1
00:00:00,600 --> 00:00:02,894
. . سابقاً

2
00:00:03,103 --> 00:00:04,979
أخبرني عن تلك الشهور
. . التي قضيتها بدون شقيقك

3
00:00:04,979 --> 00:00:08,191
عن كل الأشياء التي فعلتها مع تلك
الشيطانة العاهرة وحدكما

4
00:00:10,318 --> 00:00:13,196
أتعرف عدد الحدود التي تخطيتها؟

5
00:00:13,279 --> 00:00:15,698
كم أنك بعدت عن الطبيعية؟
كم هذا غير انساني؟

6
00:00:16,407 --> 00:00:17,909
لماذا تثق بها كثيراً؟

7
00:00:17,909 --> 00:00:19,494
لقد أنقذت حياتي

8
00:00:22,288 --> 00:00:26,292
(ليس لديك القدرة عليّ يا (سام

9
00:00:26,501 --> 00:00:27,919
. . لا، قدراتك
أنت بدأت تضعف

10
00:00:27,919 --> 00:00:29,295
أجل، كيف يمكنني تحسين أدائي؟

11
00:00:29,295 --> 00:00:31,381
أنت تعرف ما عليك فعله

12
00:00:31,381 --> 00:00:32,590
لا، لم أعد أريد فعل هذا

13
00:00:32,590 --> 00:00:34,217
. . (سام) -
قلت لا -

14
00:00:35,218 --> 00:00:37,303
. . الآن

15
00:00:54,904 --> 00:00:56,614
توزيع حاد

16
00:00:56,698 --> 00:00:58,116
يا للروعة، أنت بارع

17
00:00:58,116 --> 00:01:00,118
أجل، عظيم

18
00:01:00,493 --> 00:01:01,703
أرنا أخرى

19
00:01:01,703 --> 00:01:03,496
(انهي شرابك يا (فينس

20
00:01:03,705 --> 00:01:06,207
هذه توزيعة بسيطة

21
00:01:10,920 --> 00:01:12,297
فلتقم بعمل خدعة بالأوراق من أجلي

22
00:01:12,297 --> 00:01:15,091
. . ها قد بدأ
جاي) العظيم)

23
00:01:15,091 --> 00:01:18,386
, حسناً أيتها السيدة الصغيرة
هلا أخبرتني متى أتوقف؟

24
00:01:18,386 --> 00:01:19,512
توقف

25
00:01:21,014 --> 00:01:24,392
هذه ورقتكِ
تذكريها جيداً

26
00:01:25,018 --> 00:01:28,021
(هذا ممتاز يا (جاي -
لا تكن أحمقاً -

27
00:01:28,188 --> 00:01:29,981
. . حسناً، الآن

28
00:01:29,981 --> 00:01:31,608
هل ترين ورقتكِ؟

29
00:01:31,608 --> 00:01:33,610
لا، لا أراها

30
00:01:33,610 --> 00:01:36,988
"لا، الأوراق تقول "لا

31
00:01:37,197 --> 00:01:39,699
تحققي من جيبه -
(حباً لله يا (فينس -

32
00:01:39,699 --> 00:01:43,203
تحققي من جيبه اللعين فحسب

33
00:01:43,411 --> 00:01:47,207
. . لو أمكنكِ الآن

34
00:01:49,709 --> 00:01:51,586
هل هذه ورقتكِ؟

35
00:01:53,004 --> 00:01:55,882
لماذا أنت فظ للغاية؟
ألا يمكنك أن تترك الرجل المسن وحده؟

36
00:02:09,187 --> 00:02:11,314
هل يضع كحل للعينين؟

37
00:02:12,107 --> 00:02:15,610
لا يمكنني أن أتأكد
أصبت بالعمى بسبب ملابسه اللامعة

38
00:02:15,610 --> 00:02:18,113
!يجب أن يتبعني الضوء

39
00:02:18,113 --> 00:02:21,116
فهمتم؟
!يجب أن يتبعني

40
00:02:21,491 --> 00:02:22,784
يا له من أحمق

41
00:02:22,784 --> 00:02:25,703
هلا توقفتما عن هذا؟
أنتما تصيبانني بالصداع

42
00:02:25,703 --> 00:02:29,499
بحقك يا (جاي)، انه يمشي
كما تشمي العاهرات

43
00:02:29,499 --> 00:02:30,708
كان السحر يعتمد على المهارة

44
00:02:30,708 --> 00:02:32,293
أجل، كان كذلك

45
00:02:32,293 --> 00:02:34,879
اسمعا لما تقولانه، هذا مثير للشفقة

46
00:02:35,088 --> 00:02:37,882
رجال مسنون يتحدثون عن الماضي

47
00:02:37,882 --> 00:02:41,719
أتعلمان ماذا؟
هذا الأحمق ليس المزحة

48
00:02:42,512 --> 00:02:43,680
نحن المزحة

49
00:02:43,680 --> 00:02:45,890
من الذي تدعوه بالمزحة؟

50
00:02:47,016 --> 00:02:49,310
أنا أولاً

51
00:02:53,815 --> 00:02:55,984
هذا كان نحن

52
00:02:56,317 --> 00:02:59,320
, أتعلمان، ربما هو أحمق
لكنه يسيطر على المسرح

53
00:02:59,320 --> 00:03:01,698
لا يمكننا توفير مساعدة

54
00:03:01,698 --> 00:03:03,283
ما الذي نفعله؟

55
00:03:03,283 --> 00:03:04,617
نحن بخير

56
00:03:04,617 --> 00:03:06,202
لا، لسنا كذلك

57
00:03:06,494 --> 00:03:09,080
. . نحن تعساء و مسنون

58
00:03:09,789 --> 00:03:11,291
و نحتضر

59
00:03:11,291 --> 00:03:12,083
(جاي)

60
00:03:12,083 --> 00:03:14,586
سأقوم بعمل مائدة الموت اليوم

61
00:03:15,003 --> 00:03:17,213
(لا، لا، لن تفعل يا (جاي
لا تكن مجنوناً

62
00:03:17,213 --> 00:03:20,383
كدت أن تقتل نفسك آخر مرة قمت بها
!و هذا كان منذ 30 عاماً

63
00:03:20,383 --> 00:03:22,594
من يكترث لو أنني مت؟

64
00:03:22,802 --> 00:03:25,013
على الأقل سأذكر في عناوين الأخبار

65
00:03:27,515 --> 00:03:29,184
, أيها السيدات و السادة

66
00:03:29,184 --> 00:03:33,480
. . ما أنتم على وشك رؤيته ليس بخدعة أو وهم

67
00:03:33,688 --> 00:03:38,109
لكنه ببساطة مثال للتحدي و البراعة

68
00:03:46,284 --> 00:03:49,496
, الآن أيتها السيدة الصغيرة
لو أمكنكِ التحقق من القيود

69
00:03:50,205 --> 00:03:52,499
سترين أن كل شئ حقيقي

70
00:03:52,707 --> 00:03:54,209
مغلق جيداً

71
00:03:55,210 --> 00:03:58,087
شكراً، يمكنكِ العودة إلى مقعدكِ

72
00:04:00,298 --> 00:04:02,300
انهم مغلقون جيداً

73
00:04:02,717 --> 00:04:04,594
أمتأكد أنه يمكنك الهرب منهم؟

74
00:04:44,884 --> 00:04:46,719
(العرض بعد ساعة يا (فينس

75
00:04:46,803 --> 00:04:48,513
حاول أن تصل في الموعد

76
00:05:43,902 --> 00:05:50,533
<الظواهر الخارقة>
الموسم الرابع : الحلقة الثانية عشر
"السحرة"

77
00:05:55,705 --> 00:05:59,417
هذه ليست خدعة، مفهوم؟
أنا لا أقوم بخدع

78
00:05:59,417 --> 00:06:02,420
هذا عمل شيطاني

79
00:06:02,504 --> 00:06:06,800
. . عمل الشياطين و الملائكة، الحب و الشهوة

80
00:06:06,800 --> 00:06:08,092
يا له من أحمق

81
00:06:08,092 --> 00:06:10,094
و كل هذا موجود برأسي

82
00:06:10,094 --> 00:06:11,805
(هذا (جيب ديكستر

83
00:06:13,014 --> 00:06:15,016
لا أريد أن أعرف كيف تعرف هذا

84
00:06:15,517 --> 00:06:17,393
. . انه مشهور
نوعاً ما

85
00:06:17,393 --> 00:06:19,020
. . لا يهم ما يحدث -
, من أجل ماذا -

86
00:06:19,020 --> 00:06:21,189
كونه أحمق؟ -
, مهما ساء الأمر -

87
00:06:21,189 --> 00:06:24,609
لا تلمسنني، مفهوم؟
من أجل سلامتكن

88
00:06:39,415 --> 00:06:43,211
!عد للجحيم أيها الشيطان

89
00:06:49,801 --> 00:06:51,719
هل هذه ورقتكِ؟

90
00:06:55,014 --> 00:06:57,892
لا بد أنك تمازحني
أيزوّر تلبس شيطاني؟

91
00:07:01,104 --> 00:07:03,606
لا أصدق أن الناس يصدقون هذا الهراء

92
00:07:03,606 --> 00:07:04,899
ليس كله هراء

93
00:07:04,899 --> 00:07:07,110
أيّ جزء من هذا لم يكن هراءاً؟

94
00:07:07,110 --> 00:07:10,196
, حسناً، هذا كان هراءاً
لكن ليس كل السحرة

95
00:07:10,196 --> 00:07:11,406
هذا يتطلب مهارة

96
00:07:12,407 --> 00:07:14,284
صحيح، صحيح، لقد نسيت

97
00:07:14,284 --> 00:07:15,994
كنت تحب خفة اليد، صحيح؟

98
00:07:15,994 --> 00:07:18,496
أقصد، كان لديك مجموعة الاوراق
و العصا السحرية

99
00:07:18,496 --> 00:07:21,207
كنت في الثالثة عشر يا صاح
كانت مرحلة

100
00:07:21,291 --> 00:07:24,210
الأمر يضايقني فحسب
في الحقيقة، يهينني

101
00:07:24,210 --> 00:07:26,212
, التلاعب بالشياطين و السحر

102
00:07:26,212 --> 00:07:28,298
بينما هذه الأشياء قد تقتلك

103
00:07:28,798 --> 00:07:32,385
كالذي مات بعشرة طعنات
و لم يكن قميصه مثقوباً؟

104
00:07:32,385 --> 00:07:34,095
هذا ما أتحدث عنه

105
00:07:42,020 --> 00:07:45,106
هل كان لرئيسكِ أيّ أعداء؟

106
00:07:45,106 --> 00:07:46,983
فينس) كان لديه بعض الاعداء)

107
00:07:47,108 --> 00:07:48,318
كيف هذا؟

108
00:07:48,693 --> 00:07:51,988
. . كان يسرق من السحرة
طوال الوقت

109
00:07:52,197 --> 00:07:53,782
و ما الذي كان يسرقه؟

110
00:07:53,907 --> 00:07:56,618
. . مؤثرات خاصة، حركات جديدة

111
00:07:56,618 --> 00:07:58,495
أيّ شئ كان يمكنه وضع يديه عليه

112
00:07:58,995 --> 00:08:00,705
أهذا كافي لقتله؟

113
00:08:00,705 --> 00:08:03,082
هؤلاء الرفاق يتخذون هذه الأمور بجدية

114
00:08:04,000 --> 00:08:05,418
ها أنت ذا

115
00:08:09,506 --> 00:08:12,091
هل وجدتِ شيئاً غريباً في متعلقات (فينس)؟

116
00:08:12,091 --> 00:08:14,594
أقصد غريبة للغاية؟

117
00:08:14,803 --> 00:08:16,679
في الحقيقة، وجدت شيئاً

118
00:08:24,604 --> 00:08:26,815
(أظن أن هذه ليست ملك (فينس

119
00:08:27,107 --> 00:08:30,401
انه يكره خدع الأوراق
, لم يكن يحتفظ بهم

120
00:08:30,401 --> 00:08:32,904
فبالتأكيد ليس في قمرته

121
00:08:51,381 --> 00:08:53,299
أستخبرني كيف قمت بها؟

122
00:08:54,008 --> 00:08:55,218
قمت بماذا؟

123
00:08:56,386 --> 00:08:58,179
أنت تعرف ما أعنيه

124
00:08:58,388 --> 00:09:01,099
البارع لا يكشف عن أسراره

125
00:09:01,099 --> 00:09:04,310
البارحة كنت تعيساً و مسناً و تحتضر

126
00:09:04,310 --> 00:09:06,604
و الآن أنت أحد البارعين

127
00:09:06,604 --> 00:09:09,107
بحقك، أنت تتحدث إليّ

128
00:09:09,983 --> 00:09:11,985
أنت لم تظن أنني سانجح

129
00:09:12,318 --> 00:09:14,696
لا يا (جاي)، لم اظن ذلك

130
00:09:15,113 --> 00:09:18,116
أنت أفضل أصدقائي

131
00:09:18,116 --> 00:09:20,493
لم أرد أن أراك تصاب بأذى، هذا ما في الأمر

132
00:09:20,493 --> 00:09:23,496
أتريد أن ترى شيئاً يا (تشارلي)؟

133
00:09:23,788 --> 00:09:25,081
أنظر إلى هذا

134
00:09:35,592 --> 00:09:36,509
ليس سيئاً

135
00:09:36,509 --> 00:09:37,802
ليس سيئاً"؟"

136
00:09:38,094 --> 00:09:42,098
كنت أسحب آص واحداً لسنوات كثيرة
. . آص واحد

137
00:09:42,098 --> 00:09:44,017
و الآن يمكنني سحب ثلاثة

138
00:09:45,518 --> 00:09:47,812
مازلت تفتقد آص القلوب

139
00:09:50,690 --> 00:09:53,318
أريد أن أقوم بخدعة الاعدام الليلة

140
00:09:53,985 --> 00:09:56,196
أتحاول أن تتسبب بمقتلك؟

141
00:09:56,196 --> 00:09:57,906
انها خدعة حبل فحسب

142
00:09:57,906 --> 00:10:00,200
هاوديني) لم يجرب الاعدام)

143
00:10:00,200 --> 00:10:01,493
بالضبط

144
00:10:01,493 --> 00:10:04,496
(فكر بالأمر يا (تشارلي
. . لو أمكنني النجاح في هذا

145
00:10:05,288 --> 00:10:07,207
أراك تعتمد على الحظ

146
00:10:08,082 --> 00:10:10,210
هذا لم يكن حظاً

147
00:10:10,293 --> 00:10:11,795
لم يكن كذلك

148
00:10:12,796 --> 00:10:14,589
قف هناك

149
00:10:15,507 --> 00:10:16,883
. . (دعنا لا ينتهي الأمر بنا كذلك يا (تشارلي

150
00:10:16,883 --> 00:10:21,679
كمسنين يذهبون إلى أعياد الميلاد
و الاعياد الأخرى

151
00:10:23,306 --> 00:10:24,891
هذا أفضل من الموت

152
00:10:25,683 --> 00:10:26,893
حقاً؟

153
00:10:27,602 --> 00:10:30,188
سأفعل أيّ شئ من أجلك، أنت تعرف هذا

154
00:10:30,313 --> 00:10:33,399
لكني لن أراك تموت

155
00:10:33,483 --> 00:10:35,110
سأفتقد هذا العرض

156
00:10:35,110 --> 00:10:36,694
لا، ستكون موجوداً

157
00:10:37,320 --> 00:10:39,280
أنت متوجداً دائماً لي

158
00:10:40,782 --> 00:10:42,408
تحقق من جيبك

159
00:10:50,291 --> 00:10:52,293
(هذا جيد يا (جاي

160
00:10:52,293 --> 00:10:54,003
هذا جيد للغاية

161
00:10:54,003 --> 00:10:55,880
(يمكنني القيام بها يا (تشارلي

162
00:10:56,589 --> 00:10:58,091
أريد أن اقوم بها

163
00:10:58,883 --> 00:11:00,510
أرجوك

164
00:11:07,892 --> 00:11:09,602
انه مجرد شئ تافه

165
00:11:09,602 --> 00:11:13,815
أنا في فندق سئ أقوم بعمل الهراء

166
00:11:13,815 --> 00:11:17,193
"و هناك فريق "الملائكة
!(يشاركون في السيرك بـ(لاس فيجاس

167
00:11:17,193 --> 00:11:19,612
هذا كان يجب أن يكون لي

168
00:11:21,489 --> 00:11:23,700
حسناً يا رفاق، لنبدأ
ليس لديّ اليوم كله

169
00:11:24,617 --> 00:11:26,119
هل أنت (فيرنون هاسكيل)؟

170
00:11:26,119 --> 00:11:27,704
من يسأل؟

171
00:11:28,496 --> 00:11:30,790
(أنا العميل الفيدرالي (أولريك

172
00:11:31,207 --> 00:11:34,210
(أحقق في وفاة (باتريك فينس

173
00:11:34,210 --> 00:11:38,089
(أنا (جيب ديكستر
هذا حدث شيطاني

174
00:11:38,089 --> 00:11:40,800
, نحن نجلس في المؤتمر العالمي للسحرة

175
00:11:40,800 --> 00:11:45,597
و هذه فرصة لمقابلة البارع
الذي تفوق عليّ البارحة

176
00:11:45,805 --> 00:11:48,099
(مؤثرات دخانية رائعة البارحة يا (جيم

177
00:11:48,600 --> 00:11:49,809
(جاي)

178
00:11:51,186 --> 00:11:53,021
(اسمي (جاي

179
00:11:53,605 --> 00:11:56,483
أجل، لا يهم
يمكننا تعديل هذا فيما بعد

180
00:11:57,901 --> 00:12:00,195
يا له من أحمق

181
00:12:00,820 --> 00:12:02,405
أوافقك الرأي

182
00:12:03,406 --> 00:12:05,116
. . هل

183
00:12:05,116 --> 00:12:06,701
هذا مألوف لك؟

184
00:12:08,703 --> 00:12:10,079
أيجب أن يكون كذلك؟

185
00:12:10,580 --> 00:12:12,916
كنت أسمع أنك كنت تستخدم هذه الأوراق
في عروضك؟

186
00:12:12,916 --> 00:12:14,501
عروضي؟

187
00:12:15,418 --> 00:12:17,212
هذا كان منذ فترة طويلة

188
00:12:17,212 --> 00:12:20,215
. . لم ألمس الاوراق منذ فترة طويلة

189
00:12:20,799 --> 00:12:23,885
أتعرف أحداً قد فعل هذا؟

190
00:12:24,093 --> 00:12:27,180
"هناك شاب في شارع "بليكر

191
00:12:27,305 --> 00:12:31,184
أجل، انه متخصص في هذه الأمور

192
00:12:31,392 --> 00:12:32,602
أكان لديه مشكلة مع (فينس)؟

193
00:12:32,602 --> 00:12:36,689
في الحقيقة، (فينس) احتال عليه

194
00:12:36,981 --> 00:12:41,194
و هذا كلفه 50 ألف دولاراً

195
00:12:42,195 --> 00:12:43,196
أتعرف العنوان بالضبط؟

196
00:12:43,196 --> 00:12:44,489
"رقم 426 شارع "بليكر

197
00:12:44,489 --> 00:12:45,990
اسأل عن الزعيم

198
00:12:46,282 --> 00:12:47,617
الزعيم

199
00:12:48,409 --> 00:12:49,619
شكراً

200
00:13:17,814 --> 00:13:20,692
أنا هنا لمقابلة الزعيم

201
00:13:33,496 --> 00:13:34,914
ابقى هنا

202
00:13:35,707 --> 00:13:37,417
لا تلمس شيئاً

203
00:14:06,613 --> 00:14:09,616
ستحصل على مراد أيها الفتى الكبير

204
00:14:11,993 --> 00:14:13,995
هناك سوء تفاهم

205
00:14:14,913 --> 00:14:16,790
أظن أنه تم الايقاع بي

206
00:14:17,290 --> 00:14:19,292
. . لم تستمتع

207
00:14:19,501 --> 00:14:21,711
لو أنك لم تقابل الزعيم

208
00:14:24,214 --> 00:14:26,508
. . قبل أن نبدأ

209
00:14:27,091 --> 00:14:29,010
ألديك كلمة مفضلة؟

210
00:14:54,410 --> 00:14:55,620
ما الذي تفعلينه هنا يا (روبي)؟

211
00:14:55,620 --> 00:14:57,997
من المفترض أن أسألك نفس السؤال

212
00:15:02,085 --> 00:15:03,795
أنا في مهمة

213
00:15:03,795 --> 00:15:06,089
, العالم على وشك أن يدمر

214
00:15:06,089 --> 00:15:08,383
(و أنت في بلدة السحر بـ(الولايات المتحدة

215
00:15:09,717 --> 00:15:11,511
أتحملين ضغينة ضد السحر؟

216
00:15:11,511 --> 00:15:15,306
هذا سيكون ظريفاً لو أنه لم تكسر 34 قفلاً

217
00:15:15,306 --> 00:15:17,392
(أربعة و ثلاثون يا (سام

218
00:15:17,600 --> 00:15:19,894
هذا نصف عدد الأقفال

219
00:15:21,104 --> 00:15:23,815
الملائكة تخسر الحرب

220
00:15:24,107 --> 00:15:27,902
, كل يوم نقترب من النهاية
. . لو أن أحد لم يفعل هذا

221
00:15:27,902 --> 00:15:29,904
و هذا الشخص هو أنا؟ -
من غيرك؟ -

222
00:15:29,904 --> 00:15:33,408
أنا لا أعرف أين هذه الأقفال
لا أعرف شيئاً

223
00:15:34,200 --> 00:15:36,119
لماذا لا تخبريني من أين أبدأ؟

224
00:15:36,119 --> 00:15:38,580
يمكنك أن تتوقف عمّا تفعله هنا، كبداية

225
00:15:38,580 --> 00:15:40,290
(الأهم أولاً يا (سام

226
00:15:40,582 --> 00:15:42,584
, لو أن الأقفال تكسر

227
00:15:42,584 --> 00:15:45,295
فربما عليك ملاحقة من يكسرها

228
00:15:45,420 --> 00:15:46,087
ليليث)؟)

229
00:15:46,087 --> 00:15:48,214
اقطع رأس الأفعى

230
00:15:48,590 --> 00:15:51,509
(أنت الوحيد القادر على ايقافها يا (سام

231
00:15:52,218 --> 00:15:55,305
لذا تحرك و اقتل اللعينة

232
00:15:55,305 --> 00:15:57,390
أنا مستعد، صدقيني

233
00:15:57,682 --> 00:15:59,893
ليست مسألة القدرة الذهنية

234
00:15:59,893 --> 00:16:03,313
, أجل، أعرف أن لديك مشاكل في هذا
لكن تحمل المسؤولية

235
00:16:03,313 --> 00:16:05,315
انها الطريقة الوحيدة

236
00:16:08,985 --> 00:16:10,195
لا

237
00:16:10,195 --> 00:16:12,614
أتعرف أن هذا سيكون أسهل

238
00:16:12,614 --> 00:16:15,492
لو أنك اعترفت أنك تحب هذا

239
00:16:17,410 --> 00:16:19,996
هذا الشعور التي تمده بك

240
00:16:20,789 --> 00:16:21,998
أنتِ لا تعرفين عمّا تتحدثين عنه

241
00:16:21,998 --> 00:16:23,583
حقاً؟

242
00:16:24,584 --> 00:16:25,794
لا بأس

243
00:16:28,296 --> 00:16:31,800
. . الأمر سهل
ينهض (إبليس)، و النهاية تبدأ

244
00:16:31,800 --> 00:16:34,511
أتظن أنها ستكون مسألة شياطين فقط؟

245
00:16:34,511 --> 00:16:38,681
(سيموت الناس سا (سام
الكثير من الناس

246
00:16:40,016 --> 00:16:42,310
اعلمني عندما تكون مستعداً

247
00:16:54,489 --> 00:16:56,116
أوجدت شيئاً؟ -
ماذا؟ -

248
00:16:56,116 --> 00:16:58,993
لا، أنت؟

249
00:16:59,786 --> 00:17:03,414
لا أريد التحدث عن الأمر

250
00:17:05,792 --> 00:17:08,503
انه مجنون، و أنت تعرف هذا

251
00:17:08,503 --> 00:17:09,587
يقول أنه يمكنه القيام بها

252
00:17:09,587 --> 00:17:11,589
هل حاولت التحدث معه؟

253
00:17:11,589 --> 00:17:14,092
حاولت كثيراً

254
00:17:14,300 --> 00:17:16,386
, (لكنني أقول لك يا (فيرنون
. . كان هناك

255
00:17:17,512 --> 00:17:18,888
هناك شئ ما في عينيه

256
00:17:18,888 --> 00:17:20,390
"في عينيه"

257
00:17:20,390 --> 00:17:22,308
كلاكما مجنون

258
00:17:27,313 --> 00:17:28,815
الزعيم؟

259
00:17:28,898 --> 00:17:29,816
ما الخطب؟

260
00:17:29,816 --> 00:17:31,609
الزعيم ليس من ذوقك؟

261
00:17:32,610 --> 00:17:34,779
يمكننا اعتقالكما بتهمة عرقلة العدالة

262
00:17:34,779 --> 00:17:36,614
كيف؟
أنتما لستما فيدراليين

263
00:17:36,614 --> 00:17:38,616
نحن نحتال على الناس من أجل العيش يا بني

264
00:17:38,616 --> 00:17:41,703
تحتاج إلى أكثر من شارة مزيفة
كي تحتال علينا

265
00:17:44,998 --> 00:17:46,291
أوقعتما بنا

266
00:17:46,291 --> 00:17:48,585
. . أجل، نحن في الحقيقة

267
00:17:49,210 --> 00:17:50,920
سحرة مبتدؤون

268
00:17:50,920 --> 00:17:54,215
أجل، جئنا إلى المؤتمر
حتى يمكننا تعلم شيئاً

269
00:17:54,215 --> 00:17:56,092
أجل، نحصل على أفكار جديدة لعرضنا

270
00:17:56,092 --> 00:17:57,719
أيّ نوع من العروض؟

271
00:17:57,719 --> 00:17:58,303
. . في الواقع، انه

272
00:17:58,303 --> 00:18:00,180
انه عرض أخوي -
أجل -

273
00:18:00,180 --> 00:18:05,310
. . أجل، كما تعلمان، باستخدام الحلقات و الحمام
و الحلقات

274
00:18:06,394 --> 00:18:10,815
. . سيداتي سادتي
أقدم لكم (جاي) البارع

275
00:18:11,191 --> 00:18:12,817
أتريدان تعلم شيئاً؟

276
00:18:14,819 --> 00:18:15,820
ابقيا

277
00:18:15,820 --> 00:18:20,408
, سيداتي سادتي
, ما سوف تشاهدونه هو دليل على التحدي

278
00:18:20,408 --> 00:18:24,204
خطير للغاية، (هاوديني) نفسه لم يقدر عليها

279
00:18:24,412 --> 00:18:26,206
. . أقدم لكم

280
00:18:26,289 --> 00:18:28,416
!الاعدام

281
00:18:37,008 --> 00:18:40,887
, كما ترى يا سيدي
الرداء قوي و محكم

282
00:18:43,515 --> 00:18:46,017
شكراً يا سيدي
يمكنك الجلوس

283
00:18:48,311 --> 00:18:52,607
. . أمامي الآن دقيقة واحدة
ستون ثانية

284
00:18:52,899 --> 00:18:55,318
كي أهرب من الموت

285
00:18:57,112 --> 00:18:59,405
لنرى لو يمكنني فعل هذا

286
00:19:46,286 --> 00:19:48,204
لا أظنه سيفلح

287
00:20:01,384 --> 00:20:02,802
!هذا كان رائعاً

288
00:20:02,886 --> 00:20:04,721
!هذا كان رائعاً للغاية

289
00:20:04,888 --> 00:20:06,598
. . هذا كان

290
00:20:06,681 --> 00:20:08,808
مستحيلاً

291
00:20:20,183 --> 00:20:23,186
يبدو أن (جاي) هذا كان معروفاً في السبعينات

292
00:20:23,311 --> 00:20:25,981
و ما الذي يعنيه هذا في عالم السحرة؟

293
00:20:26,189 --> 00:20:28,608
أنه كممثل مشهور في عالمنا

294
00:20:28,692 --> 00:20:31,486
ما الذي جعله من المنسيين الآن؟

295
00:20:32,404 --> 00:20:34,280
أصبح مسناً

296
00:20:36,992 --> 00:20:39,202
حسناً، ربما (جاي) البارع

297
00:20:39,285 --> 00:20:41,705
يستخدم سحر حقيقي من أجل العودة

298
00:20:41,997 --> 00:20:45,291
هذا ممكن
تعويذة لنقل الموت

299
00:20:45,500 --> 00:20:47,502
كيف تتماشى أوراق السحر مع هذا؟

300
00:20:47,585 --> 00:20:49,713
لا أدري

301
00:20:50,714 --> 00:20:52,716
. . يا للهول

302
00:20:53,717 --> 00:20:56,803
أتمنى أن اموت قبل أن اصبح مسناً

303
00:20:57,721 --> 00:20:59,806
كل شئ يصبح قاسياً، صحيح؟

304
00:21:05,395 --> 00:21:07,314
أتظن أنه سيحدث هذا؟

305
00:21:07,605 --> 00:21:09,107
ماذا؟

306
00:21:09,316 --> 00:21:11,693
أن نموت قبل أن نصبح مسنين

307
00:21:11,901 --> 00:21:12,986
ألم نمت من قبل؟

308
00:21:13,111 --> 00:21:15,113
(أنت تعرف ما أقصده يا (دين

309
00:21:15,280 --> 00:21:17,907
أتظننا سنطارد الشياطين إلى أن نبلغ الستين؟

310
00:21:17,907 --> 00:21:20,118
. . لا، أظننا سنكون ميتين

311
00:21:20,201 --> 00:21:22,203
للأبد

312
00:21:22,620 --> 00:21:25,415
ماذا؟
اتريد أن تصبح مثل (ترافيس)؟

313
00:21:25,498 --> 00:21:27,917
أو (جوردون)، ربما؟ -
(هناك (بوبي -

314
00:21:28,501 --> 00:21:32,005
يبدو أن التقدم في السن برقي
له مميزاته أيضاً

315
00:21:35,216 --> 00:21:37,594
(ربما سنكون مختلفين يا (دين

316
00:21:38,219 --> 00:21:40,513
أيّ مشروب شربته يا رجل؟

317
00:21:41,014 --> 00:21:44,017
(سينتهي الامر يا (سامي
إما دموياً أو محزناً

318
00:21:44,684 --> 00:21:46,603
هذه هي الحياة

319
00:21:52,484 --> 00:21:54,319
ماذا لو أمكننا الفوز؟

320
00:21:54,611 --> 00:21:56,112
الفوز"؟"

321
00:21:56,279 --> 00:21:58,615
. . لو أن أهناك طريق

322
00:21:58,990 --> 00:22:01,409
لوضع حد لكل هذا

323
00:22:02,494 --> 00:22:03,912
أهناك شئ ما يحدث لا تخبرني به؟

324
00:22:03,995 --> 00:22:04,996
لا -
(سامي) -

325
00:22:04,996 --> 00:22:07,290
لا
. . أنظر، ما أحاول قوله

326
00:22:08,792 --> 00:22:11,086
. . أتمنى لو أن هناك طريق يمكننا

327
00:22:11,211 --> 00:22:13,797
ملاحقة المصدر فيه
هذا ما في الأمر

328
00:22:14,881 --> 00:22:16,883
قطع رأس الأفعى

329
00:22:18,385 --> 00:22:21,596
المشكلة هي أن للأفعى ألاف الرؤوس

330
00:22:21,805 --> 00:22:24,683
الشياطين الملاعين يهربون من الجحيم دوماً

331
00:22:27,102 --> 00:22:29,104
أجل

332
00:22:29,604 --> 00:22:31,690
أظنك محق

333
00:22:34,901 --> 00:22:37,904
لماذا لا ترى لو يمكننا ملاحقة (جاي) بها؟

334
00:22:38,488 --> 00:22:41,282
سأرى ما يمكنني معرفته عن الأوراق

335
00:22:49,082 --> 00:22:50,583
مرحباً

336
00:22:50,792 --> 00:22:53,086
الخادمة وجدت (جيب) عالق
من مروحة السقف

337
00:22:53,211 --> 00:22:54,879
الشرطة تظن أنه انتحاراً

338
00:22:55,005 --> 00:22:57,090
لكن هناك شئ مختلف

339
00:22:57,382 --> 00:22:59,884
سرقت هذه بنفسي

340
00:23:00,093 --> 00:23:01,094
من على جثة (ديكستر)؟

341
00:23:01,094 --> 00:23:03,179
, هذه التعويذة هي لنقل الموت

342
00:23:03,179 --> 00:23:07,017
و هذه الأوراق توضح الهدف للسحر الأسود

343
00:23:07,183 --> 00:23:08,393
أهناك علاقة بين الضحايا؟

344
00:23:08,518 --> 00:23:10,812
جيب) كان يتصرف بحماقة مع (جاي) البارحة)

345
00:23:10,895 --> 00:23:12,480
ماذا عن الضحية الأولى؟
فينس)؟)

346
00:23:12,605 --> 00:23:16,401
قمت ببعض التحري، من الواضح
أن (فينس) كان يضايق (جاي) قبل مقتله

347
00:23:18,111 --> 00:23:20,488
, (حسناً، يدس (جاي) ورقة في جيب (فينس

348
00:23:20,488 --> 00:23:21,781
. . يقوم بخدعة مائدة الموت

349
00:23:21,906 --> 00:23:24,492
و يموت (فينس) طعناً بالسيوف

350
00:23:24,701 --> 00:23:27,996
ثم يهرب (جاي) من الموت
و (جيب) لا

351
00:23:28,288 --> 00:23:30,707
يا لها من خدعة -
(أجل، أظن أنه حان الوقت للتحدث مع (جاي -

352
00:23:30,790 --> 00:23:32,500
أحالفك الحظ لمعرفة مكانه؟

353
00:23:33,293 --> 00:23:35,587
لقد هرب منه

354
00:23:36,087 --> 00:23:38,006
انه في الستين من عمره

355
00:23:38,089 --> 00:23:39,883
انه ساحر

356
00:24:03,198 --> 00:24:03,698
!إلى الحائط

357
00:24:03,782 --> 00:24:05,408
رباه، من أنتما؟ ما الذي تريدانه؟ -
!الآن -

358
00:24:05,492 --> 00:24:06,493
نعرف ما كنت تفعله

359
00:24:06,618 --> 00:24:09,704
كنت تقوم بسحر حقيقي من أجل عرضك

360
00:24:09,788 --> 00:24:11,081
ماذا؟

361
00:24:11,206 --> 00:24:11,915
لا أعرف عمّا تتحدثان

362
00:24:11,998 --> 00:24:14,000
نحن نعرف أنك أجريت تعويذة
باستخدام أوراق التعاويذ

363
00:24:14,084 --> 00:24:15,418
أتتلاعب بالسحر الحقيقي؟

364
00:24:15,502 --> 00:24:16,586
سحر حقيقي"؟"

365
00:24:16,711 --> 00:24:18,588
بحقكما، لا يوجد شئ كالسحر الحقيقي

366
00:24:18,713 --> 00:24:19,714
أهذا ما في الأمر إذاً؟ -
أجل، صدقاني -

367
00:24:19,714 --> 00:24:22,217
انا أعمل في هذا المجال طوال عمري
. . انه فقط

368
00:24:22,300 --> 00:24:24,594
مجرد أوهام، هذه خدعة

369
00:24:24,719 --> 00:24:26,012
غير حقيقية

370
00:24:26,096 --> 00:24:28,598
. . جيب ديكستر) خنق)
أكان هذا وهماً؟

371
00:24:29,808 --> 00:24:31,184
ماذا؟
أهناك شئ حدث لـ(جيب)؟

372
00:24:31,309 --> 00:24:32,811
وجد مخنوقاً في غرفته

373
00:24:32,894 --> 00:24:35,480
بعد أن نفذت خدعتك البارحة

374
00:24:38,316 --> 00:24:39,985
أنا لا أعرف عمّا تتحدثان

375
00:24:40,110 --> 00:24:42,112
. . أرجوكما

376
00:24:42,404 --> 00:24:44,489
دعاني أذهب

377
00:24:45,615 --> 00:24:47,993
هناك خطب ما

378
00:24:48,410 --> 00:24:51,997
عادة يكون هذا هو الوقت الذي
يهجم فيه علينا

379
00:24:52,497 --> 00:24:54,791
ما الذي تريد أن تفعله؟

380
00:24:56,501 --> 00:24:59,504
حسناً، لو أنه ليس هو، من إذاً؟

381
00:24:59,587 --> 00:25:02,007
, حتى لو أن (جاي) لم ينفذ السحر
فمازال يحصل على الجائزة

382
00:25:02,007 --> 00:25:04,092
تذاكر عروضه مباعة

383
00:25:04,718 --> 00:25:06,011
حسناً

384
00:25:06,094 --> 00:25:08,013
, مهما كان هو

385
00:25:08,179 --> 00:25:10,015
(لابد أنه قريب لـ(جاي

386
00:25:10,098 --> 00:25:12,892
, (حسناً، لدينا (فيرنون) و (تشارلي
أهناك أحد آخر؟

387
00:25:15,395 --> 00:25:17,397
يمكننا أن نسأله

388
00:25:21,401 --> 00:25:22,610
كان لابد توقع حدوث هذا

389
00:25:22,694 --> 00:25:24,904
هيا، لا يمكن أن يكون قد ابتعد

390
00:25:40,003 --> 00:25:41,212
لا محالة أنه يتوقف علينا

391
00:25:41,296 --> 00:25:43,214
ربما اختفى
أقصد، انه بارع للغاية

392
00:25:43,381 --> 00:25:45,717
أو أنه وجد باب خلفي

393
00:25:49,804 --> 00:25:52,682
هذان هما! هذا هما المعتوهان
!الذان اقتحما غرفتي

394
00:25:53,391 --> 00:25:56,019
!توقفا
!ضعا يديكما حيث يمكنني رؤيتهما

395
00:26:06,100 --> 00:26:07,893
قالا أن عرضي يقتل الناس

396
00:26:08,018 --> 00:26:12,481
, قالا أنني استخدم سحر حقيقي
أنني ألقي تعاويذ على أوراق اللعب

397
00:26:12,606 --> 00:26:15,317
"سحر حقيقي"
انهما مجنونان

398
00:26:15,484 --> 00:26:17,903
أنت محظوظ أنك حي

399
00:26:18,821 --> 00:26:20,614
. . أنت لا تظن

400
00:26:22,199 --> 00:26:22,908
ماذا؟

401
00:26:22,992 --> 00:26:25,286
. . الأشياء التي يمكنني فعلها الآن
الأوراق

402
00:26:25,411 --> 00:26:27,705
أنت تقوم بخدع بالأوراق طوال حياتك

403
00:26:27,788 --> 00:26:28,789
ماذا عن الهروب إذاً؟

404
00:26:28,914 --> 00:26:31,917
أنا لم أهرب من قيد منذ 30 عاماً؟

405
00:26:32,001 --> 00:26:34,420
(و الطريقة التي مات بها (باتريك فينس

406
00:26:34,503 --> 00:26:36,213
(و كذلك (جيب ديكستر

407
00:26:36,297 --> 00:26:37,381
أجل، لا حزن عليهما

408
00:26:37,506 --> 00:26:38,883
(لم يستحقا الموت يا (تشارلي

409
00:26:39,008 --> 00:26:40,384
لا توجد علاقة لك بهذا

410
00:26:40,509 --> 00:26:44,013
لقد شنق في نفس اليوم
الذي نفذت فيه خدعة الاعدام

411
00:26:44,096 --> 00:26:45,181
مهلاً لحظة

412
00:26:45,306 --> 00:26:48,017
أتقول لي أنك تصدق هذان الشابان؟

413
00:26:48,100 --> 00:26:50,603
أتصدق أن هناك سحر حقيقي؟

414
00:26:50,811 --> 00:26:51,812
لا

415
00:26:53,981 --> 00:26:55,608
لا أدري

416
00:26:55,608 --> 00:26:57,318
لا أدري، ربما

417
00:26:58,694 --> 00:27:00,779
(لا يجب ان أذهب اليوم يا (تشارلي

418
00:27:00,905 --> 00:27:02,990
أتمازحني؟

419
00:27:03,199 --> 00:27:05,117
التذاكر كلها مباعة

420
00:27:05,201 --> 00:27:06,619
!كلها

421
00:27:06,702 --> 00:27:09,413
متى حدث هذا آخر مرة؟

422
00:27:14,793 --> 00:27:17,213
. . الليلة السابقة

423
00:27:17,713 --> 00:27:21,383
عندما كنت انفذ مائدة الموت

424
00:27:21,509 --> 00:27:24,094
. . كنت

425
00:27:25,596 --> 00:27:28,307
سأقتل نفسي

426
00:27:28,390 --> 00:27:32,603
و لا أدري كيف نجوت من هذه

427
00:27:36,815 --> 00:27:38,609
لكنك نجوت

428
00:27:39,193 --> 00:27:41,695
بطريقة ما، نجوت

429
00:27:41,904 --> 00:27:43,697
. . (جاي)

430
00:27:43,989 --> 00:27:46,283
عندما كنت مشهوراً

431
00:27:46,492 --> 00:27:48,619
كنت بارعاً

432
00:27:48,786 --> 00:27:52,790
"جاي) البارع)"
كنت أفضل من رأيت

433
00:27:53,707 --> 00:27:55,584
و الآن أنت استعدت هذا

434
00:27:56,418 --> 00:27:59,713
لا أعرف كيف و هذا لا يهم

435
00:27:59,797 --> 00:28:03,008
رؤيتك تعود لبراعتك مجدداً

436
00:28:03,217 --> 00:28:05,511
هذا يجعلني أشعر أني صغير

437
00:28:05,594 --> 00:28:08,180
. . لكن -
(لا اعتراضات يا (جاي -

438
00:28:08,806 --> 00:28:12,393
, ربما هذا شئ سماوي
, لا أعرف

439
00:28:13,102 --> 00:28:14,895
, لكن مهما كان هذا

440
00:28:15,020 --> 00:28:18,399
لا يمكنك التخلي عنه

441
00:29:16,582 --> 00:29:19,084
فليتصل أحد بالطوارئ

442
00:29:19,210 --> 00:29:21,295
لا أدري -
. . ما الذي -

443
00:29:36,519 --> 00:29:38,187
(جاي)

444
00:29:38,687 --> 00:29:40,105
شكراً على التخلي عن الدعوى

445
00:29:40,189 --> 00:29:42,191
أتمانع لو أخبرتنا لما فعلت هذا؟

446
00:29:44,485 --> 00:29:46,612
علينا أن نتحدث

447
00:29:50,616 --> 00:29:52,993
كنت مجرد طفلاً عندما تقابلنا

448
00:29:53,202 --> 00:29:54,912
كل ما كنت أعرفه
هو كيفية الغش أثناء اللعب بالورق

449
00:29:54,912 --> 00:29:58,916
تشارلي) وقف إلى جانبي)
أكثر مما أستطيع تذكره

450
00:30:01,794 --> 00:30:05,381
لكنت سأموت في عامي العشرين
لولا وجوده معي

451
00:30:08,092 --> 00:30:11,762
كان أكثر من مجرد صديق

452
00:30:11,762 --> 00:30:12,930
كان أخي

453
00:30:14,890 --> 00:30:16,183
(أنا آسف يا (جاي

454
00:30:16,225 --> 00:30:18,269
كان يجب أن أستمع إليكما يا رفاق

455
00:30:18,269 --> 00:30:20,729
عندما قلتما ان عرضي يقتل الناس

456
00:30:20,729 --> 00:30:23,524
لم يكن أنت من يقتل

457
00:30:23,566 --> 00:30:26,026
, أجل، لكن هناك من فعل هذا
, (و أريد أن أعرف من فعل هذا بـ(تشارلي

458
00:30:26,068 --> 00:30:27,862
سأفعل إذاً أيّ ما تأمرانني به يا رفاق

459
00:30:27,903 --> 00:30:30,823
أخبراني ما عليّ فعله

460
00:30:30,865 --> 00:30:33,868
. . (مهما كان من فعل هذا يا (جاي

461
00:30:33,868 --> 00:30:35,703
فانه يحبك

462
00:30:35,703 --> 00:30:38,998
ربما قريب لك

463
00:30:39,039 --> 00:30:42,376
هل كان (تشارلي) و (فيرنون) متوافقان دوماً؟

464
00:30:42,418 --> 00:30:44,920
لا

465
00:30:44,962 --> 00:30:47,506
(لا، انه ليس (فيرنون

466
00:30:47,548 --> 00:30:50,009
انه الوحيد الذي تنطبق الأوصاف عليه

467
00:30:50,050 --> 00:30:53,304
(تشارلي) و (فيرنون) كانا كعائلة لك يا (جاي)

468
00:30:53,345 --> 00:30:54,930
(و الآن رحل (تشارلي

469
00:30:54,930 --> 00:30:58,851
, أجل، كانا يتجادلان

470
00:30:58,893 --> 00:31:03,564
لكن لم يكن (فيرنون) ليفعل شئ كهذا

471
00:31:03,606 --> 00:31:06,317
الأمر الخاص بالسحر الحقيقي

472
00:31:06,358 --> 00:31:09,111
انه مثل ادمان المخدرات

473
00:31:09,153 --> 00:31:11,864
الناس يفعلون أشياء غريبة
بمجرد تذوق طعمه

474
00:31:15,159 --> 00:31:18,996
من الافضل أن تكونا متأكدين من هذا

475
00:31:19,038 --> 00:31:21,832
فيرنون) هو كل ما تبقى لي)

476
00:31:30,966 --> 00:31:32,635
أجل؟

477
00:31:35,054 --> 00:31:37,097
أجل، حسناً

478
00:31:37,097 --> 00:31:38,891
سأصل على الفور

479
00:31:38,933 --> 00:31:41,685
هناك ما أريد أن أخبرك به

480
00:32:03,290 --> 00:32:07,503
يا للروعة، انه كمتحف سحر

481
00:32:08,379 --> 00:32:09,713
هذا أفضل من الجنة

482
00:32:11,173 --> 00:32:12,466
هذا الرجل لا يحب السفر بأشياء خفيفة

483
00:32:13,050 --> 00:32:14,426
لابد انه قضى حياته كلها مسافراً

484
00:32:14,593 --> 00:32:15,928
على الأرجح كل ما يملكه في هذه الغرفة

485
00:32:16,387 --> 00:32:17,304
لنبدأ

486
00:32:30,609 --> 00:32:32,111
تحدثت لتوي مع رئيس المؤتمر

487
00:32:32,653 --> 00:32:34,613
ستكون على رأس العناوين

488
00:32:39,493 --> 00:32:40,202
ماذا؟

489
00:32:41,453 --> 00:32:42,454
ألا تريد ذلك

490
00:32:44,874 --> 00:32:45,499
, منذ يوم

491
00:32:45,624 --> 00:32:47,960
. . قلت لي أني سأقف على هذا المسرح

492
00:32:50,421 --> 00:32:52,339
(الآن، لا أستطيع فعل هذا يا (فيرنون

493
00:32:53,132 --> 00:32:54,133
عمّا تتحدث؟

494
00:32:55,926 --> 00:32:57,094
(مات (تشارلي

495
00:32:58,387 --> 00:33:00,306
لكان سيريدك (تشارلي) أن تتابع

496
00:33:00,472 --> 00:33:01,307
هذه فرصتك

497
00:33:01,640 --> 00:33:02,892
هذه فرصتنا

498
00:33:04,727 --> 00:33:05,519
حقاً؟

499
00:33:06,645 --> 00:33:08,564
أكان هذا ما سيريده (تشارلي)؟

500
00:33:10,024 --> 00:33:11,108
تشارلي) مات)

501
00:33:12,818 --> 00:33:15,738
كان صديقي أيضاً

502
00:33:16,488 --> 00:33:18,282
يا لها من طريقة تعامل صديقك بها

503
00:33:18,824 --> 00:33:20,284
مرة أخرى، عمّا تتحدث؟

504
00:33:21,660 --> 00:33:23,162
أنت قتلته، صحيح؟

505
00:33:23,621 --> 00:33:24,496
و من أجل ماذا؟

506
00:33:25,206 --> 00:33:28,459
حتى يمكننا العودة إلى القمة؟

507
00:33:28,959 --> 00:33:29,877
هذا جنون

508
00:33:30,586 --> 00:33:32,338
لا، أنت تخيفني

509
00:33:32,546 --> 00:33:34,381
(أولاً كان (فينس) ثم (جيب

510
00:33:34,465 --> 00:33:36,592
, حتى لو أنك تظن أنك تفعل هذا من أجلي

511
00:33:37,885 --> 00:33:40,513
كيف أمكنك قتل (تشارلي)؟

512
00:33:41,722 --> 00:33:42,973
أنت مجنون

513
00:33:43,474 --> 00:33:46,435
أنت استخدمتني و العرض من أجل فعل هذا به

514
00:33:47,061 --> 00:33:49,605
. . لو أنك تظن -
(لم أكن لأقسو عليه يا (جاي -

515
00:33:50,064 --> 00:33:51,023
انه لم يفعلها

516
00:33:55,069 --> 00:33:57,071
. . انه مجرد أدوات سحر عتيقة

517
00:33:57,321 --> 00:33:58,072
و لكنها ليست حقيقة

518
00:33:58,239 --> 00:34:02,284
لا توجد أعشاب أو شموع أو أوراق

519
00:34:06,848 --> 00:34:07,723
اللعنة

520
00:34:08,558 --> 00:34:09,100
ما الأمر؟

521
00:34:11,644 --> 00:34:12,895
أيبدو كأحد نعرفه؟

522
00:34:16,858 --> 00:34:18,484
يا للهول

523
00:34:21,696 --> 00:34:22,822
(تشارلي)

524
00:34:28,924 --> 00:34:30,176
(انه أنا حقاً يا (جاي

525
00:34:32,553 --> 00:34:33,637
. . كيف يمكن

526
00:34:33,888 --> 00:34:36,432
كم نسيت ما هو الشعور بالشباب

527
00:34:38,059 --> 00:34:39,018
هذا رائع

528
00:34:40,102 --> 00:34:41,020
كم عمرك؟

529
00:34:41,228 --> 00:34:42,438
هذا يعتمد على ما تعنيه بالسؤال

530
00:34:42,605 --> 00:34:44,315
, الآن، تقريباً 28 عاماً

531
00:34:45,441 --> 00:34:47,109
لكنني عشت أكثر من هذا بكثير

532
00:34:48,611 --> 00:34:49,236
كم؟

533
00:34:50,529 --> 00:34:52,448
"كثيراً لرؤية "بارنام

534
00:34:53,074 --> 00:34:54,283
و هو أعطاني شيئاً

535
00:34:54,617 --> 00:34:55,201
ما هو؟

536
00:34:55,368 --> 00:34:58,079
كتاب السحر الحقيقي

537
00:34:58,621 --> 00:34:59,997
, في البداية، ظننت أن هذه خدعة

538
00:35:00,164 --> 00:35:02,333
لكنني جربت أحد التعاويذ، و نجحت

539
00:35:02,500 --> 00:35:03,918
في الحقيقة، نجحوا كلهم

540
00:35:04,418 --> 00:35:07,129
. . وصلت إلى النهاية و كان هناك تعويذة الخلود

541
00:35:07,713 --> 00:35:09,548
(يا للهول يا (تشارلي

542
00:35:10,216 --> 00:35:12,218
و العرض و ما كان يمكنني فعله

543
00:35:12,343 --> 00:35:13,177
تعاويذ مختلفة

544
00:35:13,636 --> 00:35:15,596
لكن هذا مجرد قطعة مما يمكنك فعله

545
00:35:19,892 --> 00:35:21,519
(لا، لم أكن لألمس هذا يا (فيرنون

546
00:35:22,103 --> 00:35:23,562
مازالوا مشعين

547
00:35:25,981 --> 00:35:28,442
(أنت قتلت (فينس) و (جيب ديكستر

548
00:35:28,818 --> 00:35:30,444
أتظن أن هذه لعبة؟

549
00:35:31,278 --> 00:35:33,447
لقد أهانوك هذان الأحمقان

550
00:35:33,739 --> 00:35:36,784
رجل كبير في السن لم يستطع الدفاع عن نفسه

551
00:35:36,951 --> 00:35:39,370
أنت استخدمتني لفعل تلك الأشياؤ الرهيبة

552
00:35:39,453 --> 00:35:41,122
استخدمتها كي أعطيك هدية

553
00:35:42,707 --> 00:35:45,084
(و أنت أردت هذا يا (جاي
رأيت هذا في عينيك

554
00:35:46,919 --> 00:35:48,003
لا، لم أرد هذا قط

555
00:35:48,129 --> 00:35:49,797
كنت مستعداً لقتل نفسك

556
00:35:50,881 --> 00:35:52,216
أنا أنقذت حياتك

557
00:35:52,842 --> 00:35:54,218
هل هذا صحيح يا (جاي)؟

558
00:35:55,636 --> 00:35:58,055
, كنت متواجداً من أجلك
كما كنت دوماً

559
00:36:00,224 --> 00:36:01,767
و كما سوف أكون

560
00:36:02,476 --> 00:36:04,145
تعالا معي كلاكما

561
00:36:04,603 --> 00:36:06,147
أتظن أن أول مرة هي الأفضل؟

562
00:36:06,272 --> 00:36:07,565
الثانية أفضل بكثير

563
00:36:07,732 --> 00:36:09,775
كل شئ بدون ألم أو تعب

564
00:36:13,612 --> 00:36:15,364
لا، لن أفعل هذا

565
00:36:16,240 --> 00:36:17,867
لم أعرض هذا العرض من قبل

566
00:36:18,034 --> 00:36:19,368
لكنني لم يكن لديّ أصدقاء من قبل

567
00:36:19,493 --> 00:36:20,745
مثلكما

568
00:36:21,620 --> 00:36:22,830
دعاني أفعل هذا من أجلكما

569
00:36:24,540 --> 00:36:27,626
و من سيموت كي نحيا للأبد؟

570
00:36:28,919 --> 00:36:31,213
ما هو ثمن الخلود؟

571
00:36:32,006 --> 00:36:33,841
, (هذا ليس صحيحاً يا (تشارلي
ما تفعله هذا

572
00:36:34,008 --> 00:36:34,592
أنت تعرف هذا

573
00:36:34,759 --> 00:36:36,385
بطريقة ما، تعرف هذا

574
00:36:36,969 --> 00:36:38,721
, أعرف أني لا أريد العودة وحدي

575
00:36:39,805 --> 00:36:41,557
للبدء من جديد وحدي

576
00:36:43,267 --> 00:36:44,393
. . (جاي)

577
00:36:45,352 --> 00:36:46,896
يمكننا أن نكون شباباً من جديد

578
00:36:47,271 --> 00:36:50,357
. . ثلاثتنا معاً

579
00:36:50,775 --> 00:36:51,734
للأبد

580
00:36:52,485 --> 00:36:53,527
!ليس بهذه السرعة

581
00:36:55,237 --> 00:36:57,114
لن أسمح بهذا أبداً

582
00:37:07,291 --> 00:37:10,127
الخلود
هذه خدعة جيدة

583
00:37:10,419 --> 00:37:13,714
انها ليست خدعة
انه سحر

584
00:37:19,595 --> 00:37:21,639
. . الامساك بالرصاص
كنت أعمل على هذا

585
00:37:23,641 --> 00:37:24,225
!أمسك به

586
00:37:27,978 --> 00:37:29,730
!اتركه و شانه . . الآن

587
00:37:30,272 --> 00:37:32,191
اتركاني و أصدقائي و شأننا

588
00:37:32,358 --> 00:37:35,528
قلت الآن -
حسناً، ساتخلي عن السحر و التعاويذ -

589
00:37:35,653 --> 00:37:37,738
هذه آخر مرة، أعدك

590
00:38:33,627 --> 00:38:34,712
. . (جاي)

591
00:38:38,716 --> 00:38:40,843
أفضلت الغرباء عني؟

592
00:39:03,657 --> 00:39:04,325
هل أنت بخير؟

593
00:39:05,284 --> 00:39:05,868
أجل

594
00:39:07,036 --> 00:39:07,703
أجل، أنا بخير

595
00:39:42,175 --> 00:39:42,842
(مرحباً يا (جاي

596
00:39:46,513 --> 00:39:47,764
نريد أن نشكرك

597
00:39:49,098 --> 00:39:50,141
على ما فعلته لنا البارحة

598
00:39:51,601 --> 00:39:53,686
, أنا قتلت صديقي المفضل البارحة

599
00:39:53,853 --> 00:39:54,938
أتريدان شكري على هذا؟

600
00:40:02,278 --> 00:40:03,154
أين (فيرنون)؟

601
00:40:03,613 --> 00:40:04,405
لقد رحل

602
00:40:04,531 --> 00:40:06,324
قال انه لا يريد التحدث معي مجدداً

603
00:40:06,574 --> 00:40:07,992
(بعد ما فعلته بـ(تشارلي

604
00:40:10,954 --> 00:40:11,955
. . (اسمع يا (جاي

605
00:40:13,039 --> 00:40:15,250
أنت تعرف أن (تشارلي) لم يكن
. . ليتوقف عمّا كان يفعله

606
00:40:16,000 --> 00:40:16,876
أبداً

607
00:40:17,001 --> 00:40:19,212
أنت فعلت الصواب

608
00:40:19,963 --> 00:40:21,214
هل أنت متأكد من هذا؟

609
00:40:22,006 --> 00:40:23,591
تشارلي) كان كأخ لي)

610
00:40:25,385 --> 00:40:26,511
. . و الآن هو ميت

611
00:40:27,929 --> 00:40:29,430
لأنني فعلت الصواب

612
00:40:31,683 --> 00:40:35,103
, عرض على هدية
و أنا ألقيتها في وجهه

613
00:40:38,022 --> 00:40:41,776
لذا ساعيش حياتي مسناً و وحيداً

614
00:40:46,948 --> 00:40:48,867
ما هو الصواب في هذا؟

615
00:40:54,539 --> 00:40:57,250
جاي) . . أوراقك)

616
00:41:00,962 --> 00:41:02,630
تخلصي منها

617
00:41:12,140 --> 00:41:16,060
, لا أعرف ما تريده
لكنني ساتناول الجعة

618
00:41:18,855 --> 00:41:20,148
سأذهب للتمشي

619
00:41:42,796 --> 00:41:43,546
حسناً

620
00:41:44,380 --> 00:41:45,256
أنا موافق

621
00:41:50,553 --> 00:41:51,971
ما الذي غير رأيك؟

622
00:41:54,641 --> 00:41:57,060
لا أريد أن أفعل هذا و أنا مسن

623
00:41:59,104 --> 00:42:08,947
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"المدرسة"
Revealed مع تحياتي

