
ـ أخبرني شيئا يا ألكس
على أي حصان تراهن الآن ؟

419
00:18:55,313 --> 00:18:57,581
ـ لأني لا أرى ذلك بوضوح تماما

420
00:19:08,259 --> 00:19:11,962
ـ على الأقل لديك قرار

421
00:19:12,029 --> 00:19:14,931
ـ لقد أخذوا ابني

422
00:19:14,999 --> 00:19:17,601
ـ لم أتمكن من الاختيار

423
00:19:21,706 --> 00:19:24,441
...ـ أنا فقط أحاول مهما كلف الأمر أن

424
00:19:24,509 --> 00:19:27,711
ـ ألا أخسر كل شيء

425
00:19:27,778 --> 00:19:30,914
ـ وأنا كذلك

426
00:19:30,982 --> 00:19:35,519
ـ لذا إن كان هناك ما عليك فعله لإنقاذ بام

427
00:19:35,586 --> 00:19:37,254
فعليك فعله

428
00:19:50,168 --> 00:19:53,003
ـ أتدرك أنك بعد ما فعلته

429
00:19:53,070 --> 00:19:55,639
أصبحت عديم الفائدة كُليا بالنسبة لي

430
00:19:57,074 --> 00:20:00,977
ـ لقد كنت عديم الفائدة
بالنسبة لي طوال حياتك

432
00:20:03,814 --> 00:20:07,484
ـ أعرف أنك ومايكل
تعتقدان أنني كنت أُماً فظيعة

433
00:20:07,552 --> 00:20:10,020
ـ أتفق معكما في ذلك

434
00:20:10,087 --> 00:20:11,955
ـ لقد حذرت ألدو

435
00:20:12,023 --> 00:20:14,658
أخبرته أنني لم أكن مؤهلة لذلك

436
00:20:14,725 --> 00:20:16,459
ـ ليست في طــبــيـــعــتــي

437
00:20:20,898 --> 00:20:23,667
ـ لقد اعتاد أن يناديني بـــ السيدة ميكابيث

438
00:20:23,734 --> 00:20:27,070
أعرف ولهذا السبب كنت أكره شيكسبير

439
00:20:27,138 --> 00:20:28,405
ـ لقد كَرِهته

440
00:20:28,472 --> 00:20:31,174
ـ لأنك لم تتمكن من فهمه

441
00:20:32,476 --> 00:20:36,479
...ـ لم تتمكن من فهمه لأنك

442
00:20:36,547 --> 00:20:40,417
لأن أمك الحقيقية كانت غبية كــكلب صيد عجوز

443
00:20:40,484 --> 00:20:47,624
ـ لقد سألتني كيف استطعت أن أجلس فحسب
وأراقب ابني يذهب الى كرسي الإعدام

447
00:20:49,894 --> 00:20:51,661
ـ الجواب بسيط حقا

448
00:20:52,863 --> 00:20:55,498
ـ لست ابني

449
00:20:58,369 --> 00:21:00,804
ـ مايكل يعلم بالفعل

450
00:21:00,871 --> 00:21:04,674
ـ لا بد أنه لهذا السبب كان من
السهل عليه أن يتلاعب بحياتك

451
00:21:06,244 --> 00:21:08,979
ـ أعتقد أن هذا شيء مشترك بيننا

452
00:21:09,046 --> 00:21:10,614
ـ الآن، اذهب للعثور على ابني

453
00:21:10,990 --> 00:21:13,950
<i>بهذه المعلومات سنقبض عليهم</i>

454
00:21:14,018 --> 00:21:15,785
ـ وسنحرص على أن المحاكم لن تمسك بسوء

455
00:21:15,853 --> 00:21:17,287
ـ حسنا، فلنجعله اتفاقا مكتوبا

456
00:21:17,355 --> 00:21:18,722
وبعدها سنباشر الاتفاق

457
00:21:18,789 --> 00:21:22,092
لا ، لا ، الشيء الوحيد الذي من حقك المطالبة
بكتابته هو ما سنكتبه على شاهدة قبرك

459
00:21:22,159 --> 00:21:23,326
ـ الشيء الأخير الذي ستود اكتشافه

460
00:21:23,394 --> 00:21:24,828
هو أن يقتل الأخوان شخصا آخر

461
00:21:24,895 --> 00:21:27,864
بينما أنت هنا تهدد مصدرك الوحيد للمعلومات

463
00:21:27,932 --> 00:21:29,065
ـ أريد الاتفاق مكتوبا

464
00:21:29,133 --> 00:21:31,401
ـ وموقعا من قبل المدعي العام

465
00:21:31,469 --> 00:21:34,337
ـ لا أثق بأي أحد يدعي العمل للحكومة

466
00:21:35,806 --> 00:21:38,708
...ـ كل ما عليك فعله

467
00:21:38,776 --> 00:21:40,210
ـ هو مهاتفة الأخوين

468
00:21:40,278 --> 00:21:43,413
ـ ضعهما على الهاتف
ودعني أتحدث إليهما

469
00:21:43,481 --> 00:21:45,649
ـ وعندها بإمكانهما اتخاذ 
قراراتهم الخاصة، حسنا ؟

470
00:21:45,716 --> 00:21:48,418
ـ أنا فقط أحاول البقاء خارج كل هذا

471
00:21:48,486 --> 00:21:50,387
ـ لقد استعدت عائلتي أخيرا

472
00:21:50,454 --> 00:21:52,922
ـ ولا أوشك أن أخاطر بفقدانهم ثانية

473
00:21:52,990 --> 00:21:56,793
ـ أعلم أن تلك المشاعر جيدة اليوم

474
00:21:56,861 --> 00:22:00,063
ـ لكن ماذا بعد شهرين من الآن ؟

475
00:22:00,131 --> 00:22:02,399
ـ عندما يكون العمل الوحيد الذي
يمكنك الحصول عليه هو في الخفاء

476
00:22:02,466 --> 00:22:04,934
أو عملا مزعجا، حيث في كل دقيقة

477
00:22:05,002 --> 00:22:07,771
ـ ستقلق من الرجل الذي تتعرق بجانبه

478
00:22:07,838 --> 00:22:09,673
ـ  ما اذا كان سيبلغ عنك

479
00:22:09,740 --> 00:22:11,107
ـ لأنه تعرف عليك

480
00:22:11,175 --> 00:22:13,710
ـ كيف سيغير العثور على
لينك ومايك أياً من كل هذا ؟

481
00:22:13,778 --> 00:22:16,079
ـ هذا الرجل تمكن من الوصول إلي

482
00:22:16,147 --> 00:22:18,381
ـ إنه يعرف كل شيء حول هذا الأمر برمته

483
00:22:18,449 --> 00:22:19,716
ـ حسنا، أهو من الحكومة ؟

484
00:22:19,784 --> 00:22:21,017
ـ لأنه إن كان من الحكومة
...فلا أريد

485
00:22:21,085 --> 00:22:22,819
!ـ لم أثق به في البداية أيضا

486
00:22:22,887 --> 00:22:24,788
ـ حسنا ؟ ولكن هناك
اختلاف عندما تكون بهذا الوضع

487
00:22:24,855 --> 00:22:29,025
ـ حيث يمكنك الحكم اذا ما
كان مغفلا أو لاعبا ماهرا

488
00:22:29,093 --> 00:22:30,360
ـ وهذا الرجل

489
00:22:30,428 --> 00:22:32,862
ـ لاعب ماهر

490
00:22:32,930 --> 00:22:34,297
ـ تماما مثل سكوفيلد

491
00:22:36,467 --> 00:22:38,702
ـ لذا الشيء الوحيد الذي علينا فعله

492
00:22:38,769 --> 00:22:40,570
ـ هو إخباره بمكان الأخوين

493
00:22:40,638 --> 00:22:42,772
ـ نساعده على استرجاع ذلك الجهاز

494
00:22:42,840 --> 00:22:44,941
ـ حتى يتمكن من وضعه بالأيادي الصحيحة

495
00:22:45,009 --> 00:22:46,643
ـ وماذا بعد ذلك ؟

496
00:22:46,711 --> 00:22:49,079
ـ لذلك الرجل نفوذه

497
00:22:49,146 --> 00:22:52,148
ـ يستطيع أن يمحو كامل سجلاتنا

498
00:22:52,216 --> 00:22:55,385
ـ الآن ، أنا لا أتحدث بشأن النقود
وكل تلك المادة المبهرجة

499
00:22:55,453 --> 00:22:57,520
ـ أنا أتحدث فحسب عن حرية كاملة

500
00:22:57,588 --> 00:22:59,589
والعيش كـــرجل
ـ أ تشعر بي ؟

501
00:23:03,127 --> 00:23:05,962
...لا ، بالطبع يا ناندو

502
00:23:06,030 --> 00:23:07,297
ـ إنه... أجل، أجل

503
00:23:07,365 --> 00:23:10,133
ـ لقد وقعنا فحسب في
...بضعة صعوبات تقنية، لذا

504
00:23:10,201 --> 00:23:11,468
ـ لا،  لقد فهمت

505
00:23:11,535 --> 00:23:13,903
ـ الآن ، لو منحتنا فقط مزيدا من الوقت

506
00:23:13,971 --> 00:23:15,839
لا، لا، لا، لا، لا، لا تفعل

507
00:23:15,906 --> 00:23:17,240
ـ رجاء لا تركب الطائرة

508
00:23:17,308 --> 00:23:18,875
...ـ لا، أستطيع

511
00:23:29,520 --> 00:23:33,790
ـ لقد كَلَفتَني للتو ثلاثة أرباع بيليون دولار

512
00:23:33,858 --> 00:23:35,125
ـ جيد

513
00:23:35,192 --> 00:23:37,794
ـ على الأقل لم يضع اليوم كله هباء منثورا

514
00:23:37,862 --> 00:23:39,362
ـ كنت سأنتظر حتى أعثر على مايكل

515
00:23:39,430 --> 00:23:41,531
وأقتلك أمامه فحسب
لكن بدلا من ذلك

516
00:23:41,599 --> 00:23:43,099
ـ سأقتلك الآن

517
00:23:43,167 --> 00:23:44,868
ـ بنفس الطريقة التي جئت بها ـ ـ
وحيدا

520
00:23:49,774 --> 00:23:52,175
ـ من الأفضل أن يكون اتصالك
لتخبرني أنك أحضرت سيللا

522
00:23:52,243 --> 00:23:54,744
ـ مهما يكن قمت بإرساله
فسيصل متأخرا جدا

523
00:23:54,812 --> 00:23:57,914
ـ مايكل سيعيد سيللا إلى
الجنرال مقابل حياة سارة

525
00:23:57,982 --> 00:23:59,182
ـ من أنت بحق الجحيم ؟

526
00:23:59,250 --> 00:24:01,718
ألكس ماهون
ـ لا أظنني حظيت بشرف مقابلتك

528
00:24:01,786 --> 00:24:04,020
ـ أجل

529
00:24:04,088 --> 00:24:05,755
ـ ألكس ماهون

530
00:24:05,823 --> 00:24:07,624
ـ أتتصل بي لتحك هذا في وجهي ؟

531
00:24:07,691 --> 00:24:09,559
ـ أتصل لأرى إن كان بإمكانك تقديم عرض لي

532
00:24:09,627 --> 00:24:11,461
ـ أستطيع أن أحضر إليك سيللا

533
00:24:11,529 --> 00:24:13,730
ـ إذا وعدت بفعل ما لم يتمكن مايكل من فعله

534
00:24:13,798 --> 00:24:15,799
ـ وما ذلك ؟

535
00:24:15,866 --> 00:24:17,934
ـ حماية عائلتي

536
00:24:18,002 --> 00:24:22,939
ـ اذا تمكن رجالك من تخليص زوجتي
ممن أرسلهم الجنرال لمراقبتها،فسأجلب لك سيللا

538
00:24:23,007 --> 00:24:24,674
ـ بوسعك أن تحضر لي سيللا ؟

539
00:24:24,742 --> 00:24:26,075
...ـ ماهون

540
00:24:26,143 --> 00:24:27,143
ـ يا ابن السافلة

541
00:24:28,546 --> 00:24:30,313
ـ لا أكن أي مشاعر لــ بوروز 

542
00:24:30,381 --> 00:24:32,682
ـ يبدو أن المشاعر متبادلة

543
00:24:32,750 --> 00:24:33,883
ـ أجل، لكن بخلاف أخيه

544
00:24:33,951 --> 00:24:35,318
ـ لقد كان الرجل دائما مباشرا معي

545
00:24:35,386 --> 00:24:37,487
ـ وقد ساعدني على تعقب
الرجل الذي قتل ابني

546
00:24:37,555 --> 00:24:38,688
ـ ولهذا أنا أدين له

547
00:24:38,756 --> 00:24:40,423
ـ ولَسَتَ مدينا لــ مايكل ؟

548
00:24:41,459 --> 00:24:43,126
ـ ليس بعد الآن

549
00:24:43,194 --> 00:24:45,061
ـ كان اختياره وليس اختياري

550
00:24:45,129 --> 00:24:47,931
ـ سأخبرك بشيء

551
00:24:47,998 --> 00:24:50,333
ـ أعطني سيللا

552
00:24:50,401 --> 00:24:52,535
ـ واذا كان لينكولن لايزال يتنفس

553
00:24:52,603 --> 00:24:54,437
ـ بوسعك الحصول عليه

554
00:24:54,505 --> 00:24:57,073
ـ يعجبني هذا الاتفاق

555
00:25:14,258 --> 00:25:16,326
ـ طبيبتي الجميلة

556
00:25:16,393 --> 00:25:20,263
ـ أخبريني، أقام سكوفيلد
يوما بتسريع عقارب ساعتك؟

557
00:25:20,331 --> 00:25:22,599
ـ أكان رجلا بما فيه الكفاية ؟

558
00:25:22,666 --> 00:25:25,602
ـ أم أنه كان يوفر ما لديه ليوم الزفاف ؟

560
00:25:25,669 --> 00:25:28,404
ـ مايكل أكثر رجولة مما
تمنيتَ أن تكون عليه يوما

561
00:25:28,472 --> 00:25:31,875
ـ كيف يمكنكي أن تعرفي كيف يبدو الرجال ؟

562
00:25:31,942 --> 00:25:35,078
ـ مقارنة بيننا، أراهن أنني قابلت رجالا أكثر منك

563
00:25:35,145 --> 00:25:38,114
أنظري إلى نفسك
...مكتفة

564
00:25:38,182 --> 00:25:40,216
ـ مرتعشة

565
00:25:40,284 --> 00:25:44,053
ـ أخبريني مالذي يمكن
فعله لتسترخي فتاة مثلك ؟

566
00:25:44,121 --> 00:25:46,256
ـ موسيقى ؟

567
00:25:46,323 --> 00:25:47,257
ـ ورود ؟

568
00:25:47,324 --> 00:25:49,292
ـ لمسة ؟

569
00:25:49,360 --> 00:25:52,762
ـ حيث تمشي الأصابع
...إلى الأسفل حيث فقط

572
00:25:54,331 --> 00:25:56,132
!ـ توقف

573
00:25:56,200 --> 00:25:58,001
رجاء

575
00:25:59,570 --> 00:26:01,571
ـ أحب المرأة ذات الأخلاق العالية

577
00:26:06,677 --> 00:26:08,011
ـ مايكل من الأفضل أن يكون اتصالك

578
00:26:08,078 --> 00:26:09,145
لتخبرني أنك قريب

579
00:26:09,213 --> 00:26:10,847
لقد أوشكنا على الوصول

580
00:26:10,915 --> 00:26:12,415
ـ جيد، لكني غيرت رأيي

581
00:26:12,483 --> 00:26:15,485
ـ سيتم الاستبدال في موقع من اختياري

583
00:26:15,553 --> 00:26:18,178
ـ أعذرني، لكني لا أثق بك حقا

584
00:26:18,246 --> 00:26:20,014
ـ ما عدا في منطقة غير معروفة

585
00:26:20,081 --> 00:26:23,117
...ـ أجلب سارة سليمة، و

586
00:26:23,184 --> 00:26:25,319
ـ وسوف أقابلك في أي مكان

587
00:26:26,654 --> 00:26:31,492
ـ هناك موقف سيارات قديم فى منطقة
تقاطع شارع بيليكون مع الشاطئ

589
00:26:31,559 --> 00:26:32,559
ـ كن هناك في غضون 20 دقيقة

590
00:26:32,627 --> 00:26:35,929
ـ وتتوقع مني أن أثق أنك 
ستتركنا نعيش حياتنا فحسب ؟

592
00:26:35,997 --> 00:26:43,170
ـ صدق أو لا تصدق يا مايكل، لكن آخر شيء أريده
في الدنيا هو رؤيتك أو رؤية أي فرد من عائلتك مجددا

594
00:26:43,238 --> 00:26:46,240
ـ ابتعد عن طريقي
وسوف أبتعد عن طريقك

595
00:26:46,307 --> 00:26:47,441
ـ أحضر لي سيللا

596
00:26:47,509 --> 00:26:48,709
ـ 20 دقيقة يا مايكل

597
00:26:48,777 --> 00:26:49,710
ـ حسنا

598
00:26:49,778 --> 00:26:51,211
!ـ 20 دقيقة

599
00:26:55,250 --> 00:26:56,717
ـ بخصوص ما سبق

600
00:26:58,219 --> 00:27:00,821
ـ أعتقد أنك انضممت إلينا لأجل مصلحتك

601
00:27:00,889 --> 00:27:05,192
ـ ولحسن حظي، كنت موجودا دائما لمساندتي

602
00:27:05,260 --> 00:27:06,760
ـ أكثر من مرة

603
00:27:08,763 --> 00:27:09,863
...ـ ولهذا

604
00:27:09,931 --> 00:27:12,699
ـ أنا ممتن لك

605
00:27:12,767 --> 00:27:15,335
ـ خذ الحقيبة

606
00:27:15,403 --> 00:27:17,304
ـ أخرج من هنا
ـ ماذا بخصوص بام ؟

607
00:27:17,372 --> 00:27:20,040
ـ لقد توليت الأمر

608
00:27:24,579 --> 00:27:27,281
ـ حظا موفقا

609
00:27:29,951 --> 00:27:32,319
ـ يبدو كأن خَليلك قد عدل أولوياته

610
00:27:32,387 --> 00:27:33,320
ـ ذلك سيء جدا

611
00:27:33,388 --> 00:27:35,255
ـ كنا قد بدأنا نتآلف للتو

612
00:27:35,323 --> 00:27:37,891
ـ تيدي، ماذا تفعل ؟

613
00:27:39,928 --> 00:27:42,696
ـ قلت أننا سنحضرها للتبادل

614
00:27:42,764 --> 00:27:45,466
ـ كل ما سأمنح مايكل اليوم هو الموت البطيء

615
00:27:47,135 --> 00:27:48,335
ـ ماذا سنفعل بها إذن ؟

616
00:27:48,403 --> 00:27:50,170
ـ أي شيء يعجبك

617
00:27:50,238 --> 00:27:54,074
ـ ربما وجدنا لك أخيرا
عملا ملائما بشكل مثالي

620
00:28:17,576 --> 00:28:18,609
ـ سيد ماهون؟

621
00:28:18,677 --> 00:28:19,944
ـ أنا في طريقي إليك

622
00:28:20,979 --> 00:28:22,613
ـ ومايكل ؟

623
00:28:22,681 --> 00:28:24,615
ـ لا أريد

624
00:28:24,683 --> 00:28:27,852
ـ يبدو أن مايكل قد أساء اختيار أصدقائه

625
00:28:27,920 --> 00:28:29,220
ـ لا أحد منا اختار هذا

626
00:28:29,288 --> 00:28:30,288
ـ هذا حدث لنا

627
00:28:30,355 --> 00:28:31,923
ـ الشيء الوحيد الذي نختاره هو النهاية

628
00:28:31,990 --> 00:28:34,125
ـ لذا ابعثي رجالك فحسب
لمساعدة زوجتي

629
00:28:34,192 --> 00:28:36,060
ـ ما رأيك في هذا ؟

631
00:28:38,163 --> 00:28:39,897
ـ أحد رجالنا في مكتب التحقيقات

632
00:28:39,965 --> 00:28:42,199
ـ يقول أن هنالك رجلين
يقومان باستجواب دون سيلف

633
00:28:42,267 --> 00:28:43,868
في مستشفى بميامي

634
00:28:43,936 --> 00:28:47,271
ـ والمدعي العام أصدر للتو إعلانا لحصانته

636
00:28:47,339 --> 00:28:48,773
ـ أتظنينه تهديدا ؟

637
00:28:48,840 --> 00:28:51,642
ـ ربما

638
00:28:51,710 --> 00:28:53,945
ـ السؤال هو :تهديد لِمن ؟

640
00:29:02,321 --> 00:29:03,254
ـ مرحبا

641
00:29:03,322 --> 00:29:04,789
ـ مايكل، أنا دون سيلف

642
00:29:04,856 --> 00:29:06,123
ـ كيف حالك ؟

643
00:29:06,191 --> 00:29:07,158
عجبا، عجبا، عجبا

644
00:29:07,225 --> 00:29:08,326
ـ ظننتك مت

645
00:29:08,393 --> 00:29:11,963
ـ لو حصلت على دولار
عن كل مرة ظننتك مت فيها

647
00:29:12,030 --> 00:29:13,397
ـ تبدو مضحكا يا دون؟
ماذا تريد ؟

648
00:29:13,465 --> 00:29:14,999
ـ ماذا أريد ؟

649
00:29:15,067 --> 00:29:18,402
ـ رأيتَ ما فعله ذلك الوغد بزوجتي، صحيح؟

650
00:29:18,470 --> 00:29:19,737
ـ أريد الانتقام

651
00:29:19,805 --> 00:29:21,439
ـ أين أنت حتى يمكننا التضامن من جديد؟

652
00:29:21,506 --> 00:29:22,640
ـ ليس ذلك ضروريا

653
00:29:22,708 --> 00:29:24,275
ـ هذا الأمر برمته على وشك
الانتهاء على كل حال

654
00:29:24,343 --> 00:29:25,443
ـ ماذا تعني بـ الأمر برمته؟

655
00:29:25,510 --> 00:29:27,345
ـ ماذا يجري؟

656
00:29:27,412 --> 00:29:30,581
ـ سأغلق الخط الآن يا دون

657
00:29:30,649 --> 00:29:32,249
ـ مرحبا؟

658
00:29:32,317 --> 00:29:33,484
ـ سكوفيلد في وضع حركة

659
00:29:33,552 --> 00:29:34,485
ـ من الصعب علي تعقبه

660
00:29:34,553 --> 00:29:35,519
ـ سنحتاج مزيدا من الوقت

661
00:29:35,587 --> 00:29:36,520
ـ حسنا، سيعيد الاتصال

662
00:29:36,588 --> 00:29:37,922
ـ لقد كان مستعجلا قليلا فحسب

663
00:29:37,990 --> 00:29:38,956
ـ لكنه سيعيد الاتصال
ـ متى ؟

664
00:29:39,024 --> 00:29:39,991
ـ بعد أن يقتل شخصا آخر ؟

665
00:29:40,058 --> 00:29:43,127
ـ  سمعت أن الأمر على وشك الانتهاء
الله وحده يعرف ماذا يقصد

667
00:29:43,195 --> 00:29:45,997
ـ اتصل به مجددا أيها العميل سيلف، الآن

668
00:29:50,035 --> 00:29:57,074
ـ لقد قال الوسيط أن سكوفيلد ولينك لابد
أن يتمكنا من التعرف عليه عند رؤيته

640
00:29:56,141 --> 00:29:57,074
ـ يعرفانه من أين؟

672
00:29:57,142 --> 00:29:58,609
ـ لا أدري يا رجل

673
00:29:58,677 --> 00:30:00,578
ـ اسمع، لقد تواجدنا من قبل
في كثير من الأماكن الملخبطة

674
00:30:00,645 --> 00:30:03,114
ـ أنا فقط  أقول أنه سيحدث فرقاً

675
00:30:03,181 --> 00:30:06,884
ـ إضافة إلى ذلك، أقصد، أأخبرك ماذا
سيفعل بسيللا عندما يحصل عليها ؟

677
00:30:06,952 --> 00:30:09,687
ـ كل ما قاله ذلك الرجل هو أنه
لا يستطيع الذهاب الى الحكومة

678
00:30:09,755 --> 00:30:12,490
ـ لأنه لا أحد من الحكومة يمكنه
ان يحصل على كل تلك القوة

679
00:30:12,557 --> 00:30:15,693
ـ الآن، اسمع يا رجل، ان أردت
أن تسأله بنفسك فهو هناك

680
00:30:15,761 --> 00:30:17,028
ـ هل أخبرك باسمه حتى؟

681
00:30:17,095 --> 00:30:19,030
ـ قال أنه يدعى بـ بول

682
00:30:22,467 --> 00:30:24,468
ـ سيدي

683
00:30:27,372 --> 00:30:30,241
ـ إذا حاول أي منهما الهروب
امحوهم تماما

684
00:30:43,255 --> 00:30:45,056
<i>ـ ابق عينك عليهم ترقبا
لأي شيء مثير للشك</i>

685
00:30:45,123 --> 00:30:47,158
ـ سكوفيلد جرذ أنفاق

686
00:30:57,135 --> 00:30:59,603
...ـ أتعلمين

687
00:30:59,671 --> 00:31:07,445
لم أكن الوحيد فى سجن فوكس ريفر الذى ينام ويحلم
بالكنوز الموجودة أسفل المعطف الأبيض الذى ترتدينه

690
00:31:07,512 --> 00:31:10,081
ـ كل سجين أطلق العنان لخياله

691
00:31:10,115 --> 00:31:14,118
ـ يهيم ويتمنى ويحلم ويتطلع لك

692
00:31:14,186 --> 00:31:16,220
وللممرضة كايتي

693
00:31:16,288 --> 00:31:19,090
ـ وأحيانا لكما معا

694
00:31:19,157 --> 00:31:20,758
ـ أتفهمين ذلك ؟

695
00:31:20,826 --> 00:31:25,729
ـ كلكم أيها الحشاشون القدامى
تحبون قليلا من الكلام البذيء

698
00:31:29,301 --> 00:31:30,634
ـ دعيني أرى أين تلك المسارات

699
00:31:30,702 --> 00:31:32,870
أظنني أستطيع، أظنني أستطيع

700
00:31:32,938 --> 00:31:36,273
ـ اذا تركتني أمضي بوسعي أن
أشهد بالمحاكم أنك أنقذت حياتي

701
00:31:36,341 --> 00:31:37,475
أظنني أستطيع

702
00:31:37,542 --> 00:31:39,844
ـ تيدي، دعني أرحل وبإمكاني
أن ألتمس لك الرحمة

703
00:31:41,046 --> 00:31:42,646
ـ بإمكاني إخبارهم أنك أنقذت حياتي

704
00:31:42,714 --> 00:31:44,381
ـ لا تزال لدي اتصالات عن طريق والدي

705
00:31:44,449 --> 00:31:52,389
ـ أتعلمين، لطالما ظننت أن الطريقة
التي كنت سأنتقم بها من سكوفيلد هي قتله

707
00:31:52,457 --> 00:31:55,759
ـ فقط بطعنه بذلك
السكين في قلبه النازف

708
00:31:55,827 --> 00:31:58,462
...ـ والآن

709
00:31:58,530 --> 00:31:59,797
ـ وأنا واقف هنا

710
00:31:59,865 --> 00:32:06,403
ـ وأنا أنظر إليك
أفكر أن هناك شيئا أسوء من الموت بالنسبة له

712
00:32:06,471 --> 00:32:09,640
ـ رجاء، لا

713
00:32:11,643 --> 00:32:14,645
ـ سأعيدك إليه قطعة واحدة

714
00:32:16,648 --> 00:32:19,416
ـ لكن تلك القطعة ستكون مستعملة قليلا

715
00:32:19,484 --> 00:32:22,686
ـ هذا كل ما في الأمر

716
00:32:22,754 --> 00:32:27,124
ـ وكل مرة سينظر إليك

717
00:32:27,192 --> 00:32:29,460
...ـ في كل وقت سيود أن يكون برفقتك

718
00:32:33,498 --> 00:32:36,033
سوف يرانــــــي...

719
00:33:11,385 --> 00:33:12,585
!ـ لا شيء

720
00:33:14,254 --> 00:33:17,290
ـ علينا العودة للغرفة الآن

690
00:33:37,277 --> 00:33:39,712
هاى مايكل
انا دون اكلمك مرة أخرى

691
00:33:39,780 --> 00:33:41,647
ـ اسمع انا أعلم
ان الامور ليست جيدة بيننا

692
00:33:41,715 --> 00:33:42,815
ـ حسنا ،أتفهم هذا

693
00:33:42,883 --> 00:33:45,451
ولكن أظن أن لدي طريقة
لتخرجنا كلنا من هذا الأمر

695
00:33:45,519 --> 00:33:47,486
ـ حسنا اتصل بي مجددا رجاء

696
00:33:47,554 --> 00:33:51,557
ـ كم رسالة سوف نتركها لهذا
الرجل قبل الانتقال للخطة ب؟

698
00:33:51,625 --> 00:33:53,459
ـ اسمعوا
سيتصل بى حسنا ؟

699
00:33:53,527 --> 00:33:56,095
ـ عفوا يا سادة يجب
علي الكشف على المريض

700
00:33:56,163 --> 00:33:58,731
ـ بضعة دقائق لا أكثر

701
00:33:58,799 --> 00:34:01,133
سيتصل بى، حسنـــا ؟

702
00:34:01,201 --> 00:34:02,635
ـ هناك مكان لشرب القهوة بنهاية الممر

703
00:34:02,703 --> 00:34:04,070
سيعيد الاتصال
تحلَو بالصبر , حسنــا ؟

704
00:34:04,137 --> 00:34:07,006
سنقبض عليه

705
00:34:09,877 --> 00:34:11,043
كيف الحال يا دكتور ؟

706
00:34:11,111 --> 00:34:12,678
ـ الأمور جيدة

707
00:34:12,746 --> 00:34:14,981
ـ أهي اول مرة لك معى ؟

709
00:34:21,588 --> 00:34:23,589
ما هذا ؟

710
00:34:23,657 --> 00:34:24,824
ـ أنا أعرفك ؟ اليس كذلك ؟

711
00:34:26,660 --> 00:34:28,127
ما هذا ؟


713
00:35:07,901 --> 00:35:10,937
ـ أظن انك كنت خجولة
بخصوص ذلك فى الماضى

714
00:35:12,539 --> 00:35:15,975
ـ أترين فى تلك الأيام كنت تحبين
النظر الى رفيقك فى عينيه

715
00:35:16,043 --> 00:35:17,677
ـ ولكن فى الماضى

716
00:35:22,983 --> 00:35:25,751ـ فى الماضى

717
00:35:25,819 --> 00:35:29,689
فى الماضى أراهن أن
آخر شئ كنت تريديه

718
00:35:29,756 --> 00:35:32,224
ـ هو أن تري من هو رفيقك

719
00:35:34,995 --> 00:35:37,496
ـ هذا يحقق ذاتك بالنسبة لك

720
00:35:37,564 --> 00:35:40,933
ـ أترين كنت دائما
رى ان رفيقك

721
00:35:41,001 --> 00:35:42,802
الذي تختارين رفقته
ما هو إلا انعكاس

722
00:35:42,869 --> 00:35:46,172
ـ لما تشعرى به بداخلك فى تلك اللحظة

723
00:35:46,239 --> 00:35:47,340
ـ ويجب أن أخبرك يا أختاه

724
00:35:47,407 --> 00:35:50,409
ـ أن تيدي العجوز يشعر
الأن أنه لديه ميليون دولار

727
00:36:03,457 --> 00:36:05,758
ـ سأكون لبقا بخصوص هذا الأمر

728
00:36:05,826 --> 00:36:09,895
ـ وسأدعك تختارين

729
00:36:15,268 --> 00:36:17,837
ـ وسأعطيك ما ستصفينه يا طبيبة لنفسك

730
00:36:21,241 --> 00:36:22,742
ـ ماذا ؟ أتريدين قول شيء ؟

731
00:36:22,809 --> 00:36:24,577
ـ فقط أقول أنه عندما
كنت أنت ورفاقك

732
00:36:24,644 --> 00:36:28,914
ـ تقومون بعاداتكم الجنسية
كنت أنا وكاتى نتابع تقاريرك الطبية

734
00:36:28,982 --> 00:36:30,816
ـ لنحاول أن نكتشف

735
00:36:30,884 --> 00:36:32,518
ـ أفضل الوسائل للرعاية الطبية لك

736
00:36:32,586 --> 00:36:34,420
ـ ونحاول اكتشاف ما يثيرك جنسيا

737
00:36:34,488 --> 00:36:36,722
ـ وما أتذكره بخصوصك يا ثيودور

738
00:36:36,790 --> 00:36:39,492
ـ أنه لا شئ كان يثيرك

739
00:36:39,559 --> 00:36:43,496
ـ أنت غير قادر جنسيا

740
00:36:43,563 --> 00:36:45,598
ـ الى ماذا ترمين بالتحديد ؟

741
00:36:45,665 --> 00:36:47,900
ـ أقول أن سبب قتلك
واغتصابك وجلب الآلام للناس

742
00:36:47,968 --> 00:36:49,735
ـ هو بسبب عدم قدرتك على ممارسة الجنس

743
00:36:49,803 --> 00:36:51,804
ـ أنت مصاب بضعف جنسي

744
00:36:51,872 --> 00:36:54,573
ـ أُصبت به غالبا نتيجة للجروح والآلام

745
00:36:54,641 --> 00:36:58,310
ـ التى حدثت لك أثناء الاعتداءات
الجنسية عليك أثناء الطفولة

746
00:36:58,378 --> 00:37:01,614
ـ هذا كذب

747
00:37:01,681 --> 00:37:03,416
ـ هذا كذب

748
00:37:03,483 --> 00:37:04,683
ـ تكلم بكل ما تحب بخصوص

749
00:37:04,751 --> 00:37:06,185
ـ ما ستفعله بى يا ثيودور
كلانا نعرف جيدا

750
00:37:06,253 --> 00:37:09,188
ـ أنك غير قادر إلا على فعل القليـــل

751
00:37:10,824 --> 00:37:13,125
ـ حسنا

752
00:37:13,193 --> 00:37:15,828
ـ ستتراجعين على كل كلمة قلتيها حالا

753
00:37:15,896 --> 00:37:17,763
ـ أتسمعينني؟ أتسمعينني ؟

754
00:37:17,831 --> 00:37:19,799
ـ لا يوجد أي سبب لتخجل من هذا يا تيدى

755
00:37:20,801 --> 00:37:22,635
ـ العديد من الرجال يعانون من هذا

756
00:37:22,702 --> 00:37:23,903
ـ أصمتي

757
00:37:31,344 --> 00:37:33,145
ـ أنا لا أدرى ما هو أكثر اهانة

758
00:37:33,213 --> 00:37:35,714
ـ اعتقادك أنني عاجز جنسيا

759
00:37:35,782 --> 00:37:38,617
أم أننى سأتركك ترحلين من هنا

760
00:37:38,685 --> 00:37:40,553
ـ دعيني أفكر

761
00:37:40,620 --> 00:37:42,488
ـ سأختار الاهانة الأولى

762
00:37:42,556 --> 00:37:44,323
ـ الأن

763
00:37:44,391 --> 00:37:47,059
ـ سأريك كم أنا قادر على فعل ما أقوله

764
00:37:51,932 --> 00:37:53,065
ـ مايكل

765
00:37:53,133 --> 00:37:54,467
ـ أرجوك

766
00:38:04,444 --> 00:38:06,679
ـ لا بأس

767
00:38:07,547 --> 00:38:10,983
ـ تعالي هنا

768
00:38:11,051 --> 00:38:12,184
ـ أأنت بخير ؟

769
00:38:12,252 --> 00:38:14,620
ـ أخرجني من هنا

809
00:38:23,597 --> 00:38:24,897
Show me.

810
00:38:35,475 --> 00:38:37,243
ـ لماذا لا تدخل يا ألكس

811
00:38:37,310 --> 00:38:38,711
ـ لدينا الكثير لنتحدث بشأنه

812
00:38:47,984 --> 00:38:49,485
ـ قبل أن نباشر أي عمل مشترك

813
00:38:53,189 --> 00:38:56,225
ـ أريد دليلا على أن بام بخير

814
00:38:58,228 --> 00:39:01,663
ـ لدينا مساعد منخرط داخل إدارة مكتب الكومباني

815
00:39:01,731 --> 00:39:07,803
ـ الذي تمكن من الوصول الى
موقع تواجدها وحدد مكان مراقبيها

817
00:39:07,871 --> 00:39:09,104
ـ هذا رائع

818
00:39:09,172 --> 00:39:11,306
ـ هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية

819
00:39:11,374 --> 00:39:14,143
ـ أريد أن أعلم أنها في مكان آمن

820
00:39:14,210 --> 00:39:16,812
ـ انا جاهزة لتنفيذ الأمر

821
00:39:16,880 --> 00:39:19,548
ـ لكن أولا، أريدك أن تُسلم سيللا

822
00:39:24,621 --> 00:39:31,026
ـ إنها فقط مسألة وقت حتى
يكتشف الجنرال أنني خنته

824
00:39:31,094 --> 00:39:32,828
ـ ومايكل أيضا

825
00:39:32,896 --> 00:39:36,632
ـ وعندما سيفعل

826
00:39:36,699 --> 00:39:40,569
ـ سيريد الانتقام

827
00:39:40,637 --> 00:39:41,737
ـ قومي بالاتصال

828
00:39:41,805 --> 00:39:44,506
ـ ألكس

829
00:39:50,613 --> 00:39:52,581
ـ الأمر لا يتعلق بالمخاطر

830
00:39:52,649 --> 00:39:54,783
ـ ولا يتعلق بالألاعيب

831
00:39:54,851 --> 00:39:57,686
ـ الأمر يتعلق بخصوص
كيف يقوم الناس بأعمالهم

832
00:39:57,754 --> 00:40:01,223
ـ سأكون حمقاء لو منحتك كل ما تريد

833
00:40:01,291 --> 00:40:03,592
ـ قبل حصولي على نوع من الضمانات

834
00:40:03,660 --> 00:40:06,228
ـ تجعلني قادرة على
الحصول على كل ما أريد

835
00:40:23,680 --> 00:40:25,647
ـ لقد كُنتَ مشغولا

836
00:40:29,619 --> 00:40:31,186
ـ ها هي ذي

837
00:40:31,254 --> 00:40:32,321
ـ وأين البقية؟

838
00:40:38,728 --> 00:40:40,295
ـ حسنا

839
00:40:40,363 --> 00:40:42,331
ـ لقد وفيت بجزئي من الاتفاق

840
00:40:42,398 --> 00:40:44,399
ـ حان الوقت كي تفي بجزئك

841
00:40:44,467 --> 00:40:47,436
ـ قومي بالاتصال رجاء
وأنا ولينك سنرحل من هنا

842
00:40:47,504 --> 00:40:50,105
ـ حسنا، إن كان لابأس بالنسبة لك
فأنا أود أن أتأكد من هذه أولا

843
00:40:50,173 --> 00:40:51,640
ـ لأحرص على أن كل شيء يعمل بشكل جيد

844
00:40:51,708 --> 00:40:53,475
ـ قبل أن يبرح أحد مكانه

845
00:40:53,543 --> 00:40:55,344
ـ احبسه

846
00:41:05,388 --> 00:41:07,623
ـ ماذا تفعل هنا ؟

847
00:41:07,690 --> 00:41:09,625
ـ أنقذ حياتك

848
00:41:09,692 --> 00:41:11,960
ـ لم أستطع القيام بذلك الاختيار يا سارة

849
00:41:12,028 --> 00:41:14,663
ـ كان علي إنقاذ كليكما

850
00:41:14,731 --> 00:41:17,833
ـ اذا كان هناك ما عليك فعله لحماية بام

851
00:41:17,901 --> 00:41:19,334
ـ فعليك فعله

852
00:41:25,842 --> 00:41:28,544
ـ ألكس

853
00:41:31,247 --> 00:41:35,217
ـ لربما هناك طريقة ننقذ بها الجميع

854
00:41:37,754 --> 00:41:40,489
ـ النبأ السيء هو أنه بوسع
والدتي قراءة كل تحركاتي

856
00:41:40,557 --> 00:41:44,192
ـ قالت أن سبب ذلك هو أنها تعرفني جيدا 

857
00:41:44,260 --> 00:41:45,694
ـ النبأ السار هو

858
00:41:45,762 --> 00:41:47,829
ـ أنها لا تعرفك

859
00:41:47,897 --> 00:41:51,967
ـ علمت أن الجنرال لن يفي بجزئه من الاتفاق

861
00:41:52,035 --> 00:41:53,769
...ـ علمت

862
00:41:53,836 --> 00:41:56,271
...ـ علمت أنه لن يحضرك للتبادل أبدا، لذا

863
00:41:56,339 --> 00:41:58,173
ـ فعلت ما وجب علي فعله

864
00:42:02,145 --> 00:42:04,613
ـ ما حجم الانفجار الذي تتحدث عنه ؟

865
00:42:04,681 --> 00:42:09,384
ـ كبير بما يكفي لإنهاء الأمر برمته

866
00:42:09,452 --> 00:42:12,154
...ـ حتى نتمكن من

867
00:42:12,221 --> 00:42:14,089
ـ من بدء حياة جديدة

868
00:42:17,560 --> 00:42:19,461
...ـ أعني، إن كان

869
00:42:19,529 --> 00:42:20,896
ـ إن كان ما ترغبين به

872
00:42:37,580 --> 00:42:39,314
ـ هيا ، عليك الابتعاد عن المنضدة

873
00:42:39,382 --> 00:42:41,516
ـ علينا الوصول الى الجانب الآخر من الغرفة

875
00:42:42,585 --> 00:42:43,552
ـ هنا

876
00:42:43,620 --> 00:42:45,954
ـ تحرك أسفل الحائط

878
00:42:47,357 --> 00:42:49,024
ـ أأنت مستعد للرحيل من هنا ؟

879
00:42:49,092 --> 00:42:50,359
ـ أجل

881
00:42:54,297 --> 00:42:55,731
ـ ثمة خطب ما

882
00:42:55,798 --> 00:42:57,799
ـ ليس هناك أي نوع من الاتصالات

885
00:43:13,950 --> 00:43:16,100
ـ مايكل

886
00:43:16,300 --> 00:43:20,000
<font color="#ff00" size=25>ترجمة يوسف ابوقاسم</font>

887
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ff00" size=25>ترجمة يوسف ابوقاسم</font>