1
00:00:00,998 --> 00:00:02,924
سابقاً من مسلسل
In Treatment

2
00:00:03,572 --> 00:00:07,315
نحن مستلقيان هناك وجهاً لوجه, نداعبُ بعضنا
مثل طلاب المرحلة الثانوية

3
00:00:07,392 --> 00:00:09,883
:شيءٌ واحد يغضبني تماماً 

4
00:00:09,931 --> 00:00:11,349
لقد أقمتي علاقة مع مريضي

5
00:00:11,369 --> 00:00:13,731
إنه لا ينتمي لك
إنه رجلٌ رائع

6
00:00:13,788 --> 00:00:15,468
ربما سلوكه غير آمن في السرير, و لكن

7
00:00:15,533 --> 00:00:17,821
أعتقدُ أنني سأحظى بعلاقة رائعة معه

8
00:00:18,156 --> 00:00:21,268
(هل تقول بأنني عندما كنتُ أضاجع (أليكس
كنتُ بالحقيقة أضاجعك؟

9
00:00:21,288 --> 00:00:24,017
:الأمر يبدو و كأنه
انظر إلى ما فاتك يا (بول), أيها"

10
00:00:24,108 --> 00:00:25,178
"الجبان, المغفل

11
00:00:25,198 --> 00:00:27,919
بول) لو كان هنالك شيءٌ واحد قمت)
بصياغته بصراحة بدون تلميح

12
00:00:27,939 --> 00:00:30,165
أو تلاعب, هو أنني أردتُك

13
00:00:31,527 --> 00:00:35,154
هناك ألفةً بيننا أكثر من أي اثنان في العالم

14
00:00:35,243 --> 00:00:36,236
أوليس هذا صحيحاً؟

15
00:00:36,256 --> 00:00:38,248
أنا لا أنكرُ أن هناك ألفةً معينة

16
00:00:38,268 --> 00:00:40,863
هل توجد هنا حميمية أم لا؟

17
00:00:41,552 --> 00:00:42,304
أجل

18
00:00:43,002 --> 00:00:43,909
توجد

19
00:01:29,906 --> 00:01:34,497
فريق الإقلاع للترجمة
Westren Art TV

20
00:01:36,300 --> 00:01:41,143
<i>I C O N :ترجمة</i>


21
00:01:44,880 --> 00:01:47,143
لورا - الاثنين: 9 صباحاً

21
00:01:52,735 --> 00:01:53,719
متأسفة

22
00:02:00,897 --> 00:02:02,842
لورا) أعتقدُ بأنه)


23
00:02:03,772 --> 00:02:06,724
أعتقدُ أنه علينا أن نتناقش
بتفصيل أوسع بعض الشيء

24
00:02:07,924 --> 00:02:09,313
إنهاء علاجك

25
00:02:09,706 --> 00:02:13,513
إننا لن نتوقف الآن, و لكن
حتى نفعلها لاحقاً بالتدريج

26
00:02:13,582 --> 00:02:15,977
علينا أن نقوم بما نسميه

27
00:02:16,578 --> 00:02:17,520
خطاً زمنياً

28
00:02:17,743 --> 00:02:18,822
بدون خطٍ زمني

29
00:02:18,953 --> 00:02:20,555
سننتهي اليوم

30
00:02:24,192 --> 00:02:26,858
أجل, اليوم 
هذه هي جلستنا الأخيرة

31
00:02:37,637 --> 00:02:38,679
جيد

32
00:02:39,838 --> 00:02:40,975
شعورٌ جيد

33
00:02:43,951 --> 00:02:45,437
محلول, كما أعتقد

34
00:02:47,298 --> 00:02:50,906
,كنتُ متوترة بعض الشيء بشأن إخبارك
لكن بما أنه الآن انتهى, أشعر بتحسن

35
00:02:50,983 --> 00:02:51,794
,مرتاحة

36
00:02:53,900 --> 00:02:55,540
ربما متعبة بعض الشيء

37
00:02:57,697 --> 00:02:58,892
....و

38
00:03:00,958 --> 00:03:02,733
و حزينة. ماذا عنك؟

39
00:03:03,651 --> 00:03:04,749
كيف تشعر؟

40
00:03:05,817 --> 00:03:08,943
,متأسفة
أليس من غير اللائق مني أن أسأل؟

41
00:03:09,243 --> 00:03:11,876
كلا, إنه لائقٌ تماماً -
...جيد, إذاً -

42
00:03:12,797 --> 00:03:13,797
أخبرني

43
00:03:16,909 --> 00:03:17,661
حسناً

44
00:03:18,437 --> 00:03:21,177
لأكون صادقاً, لقد كانت كالصدمة بعض الشيء

45
00:03:21,515 --> 00:03:23,771
..صدمة, طيب
حسناً و ماذا أيضاً؟

46
00:03:24,971 --> 00:03:26,978
حسناً, أشعر بالحزن أيضاً

47
00:03:28,843 --> 00:03:29,692
صحيح

48
00:03:29,783 --> 00:03:31,944
,أجل, إنني كذلك
ألا تصدقيني؟

49
00:03:32,002 --> 00:03:34,306
,إنه فقط لا يبدو عليك هكذا
يبدو و كأنك

50
00:03:34,411 --> 00:03:36,629
تحول دون هذا الشعور العظيم بالراحة

51
00:03:36,710 --> 00:03:37,507
تلك

52
00:03:37,702 --> 00:03:39,749
تلك الجرعة الضخمة من الهواء محبوسة في رئتيك

53
00:03:40,165 --> 00:03:42,306
أترى, إنني مدربة على تلك الأشياء
أتذكر؟

54
00:03:42,768 --> 00:03:46,260
,مراقبة التنفس
هذه أبجديات طب التخدير

55
00:03:49,468 --> 00:03:51,050
تابع, أطلق العنان

56
00:03:51,992 --> 00:03:52,918
زفير

57
00:03:57,147 --> 00:03:57,803
كلا؟

58
00:03:59,543 --> 00:04:00,353
...حسناً

59
00:04:01,772 --> 00:04:03,393
قد أكون طبيبة سيئة

60
00:04:09,293 --> 00:04:10,605
إذن كيف كان أسبوعك؟

61
00:04:13,608 --> 00:04:15,785
لا تسألني عن أسبوعي
لقد كان فظيعاً

62
00:04:17,447 --> 00:04:19,010
إلى أي درجة؟

63
00:04:22,569 --> 00:04:25,135
كنت في جراحة يوم الجمعة و

64
00:04:25,645 --> 00:04:27,729
كانت هناك فتاة عمرها 15 عاماً. لديها

65
00:04:28,308 --> 00:04:30,125
لديها ورمٌ على خدها

66
00:04:30,198 --> 00:04:31,491
لم يكن شيئاً, إنه حميد

67
00:04:31,716 --> 00:04:32,623
شكلي

68
00:04:33,617 --> 00:04:34,948
,و كل شيء كان يسيرُ على ما يرام

69
00:04:34,997 --> 00:04:37,141
صحيح؟ لا خطأ في التخدير

70
00:04:37,901 --> 00:04:40,872
ثم يتلقى الطبيب المقيم نداءً للاستشارة بشأن إجراء

71
00:04:41,027 --> 00:04:43,592
و انتهت الجراحة أسرعَ من المعتاد

72
00:04:44,287 --> 00:04:45,340
لقد كانت بسيطة

73
00:04:46,109 --> 00:04:48,482
و ظللتُ معها وهي ما تزال تحت التخدير

74
00:04:49,085 --> 00:04:50,493
لذا اتصلتُ لأستفسر عن المطلوب فعله

75
00:04:50,589 --> 00:04:53,675
لم أكن في موقف مشابه قبلاً
مع مريض لم يفق من العملية

76
00:04:53,695 --> 00:04:54,814
ثم أبلغوني

77
00:04:54,972 --> 00:04:56,632
أن أنقلها لغرفة الإنعاش

78
00:04:57,885 --> 00:04:59,229
كانت ما تزال تحت الأنابيب

79
00:04:59,322 --> 00:05:01,582
و كان من المفترض على الطبيب المقيم أن يزيل الأنبوب

80
00:05:01,728 --> 00:05:03,117
عندما تفيق

81
00:05:05,310 --> 00:05:06,956
كانت فتاة طيبة جداً, جميلة

82
00:05:08,267 --> 00:05:09,521
(كان اسمها (ميشيل

83
00:05:10,968 --> 00:05:14,099
قبل العملية, كنت أتحدث لوالدتها
و التي أخبرتني أنها كانت

84
00:05:14,135 --> 00:05:17,164
ترغب بهذه العملية منذ كانت بالتاسعة

85
00:05:17,787 --> 00:05:20,333
و أنهم أوصوا بأن تقوم بتأجيلها قليلاً

86
00:05:21,239 --> 00:05:22,551
و كيف أنها لم تكن خائفة

87
00:05:23,824 --> 00:05:25,418
فقط أرادت أن يختفي هذا الشيء

88
00:05:25,659 --> 00:05:27,666
هذه الكتلة السمينة من على وجهها

89
00:05:32,809 --> 00:05:35,932
ثم فجأةً, إنها لم تكن تتنفس
(و لا أعلم مالذي حدث يا (بول

90
00:05:36,762 --> 00:05:40,237
أخذتها لغرفة الإفاقة و بعدها بدقيقتان
كانت زرقاء, أعني

91
00:05:40,491 --> 00:05:41,877
أتيكسن), إنه)

92
00:05:42,580 --> 00:05:45,435
المشرف على المقيم, دفعني جانباً و استلقى عليها

93
00:05:45,620 --> 00:05:48,360
بجهاز الصعق, لم تكن لدي أدنى فكرة
(عما ساء بحالتها يا (بول

94
00:05:49,263 --> 00:05:52,233
قاموا بأدخال الأنابيب فيها, ثم بدأت تتنفس
كل شيء على مايرام

95
00:05:52,349 --> 00:05:53,399
كل شيء على مايرام

96
00:05:57,822 --> 00:05:59,802
كيف شعرتي خلال هذه

97
00:06:00,060 --> 00:06:01,314
...الدقائق المعدودة عندما

98
00:06:02,872 --> 00:06:04,810
مذهل, لم أشعر بأفضل من ذلك

99
00:06:04,945 --> 00:06:05,804
مررت

100
00:06:06,399 --> 00:06:07,514
بأسوأ شعور

101
00:06:07,916 --> 00:06:09,800
إنني أبدو مؤهلة فقط يا (بول), أتعلم 

102
00:06:10,087 --> 00:06:12,595
معطفٌ أبيض, سماعة طبية, قلمٌ في الجيب

103
00:06:13,716 --> 00:06:17,150
إنني أبدو كأولئك الأطباء من 
إعلانات الصيدلية.. أتعلم, مثل

104
00:06:17,474 --> 00:06:18,644
اليد على الورك

105
00:06:19,268 --> 00:06:21,159
الجبين مجعد قليلاً و مصحوبٌ بقلق

106
00:06:22,354 --> 00:06:24,438
,ابتسامة لطيفة
لديّ ابتسامة جميلة, صحيح؟

107
00:06:32,434 --> 00:06:33,128
...هل

108
00:06:33,302 --> 00:06:35,938
،هل توقعتي أنه لن يحدث للمريضة
شيءٌ سيء أبداً؟

109
00:06:35,985 --> 00:06:37,098
لقد بذلتُ ما بوسعي

110
00:06:38,173 --> 00:06:40,025
لكن أليس هذا ما

111
00:06:40,491 --> 00:06:41,858
استنتجُه المقيم؟

112
00:06:42,325 --> 00:06:44,466
,أعني, ألا يحتمل أن يكون شيئاً آخر.. مثل

113
00:06:44,590 --> 00:06:46,076
لا أعلم.. نوعٌ من رد فعل الحساسية 

114
00:06:46,114 --> 00:06:48,487
هبوط في الدم -
(إنها دوماً مسئوليتي يا (بول -

115
00:06:53,584 --> 00:06:56,728
,أخبريني أكثر عن تلك 
عن تلك الفتاة

116
00:06:59,342 --> 00:07:00,498
لديها تقويم أسنان

117
00:07:03,487 --> 00:07:06,400
و على غطاء رأسها بالجراحة
يمكنك رؤية

118
00:07:07,531 --> 00:07:08,958
ماذا يدعونه؟

119
00:07:09,033 --> 00:07:12,120
..مشابك الشعر, فراشات صغيرة
قابضةً غرتها للخلف

120
00:07:12,654 --> 00:07:13,561
لقد كانت قديمة

121
00:07:13,683 --> 00:07:15,219
لا بد أنها كانت لوالدتها أو

122
00:07:15,817 --> 00:07:17,399
من مخزن التوفير أو ماشابه

123
00:07:18,686 --> 00:07:21,657
و لديها تلك اليدان الجميلتان

124
00:07:22,024 --> 00:07:23,767
اليدان الرائعتان
أعني, إنها مجرد صبيّة

125
00:07:23,787 --> 00:07:25,948
,و لديها يدا امرأة

126
00:07:27,442 --> 00:07:30,163
أصابع طويلة جداًَ, أظافر صغيرة و جميلة

127
00:07:31,240 --> 00:07:33,467
تباً, عندما كنت بمثل سنها
اعتدتُ أن أقضم أظافري


128
00:07:33,487 --> 00:07:36,038
أعني, لقد كانت بشعة و قصيرة

129
00:07:36,210 --> 00:07:38,132
التوتر, كما أعتقد -
هل كنتي متوترة؟ -

130
00:07:41,258 --> 00:07:42,621
حسناً, كان الأمر

131
00:07:42,878 --> 00:07:45,579
كما تعلم, بالوقت الذي توفيت به والدتي.. لذا

132
00:07:49,156 --> 00:07:51,532
و كنتي مسئولة مِن قبل مَن بذلك الوقت؟

133
00:07:52,961 --> 00:07:54,234
ما قصدُك؟

134
00:07:55,565 --> 00:07:57,610
حسناً, من كان يعتني بكِ؟

135
00:07:58,344 --> 00:08:00,100
أتعني من كان يراقب نومي؟

136
00:08:01,339 --> 00:08:02,149
أجل

137
00:08:03,913 --> 00:08:06,402
أنا لستُ تلك الفتاة على طاولة
(غرفة العمليات يا (بول

138
00:08:06,952 --> 00:08:10,347
كلا, إنكِ فقط أخبرتني أنه عندما توفيت
والدتكِ, أن الأمر كان مثل

139
00:08:10,881 --> 00:08:12,617
نوعاً من الموت بالنسبة لكِ أيضاً

140
00:08:12,721 --> 00:08:13,917
أجل, لكن أتعلم ماذا؟

141
00:08:14,093 --> 00:08:15,173
إن الأمور الفظيعة تحدث

142
00:08:15,250 --> 00:08:18,135
الحياة ليست منصفة
مالذي ستفعله, تقاضي القدر؟

143
00:08:18,683 --> 00:08:20,010
حسناً, من ستُقاضين؟

144
00:08:22,693 --> 00:08:23,330
أنت

145
00:08:25,838 --> 00:08:28,771
كلا, مقاضاتك لن تسدي لي نفعاً ايضاً

146
00:08:31,279 --> 00:08:32,937
(هذه مشكلتي مع علم النفس يا (بول

147
00:08:32,995 --> 00:08:36,584
أنت تُنقب و تنقب و تكشفُ 
كلّ أنواع الحقائق عن نفسك

148
00:08:37,348 --> 00:08:41,342
و تلامسُ كل أنواع الأماكن المؤلمة
لكن ما نفعُ ذلك يا (بول)؟

149
00:08:42,343 --> 00:08:45,324
إنني جادة, أنا لا أتهكم
بم سيُسديني ذلك نفعاً اليوم

150
00:08:45,436 --> 00:08:47,153
أن أعلم كم عانيتُ بالماضي؟

151
00:08:48,110 --> 00:08:50,194
لقد سئمتُ من الشعور بالأسى على نفسي

152
00:08:55,442 --> 00:08:58,953
إنني أكرهُ الشعور بالأسى على نفسي
هذه أحد الأشياء التي أكرهُها

153
00:09:00,543 --> 00:09:01,681
و ماذا تكرهين أيضاً؟

154
00:09:01,820 --> 00:09:03,190
هنالك قائمة طويلة

155
00:09:03,806 --> 00:09:05,137
حسناً, على سبيل المثال

156
00:09:11,275 --> 00:09:13,198
الأومليت -
الأومليت -

157
00:09:13,271 --> 00:09:15,663
الأومليت و كل أنواع البيض
لكن غالباً الأومليت

158
00:09:16,647 --> 00:09:19,148
كان هذا هو الشيء الذي تناولتُه أنا و والدي

159
00:09:19,283 --> 00:09:21,483
طوال السنة التالية لوفاة والدتي

160
00:09:25,901 --> 00:09:29,123
لا زالت تراودني الذكريات
لكن من الخلف, أتعلم؟

161
00:09:30,377 --> 00:09:32,524
أنا واقفة على الموقد و 

162
00:09:32,925 --> 00:09:36,811
,أكسر البيض على المقلاة 
وكل شيء هادئٌ جداً, ولا كلمة

163
00:09:37,371 --> 00:09:38,901
والدي فقط يجلس هناك

164
00:09:39,821 --> 00:09:42,233
...يقرأ الصحيفة أو ما شابه و أنا فقط

165
00:09:43,943 --> 00:09:45,563
أقلب البيض بالشوكة

166
00:09:47,386 --> 00:09:51,004
أحياناً إنه حتى لا يقرأ الصحيفة
إنه فقط يقوم بـ

167
00:09:52,404 --> 00:09:55,182
,الجلوس هناك مع النظرة الشاغرة
في ذهول

168
00:09:58,312 --> 00:09:59,315
أعتدتُ أن

169
00:10:04,621 --> 00:10:06,473
أن أتخيل أنّه سيختفي

170
00:10:08,613 --> 00:10:11,227
من الفظاعة أن أقول بأنني لم أرده أن يموت

171
00:10:11,271 --> 00:10:13,355
إنني فقط لم أرد أن أتابع العيش كذلك

172
00:10:14,724 --> 00:10:17,939
كل شيء كان كئيب جداً, خانقٌ للغاية
إنني فقط لم أرغب بأن أكون هناك

173
00:10:19,926 --> 00:10:20,928
...لذا بعدها

174
00:10:21,774 --> 00:10:23,336
(بعدها ذهبتي إلى (كاليفورنيا

175
00:10:25,083 --> 00:10:27,436
أجل -
إذاً بقيتي هناك لفترة -

176
00:10:28,199 --> 00:10:30,970
كيف كانت عودتك للمنزل بعدما بقيتي ذلك

177
00:10:31,164 --> 00:10:33,080
الوقت مع (دايفد) و (سيليا)؟

178
00:10:35,430 --> 00:10:37,018
حسناً, أتعلم, لديك خطط

179
00:10:37,826 --> 00:10:38,964
خطط كثيرة

180
00:10:39,076 --> 00:10:41,584
كنت أفكر" تباً, يمكنني أن أجعله يشعر بتحسن
"يمكنني ذلك

181
00:10:42,187 --> 00:10:43,266
لكنني لم أقدر

182
00:10:43,865 --> 00:10:45,852
ذلك المنزل كان كالثقب الأسود و الذي كان

183
00:10:46,142 --> 00:10:47,222
يمتصني للداخل

184
00:10:51,711 --> 00:10:52,887
عموماً, أنا

185
00:10:54,195 --> 00:10:56,243
رأيت (دايفد) مرة أخرى بعد ستة أشهر

186
00:10:59,936 --> 00:11:02,604
جاء للعاصمة ليرافع عن قضية كبيرة

187
00:11:03,867 --> 00:11:06,210
,لقد مكث لفترة
 عدة أشهر

188
00:11:07,396 --> 00:11:10,046
ظننتُ أنك قلتي بأنكِ لم تريه 
مرة أخرى أبداً

189
00:11:12,098 --> 00:11:15,011
أنا لم أرهما مرة أخرى
لكنني رأيتُه هو

190
00:11:19,088 --> 00:11:21,481
(اعتاد أن يحجز غرفةً في فندق (هاي آدامز

191
00:11:22,516 --> 00:11:25,516
لكن من حين لآخر, كان يبقى في منزلنا

192
00:11:26,553 --> 00:11:29,703
لم تكن لديه سيارة
لذا حين يتأخر الوقت كان يبقى

193
00:11:30,685 --> 00:11:33,676
كان دائماً يعرض أن يستقل سيارة أجرة
ليعود إلى المدينة

194
00:11:35,497 --> 00:11:37,966
...لكن والدي رفض بما أنه كان

195
00:11:38,663 --> 00:11:41,690
مُضيفاً لي خلال الصيف

196
00:11:43,926 --> 00:11:45,476
أعني, لقد كان وحيداً

197
00:11:47,326 --> 00:11:49,776
لكنه لم يكن (دايفد) ذاته
,كما تعلم

198
00:11:50,335 --> 00:11:52,588
بنظارات (راي بان) و واقي الشمس
و لوح التزلج

199
00:11:52,708 --> 00:11:55,296
...كان ذلك المحامي ذا

200
00:11:55,856 --> 00:11:58,188
,البدلة بثلاث قطع
و قصة شعرٍ ثمينة

201
00:11:59,337 --> 00:12:01,187
في منتصف العمر وذا البطن الممتدة

202
00:12:04,420 --> 00:12:07,021
و ليست هنالك مشكلة بالبطن الممتدة

203
00:12:12,818 --> 00:12:15,555
عموماً, لقد جاء لمنزلنا

204
00:12:15,915 --> 00:12:18,140
للعشاء في أول ليلة من وصوله للمدينة

205
00:12:18,260 --> 00:12:20,610
شقيقي (أوليفر) كان في الجامعة

206
00:12:21,535 --> 00:12:24,602
,لذا كنا ثلاثتنا فقط
عائلة واحدة كبيرة و سعيدة

207
00:12:25,509 --> 00:12:27,227
والدي, (دايفد) و أنا

208
00:12:29,790 --> 00:12:32,045
,كيف كان الأمر
...الجلوس هناك مع

209
00:12:32,165 --> 00:12:35,723
,هذان الطرفان
...والدك على جهة و

210
00:12:37,113 --> 00:12:40,168
نيك نولتي) ببطن ممتدة)
يجلس على الجهة المقابلة؟

211
00:12:40,288 --> 00:12:42,294
كيف كان ذلك؟ - 
في البداية -

212
00:12:42,815 --> 00:12:44,416
الوعي الذاتي, كما أعتقد

213
00:12:46,508 --> 00:12:48,978
أتعلم كيف تميل دوماً  للشعور وكأنك طفلٌ؟

214
00:12:49,098 --> 00:12:51,848
عندما يكون والداك حولك؟
هذا ماحدث

215
00:12:54,637 --> 00:12:57,443
(أتذكر كيف التهمت (السباغيتي

216
00:12:57,563 --> 00:13:01,113
محاولةً جاهدة ألا أدع المعكرونة
تنساب أسفل ذقني

217
00:13:03,438 --> 00:13:06,834
لاحقاً, كما أعتقد
لم أكن بكامل وعيي

218
00:13:08,439 --> 00:13:09,595
لماذا؟

219
00:13:15,437 --> 00:13:17,554
لاحقاً مارستُ أنا و (دايفد) الحب

220
00:13:24,271 --> 00:13:25,446
قمتُ بإغرائه

221
00:13:29,649 --> 00:13:31,084
هل قرأت (لوليتا)؟

222
00:13:31,505 --> 00:13:32,508
طبعاً

223
00:13:33,931 --> 00:13:37,299
إنها رائعة, لأن ذات الشيء حدث معي بالضبط

224
00:13:44,764 --> 00:13:48,372
تلك الليلة عندما عاد هو من أجل العشاء
كان والدي ما يزال في عمله

225
00:13:50,825 --> 00:13:52,421
...لذا جلست على الأرجوحة

226
00:13:54,317 --> 00:13:55,494
و تبعني

227
00:13:58,171 --> 00:14:00,021
كنت أقوم بطلاء أظافر قدمي

228
00:14:01,281 --> 00:14:05,131
(و كان واضحاً للغاية بأنه و (سيليا
يواجهان المشاكل

229
00:14:05,390 --> 00:14:09,340
لقد قال بما فيه الكفاية, ما يعني
سبب عدم انضمامها له بالرحلة

230
00:14:10,980 --> 00:14:14,221
إذاً كنا جالسان على الأرجوحة 

231
00:14:15,174 --> 00:14:17,624
كنت على جهة, و هو على الأخرى

232
00:14:19,253 --> 00:14:20,903
...و كنت أريحُ 

233
00:14:22,020 --> 00:14:24,451
ساقاي عليه حتى تجفّ أظافري

234
00:14:26,222 --> 00:14:28,623
,و هو فقط يسأل عني

235
00:14:29,796 --> 00:14:32,109
,ما كان يحدث معي
شرعتُ أخبره بشأن

236
00:14:32,229 --> 00:14:33,584
(فرقة (ريد هوت تشيلي بيبرز

237
00:14:34,698 --> 00:14:36,348
ياإلهي, لقد كنت أعشقهم

238
00:14:36,947 --> 00:14:39,202
عندما تكون تسجل كلمات الأغاني

239
00:14:39,322 --> 00:14:40,772
و تقوم بتحلليها

240
00:14:41,038 --> 00:14:43,788
و شرعت أغني بكل ما أوتيت رئتاي من قوة

241
00:14:47,328 --> 00:14:49,450
.(و شاركني (دايفد
لقد كنا سيئان للغاية

242
00:14:49,593 --> 00:14:51,528
أعني لقد كنا نصرخ بها

243
00:14:55,228 --> 00:14:57,278
...ثم شعرت بصلابته

244
00:14:58,181 --> 00:14:59,331
تحت قدمي

245
00:15:02,823 --> 00:15:04,981
و كنا فقط نهتز على الأرجوحة

246
00:15:05,101 --> 00:15:07,451
ثم بدأ الإيقاع يتملكنا

247
00:15:08,804 --> 00:15:11,154
و أنا اقوم بتدليكه بقدمي

248
00:15:11,881 --> 00:15:14,333
على الرغم أنني لم أفعل ذلك مسبقاً
في حياتي, أبداً

249
00:15:16,872 --> 00:15:19,830
كنت أرتدي تلك التنورة القصيرة
بالورود الصغيرة

250
00:15:20,425 --> 00:15:23,075
فقام هو بإزاحة تنورتني بأصابعه

251
00:15:25,311 --> 00:15:27,261
...و بدأت أصابعه بـ

252
00:15:28,188 --> 00:15:31,217
التسلق أعلى و أعلى
حتى وصل فخذي

253
00:15:33,650 --> 00:15:36,800
عندها شاهدنا سيارة (الفولفو) الخاصة 
بأبي قادمة في الطريق

254
00:15:37,292 --> 00:15:39,042
لذا هرعنا لمساعدته

255
00:15:40,051 --> 00:15:42,356
بالبقالة, و أذكرُ أنّني كنت أضحك بشدة

256
00:15:42,476 --> 00:15:45,963
لأن (دايفد) كان يحمل كيس البقالة أمامه بصعوبة

257
00:15:46,083 --> 00:15:48,996
كنا نضحك بشدة مثل المراهقين

258
00:15:52,466 --> 00:15:55,116
(لقد مكث تلك الليلة في غرفة (أوليفر

259
00:15:57,293 --> 00:15:59,992
و عند حوالي الساعة الواحدة صباحاً
نهضت لأنني لم أستطع أن أنام

260
00:16:00,112 --> 00:16:01,313
...مشيتُ للأسفل

261
00:16:01,797 --> 00:16:05,050
(إلى الممر في المنزل,غرفة (أوليفر
كانت بمؤخرة المنزل

262
00:16:06,671 --> 00:16:08,321
فرأيتُ النور مضاء

263
00:16:08,871 --> 00:16:12,324
كان الباب مفتوحاً
و هو يجلس بانتظاري

264
00:16:17,757 --> 00:16:19,879
ثم مارسنا الحب
كان الأمر رائعاً

265
00:16:21,874 --> 00:16:23,723
خلال الشهرين التاليين
كان هو في المدينة

266
00:16:23,843 --> 00:16:26,248
,لقد مارسنا الحب يومياً تقريباً
غالباً في الصباحات

267
00:16:26,368 --> 00:16:28,784
,عندما يذهب والدي إلى العمل
لكن أحياناً

268
00:16:28,904 --> 00:16:32,054
إن لم يكن عليه أن يكون في المحكمة
حتى العصر

269
00:16:32,560 --> 00:16:34,103
(أكون ألعب (الهوكي

270
00:16:34,603 --> 00:16:36,707
أحياناً كنت أذهب إلى فندقه الفاخر

271
00:16:38,861 --> 00:16:40,836
شعرت بأنني مهمة جداً و ناضجة

272
00:16:42,074 --> 00:16:45,224
,بأن أمشي في ذلك البهو
مرتديةً حذاء والدتي ذا الكعب العالي

273
00:16:55,915 --> 00:16:58,170
...هل سبق و أن شعرتي بأن هذا الرجل

274
00:16:59,236 --> 00:17:02,323
بأن (دايفد) كان يستغلُّكِ؟

275
00:17:04,450 --> 00:17:07,154
إنه لم يكن يستغلني, إنني أخبرك
لقد قمتُ بإغرائه

276
00:17:08,846 --> 00:17:12,531
(لوليتا) قامت بإغراء (همبرت)
في الرواية و كان عمرها 12 عاماً فقط

277
00:17:14,981 --> 00:17:16,497
أنت معارض, كما هو واضح

278
00:17:17,648 --> 00:17:18,671
أجل, أنا أعارض

279
00:17:19,658 --> 00:17:21,812
مالأمر؟ أنت تقوم بالحكم عليّ

280
00:17:21,932 --> 00:17:24,882
أنت تسمح لنفسك بخرق القوانين

281
00:17:27,356 --> 00:17:29,592
ياإلهي, للأسف أنك لم تكن هكذا مسبقاً

282
00:17:29,712 --> 00:17:33,639
الرغبة بأن تقول ما بذهنك -
أنتي لم تخبريني بهذا أبداً -

283
00:17:36,076 --> 00:17:39,783
إنها جلستنا الأخيرة لذا اعتقدتُ
بأنه من حقك أن أخبرك

284
00:17:41,346 --> 00:17:44,927
أتذكر أنني أخبرتك بأن ذلك الشاب من
جمعية المناظرة كان تجربتي الأولى؟

285
00:17:49,116 --> 00:17:50,447
لقد كان (دايفد) الأول

286
00:17:53,857 --> 00:17:55,131
و أنا متأسفة

287
00:17:57,814 --> 00:17:59,122
لماذا تتأسفين؟

288
00:18:00,662 --> 00:18:02,012
من أجل كذبي عليك

289
00:18:08,171 --> 00:18:10,606
أنا لم أكن ضحية, لا تنظر لي هكذا

290
00:18:10,726 --> 00:18:12,229
أنا لم أكن ضحية -
حقاً؟ -

291
00:18:12,349 --> 00:18:13,799
لقد ذهبت إلى سريره

292
00:18:14,339 --> 00:18:16,827
,كان عمره أربعون عاماً
!بحق المسيح

293
00:18:19,023 --> 00:18:21,589
كانت لديه مسؤوليه
بأن يبعدكِ

294
00:18:23,708 --> 00:18:25,202
لقد كان رقيقاً جداً

295
00:18:25,322 --> 00:18:28,402
رقيقاً أم لا, إنها أبعد من نقطة كون
 عمره أربعون عاماً

296
00:18:28,522 --> 00:18:31,972
كانت لديه مسئولية أخلاقية
كان عليه أن يعرف ذلك

297
00:18:33,131 --> 00:18:34,881
دعيني اسألك شيئاً

298
00:18:35,440 --> 00:18:36,675
...أتشعرين

299
00:18:38,494 --> 00:18:41,137
أتشعرين بأي غضب تجاه هذا الرجل؟

300
00:18:43,039 --> 00:18:44,789
إنها ليست قضية كبيرة

301
00:18:45,229 --> 00:18:47,779
إنه لم يقم بإيذائي
الأمر ليس مؤذياً أبداً

302
00:18:48,138 --> 00:18:50,215
إنه لم يكن إغتصاباً -
و أين كان والدك؟ -

303
00:18:50,779 --> 00:18:52,130
خلال كل هذا؟

304
00:18:55,087 --> 00:18:56,598
كان نائماً بالغرفة المجاورة

305
00:18:56,718 --> 00:18:59,235
...(لكن خلال الشهران التي كان بها (دايفد

306
00:19:00,038 --> 00:19:03,298
زائراً, والدك لم تكن لديه
أدنى فكرة عما كان يحدث؟

307
00:19:03,936 --> 00:19:06,502
لقد كان مكتئباً و منتحباً

308
00:19:08,512 --> 00:19:10,881
لم تكن قد مرت سنة على وفاة والدتي

309
00:19:11,001 --> 00:19:13,133
,احتاج إلى شخص كي يحميه
و احزر من؟

310
00:19:13,253 --> 00:19:14,592
,أنا أفهم ذلك

311
00:19:14,712 --> 00:19:17,618
لكن الأطفال لا يفترض بهم أن يعتنوا بأهاليهم

312
00:19:17,738 --> 00:19:21,018
إنه عبءٌ لا يستحقه أيّ طفل

313
00:19:22,860 --> 00:19:25,330
أتشعرين بأي غضب تجاه والدك

314
00:19:27,352 --> 00:19:29,976
,لعدم تواجده حتى يحميكِ

315
00:19:30,604 --> 00:19:31,954
لعدم ملاحظته؟

316
00:19:34,915 --> 00:19:36,148
لا استياء؟

317
00:19:41,458 --> 00:19:43,602
لنقل أنه بإمكانك الحديث مع والدكِ الآن

318
00:19:43,851 --> 00:19:45,601
ماذا ستقولين له؟

319
00:19:46,758 --> 00:19:48,204
لا يوجد لدي شيءٌ أقوله له

320
00:19:48,324 --> 00:19:51,109
لكن تخيلي فقط للحظة أنك تواجهينه
وجهاً لوجه

321
00:19:51,718 --> 00:19:52,933
...و أنك كنتي

322
00:19:53,889 --> 00:19:56,657
تتحدثين بشأن هذه الحادثة

323
00:19:57,355 --> 00:19:59,326
مالذي تعتقدين أنك ستقولينه له؟

324
00:19:59,593 --> 00:20:01,741
هل سبق لك أن تحدثت مع والدك بهذه الطريقة؟

325
00:20:01,861 --> 00:20:02,913
أتمنى لو أفعلها

326
00:20:03,155 --> 00:20:06,458
,لأنه لا يمكنك أن تتحدث مع والدك
تطلب مني الحديث مع والدي؟

327
00:20:06,730 --> 00:20:08,126
ليس هذا ما أقوله

328
00:20:08,825 --> 00:20:10,128
أعتقد أن الأمر مهم

329
00:20:10,517 --> 00:20:13,662
أن تتحدثي مع والدكِ بشأن ذلك

330
00:20:14,685 --> 00:20:17,402
,مادام الأمر ممكناً
ليس لأجله

331
00:20:19,588 --> 00:20:20,738
و لكن لأجلك

332
00:20:26,119 --> 00:20:29,476
أيمكنني أن أشرب شيئاً آخر عدا الماء؟

333
00:20:31,466 --> 00:20:33,016
أتوجد لديك مشروبات غازية؟

334
00:20:40,171 --> 00:20:42,814
إذاً أهذه آلة القهوة الشهيرة؟

335
00:20:42,998 --> 00:20:45,521
آلة (أليكس) الشهيرة الخاصة بالقهوة, أجل

336
00:20:45,641 --> 00:20:46,991
كيف تستخدمها؟

337
00:20:51,266 --> 00:20:52,266
عفواً

338
00:20:57,660 --> 00:20:59,647
...ياله من محبٍ للقهوة

339
00:21:02,080 --> 00:21:04,430
إنها الرائحة الأطيب, ألا تعتقد ذلك؟

340
00:21:14,908 --> 00:21:17,279
أتعلم أن العلاقة بيني 
وبين (أليكس) انتهت

341
00:21:18,618 --> 00:21:19,621
لقد أنهيتها

342
00:21:22,341 --> 00:21:23,691
هل أنت مرتاح؟

343
00:21:31,002 --> 00:21:32,528
يا إلهي, أنظر لحالك

344
00:21:33,925 --> 00:21:36,279
كيف بإمكانك أن تعيش هكذا؟

345
00:21:36,857 --> 00:21:39,828
ألا يمكنك فقط أن تقول أو تفعل
شيئاً على سجيتك؟

346
00:21:52,498 --> 00:21:55,066
أتعلم أنني أوصلتُ تلك الفتاة 
بالأنبوب الخاطيء

347
00:22:00,115 --> 00:22:02,065
لقد نفختها كالبالون

348
00:22:03,128 --> 00:22:05,622
,و كدتُ أن أقتلها
أتعلم لماذا؟

349
00:22:09,600 --> 00:22:11,750
لأنني كنتُ أفكر بك

350
00:22:14,466 --> 00:22:17,644
فاكتشفت كم أن تأثيرك علي يقودني للجنون

351
00:22:19,211 --> 00:22:20,386
يجب أن يتوقف

352
00:22:31,649 --> 00:22:33,754
بإمكاننا أن نتابع الحديث 
بشأن هذا إن رغبتي

353
00:22:33,874 --> 00:22:36,399
و فجأةً ها قد أصبحت كريماً جداً بوقتك

354
00:22:42,112 --> 00:22:44,128
لأشهرٍ أمضيتُ أسبوعي و أنا أفكر

355
00:22:44,248 --> 00:22:45,972
"سيكون هذا الاثنين"

356
00:22:47,146 --> 00:22:49,871
سأخبره أنني أُحبه"
و سيخبرني أنه يُحبني

357
00:22:50,853 --> 00:22:54,203
أما الجلسة فلن تستمر خمسون دقيقة"
"ستستمر للأبد

358
00:22:58,055 --> 00:23:01,293
و لكن بعدها يأتي يوم الاثنين
فلا أجرؤ على قول أي شيء

359
00:23:02,511 --> 00:23:06,180
,و عندما تتنهي الجلسة
أخرج من هنا و أفكر

360
00:23:06,300 --> 00:23:07,516
تباً"

361
00:23:09,276 --> 00:23:11,226
أنا لم أقل شيئاًَ مرة أخرى"

362
00:23:12,832 --> 00:23:16,246
و الآن علي أن أنتظر أسبوعاً آخراً"
"من حياتي ليبدأ

363
00:23:22,072 --> 00:23:23,635
لا يمكنني أن أتابع

364
00:23:26,080 --> 00:23:28,430
كل دقيقة هنا تمزقني إرباً

