1
00:00:01,763 --> 00:00:03,099
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,166 --> 00:00:04,269
عندما ارسلت اليك هذه الاظرف

3
00:00:04,336 --> 00:00:06,007
لم اكن الهو

4
00:00:06,074 --> 00:00:07,277
تحرك نحو الهدف الرابع

5
00:00:07,344 --> 00:00:09,081
زوجتي عزلاء بدون سلاح -
قم بتصفية الهدف -

6
00:00:09,149 --> 00:00:11,454
ارجوك لا تفعل ذلك

7
00:00:13,662 --> 00:00:15,599
لا تتصل باي شخص

8
00:00:16,870 --> 00:00:18,640
انت تمنيت ان تدخل في العمل

9
00:00:18,708 --> 00:00:19,643
هذه هي فرصتك

10
00:00:23,922 --> 00:00:26,394
ثلاثة ارباع بليون دولار

11
00:00:26,462 --> 00:00:28,901
في حساب في لوكسمبرج

12
00:00:28,969 --> 00:00:32,243
كل المعلومات سيتم تسليمها في غضون 24 ساعة

13
00:00:32,311 --> 00:00:33,881
الحقيبة

14
00:00:33,949 --> 00:00:36,020
ساخذ هذه

15
00:00:36,088 --> 00:00:37,007
مرحبا يا امي

16
00:00:37,892 --> 00:00:38,894
اعلم انك تمتلكها

17
00:00:38,962 --> 00:00:40,198
احضر لي سيللا

18
00:00:40,265 --> 00:00:43,339
والا هذه المرة موت سارة لن يكون مزيفاً

19
00:00:43,408 --> 00:00:44,944
لينك

20
00:00:45,012 --> 00:00:46,749
يبدو انه امامك قرار لتصنعه

21
00:00:46,816 --> 00:00:48,085
سيللا

22
00:00:48,153 --> 00:00:49,322
او شخص تحبه

23
00:00:55,975 --> 00:00:57,779
فقط , فكر مليا ,, مايكل

24
00:00:57,846 --> 00:01:00,987
لقد فكرت بالفعل , وسوف نحافظ عليهم معا

25
00:01:01,055 --> 00:01:01,990
كيف ؟

26
00:01:02,058 --> 00:01:03,795
ساجد حلا

27
00:01:03,862 --> 00:01:04,998
اخاك ينزف حتى الموت

28
00:01:05,066 --> 00:01:08,200
اتسائل ان كان باستطاعتنا ان يحضرو لينك و سارة
في نفس المكان

29
00:01:08,274 --> 00:01:09,609
في الوقت الحاضر فرصتك الوحيدة

30
00:01:09,677 --> 00:01:12,150
ان يعلم الطرف الاخر بوجود لاعب ثانٍ

31
00:01:12,218 --> 00:01:13,520
يقوم بتهديدك

32
00:01:13,588 --> 00:01:16,194
اذا احضرتهم معا ستخسر تخطيتك

33
00:01:16,261 --> 00:01:17,330
لن اتخلى عن سارة

34
00:01:17,398 --> 00:01:18,500
لم اقل لك ان تفعل ذلك

35
00:01:18,568 --> 00:01:20,338
ما اقوله ان سارة لديها فرصة

36
00:01:20,406 --> 00:01:22,043
وهي ان ليس لديها رصاصة في صدرها

37
00:01:25,018 --> 00:01:26,922
شخص واحد لكل مرة

38
00:01:31,971 --> 00:01:33,105
مفاجأة كبيرة

39
00:01:33,174 --> 00:01:36,515
الغبي تم الامساك به
و الذكي قام بالهرب

40
00:01:36,582 --> 00:01:38,988
اتوسل لارى نمطا هنا

41
00:01:39,055 --> 00:01:40,526
لن يعطيكي اياها تبدا

42
00:01:40,593 --> 00:01:43,132
مممممم , لا اوافقك الراي

43
00:01:43,200 --> 00:01:45,405
انه يكترث جدا لامرك

44
00:01:45,473 --> 00:01:49,240
مهما كانت عدد المرات التي اثبت انك لا تستحق ذلك

45
00:01:49,317 --> 00:01:52,791
اتعلم انكم فعلا ثنائي من الطراز القديم

46
00:01:52,859 --> 00:01:54,697
من الطبيعة مقارنة بالتطبع

47
00:01:54,765 --> 00:01:58,072
نفس البيئة ,, نفس الوالدين

48
00:01:58,140 --> 00:02:00,412
ولكنكم مختلفان تماما

49
00:02:00,479 --> 00:02:02,618
لماذا تعتقد من رايك , لينكون ؟

50
00:02:02,686 --> 00:02:05,091
لان والدتنا عاهرة مجنونة

51
00:02:11,408 --> 00:02:12,344
الو , مايكل

52
00:02:12,411 --> 00:02:13,647
حسنا , انتي الفائزة

53
00:02:13,715 --> 00:02:14,750
ساعطيك سيللا

54
00:02:14,818 --> 00:02:16,622
فقط اعطي لينك ما يحتاجه من رعاية

55
00:02:16,689 --> 00:02:18,493
ليس قبل ما احصل على ما اريده

56
00:02:18,561 --> 00:02:22,471
اديسون ,, رصيف الميناء
المرسى "ب" بعد 45 دقيقة

57
00:02:22,538 --> 00:02:24,042
و احضري اخي معك

58
00:02:24,110 --> 00:02:26,347
بعد 45 دقيقة ؟
قريبُ

59
00:02:26,415 --> 00:02:28,019
انه لا يبدو على ما يرام

60
00:02:28,086 --> 00:02:29,657
فقط كوني هناك

61
00:02:29,724 --> 00:02:33,466
هل الامر يستحق العناء , سارة ؟

62
00:02:33,534 --> 00:02:36,508
هل تفكرين في تلك الليلة؟

63
00:02:36,575 --> 00:02:38,814
و تتسائلين كيف كانت ستسير الحياة

64
00:02:38,882 --> 00:02:42,925
... اذا كنتي فقط تركتي باب عيادة السجن ذلك

65
00:02:42,993 --> 00:02:44,930
,,, مغلق

66
00:02:44,999 --> 00:02:46,435
كل هذه الارواح كان من الممكن انقاذها من الموت

67
00:02:46,502 --> 00:02:48,406
ايضا اباكي

68
00:02:48,474 --> 00:02:49,844
سيكون مازال على قيد الحياة

69
00:02:49,912 --> 00:02:51,782
هل فكرتي يوما في ذلك ؟

70
00:02:51,850 --> 00:02:54,289
مممممم

71
00:02:54,357 --> 00:02:56,695
و الان مايكل سيعيد سيللا لي

72
00:02:56,763 --> 00:02:58,333
لقد كان كل ذلك هباءاً

73
00:02:59,404 --> 00:03:01,308
بافتراض انه فعلا اعادها اليك

74
00:03:01,376 --> 00:03:04,951
,,, اذا تم عكس الموقف
اذا كان مايكل موجود هنا

75
00:03:05,019 --> 00:03:07,089
وانت الذي تمتلك سيللا

76
00:03:07,158 --> 00:03:10,265
ما الذي ستفعله ؟

77
00:03:10,333 --> 00:03:12,137
هل ستعيدها ؟

78
00:03:12,204 --> 00:03:14,676
لنفس السبب الذي جعلك تتركين ذلك الباب مفتوحا

79
00:03:14,744 --> 00:03:18,500
,,, لانك
لا تستطيعين ان تتركي رجل برئ يموت

80
00:03:18,655 --> 00:03:21,327
قلبك يخون حكمتك الفضلى

81
00:03:21,395 --> 00:03:23,132
وايضا قلب مايكل

82
00:03:23,200 --> 00:03:26,375
اتعلم , قد تكون على حق

83
00:03:26,443 --> 00:03:28,313
لان مايكل اذا استخدم حكمته

84
00:03:28,381 --> 00:03:31,321
في الليلة التي سرق فيها سيللا من اسفل انفك

85
00:03:31,389 --> 00:03:33,193
لقد كان قتلك

86
00:03:35,901 --> 00:03:37,705
ابعدها من امامي

87
00:03:50,540 --> 00:03:52,410
خذيه

88
00:04:01,034 --> 00:04:04,609
اما ان تمسكين بجيبي
او امسك انا بجيبك

89
00:04:07,185 --> 00:04:08,754
هل تفهمين ؟

90
00:04:08,821 --> 00:04:10,292
<i>ان السلطات تقوم بعملية تمشيط للشوارع</i>

91
00:04:10,359 --> 00:04:12,397
<i>باحثة عن المشتبه فيهم </i>

92
00:04:12,465 --> 00:04:14,101
لينكون بوروز
و مايكل سكوفيلد

93
00:04:14,169 --> 00:04:15,439
الاخوة ,,, المشهورين

94
00:04:15,507 --> 00:04:18,647
باكثر عمليات الهروب من السجن جرأة
على مر التاريخ

95
00:04:18,715 --> 00:04:20,752
و يعتبرو حاليا مسلحين و في غاية الخطورة

96
00:04:27,539 --> 00:04:28,975
متفجرات مصنوعة يدويا ؟

97
00:04:29,042 --> 00:04:30,378
هل لديك فكرة افضل ؟

98
00:04:30,447 --> 00:04:32,919
,, ربما تكون افضل طريقة لانقاذ لينك

99
00:04:32,987 --> 00:04:34,991
,,, لانقاذ الجميع

100
00:04:35,058 --> 00:04:37,063
هي ان تعطي كريستينا ما تريده

101
00:04:38,668 --> 00:04:40,706
انا فقط اريد ان اجد طريقة تجعل من نحب

102
00:04:40,774 --> 00:04:43,513
لا ينتهي بهم الامر على طاولة اموات
وانا لا احاول فعل ذلك ؟

103
00:04:44,818 --> 00:04:46,889
من الافضل ان تروي قصتك بطريقة مباشرة , اليكس

104
00:04:46,957 --> 00:04:48,092
طوال الوقت كنت تقول

105
00:04:48,160 --> 00:04:49,597
علينا ان نرجع سيللا الي الجنرال

106
00:04:49,665 --> 00:04:51,502
ما الذي لا تسمعه ,,, هو ما فعله في زوجة سيلف

107
00:04:51,569 --> 00:04:52,838
سيلف صنع فراشه بنفسه

108
00:04:52,906 --> 00:04:53,941
نعم .. و نحن ننام فوق ذلك الفراش

109
00:04:55,914 --> 00:04:58,821
دعنا نفترض افضل سيناريو

110
00:04:58,889 --> 00:05:01,394
والذي يفترض بطريقة ما
استطعنا ان نصل الي لينك و سارة

111
00:05:01,462 --> 00:05:02,531
حسنا ,,, ماذا بعد ذلك ؟

112
00:05:02,598 --> 00:05:04,734
الجنرال مازال لديه شخص ما يراقب زوجتي

113
00:05:04,805 --> 00:05:06,375
ما هي خطتك لجعلها سالمة

114
00:05:06,443 --> 00:05:07,778
ماذا عن ال جي

115
00:05:07,846 --> 00:05:09,282
ما هي خطتك لجعله سالما

116
00:05:09,351 --> 00:05:10,586
لا استطيع ان افكر في ذلك الان

117
00:05:10,654 --> 00:05:12,323
ربما علينا ان نذهب الي والدتك
ونحاول ان نعقد معها صفقة

118
00:05:12,392 --> 00:05:14,831
اعني انه لا توجد علاقة مودة بينها و بين الجنرال

119
00:05:14,898 --> 00:05:17,772
عن طريق معارفها ,,, اذا اعطينا لها سيللا

120
00:05:17,840 --> 00:05:19,509
ربما تستطيع ان تحدد مكان عملاء الجنرال

121
00:05:19,578 --> 00:05:21,782
لن نستسلم
ولن نسلم سيلا لهم

122
00:05:21,850 --> 00:05:23,553
سوف ننقذ الجميع

123
00:05:23,554 --> 00:06:13,800
Translated By
Alloly ,&, HO$$AM AZIZ

124
00:06:13,822 --> 00:06:15,726
<i>ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم</i>

125
00:06:15,793 --> 00:06:18,600
ما الذي افعله هنا ؟

126
00:06:18,668 --> 00:06:20,907
انت في غرفة الانعاش مستر سيلف

127
00:06:20,974 --> 00:06:22,878
من الواضح انك سقط سقطة مربحة

128
00:06:22,946 --> 00:06:25,018
من حسن الحظ شخص ما وجدك و قام بالاتصال بـ 911

129
00:06:25,085 --> 00:06:26,388
فعل ماذا ؟

130
00:06:26,455 --> 00:06:28,192
الدكتور سيكون هنا قريبا ليطلع على تاريخك الطبي

131
00:06:28,260 --> 00:06:29,630
لا , لا , لا

132
00:06:29,698 --> 00:06:32,337
اخبري الدكتور ان يذهب ليرى الشخص التالي

133
00:06:32,405 --> 00:06:33,540
انا ذاهب

134
00:06:33,608 --> 00:06:34,710
في الحقيقة , لا استطيع

135
00:06:34,778 --> 00:06:36,515
هناك بعض الرجال هنا

136
00:06:36,583 --> 00:06:37,651
ينتظرون ان يتحدثو معك

137
00:06:37,719 --> 00:06:38,654
ما هو شكلهم ؟

138
00:06:38,722 --> 00:06:40,759
الشكل الذي يحمل شارات

139
00:06:42,265 --> 00:06:44,235
مستر  سيلف , ادعي العميل كريس فرانكو

140
00:06:44,303 --> 00:06:46,575
وهي العميلة ويلسون رايت
نحن نتبع المكتب العام

141
00:06:46,643 --> 00:06:48,513
نود ان نطرح عليك بعض الاسئلة

142
00:06:48,581 --> 00:06:49,850
عن ماذا ؟

143
00:06:49,918 --> 00:06:52,056
دعنا نبدأ بـ اين يمكننا ان نجد ليكون بوروز؟

144
00:06:52,124 --> 00:06:53,561
و مايكل سكوفيلد

145
00:07:11,042 --> 00:07:13,046
كن مستعد لتقلنا

146
00:07:14,885 --> 00:07:17,123
من الافضل ان لا تقترب من هذا الشئ عندما يشتعل

147
00:07:18,361 --> 00:07:20,700
و من الافضل لك الا تبتعد كثيرا

148
00:07:29,356 --> 00:07:32,464
حسنا ,, اذا حاول مايكل ان يفعل اي شئ

149
00:07:32,532 --> 00:07:33,968
عليك بكلا ركبتاه

150
00:07:34,036 --> 00:07:35,205
لا اريده ميتا

151
00:07:35,272 --> 00:07:38,012
اريده فقط مشلولا و متلهف للحديث

152
00:07:38,080 --> 00:07:40,619
و ما الذي تريدين ان نفعله مع بوروز ؟

153
00:07:42,458 --> 00:07:45,833
بمجرد ان ناخذ سيللا ,, القيه من المرفأ

154
00:07:48,441 --> 00:07:50,679
نعم , واحد من الذين يظهرون في الاخبار

155
00:07:50,747 --> 00:07:52,684
اعتقد اني رأيته توا

156
00:07:54,725 --> 00:07:57,197
خيار شيق

157
00:07:57,265 --> 00:07:59,202
كنت اعتقد انك ستختار شئ

158
00:07:59,270 --> 00:08:01,575
اقل ازدحاما لحمايتك الشخصية

159
00:08:01,643 --> 00:08:03,513
مكان به ازدحام

160
00:08:03,581 --> 00:08:06,254
ليس بالمكان الامن لي حاليا
و الفضل يعود اليك

161
00:08:07,292 --> 00:08:09,396
هل اتيت بمفردك ؟

162
00:08:09,463 --> 00:08:10,332
هل فعلتي انتي ذلك ؟

163
00:08:12,706 --> 00:08:14,142
هيا

164
00:08:14,210 --> 00:08:18,220
هل يمكننا على الاقل ان نحظى بمحادثة صادقة

165
00:08:18,287 --> 00:08:21,494
في الحقيقة اود ذلك

166
00:08:21,562 --> 00:08:23,233
على عكس ما تعتقد

167
00:08:23,300 --> 00:08:25,071
لم ارد مطلقا ان اراك تجرح

168
00:08:25,138 --> 00:08:26,542
و ما الذي اردتيه ؟

169
00:08:27,578 --> 00:08:29,650
التفهم

170
00:08:29,718 --> 00:08:31,255
الغفران

171
00:08:31,322 --> 00:08:33,728
ولكن عندما اتخذت قراري
علمت انه من المستحيل

172
00:08:33,795 --> 00:08:35,098
اي من هذه الاشياء

173
00:08:35,165 --> 00:08:38,172
ولكنك ستمتلكين المقدرة
اليس كذلك

174
00:08:38,240 --> 00:08:40,044
نعم ,, و انت ستمتلك لينك

175
00:08:40,112 --> 00:08:41,782
بالصراحة المطلقة

176
00:08:41,850 --> 00:08:43,654
اعتقد انك تصل الي النهاية المختصرة

177
00:08:43,721 --> 00:08:45,025
بالتحدث عن الشخص الذي اريده

178
00:08:45,092 --> 00:08:46,728
لاذهب به الي المستشفى
فاين هو ؟

179
00:08:46,797 --> 00:08:47,898
اين سيللا ؟

180
00:08:47,967 --> 00:08:49,703
اريد ان اتأكد انه مازال على قيد الحياة

181
00:08:59,898 --> 00:09:01,702
هل انت راض ٍ ؟

182
00:09:03,307 --> 00:09:04,978
اتبعيني

183
00:09:08,320 --> 00:09:11,194
الان لن يكون هناك اي شئ من الاعيبك ؟

184
00:09:11,261 --> 00:09:12,732
اليس كذلك يابني ؟

185
00:09:12,799 --> 00:09:15,606
لقد اكتفيت من اللعب معكي

186
00:09:17,812 --> 00:09:21,655
جيد ,, اذن احضر لي سيللا الي هنا

187
00:09:21,723 --> 00:09:24,262
اذا احضرت سيللا هنا بالخارج رجلك سيقوم بقتلي

188
00:09:24,330 --> 00:09:26,134
حسنا اعتقد ان لدينا مواجهة

189
00:09:26,201 --> 00:09:28,140
الشئ الوحيد الذي اريده

190
00:09:28,207 --> 00:09:29,410
ليس الثرثرة في الهواء

191
00:09:29,477 --> 00:09:31,816
و خسارة الدماء كل عشرة دقائق

192
00:09:31,884 --> 00:09:33,788
اعطني اياها مايكل

193
00:09:33,855 --> 00:09:35,927
تعلمين اني لا استطيع فعل ذلك

194
00:09:35,995 --> 00:09:37,765
اعطني اياها , مايكل

195
00:09:37,833 --> 00:09:39,369
لقد نفذت خياراتك , يابني

196
00:09:39,437 --> 00:09:41,792
لقد قلت لا

197
00:09:41,860 --> 00:09:43,163
,,, هذه شرطة ميامي ,,,
اعطني اياها مايكل

198
00:09:43,231 --> 00:09:44,299
كريستينا علينا ان نذهب

199
00:09:44,367 --> 00:09:46,672
تعالي و خذيها

200
00:09:46,740 --> 00:09:48,109
اذهب واحضرها

201
00:09:59,808 --> 00:10:02,514
,,, ايها الــ

202
00:10:02,582 --> 00:10:04,687
هيا ,,, هيا , مايكل

203
00:10:08,866 --> 00:10:10,302
مايكل علينا ان نذهب الان

204
00:10:10,369 --> 00:10:11,772
الان

205
00:10:11,773 --> 00:10:44,500
Translated By
Alloly
HO$$AM AZIZ

206
00:10:44,527 --> 00:10:46,566
<i>اذن ,,, الحكومة ساعدتك </i>

207
00:10:46,633 --> 00:10:47,969
بعد كل ما مررنا به

208
00:10:48,037 --> 00:10:49,339
اتعلم مدى جنون ذلك ؟

209
00:10:49,407 --> 00:10:50,742
حسنا الدليل هناك

210
00:10:50,811 --> 00:10:53,015
كل صباح استيقذ
ارى ابنتي الصغيرة

211
00:10:53,083 --> 00:10:55,957
وقد عادت اليها صحتها مجددا

212
00:10:56,024 --> 00:10:58,463
اين تسكن ؟

213
00:10:58,531 --> 00:11:01,071
في الحقيقة ذلك هو سبب مجيئي الي هنا لاتحدث معك بخصوصه

214
00:11:01,138 --> 00:11:05,349
اتعلم مممم

215
00:11:05,416 --> 00:11:07,822
كنا تحت الرعاية

216
00:11:07,889 --> 00:11:10,295
في اثناء انتظاري للادلاء بشهادتي ضد ماهون

217
00:11:10,363 --> 00:11:12,300
ولكن قضيته سقطت

218
00:11:12,369 --> 00:11:16,177
على اي حال,,, لم يريدو فقط تنكيث عهدهم معي

219
00:11:16,245 --> 00:11:18,952
ارادو ان يعيدوني مجددا الي فوكس ريفر

220
00:11:19,020 --> 00:11:21,358
اذن ما الذي تفعله هنا في شيكاغو ,, تلاحقني من اجله ؟

221
00:11:23,431 --> 00:11:25,703
كنت اتسائل اذا كنت ,,, ممم

222
00:11:25,771 --> 00:11:28,878
لديك اي فكرة عن مكان مايكل و لينك

223
00:11:33,525 --> 00:11:35,162
انتظر مهلا مهلا
الي اين انت ذاهب ؟

224
00:11:35,229 --> 00:11:37,300
انظر انت في اتفاق مع الفدراليين

225
00:11:37,368 --> 00:11:39,707
والان تريد ان تعرف مكان مايك و لينك ؟

226
00:11:39,774 --> 00:11:41,713
هيا ,,
ما الذي ستفعله .... ستقبض علي ايضا

227
00:11:41,780 --> 00:11:44,519
لا , انا احاول مساعدتك يا رجل

228
00:11:44,587 --> 00:11:46,492
ومساعدتهم ايضا

229
00:11:46,560 --> 00:11:48,998
حسنا ,, لم تشاهد الاخبار , سوكري ؟

230
00:11:49,066 --> 00:11:50,737
انهم في مشكلة عويصة

231
00:11:50,804 --> 00:11:53,210
منذ وقت طويل

232
00:11:53,277 --> 00:11:54,881
و الطريقة الوحيدة للخروج منها

233
00:11:54,949 --> 00:11:57,721
هي ان تساعدني على ايجادهم

234
00:12:00,597 --> 00:12:01,866
نحن فقط نريد ان نعثر عليهم

235
00:12:01,933 --> 00:12:03,270
بعيدا عن المغتاليين

236
00:12:03,338 --> 00:12:05,643
يبدو ان مستوى تصريحك ليس عالٍ بدرجة كافية

237
00:12:05,711 --> 00:12:07,313
لتدرك ادراك تام

238
00:12:07,381 --> 00:12:09,218
بان العملية التي تورتط فيها

239
00:12:09,287 --> 00:12:12,261
حسنا ما رأيك ان اقول لك ما الذي ادركناه حتى الان

240
00:12:12,328 --> 00:12:14,667
جثة شريكتك العميلة مريام هولتز

241
00:12:14,735 --> 00:12:16,705
تشريح الجثة اوضح نوع الطلقة التي قتلتها

242
00:12:16,773 --> 00:12:19,580
انها تم اطلاقها من سلاح ناري مرخص من المكتب
حسنا

243
00:12:19,648 --> 00:12:20,883
الاختفاء الخاص بالمشرف المباشر لك

244
00:12:20,951 --> 00:12:21,920
في الامن القومي
مستر هيرب ستانتون

245
00:12:21,987 --> 00:12:22,988
حسنا
ايضا لدينا رقم

246
00:12:23,057 --> 00:12:24,626
ضابط النقل الدي اتش اس

247
00:12:24,694 --> 00:12:26,131
بمعلومات شيقة للغاية

248
00:12:26,199 --> 00:12:27,836
مع الاخذ بالاعتبار المستودع في لوس انجلوس

249
00:12:27,903 --> 00:12:30,174
الذي كنت تتبنى به نوع من العمليات السرية

250
00:12:30,243 --> 00:12:32,782
لذلك عندما يظن انه شخصية سياسية

251
00:12:32,850 --> 00:12:34,386
تم اغتيالها على ارض امريكية

252
00:12:34,454 --> 00:12:36,926
عن طريق رجلين قد تم احتجازهم
بواسطة الامن القومي

253
00:12:36,994 --> 00:12:39,834
مما يدل على انه قد تمت حالة غش

254
00:12:39,902 --> 00:12:42,207
اخبرنا ما المفترض ان نعتقد انه يحدث

255
00:12:42,275 --> 00:12:45,014
الذي يحدث انك تتحدث مع عميل فيدرالي

256
00:12:45,082 --> 00:12:47,087
كما لو كنت متواطئ في جريمة

257
00:12:47,154 --> 00:12:48,290
والتي لا علاقة لي بها

258
00:12:48,358 --> 00:12:49,493
هل لديك اي فكرة

259
00:12:49,561 --> 00:12:50,830
كم هي عدد السنوات التي خدمت فيها بلدي

260
00:12:50,898 --> 00:12:52,233
هل لديك اي فكرة الي اي حد

261
00:12:52,301 --> 00:12:55,208
,,, الذي خدمت فيها
ما هذا ؟؟؟

262
00:12:55,276 --> 00:12:56,846
كعميل في الامن الوطني

263
00:12:56,914 --> 00:13:00,890
فانت على معرفة بان اي شخص يعرقل

264
00:13:00,958 --> 00:13:02,795
تحقيق عن اعمال ارهابية

265
00:13:02,863 --> 00:13:04,466
عمليا لا يوجد له اي حماية اسفل القانون

266
00:13:06,572 --> 00:13:08,243
حسنا حسنا

267
00:13:08,311 --> 00:13:09,781
حسنا

268
00:13:09,848 --> 00:13:11,284
الان

269
00:13:11,352 --> 00:13:15,094
اين مايكل سكوفيلد ؟
ولينكون بوروز ؟

270
00:13:15,163 --> 00:13:16,632
لا اعلم اين هم

271
00:13:16,700 --> 00:13:18,102
حسنا ؟

272
00:13:18,171 --> 00:13:20,442
ولكني استطيع الاستنتاج

273
00:13:22,247 --> 00:13:24,286
حسنا , مايكل على ما يبدو انه يهتم جدا بالفوز

274
00:13:24,354 --> 00:13:26,424
اكثر مما يكترث من انقاذه لحياتك

275
00:13:26,493 --> 00:13:28,430
يبدو انك لن تعيش لمدة طويلة

276
00:13:28,498 --> 00:13:29,867
لتكون عماً

277
00:13:29,935 --> 00:13:32,708
ماذا ؟ ماذا ؟

278
00:13:32,776 --> 00:13:35,181
سارة لم تخبر احدا ؟

279
00:13:37,054 --> 00:13:39,025
كريستينا , بارنيجيز على الهاتف

280
00:13:39,093 --> 00:13:41,197
يريد ان يعرف لماذا لم يستقبل البيانات

281
00:13:43,304 --> 00:13:44,406
ان لم يتصل مايكل

282
00:13:44,474 --> 00:13:45,910
في غضون عشر دقائق

283
00:13:45,978 --> 00:13:48,885
سوف تتمنى لو كان قد تركك تشوى في فوكس ريفر

284
00:13:57,743 --> 00:13:58,978
الو

285
00:13:59,046 --> 00:14:00,415
اعتقد ان كان لدينا اتفاق

286
00:14:00,483 --> 00:14:03,590
اعتقد انني حددت الحصص واضحة كالكريستال

287
00:14:03,659 --> 00:14:05,596
لقد فعلت , و انا احاول

288
00:14:05,664 --> 00:14:07,768
و انا احاول ان لا اقتل سارة

289
00:14:07,837 --> 00:14:09,573
و لكن هذا سيكون اكثر سهولة

290
00:14:09,641 --> 00:14:11,645
اذا كنت امتلك شيئا ما في هذه الايدي بخلاف المسدس

291
00:14:11,713 --> 00:14:14,152
انظر , كل شرطي و فيدرالي في هذه المدينة يبحث عني

292
00:14:14,220 --> 00:14:15,957
اخر شئ اريد فعله هو ان اعرض حياتها للخطر

293
00:14:16,024 --> 00:14:17,595
عن طريق ان يلقى القبض علي

294
00:14:17,662 --> 00:14:19,901
الشئ الذي تريده بشده
محجوز كأدلة

295
00:14:19,969 --> 00:14:24,246
حسنا , انا اقدر لك عنايتك باهتماماتي , مايكل

296
00:14:24,313 --> 00:14:25,917
افعل

297
00:14:25,985 --> 00:14:27,320
و صدقني لهذا السبب

298
00:14:27,388 --> 00:14:28,992
سوف اعتني باهتماماتك

299
00:14:29,059 --> 00:14:31,866
و لكن اذا لم ارى سيلا في غضون ساعة

300
00:14:31,934 --> 00:14:35,041
سوف اطلق سراح باجويل ليلعب دكتور مع دكتور

301
00:14:35,109 --> 00:14:36,144
هل كلامي واضح ؟

302
00:14:36,212 --> 00:14:37,882
احتاج لمزيد من الوقت

303
00:14:37,950 --> 00:14:40,556
ساعة واحدة

304
00:14:40,623 --> 00:14:43,798
الا يفهم مايكل ؟

305
00:14:43,866 --> 00:14:48,376
انه يلعب دور الدجاجة و يتلاعب بحياة الناس هنا

306
00:14:48,444 --> 00:14:50,482
لقد تم تهديد حياتي من قبل
انا لا اتحدث عن حياتك

307
00:14:50,550 --> 00:14:52,254
الفتى قد اضاع

308
00:14:52,322 --> 00:14:54,359
كل فرصة اتيحت لي للحصول على الحرية

309
00:14:54,427 --> 00:14:55,997
هذه هي فرصتي الاخيرة

310
00:14:56,065 --> 00:14:57,500
هل تعتقد حقا انه عند انتهاء كل هذا

311
00:14:57,569 --> 00:14:58,838
ستكون حرا ؟

312
00:14:58,906 --> 00:15:01,211
الافضل من الحرية ,,,, ساكون موظفا

313
00:15:01,279 --> 00:15:03,383
الجنرال سيقدم لي وظيفة جيدة

314
00:15:03,451 --> 00:15:04,754
بمكتب و ديسك خاص

315
00:15:04,822 --> 00:15:06,692
ما نوع الوظيفة التي سيوفرها لك ؟

316
00:15:06,760 --> 00:15:08,797
ما الذي سيثق به معك ؟

317
00:15:08,865 --> 00:15:11,940
الجنرال يؤجر القاتلين المحترفين وليس الهواة

318
00:15:12,008 --> 00:15:14,647
ليس المجرمين الجاهلين الذين يغتصبون و يقتلون

319
00:15:14,714 --> 00:15:16,017
احذري من لسانك ايتها الفتاة

320
00:15:16,084 --> 00:15:17,488
الشئ الوحيد الذي ستحصل عليه

321
00:15:17,555 --> 00:15:20,228
عندما ينتهي كل هذا هو رقبة مقطوعة و قبر بلا علامة

322
00:15:20,297 --> 00:15:22,668
في الحقيقة

323
00:15:22,736 --> 00:15:26,980
فرصتك الوحيدة في الحياة هي الخروج من هنا

324
00:15:27,048 --> 00:15:29,720
و اذا اخذتني معك

325
00:15:29,788 --> 00:15:32,193
مهما حدث بينك و بين مايكل

326
00:15:32,261 --> 00:15:34,566
اذا اعدتني اليه مجددا

327
00:15:34,634 --> 00:15:37,074
ستكون الصفحة بيضاء نظيفة

328
00:15:37,141 --> 00:15:38,912
معي و مع مايكل

329
00:15:38,979 --> 00:15:41,452
الصفحة لن تكون نظيفة ابدا

330
00:15:41,519 --> 00:15:43,825
و اذا لم يعطي الجنرال ما يريده

331
00:15:45,864 --> 00:15:49,172
سيكون الامر اكثر قذارة بحق الجحيم

332
00:15:49,173 --> 00:15:50,173
ترجمـــــة
علولي ,, حسام عزيز

333
00:15:54,621 --> 00:15:56,625
ما الذي تفعله ؟

334
00:15:56,693 --> 00:15:58,898
اريد ان اتاكد ان لينك بخير

335
00:16:00,704 --> 00:16:04,079
اعتقد ان ذلك الانفجار الصغير كان لي

336
00:16:04,147 --> 00:16:05,917
دعينا ندعي انه من اجل الشرطة

337
00:16:05,985 --> 00:16:07,955
رجاء , مايكل , كفى

338
00:16:08,023 --> 00:16:09,827
انت تحرج نفسك

339
00:16:09,895 --> 00:16:12,935
المفترض ان تعرف الان انك لايمكنك ان تتخطى تفكيري

340
00:16:13,003 --> 00:16:14,640
ساكون دائما سابقة لك بخطوة للامام

341
00:16:14,707 --> 00:16:16,111
لاني والدتك

342
00:16:16,179 --> 00:16:17,816
هل لينك بخير ؟

343
00:16:17,883 --> 00:16:18,818
ممممممم

344
00:16:18,885 --> 00:16:21,191
انا اتذكر المرة الاولى

345
00:16:21,258 --> 00:16:22,728
امسكت بك تكذب

346
00:16:22,796 --> 00:16:26,338
استطيع ان اراها في عيناك
كما استطعت رؤيتها اليوم

347
00:16:26,406 --> 00:16:27,875
ضعيه على الهاتف

348
00:16:27,943 --> 00:16:30,483
انت لست في موقف الذي يقدم الطلبات ,, يابني

349
00:16:30,550 --> 00:16:31,551
في الحقيقة , اذا مات لينك

350
00:16:31,620 --> 00:16:33,156
لن يكون هناك سببا لاعطائك سيللا

351
00:16:33,224 --> 00:16:35,897
و الذي يضعني في المكان بالتحديد الذي تصفينه

352
00:16:46,860 --> 00:16:48,564
هاي

353
00:16:48,632 --> 00:16:51,372
هاي ,, من الجيد ان اعرف انك مازلت تتنفس

354
00:16:51,439 --> 00:16:52,775
كم من الوقت امتلك ؟

355
00:16:52,843 --> 00:16:53,845
ليس كثيرا

356
00:16:53,913 --> 00:16:55,282
الجنرال يحتجز سارة

357
00:16:55,349 --> 00:16:57,388
انه يمهلني ساعة لستردادها مقابل سيللا

358
00:16:57,455 --> 00:16:58,624
اريد ان اعرف اين انت

359
00:16:58,692 --> 00:17:00,329
اذا كنت تستطيع ان تعطيني اي اشارة

360
00:17:00,397 --> 00:17:02,234
لا اعلم

361
00:17:02,302 --> 00:17:03,871
انظر سوف اقوم بانقاذكم معا

362
00:17:03,940 --> 00:17:05,576
و لكني احتاج شيئا ,,, اي شئ
بانريجي مجددا

363
00:17:05,643 --> 00:17:07,347
فقط لا يوجد هناك وقت كاف , مايكل

364
00:17:07,415 --> 00:17:08,584
استطيع ان افعل ذلك لينك

365
00:17:08,651 --> 00:17:10,021
استطيع فعلها

366
00:17:10,089 --> 00:17:14,166
هناك شيئا يجب ان تعرفه

367
00:17:14,233 --> 00:17:17,274
سارة حــ ,,,, سارة حــــامل

368
00:17:19,681 --> 00:17:22,387
كل شئ ,,, كل شئ على ما يرام

369
00:17:22,455 --> 00:17:24,158
سوف تصبح ابا

370
00:17:24,226 --> 00:17:25,630
لا , انا اتفهم

371
00:17:25,697 --> 00:17:27,301
الان , اذا اعطيتنا وقتا اضافيا

372
00:17:27,369 --> 00:17:28,504
اذهب اليها , مايكل

373
00:17:28,572 --> 00:17:31,479
سوف اجد حلا ,لينك

374
00:17:31,546 --> 00:17:32,882
لا يوجد وقت

375
00:17:32,950 --> 00:17:35,355
فقط لا يوجد وقت

376
00:17:35,423 --> 00:17:37,093
دعني اذهب و انا على علم انني فعلت شيئا من اجلك

377
00:17:37,161 --> 00:17:39,407
اعطيني ذلك -
,,, دعني

378
00:17:39,907 --> 00:17:40,840
لينك

379
00:17:59,157 --> 00:18:01,358
اسف لكل ما يحدث لـ لينك

380
00:18:01,426 --> 00:18:02,759
و اعلم انه عليك ان تحمي عائلتك

381
00:18:02,827 --> 00:18:04,161
انا اتفهم ذلك

382
00:18:04,228 --> 00:18:06,329
ولكن يا مايكل , ماذا سنفعل بخصوص بقيتنا؟

383
00:18:06,397 --> 00:18:07,964
ما الذي سنفعله بخصوص زوجتي ؟

384
00:18:08,032 --> 00:18:11,368
..... اليكس , لا اعرف

385
00:18:11,436 --> 00:18:13,370
لا اعرف ما الذي تريدني ان اقوله

386
00:18:13,438 --> 00:18:16,339
انت لم تمضي يوما في حياتك بدون خطة

387
00:18:16,407 --> 00:18:17,874
ارجوك لا تبدأ الان

388
00:18:20,111 --> 00:18:22,446
,,, كل ما اعرفه هو

389
00:18:22,513 --> 00:18:27,000
انه لدي 43 دقيقة لتوصيل ذلك الي الجنرال

390
00:18:27,118 --> 00:18:29,186
لقد اكتفيت من التخطيط

391
00:18:29,253 --> 00:18:32,522
وليذهب الجميع الي الجحيم

392
00:18:34,459 --> 00:18:36,159
,, حسنا

393
00:18:36,227 --> 00:18:39,229
ربما هو الوقت لي ان اخذ صفحة من كتابك ... اليكس

394
00:18:39,297 --> 00:18:40,897
تمسك بالهوامش

395
00:18:40,965 --> 00:18:42,466
قم بمسح الحقل

396
00:18:42,533 --> 00:18:47,337
و عندما يحين الوقت
تدعم الحصان الفائز

397
00:18:48,473 --> 00:18:51,141
هذا ما تظنه عني ؟

398
00:18:51,209 --> 00:18:55,245
اخبرني شيئا , اليكس
اي حصان تدعم الان ؟

399
00:18:55,313 --> 00:18:57,581
لاني لا ارى هذا بوضوح

400
00:19:08,259 --> 00:19:11,962
على الاقل لديك قرار

401
00:19:12,029 --> 00:19:14,931
لقد اخذو ابني

402
00:19:14,999 --> 00:19:17,601
لم اتمكن من الاختيار

403
00:19:21,706 --> 00:19:24,441
أنا أحاول أن افعل ما يلزم...

404
00:19:24,509 --> 00:19:27,711
كى لا أخسر كل شئ.

405
00:19:27,778 --> 00:19:30,914
وكذلك أنا.

406
00:19:30,982 --> 00:19:35,519
اذا كان هناك شئ عليك فعله لحماية سام,

407
00:19:35,586 --> 00:19:37,254
فافعله.

408
00:19:50,168 --> 00:19:53,003
اتعلم انه بعد ما فعلنه ,

409
00:19:53,070 --> 00:19:55,639
أصبحت بلا فائدة تماما لى الان?

410
00:19:57,074 --> 00:20:00,977
لقد كنت عديم الفائدة لى طوال حياتك.

411
00:20:03,814 --> 00:20:07,484
أعلم انك ومايكل تظنون اننى ام سيئة.

412
00:20:07,552 --> 00:20:10,020
أتفق معك تماما.

413
00:20:10,087 --> 00:20:11,955
لقد حذرت "ألدو".

414
00:20:12,023 --> 00:20:14,658
لقد أخبرته اننى غير مؤهلة لذلك.

415
00:20:14,725 --> 00:20:16,459
ليست فى طبيعتــى !

416
00:20:20,898 --> 00:20:23,667
لقد اعتاد ان ينادينى سيدة/ ماكبيث .

417
00:20:23,734 --> 00:20:27,070
لهذا السبب كنت دوما أكره شكسبير.

418
00:20:27,138 --> 00:20:28,405
لقد كرهته

419
00:20:28,472 --> 00:20:31,174
لانك لم تتمكن من فهمه.

420
00:20:32,476 --> 00:20:36,479
لم تتمكن من فهمه لان...

421
00:20:36,547 --> 00:20:40,417
أمك الحقيقية كانت غبية ككلب صيد عجوز.

422
00:20:40,484 --> 00:20:43,086
لقد سألتى

423
00:20:43,154 --> 00:20:45,956
كيف تمكنت من الجلوس ورؤية ابنى

424
00:20:46,023 --> 00:20:47,624
يذهب الى كرسى الإعدام.

425
00:20:49,894 --> 00:20:51,661
الاجابة ببساطة سهلة.

426
00:20:52,863 --> 00:20:55,498
أنت لست إبنى.

427
00:20:58,369 --> 00:21:00,804
مايكل يعلم بالفعل.

428
00:21:00,871 --> 00:21:04,674
لهذا السبب كان من السهل عليه أن يلعب الان بحياتك.

429
00:21:06,244 --> 00:21:08,979
اعتقد ان هذا شئ مشترك بيننا.

430
00:21:09,046 --> 00:21:10,614
الان ,  اذهب واعثر على إبنى.

431
00:21:10,681 --> 00:21:13,950
<i>بما لديك من معلومات
سنقبض عليهم,</i>

432
00:21:14,018 --> 00:21:15,785
وسنتأكد الا تمسك المحكمة بسوء.

433
00:21:15,853 --> 00:21:17,287
حسنا.
فلنحول هذا الى اتفاق كتابى

434
00:21:17,355 --> 00:21:18,722
وبعدها سنباشر الاتفاق.

435
00:21:18,789 --> 00:21:20,657
لالا الشئ الوحيد الذى من حقك المطالبة به كتابيا

436
00:21:20,725 --> 00:21:22,092
هو ما تريد ان نضعه فى مقبرتك.

437
00:21:22,159 --> 00:21:23,326
أخر شئ يريده ان يتم الان

438
00:21:23,394 --> 00:21:24,828
هو أن يقتل الاخوان شخصا أخر

439
00:21:24,895 --> 00:21:26,663
بينما أنت هنا تهدد

440
00:21:26,731 --> 00:21:27,864
مصدرك الوحيد للمعلومات

441
00:21:27,932 --> 00:21:29,065
أريد الاتفاق كتابيا

442
00:21:29,133 --> 00:21:31,401
وموقع بواسطة النائب العام

443
00:21:31,469 --> 00:21:34,337
أنا لا أثق فى أى احد يدعى العمل للحكومة

444
00:21:35,806 --> 00:21:38,708
كل ما عليك فعله

445
00:21:38,776 --> 00:21:40,210
أن تتصل بالأخوة

446
00:21:40,278 --> 00:21:43,413
أتصل بهم الان
ودعنى أكلمهم

447
00:21:43,481 --> 00:21:45,649
ويمكنهم بعد ذلك اتخاذ قرارهم بنفسهم
أليس كذلك ؟

448
00:21:45,716 --> 00:21:48,418
أنا فقط أحاول
أن ابقى بعيدا عن كل هذا

449
00:21:48,486 --> 00:21:50,387
لقد تمكنت أخيرا من لم شمل عائلتى,

450
00:21:50,454 --> 00:21:52,922
ولن أخاطر بفقدانهم مرة أخرى

451
00:21:52,990 --> 00:21:56,793
أعلم ان تلك المشاعر تبدو جيدة اليوم.

452
00:21:56,861 --> 00:22:00,063
ولكن ماذا بعد عدة أشهر من الان ؟ ها ؟

453
00:22:00,131 --> 00:22:02,399
عندما يكون العمل الوحيد اللذى يمكنك الحصول عليه
فى الخفاء

454
00:22:02,466 --> 00:22:04,934
أو عمل ما مزعج
فى كل دقيقة

455
00:22:05,002 --> 00:22:07,771
ستكون فيها قلقا من الرجل الذى تعمل بجواره,

456
00:22:07,838 --> 00:22:09,673
أذا كان مقبلا على الابلاغ عنك

457
00:22:09,740 --> 00:22:11,107
لانه تعرف عليك

458
00:22:11,175 --> 00:22:13,710
وكيف سيغير العثور على مايكل أو لينكولن
أى من هذا ؟

459
00:22:13,778 --> 00:22:16,079
هذا الرجل تمكن من الوصول الى , حسنا ؟

460
00:22:16,147 --> 00:22:18,381
انه يعلم كل شئ
بخصوص الأمر كله

461
00:22:18,449 --> 00:22:19,716
حسنا ,  هل هو من الحكومة ؟

462
00:22:19,784 --> 00:22:21,017
لانه ان لم يكن من الحكومة فلا اريد...

463
00:22:21,085 --> 00:22:22,819
أنا لم أثق به فى البداية أيضا

464
00:22:22,887 --> 00:22:24,788
حسنا ؟ ولكن هناك اختلاف عندما تكون بهذا الوضع

465
00:22:24,855 --> 00:22:29,025
عندما يمكنك الحكم اذا ما كان مغفلا أو متحكما بالأمور

466
00:22:29,093 --> 00:22:30,360
وهذا الرجل

467
00:22:30,428 --> 00:22:32,862
متحكم تماما بالأمور.

468
00:22:32,930 --> 00:22:34,297
مثل سكوفيلد تماما.

469
00:22:36,467 --> 00:22:38,702
والشئ الوحيد الذى علينا فعله

470
00:22:38,769 --> 00:22:40,570
أن نخبره أين الأخوين

471
00:22:40,638 --> 00:22:42,772
نساعده بإسترجاع هذا الجهاز

472
00:22:42,840 --> 00:22:44,941
حتى يتمكن من وضع بالأيدى الصحيحة

473
00:22:45,009 --> 00:22:46,643
ثم ماذا سيحدث ؟ هه؟

474
00:22:46,711 --> 00:22:49,079
لهذا الرجل اتصالاته.

475
00:22:49,146 --> 00:22:52,148
سيتمكن من حذف ملفنا الكامل.

476
00:22:52,216 --> 00:22:55,385
أنا الان لا أتمكن عن حذف جزئى لبعض المعلومات

477
00:22:55,453 --> 00:22:57,520
أنا أتكلم عن حرية تامــة وكاملة

478
00:22:57,588 --> 00:22:59,589
تعيش كرجل حر
هل تفهمنى

479
00:23:03,127 --> 00:23:05,962
لا , بالتأكيد , ناندو

480
00:23:06,030 --> 00:23:07,297
انها حسنا حسنا.

481
00:23:07,365 --> 00:23:10,133
لقد صادفتنا فقط بعض المشاكل التقنية لذا...

482
00:23:10,201 --> 00:23:11,468
لا أنا أفهمك

483
00:23:11,535 --> 00:23:13,903
لو فقط أعطيتنا مزيد من الوقت

484
00:23:13,971 --> 00:23:15,839
لا لا لا لا لا لا

485
00:23:15,906 --> 00:23:17,240
أرجوك لا تركب الطائرة

486
00:23:17,308 --> 00:23:18,875
لا بإمكانى

487
00:23:29,520 --> 00:23:33,790
لقد كلفتنى الان
ثلاثة أرباع مليار دولار

488
00:23:33,858 --> 00:23:35,125
حسنا

489
00:23:35,192 --> 00:23:37,794
على الأقل لم يضيع اليوم كله هباءا

490
00:23:37,862 --> 00:23:39,362
كنت سأنتظر حتى أجد مايكل

491
00:23:39,430 --> 00:23:41,531
وأقتلك أمامه
لكن بدلا من هذا

492
00:23:41,599 --> 00:23:43,099
سأقتلك الان

493
00:23:43,167 --> 00:23:44,868
بنفس الطريقة التى جئت بها
لوحدك

494
00:23:49,774 --> 00:23:50,940
يستحسن أن يكون اتصالك

495
00:23:51,008 --> 00:23:52,175
لتخبرنى انك وجدت سيللا

496
00:23:52,243 --> 00:23:54,744
مهما كان من ارسلتيه
فسيصل متأخرا

497
00:23:54,812 --> 00:23:56,012
سيعيد مايكل سيلا

498
00:23:56,080 --> 00:23:57,914
للجنرال
استدبالا بحياة ســارة

499
00:23:57,982 --> 00:23:59,182
من أنت بحق الجحيم ؟

500
00:23:59,250 --> 00:24:00,350
اليكس ماهون
لا أظن

501
00:24:00,418 --> 00:24:01,718
اننى تشرفت بمقابلتك

502
00:24:01,786 --> 00:24:04,020
اى نعم.

503
00:24:04,088 --> 00:24:05,755
الكس ماهون.

504
00:24:05,823 --> 00:24:07,624
أتتصل بى لتوبخنى فى وجهى?

505
00:24:07,691 --> 00:24:09,559
أتصل لأرى
ان كان بإمكانك تقديم عرض لى.

506
00:24:09,627 --> 00:24:11,461
يمكننى احضار سيلا لك

507
00:24:11,529 --> 00:24:13,730
اذا وعدينى بتقديم ما لا يقدر مايكل ان يقدمه لى

508
00:24:13,798 --> 00:24:15,799
وما هو ؟

509
00:24:15,866 --> 00:24:17,934
حماية عائلتى

510
00:24:18,002 --> 00:24:20,103
اذا كان بإمكان حماية زوجتى من من

511
00:24:20,171 --> 00:24:22,939
أرسلهم الجنرال لمراقبتها
سأعطيك سيلا.

512
00:24:23,007 --> 00:24:24,674
يمكنك أحضار سيلا ؟

513
00:24:24,742 --> 00:24:26,075
ماهون

514
00:24:26,143 --> 00:24:27,143
يا بن العاهرة.

515
00:24:28,546 --> 00:24:30,313
أنا لا أضمر حبا لبوروز

516
00:24:30,381 --> 00:24:32,682
يبدو أن المشاعر متبادلة

517
00:24:32,750 --> 00:24:33,883
لكن خلافا عن أخيه,

518
00:24:33,951 --> 00:24:35,318
كان دائمــا مباشرا معى.

519
00:24:35,386 --> 00:24:37,487
وساعدنى أن ألاحق الرجل
الذى قتل ابنى,

520
00:24:37,555 --> 00:24:38,688
ولهذا أنا ادين له.

521
00:24:38,756 --> 00:24:40,423
ولا تدين لمايكل ؟

522
00:24:41,459 --> 00:24:43,126
ليس بعد الان.

523
00:24:43,194 --> 00:24:45,061
كان اختياره وليس اختيارى.

524
00:24:45,129 --> 00:24:47,931
حسنا سأخبرك.

525
00:24:47,998 --> 00:24:50,333
أحضر لى سيللا,

526
00:24:50,401 --> 00:24:52,535
واذا كان لينكولن
مازال حيا,

527
00:24:52,603 --> 00:24:54,437
يمكنك الحصول عليه.

528
00:24:54,505 --> 00:24:57,073
يعجبنى هذا الاتفاق.

529
00:25:14,258 --> 00:25:16,326
دكتورتى الجميلة .

530
00:25:16,393 --> 00:25:20,263
اخبرينى , هل كان مايكل
جيدا فى علاقتكم الخاصة ؟

531
00:25:20,331 --> 00:25:22,599
هل كان رجلا بما فيه الكفاية

532
00:25:22,666 --> 00:25:23,600
أم انه كان؟

533
00:25:23,667 --> 00:25:25,602
يحتفظ بما يملك ليوم الزفاف

534
00:25:25,669 --> 00:25:28,404
مايكل أكثر رجولة مما يمكنك أن تكون

535
00:25:28,472 --> 00:25:31,875
كيف يمكنك أن تعرفى كيف يبدو الرجال ؟ ها ؟

536
00:25:31,942 --> 00:25:35,078
مقارنة بيننا
أراهن اننى قابلت رجالا أكثر منك

537
00:25:35,145 --> 00:25:38,114
أنظرى اليك
مكتفة

538
00:25:38,182 --> 00:25:40,216
مرتعشة

539
00:25:40,284 --> 00:25:44,053
اخبرينى
ماذا يمكن فعله لكى تسترخى فتاة مثلك ؟ ها؟

540
00:25:44,121 --> 00:25:46,256
موسيقى؟

541
00:25:46,323 --> 00:25:47,257
ورود ؟

542
00:25:47,324 --> 00:25:49,292
لمسة؟

543
00:25:49,360 --> 00:25:50,660
عندما تقول الأصابع

544
00:25:50,728 --> 00:25:52,762
للمشى للأسفل
حيث فقط يكون....

545
00:25:54,331 --> 00:25:56,132
توقف !!

546
00:25:56,200 --> 00:25:58,001
أرجوك

547
00:25:58,068 --> 00:25:59,502
Translated By
Alloly
HO$$AM AZIZ

548
00:25:59,570 --> 00:26:01,571
أحب انا المرأة ذات الأخلاق

549
00:26:06,677 --> 00:26:08,011
مايكل يفضل أن يكون اتصالك

550
00:26:08,078 --> 00:26:09,145
لتخبرنى أنك قريب.

551
00:26:09,213 --> 00:26:10,847
لقد أوشكنا على الوصول.

552
00:26:10,915 --> 00:26:12,415
جيد , ولكنى غيرت رأيي.

553
00:26:12,483 --> 00:26:13,816
سيتم التبادل

554
00:26:13,884 --> 00:26:15,485
بمكان من اختيارى.

555
00:26:15,553 --> 00:26:18,178
سامحنى ولكنى حقا لا اثق فيك,

556
00:26:18,246 --> 00:26:20,014
الا فى منطقة غير معروفة.

557
00:26:20,081 --> 00:26:23,117
عليك أحضار سارة سليمة

558
00:26:23,184 --> 00:26:25,319
وسأقابلك فى أى مكان

559
00:26:26,654 --> 00:26:28,789
اها ,  هناك جاراج قديم

560
00:26:28,857 --> 00:26:31,492
فى منطقة تقاطع شارع بيليكون مع شارع البحر

561
00:26:31,559 --> 00:26:32,559
كن هناك خلال 20 دقيقة

562
00:26:32,627 --> 00:26:33,927
وتتوقع منى أن اثق

563
00:26:33,995 --> 00:26:35,929
أنك ستتركنا نرحل أحياء ؟ ها؟

564
00:26:35,997 --> 00:26:39,500
صدق أو لا تصدق
أخر شئ أريده يا مايكل

565
00:26:39,567 --> 00:26:43,170
أن أراك أنت أو اى أحد من أفراد عائلتك
مرة أخرى

566
00:26:43,238 --> 00:26:46,240
ابقى بعيدا عن طريقى
وسأبقى بعيدا عن طريقك

567
00:26:46,307 --> 00:26:47,441
أحضر لى سيللا.

568
00:26:47,509 --> 00:26:48,709
خلال 20 دقيقة يا مايكل

569
00:26:48,777 --> 00:26:49,710
حسنا

570
00:26:49,778 --> 00:26:51,211
20 دقيقة

571
00:26:55,250 --> 00:26:56,717
بخصوص ما سبق

572
00:26:58,219 --> 00:27:00,821
اظن انك أشتركت معنا من أجل مصلحتك

573
00:27:00,889 --> 00:27:05,192
ولحسن حظى
كنت دائما موجودا لحماية ظهرى

574
00:27:05,260 --> 00:27:06,760
أكثر من مرة

575
00:27:08,763 --> 00:27:09,863
ولهذا

576
00:27:09,931 --> 00:27:12,699
أنا ممتن لك

577
00:27:12,767 --> 00:27:15,335
خذ الحقيبة

578
00:27:15,403 --> 00:27:17,304
واخرج من هنا
ماذا بخصوص بام ؟

579
00:27:17,372 --> 00:27:20,040
لقد توليت هذا الأمر

580
00:27:24,579 --> 00:27:27,281
حظ سعيد

581
00:27:29,951 --> 00:27:32,319
يبدو ان صديقك قد حدد أولوياته

582
00:27:32,387 --> 00:27:33,320
شئ سئ

583
00:27:33,388 --> 00:27:35,255
لقد كنا قد بدأنا التعرف على بعضنا

584
00:27:35,323 --> 00:27:37,891
تيدى ؟ ماذا تفعل ؟

585
00:27:39,928 --> 00:27:42,696
لقد قلت اننا سنحضرها لمكان التبادل

586
00:27:42,764 --> 00:27:45,466
كل ما سأعصيه لمايكل اليوم هو
الموت البطيـــئ

587
00:27:47,135 --> 00:27:48,335
اذا ماذا سنفعل بها ؟

588
00:27:48,403 --> 00:27:50,170
أى شئء تحبه ؟

589
00:27:50,238 --> 00:27:52,005
ربما وجدنا لك عملا أخيرا

590
00:27:52,073 --> 00:27:54,074
يناسبــك تــمـــامــا

591
00:28:17,576 --> 00:28:18,609
مستر ماهون ؟

592
00:28:18,677 --> 00:28:19,944
فى طريقى اليك

593
00:28:20,979 --> 00:28:22,613
ومايكل ؟

594
00:28:22,681 --> 00:28:24,615
لا اريد الحديث
بخصوص مايكل.

595
00:28:24,683 --> 00:28:27,852
حسنا ,  يبدو أن مايكل قد
اساء اختيار أصدقاؤه

596
00:28:27,920 --> 00:28:29,220
لم يختر أحد منا هذا

597
00:28:29,288 --> 00:28:30,288
هذا حدث لنا

598
00:28:30,355 --> 00:28:31,923
والشى الوحيد الذى سنختاره طريق نهاية تلك الامور

599
00:28:31,990 --> 00:28:34,125
لذا أحضرى رجالك لمساعدة زوجتى

600
00:28:34,192 --> 00:28:36,060
ما رأيك فى هذا ؟

601
00:28:38,163 --> 00:28:39,897
أحد مساعدينا بالمكتب

602
00:28:39,965 --> 00:28:42,199
يقول ان عميلين يستجوبا دون سيلف

603
00:28:42,267 --> 00:28:43,868
فى مستشفى ميامى

604
00:28:43,936 --> 00:28:45,870
وأصدر مكتب النائب العام وثيقة

605
00:28:45,938 --> 00:28:47,271
لحصانته

606
00:28:47,339 --> 00:28:48,773
اتظنين انه قد يشكل تهديدا ؟

607
00:28:48,840 --> 00:28:51,642
ربما

608
00:28:51,710 --> 00:28:53,945
السؤال هو ؟ لمن ؟

609
00:29:02,321 --> 00:29:03,254
هالو ؟

610
00:29:03,322 --> 00:29:04,789
مايكل .أنا دون سيلف

611
00:29:04,856 --> 00:29:06,123
كيف حالك ؟

612
00:29:06,191 --> 00:29:07,158
عجبــا

613
00:29:07,225 --> 00:29:08,326
لقد اعتقدت انك مت

614
00:29:08,393 --> 00:29:10,127
يجب ان أحصل على دولار

615
00:29:10,195 --> 00:29:11,963
عن كل مرة ظننت أنك قد مت فيها

616
00:29:12,030 --> 00:29:13,397
تبدو مرحا يا جون
ماذا تريد ؟

617
00:29:13,465 --> 00:29:14,999
ماذا أريد ؟

618
00:29:15,067 --> 00:29:18,402
رقد رأيت ما فعله الأوغاد بزوجتى

619
00:29:18,470 --> 00:29:19,737
أريد الانتقام

620
00:29:19,805 --> 00:29:21,439
اين أنت
حتى يمكن ان رسلك لك العون ؟

621
00:29:21,506 --> 00:29:22,640
هذا ليس ضروريا

622
00:29:22,708 --> 00:29:24,275
الأمر كله على وشك الانتهاء على كل حال

623
00:29:24,343 --> 00:29:25,443
ماذا تقصد بالأمر كله ؟

624
00:29:25,510 --> 00:29:27,345
ماذا يحدث ؟

625
00:29:27,412 --> 00:29:30,581
سأغلق الخط الان يا دون.

626
00:29:30,649 --> 00:29:32,249
هالو?

627
00:29:32,317 --> 00:29:33,484
سكوفيلد فى وضع حركة

628
00:29:33,552 --> 00:29:34,485
من الصعب على ملاحقته

629
00:29:34,553 --> 00:29:35,519
سنحتاج الى المزيد من الوقت

630
00:29:35,587 --> 00:29:36,520
حسنا سيتصل مرة أخرى.

631
00:29:36,588 --> 00:29:37,922
انه كان يبدو متعجلا.

632
00:29:37,990 --> 00:29:38,956
ولكنه سيتصل.
- متى?

633
00:29:39,024 --> 00:29:39,991
بعدما يقتل أحد ما ؟

634
00:29:40,058 --> 00:29:41,192
لقد سمعت ما قاله

635
00:29:41,259 --> 00:29:43,127
عن انتهاء الامر
الله وحده يعلم ما يقصد

636
00:29:43,195 --> 00:29:45,997
اتصل به الان يا سيلف
الان

637
00:29:50,035 --> 00:29:51,635
<i>لذا هذا الوسيط قال</i>

638
00:29:51,703 --> 00:29:54,572
ان سكوفليلد ولينكولن سيتمكنوا من التعرف عليه

639
00:29:54,639 --> 00:29:56,073
عندما يروه.

640
00:29:56,141 --> 00:29:57,074
يعرفونه من اين ?

641
00:29:57,142 --> 00:29:58,609
انظر
انا لا أعرف .

642
00:29:58,677 --> 00:30:00,578
لقد تواجدنا فى العديد من الأماكن.

643
00:30:00,645 --> 00:30:03,114
انا فقط أقول انه سيحدث فرقــا.

644
00:30:03,181 --> 00:30:04,515
اضافة هل أخبرك

645
00:30:04,583 --> 00:30:06,884
بما سيفعله بسيلا عندما يحصل عليها؟

646
00:30:06,952 --> 00:30:09,687
كل ما قاله الرجل
انه لا يمكننا الزهاب الى الحكومة,

647
00:30:09,755 --> 00:30:12,490
لانه لا أحد بالحكومة
يمكنه ان يحصل على كل تلك القوة.

648
00:30:12,557 --> 00:30:15,693
انظر يا رجل
اذا أردت سؤاله بنفسك ها هو هناك.

649
00:30:15,761 --> 00:30:17,028
هل أخبرك اسمه حتى ؟

650
00:30:17,095 --> 00:30:19,030
اخبرنى أن اناديه
بـــول !!!

651
00:30:22,467 --> 00:30:24,468
سيدى.

652
00:30:27,372 --> 00:30:30,241
أذا حاول أى منهم الهروب
امحوهم تماما

653
00:30:43,255 --> 00:30:45,056
<i>ابقى عينك عليهم
ترقب أى شئ مثير للشك.</i>

654
00:30:45,123 --> 00:30:47,158
سكوفيلد مخادع.

655
00:30:57,135 --> 00:30:59,603
أتعلمين ؟

656
00:30:59,671 --> 00:31:02,540
لم أكن الوحيد فى سجن فوكس ريفر
الذى ينام

657
00:31:02,607 --> 00:31:05,042
ويحلم بالكنوز الموجودة أسفل

658
00:31:05,110 --> 00:31:07,445
البالطو الابيض الذى ترتدينه.

659
00:31:07,512 --> 00:31:10,081
كل سجين أطلق لخياله العنان

660
00:31:10,115 --> 00:31:14,118
يحلم ويتمنى ويتطلع لك

661
00:31:14,186 --> 00:31:16,220
وللممرضة كايتى,

662
00:31:16,288 --> 00:31:19,090
واحيانا لكما معا

663
00:31:19,157 --> 00:31:20,758
هل تفهميننى؟

664
00:31:20,826 --> 00:31:23,127
كل تلك التراهات القديمة

665
00:31:23,195 --> 00:31:25,729
كالكلام البذئ

666
00:31:29,301 --> 00:31:30,634
دعينى أرى اين تلك الطرق

667
00:31:30,702 --> 00:31:32,870
بامكانى ذلك بامكانى ذلك.

668
00:31:32,938 --> 00:31:36,273
اذا تركتى أرحل سأقول للمحكمة أنك انقذت حياتى

669
00:31:36,341 --> 00:31:37,475
بامكانى ذلك.

670
00:31:37,542 --> 00:31:39,844
تيدى اتركنى أرحل
وبأمكانى أن التمس لك الرأفة

671
00:31:41,046 --> 00:31:42,646
يمكننى اخبارهم
أنك انقذت حياتى

672
00:31:42,714 --> 00:31:44,381
مازال لدى اتصالات عن طريق والدى.

673
00:31:44,449 --> 00:31:48,519
اتعلمين ,  كنت دائما أفكر

674
00:31:48,587 --> 00:31:52,389
أن الطريق من الانتقام من سكوفيلد
هو أن اقتله

675
00:31:52,457 --> 00:31:55,759
فقط أدخل هذا السكين
الى داخل قلبه الدامى

676
00:31:55,827 --> 00:31:58,462
والان.

677
00:31:58,530 --> 00:31:59,797
وأنا واقف هنا

678
00:31:59,865 --> 00:32:03,167
أنظر إليك
أضن أنه

679
00:32:03,235 --> 00:32:06,403
هناك شئ أسوء من الموت له

680
00:32:06,471 --> 00:32:09,640
أرجوك لا

681
00:32:11,643 --> 00:32:14,645
سأعيدك اليه قطعة واحدة

682
00:32:16,648 --> 00:32:19,416
ولكن تلك القطعة
ستكون مستعملة قليلا

683
00:32:19,484 --> 00:32:22,686
هذا كل ما فى الأمر

684
00:32:22,754 --> 00:32:27,124
وفى كل مرة ينظر إليك فيها

685
00:32:27,192 --> 00:32:29,460
كل مرة يريد أن يكون فيها معك

686
00:32:33,498 --> 00:32:36,033
سيرانــى

687
00:33:11,385 --> 00:33:12,585
لا شئ

688
00:33:14,254 --> 00:33:15,354
علينا أن نعود

689
00:33:15,422 --> 00:33:17,290
للمرسى الان

690
00:33:37,277 --> 00:33:39,712
هاى مايكل
انا دون اكلمك مرة أخرى

691
00:33:39,780 --> 00:33:41,647
اسمع انا أعلم
ان الامور بيننا ليست جيدة

692
00:33:41,715 --> 00:33:42,815
حسنا
أنا اتفهم هذا

693
00:33:42,883 --> 00:33:43,983
ولكن أظن ان لدى
طريقة لتخرجنا

694
00:33:44,051 --> 00:33:45,451
كلنا من هنا.

695
00:33:45,519 --> 00:33:47,486
حسنا أرجوك كلمنى مرة أخرى.

696
00:33:47,554 --> 00:33:48,788
كم رسالة سوف

697
00:33:48,856 --> 00:33:51,557
نتركها لهذا الرجل
قبل الانتقال للخطة ب؟

698
00:33:51,625 --> 00:33:53,459
اسمع
سيتصل بى حسنا ؟

699
00:33:53,527 --> 00:33:56,095
عفوا يا سادة
يجب على الكشف على المريض

700
00:33:56,163 --> 00:33:58,731
ستأخذ بضع دقائق

701
00:33:58,799 --> 00:34:01,133
سيتصل بى حسنـــا ؟

702
00:34:01,201 --> 00:34:02,635
هنا مكان لشرب القهوة بنهاية الممر

703
00:34:02,703 --> 00:34:04,070
سينصل بى
تحلو بالصبر , حسنــا ؟

704
00:34:04,137 --> 00:34:07,006
سنقبض عليه

705
00:34:09,877 --> 00:34:11,043
كيف الحال يا دكتور ؟

706
00:34:11,111 --> 00:34:12,678
الامور جيدة

707
00:34:12,746 --> 00:34:14,981
هل هي
اول مرة لك معى ؟

708
00:34:15,048 --> 00:34:17,049
هاه ؟

709
00:34:21,588 --> 00:34:23,589
ما هذا ؟

710
00:34:23,657 --> 00:34:24,824
انا أعرفك ؟ اليس كذلك ؟

711
00:34:26,660 --> 00:34:28,127
ماهذا ؟

712
00:34:59,226 --> 00:35:01,727
ترجمــــــــة
علولي
حسام عزيز

713
00:35:07,901 --> 00:35:10,937
اووه
أظن انك كنت خجولة بتلك الخصوص فى الماضى

714
00:35:12,539 --> 00:35:15,975
اترى فى تلك الايام
تحبى ان تنظرى الى رفيقيك فى عينيه

715
00:35:16,043 --> 00:35:17,677
ولكن فى الماضى

716
00:35:22,983 --> 00:35:25,751
فى الماضى

717
00:35:25,819 --> 00:35:29,689
فى الماضى
أراهن أن اخر شئ كنتى تريديه

718
00:35:29,756 --> 00:35:32,224
أن ترى من هو رفيقك

719
00:35:34,995 --> 00:35:37,496
هذا يحقق ذاتك بالنسبة لك

720
00:35:37,564 --> 00:35:40,933
اترى
كنت دائما أرى ان رفيقك

721
00:35:41,001 --> 00:35:42,802
الذى تختارى رفقته
ما هو الا انعكاس

722
00:35:42,869 --> 00:35:46,172
لما تشعرى به بداخلك فى تلك اللحظة

723
00:35:46,239 --> 00:35:47,340
ويجب أن اعلمك يا اخناه

724
00:35:47,407 --> 00:35:49,375
الان تيدى العجوز
يشعر انه

725
00:35:49,443 --> 00:35:50,409
كان لديه مليون دولار

726
00:35:54,014 --> 00:35:56,215
اوووه

727
00:36:03,457 --> 00:36:05,758
سأكون لبقا بخصوص هذا الأمر

728
00:36:05,826 --> 00:36:09,895
وسأدعك تختارى

729
00:36:15,268 --> 00:36:17,837
وسأعطيك ما ستصفينه يا طبيبة لنفسك

730
00:36:21,241 --> 00:36:22,742
ماذا ؟ الديك شيئا لتقوليه ؟

731
00:36:22,809 --> 00:36:24,577
فقط أقول
انه عندما كنت أن ورفاقك

732
00:36:24,644 --> 00:36:26,579
تقومون بعاداتكم الجنسية

733
00:36:26,646 --> 00:36:28,914
كنت أنا وكاتى نتابع تقاريرك الطبية

734
00:36:28,982 --> 00:36:30,816
لنحاول أن نكتشف

735
00:36:30,884 --> 00:36:32,518
أفضل الوسائل للرعاية الطبية لك,

736
00:36:32,586 --> 00:36:34,420
ونحاول اكتشاف ما يثيرك جنسيا

737
00:36:34,488 --> 00:36:36,722
وما اتذكره بخصوصك يا ثيودور

738
00:36:36,790 --> 00:36:39,492
انه لا شئ كان يثيرك

739
00:36:39,559 --> 00:36:43,496
انت غير ... قادر جنسيا

740
00:36:43,563 --> 00:36:45,598
الى ماذا تشيرين بكلامك تحديدا ؟

741
00:36:45,665 --> 00:36:47,900
اقول ان سبب قتلك واغتصابك وجلب الالام للناس

742
00:36:47,968 --> 00:36:49,735
هو بسبب عدم قدرتك على ممارسة الجنس

743
00:36:49,803 --> 00:36:51,804
انت مصاب بضعف جنسى

744
00:36:51,872 --> 00:36:54,573
اصبت به غالبا نتيجة للجروح والالام

745
00:36:54,641 --> 00:36:58,310
التى حدثت لك اثناء الاعتداءات الجنسية عليك أثناء الطفولة

746
00:36:58,378 --> 00:37:01,614
هذا كذب

747
00:37:01,681 --> 00:37:03,416
هذا كذب

748
00:37:03,483 --> 00:37:04,683
تكلم بكل ما تحب بخصوص

749
00:37:04,751 --> 00:37:06,185
ما ستفعله بى يا ثيودور
أنت وأنا نعرف جيدا

750
00:37:06,253 --> 00:37:09,188
أنك غير قادر الا على فعل القليل

751
00:37:10,824 --> 00:37:13,125
حسنا.

752
00:37:13,193 --> 00:37:15,828
ستتراجعى حالا على كل كلمة قلتيها حالا

753
00:37:15,896 --> 00:37:17,763
اتسمعيننى ؟ اتسمعيينى ؟

754
00:37:17,831 --> 00:37:19,799
لا يوجد أى سبب لتخجل من هذا يا تيدى

755
00:37:20,801 --> 00:37:22,635
العديد من الرجال يعانون من هذا

756
00:37:22,702 --> 00:37:23,903
إخرســــى

757
00:37:31,344 --> 00:37:33,145
أنا لا أدرى
ما هو أكثر اهانة

758
00:37:33,213 --> 00:37:35,714
اعتقادك
بأننى عاجز جنسيا

759
00:37:35,782 --> 00:37:38,617
أم اننى سأتركك ترحلى من هنا

760
00:37:38,685 --> 00:37:40,553
مممم دعينى أفكر

761
00:37:40,620 --> 00:37:42,488
سأختار الاعتقاد الأول

762
00:37:42,556 --> 00:37:44,323
الأن

763
00:37:44,391 --> 00:37:47,059
سأريك كم أنا قادر على فعل ما أقوله

764
00:37:51,932 --> 00:37:53,065
مايكل

765
00:37:53,133 --> 00:37:54,467
أرجوك

766
00:38:04,444 --> 00:38:06,679
اهدأى

767
00:38:07,547 --> 00:38:10,983
تعالى هنا

768
00:38:11,051 --> 00:38:12,184
هل أنت بخير ؟

769
00:38:12,252 --> 00:38:14,620
إخرجنى من هنا

770
00:38:23,597 --> 00:38:24,897
أرنى

771
00:38:35,475 --> 00:38:37,243
لم لا تأتى للداخل يا ألكس؟

772
00:38:37,310 --> 00:38:38,711
لدينا العديد لنتكلم بخصوصه

773
00:38:47,984 --> 00:38:49,485
قبل الدخول فى أى عمل مشترك

774
00:38:53,189 --> 00:38:56,225
أريد دليلا
ان بام بخير

775
00:38:58,228 --> 00:39:01,663
لدينا مساعد منخرط داخل ادارة مكتب الشركة

776
00:39:01,731 --> 00:39:04,366
تمكن من الوصول الى موقع تواجدها

777
00:39:04,434 --> 00:39:07,803
وحدد مكان مراقبها

778
00:39:07,871 --> 00:39:09,104
هذا رائع

779
00:39:09,172 --> 00:39:11,306
ولكنه ليس جيدا بما فيه الكفاية

780
00:39:11,374 --> 00:39:14,143
أريد أن اعلم
انها فى مكان امن

781
00:39:14,210 --> 00:39:16,812
أنا مستعدة لتنفيذ هذا الأمر

782
00:39:16,880 --> 00:39:19,548
ولكن أولا
أريدك أن تعطنى سيللا

783
00:39:24,621 --> 00:39:27,456
انها فقط مسألة وقت قبل أن يعلم الجنرال

784
00:39:27,524 --> 00:39:31,026
اننى قد خنته

785
00:39:31,094 --> 00:39:32,828
وخنت مايكل

786
00:39:32,896 --> 00:39:36,632
وعندما يعلم

787
00:39:36,699 --> 00:39:40,569
سيطالب بالثأر

788
00:39:40,637 --> 00:39:41,737
قومى بالاتصال

789
00:39:41,805 --> 00:39:44,506
اليكس

790
00:39:50,613 --> 00:39:52,581
الامر لا يتعلق بالمخاطر

791
00:39:52,649 --> 00:39:54,783
ولا يتقبل الألعاب

792
00:39:54,851 --> 00:39:57,686
الامر بخصوص كيف يؤدى الناس أعمالهم

793
00:39:57,754 --> 00:40:01,223
سأكون غبية ان أعطيتك ما تريد

794
00:40:01,291 --> 00:40:03,592
قبل أن أحصل على قدر من الضمانات

795
00:40:03,660 --> 00:40:06,228
وسأحصل على كل ما أريد

796
00:40:23,680 --> 00:40:25,647
لقد كنت مشغولا.

797
00:40:29,619 --> 00:40:31,186
ها هى

798
00:40:31,254 --> 00:40:32,321
أين بقيتها ؟

799
00:40:38,728 --> 00:40:40,295
حسنا

800
00:40:40,363 --> 00:40:42,331
لقد احتفظت بكلامى معك فى الاتفاق

801
00:40:42,398 --> 00:40:44,399
دورك ان تلتزمى بجزئك

802
00:40:44,467 --> 00:40:47,436
قومى بالاتصال من فضلك
وانا ولينك دعينا نرحل

803
00:40:47,504 --> 00:40:50,105
حسنا لو كان الموضوع مناسب لك
سأقوم بالتأكد منها أولا

804
00:40:50,173 --> 00:40:51,640
تأكد من أن كل شئ يعمل جيدا

805
00:40:51,708 --> 00:40:53,475
قبل ان يذهب أى احد لأى مكان

806
00:40:53,543 --> 00:40:55,344
إحبسه

807
00:41:05,388 --> 00:41:07,623
ماذا تفعل هنا ؟

808
00:41:07,690 --> 00:41:09,625
أنقذ حياتك.

809
00:41:09,692 --> 00:41:11,960
لم أتمكن من الاختيار يا سارة

810
00:41:12,028 --> 00:41:14,663
كان لزاما على ان انقذكما معا

811
00:41:14,731 --> 00:41:17,833
اذا كان هناك شئ لابد ان تفعله لحماية بام

812
00:41:17,901 --> 00:41:19,334
فافعله.

813
00:41:25,842 --> 00:41:28,544
اليكس

814
00:41:31,247 --> 00:41:35,217
ربما هناك طريقة ما لانقاذ الجميع

815
00:41:37,754 --> 00:41:39,454
الخبر السئ هو

816
00:41:39,522 --> 00:41:40,489
أمى بامكانها توقع أى حركة لى

817
00:41:40,557 --> 00:41:44,192
هى تقول ذلك
لانها تعرفى جيدا

818
00:41:44,260 --> 00:41:45,694
الخبر الجيد هو

819
00:41:45,762 --> 00:41:47,829
أنها لا تعرفك

820
00:41:47,897 --> 00:41:50,766
كنت متأكدا ان الجنرال
لن يحترم

821
00:41:50,833 --> 00:41:51,967
طرفه فى الاتفاق

822
00:41:52,035 --> 00:41:53,769
أعلم

823
00:41:53,836 --> 00:41:56,271
علمت أنه لن يحضرك لمكان التبادل

824
00:41:56,339 --> 00:41:58,173
لذا عملت ما كان محتم عليا عمله

825
00:42:02,145 --> 00:42:04,613
ماهو حجم الانفجار الذى تتكلم عنه ؟

826
00:42:04,681 --> 00:42:09,384
كبير بما فيه الكفاية لينهى كل هذا

827
00:42:09,452 --> 00:42:12,154
وبهذا يمكننا

828
00:42:12,221 --> 00:42:14,089
أن نبدأ حياة جديدة

829
00:42:17,560 --> 00:42:19,461
اقصد اذا كان هذا

830
00:42:19,529 --> 00:42:20,896
ما تشعرين برغبة فيه

831
00:42:37,580 --> 00:42:39,314
تحرك
عليك الابتعاد عن الحائط

832
00:42:39,382 --> 00:42:41,516
علينا التحرك للجانب الاخر من الغرفة

833
00:42:42,585 --> 00:42:43,552
هنا

834
00:42:43,620 --> 00:42:45,954
تحرك لاسفل الحائط

835
00:42:47,357 --> 00:42:49,024
هل انت مستعد للرحيل من هنا ؟

836
00:42:49,092 --> 00:42:50,359
نعم

837
00:42:54,297 --> 00:42:55,731
هناك شئ غير صحيح

838
00:42:55,798 --> 00:42:57,799
لا يوجد أى نوع من الاتصال

839
00:43:13,950 --> 00:43:16,424
مايكل

840
00:43:16,425 --> 02:43:17,425
Translated By
Alloly
HO$$AM AZIZ

