1
00:00:00,443 --> 00:00:02,111
. . الرحلة إلى الآن

2
00:00:17,752 --> 00:00:18,836
من أنت؟

3
00:00:18,878 --> 00:00:20,421
(كاستيل)
أنا ملاك من الرب

4
00:00:20,504 --> 00:00:22,882
!(بداخلي دماء شيطانية يا (دين

5
00:00:22,965 --> 00:00:24,258
!أنا نوع جديد من المخلوقات الغريبة

6
00:00:24,342 --> 00:00:27,345
ليليث) تحاول كسر 66 قفلاً)

7
00:00:27,428 --> 00:00:28,554
لتحرير (إبليس) من الجحيم

8
00:00:28,638 --> 00:00:30,348
لماذا ينقذني ملاكاً من الجحيم؟

9
00:00:30,389 --> 00:00:32,683
لأن لدينا مهمة لك

10
00:00:37,104 --> 00:00:39,857
انها ليست ممرضة
(انها الطاهية الخاصة لـ(ليليث

11
00:00:39,899 --> 00:00:41,692
امتصاص الدماء؟
لابد أنك تعرف أن هذا خطأ

12
00:00:41,734 --> 00:00:42,985
ليتني أستطيع التوقف

13
00:00:48,199 --> 00:00:49,617
أتسلم نفسك كلية

14
00:00:49,700 --> 00:00:51,702
لخدمة الرب و ملائكته؟

15
00:00:51,786 --> 00:00:53,579
أجل، أقسم بذلك

16
00:00:53,663 --> 00:00:55,915
أنت ملاك، صحيح؟ -
(أنا (زكاريا -

17
00:00:59,418 --> 00:01:01,379
هذا الرجل رسول من الرب

18
00:01:09,303 --> 00:01:12,390
أنا لا أشرب الدماء الشيطانية من أجل المرح

19
00:01:12,473 --> 00:01:13,766
!(انها مسمومة يا (سام

20
00:01:13,849 --> 00:01:15,059
!أنظر لما فعلته بك

21
00:01:16,602 --> 00:01:19,563
, لو أنك عبرت هذا الباب
إياك أن تعود أبداً

22
00:01:26,571 --> 00:01:29,699
*(دير سانت (ماري*
*(إيلشستر)، (ماريلاند)*
*1972*

23
00:01:44,297 --> 00:01:45,881
!يا للهول
!لا

24
00:01:56,392 --> 00:01:58,728
. . . . أبانا خالق

25
00:01:58,769 --> 00:01:59,937
. . الجنة

26
00:01:59,979 --> 00:02:01,814
يبجل أسمه

27
00:02:01,897 --> 00:02:04,108
, المملكة تأتي
هراء، هراء، هراء

28
00:02:04,191 --> 00:02:06,527
لا تقودنا إلى الأغراء

29
00:02:06,611 --> 00:02:10,281
لكن نجنا . . من الشر

30
00:02:15,077 --> 00:02:17,121
الكلمات الحقيقية لم تقال
من قبل، صحيح يا أخواتي؟

31
00:02:17,163 --> 00:02:18,831
لكن أحياناً يبدو

32
00:02:18,915 --> 00:02:22,001
أنه من الصعب معرفة من هو الرب

33
00:02:22,084 --> 00:02:26,714
. . أحياناً أشعر
. . باحساس معين

34
00:02:26,797 --> 00:02:30,468
كأني أتجول في صحراء لسنوات عديدة

35
00:02:30,551 --> 00:02:32,470
للبحث عن أبانا

36
00:02:34,597 --> 00:02:36,974
حسناً، ليس أبانا

37
00:02:37,058 --> 00:02:38,142
لكن أبي

38
00:02:38,225 --> 00:02:40,061
انه في سجن

39
00:02:40,144 --> 00:02:41,646
والدكم وضعه هناك

40
00:02:41,729 --> 00:02:45,316
كدت أفقد الأمل

41
00:02:45,358 --> 00:02:47,526
. . لكن كان عليّ التحلي بالايمان

42
00:02:47,610 --> 00:02:49,153
. . لأنني وجدته

43
00:02:49,237 --> 00:02:52,323
أو على الأقل، الموقع الذي
سيفتح فيه باب قفصه

44
00:02:52,406 --> 00:02:55,451
. . انه هنا

45
00:02:55,493 --> 00:02:58,663
في دير ملعون

46
00:02:59,789 --> 00:03:00,998
الحياة مضحكة

47
00:03:01,082 --> 00:03:02,291
أبتاه؟

48
00:03:02,333 --> 00:03:05,503
!أغلقي فمكِ أيتها العاهرة

49
00:03:11,842 --> 00:03:14,553
مرة أخرى، الأمر يبدو معقولاً

50
00:03:14,637 --> 00:03:16,180
. . لأن الجميع نسي

51
00:03:16,264 --> 00:03:20,268
أن والدي ملاكاً

52
00:03:20,351 --> 00:03:21,560
أو كان كذلك

53
00:03:21,644 --> 00:03:25,022
, أظن أن أحمق ملعون ما وقف هنا

54
00:03:25,064 --> 00:03:28,109
, و شعر بعاصفة من الايمان تجتاحه و قال

55
00:03:28,192 --> 00:03:30,861
"سأبني ديراً للراهبات هنا"

56
00:03:32,905 --> 00:03:34,865
. . حسناً

57
00:03:34,949 --> 00:03:37,493
. . انها الفكرة الصائبة

58
00:03:37,535 --> 00:03:38,828
لكن الملاك الخاطئ

59
00:03:47,503 --> 00:03:49,505
. . لذا

60
00:03:49,547 --> 00:03:52,383
, ان كانت احداكن هنا تصلي

61
00:03:52,425 --> 00:03:55,886
الآن هو الوقت المناسب للبدء

62
00:04:15,281 --> 00:04:19,327
<الظواهر الخارقة>
"الموسم الرابع : الحلقة الثانية و العشرون "الأخيرة
"(نهوض (إبليس"

63
00:04:33,966 --> 00:04:35,259
سام)؟)

64
00:04:37,011 --> 00:04:38,930
هل أنت مركز هنا؟

65
00:04:41,599 --> 00:04:44,060
أنا بخير، لنذهب

66
00:04:46,687 --> 00:04:48,356
هل أنت بخير؟

67
00:04:52,151 --> 00:04:53,361
قلت أني بخير

68
00:04:53,444 --> 00:04:57,281
أعرف أنني لست من النوع
. . الودود هنا

69
00:04:57,365 --> 00:04:59,951
لكن مع ذلك، (دين) كان مخطئ
حيال ما قاله لك

70
00:04:59,992 --> 00:05:01,786
لا، كان محقاً ليقول هذا

71
00:05:01,869 --> 00:05:03,663
, أقصد، أنا لا ألومه
بعد ما فعلته

72
00:05:03,746 --> 00:05:06,040
, بعد أن ننتهي
ستصلحان كل شئ معاً

73
00:05:06,123 --> 00:05:07,375
أنتما تفعلان ذلك دوماً

74
00:05:07,458 --> 00:05:08,876
نتحدث كما لو أني سأنجو من هذا

75
00:05:08,960 --> 00:05:10,294
لا تقل هذا

76
00:05:13,130 --> 00:05:15,299
(يمكنني الشعور بهذا داخلي يا (روبي

77
00:05:15,383 --> 00:05:16,968
. . لقد تغيرت

78
00:05:17,051 --> 00:05:19,971
للأبد

79
00:05:20,054 --> 00:05:21,931
و لا يوجد عودة الآن

80
00:05:22,014 --> 00:05:22,932
. . (سام)

81
00:05:22,974 --> 00:05:25,977
. . أنظري
أنا أعرف ما عليّ فعله

82
00:05:26,060 --> 00:05:27,061
لا بأس

83
00:05:27,144 --> 00:05:30,231
. . ما أقوله فحسب

84
00:05:30,314 --> 00:05:33,442
من الأفضل لـ(دين) ان يكون
بعيداً عني بقدر المستطاع

85
00:05:34,485 --> 00:05:35,987
على أيّ حال، لا يهم

86
00:05:36,070 --> 00:05:38,698
لننتهي من هذا

87
00:05:50,501 --> 00:05:51,836
دين)؟)

88
00:05:53,754 --> 00:05:55,548
(دين)

89
00:05:55,631 --> 00:05:57,967
أسمعت ما قلته؟

90
00:05:58,009 --> 00:05:59,468
أجل، لقد سمعتك

91
00:06:00,678 --> 00:06:02,888
لن أتصل به

92
00:06:02,972 --> 00:06:04,890
لا ترغمني على احضار بندقيتي

93
00:06:04,974 --> 00:06:06,892
لقد اقتربنا من نهاية العالم

94
00:06:06,976 --> 00:06:09,228
ألا تظن أن هذا يعتبر أهم؟

95
00:06:09,312 --> 00:06:10,563
, أعرف أنك غاضب

96
00:06:10,646 --> 00:06:12,398
, و أنا لا اقدم أعذار لما فعله

97
00:06:12,481 --> 00:06:13,858
. . لكنه -
من دمي؟ -

98
00:06:13,899 --> 00:06:15,985
. . هو من دمي
أهذا ما ستقوله لي؟

99
00:06:16,027 --> 00:06:18,988
, انه شقيقك
و انه يغرق

100
00:06:19,030 --> 00:06:22,033
(لقد حاولت انقاذه يا (بوبي
بالفعل

101
00:06:22,074 --> 00:06:23,117
أنظر لما حدث

102
00:06:23,200 --> 00:06:24,619
حاول مرة أخرى إذاً

103
00:06:27,830 --> 00:06:30,041
لقد فات الأوان

104
00:06:30,082 --> 00:06:31,751
لا يوجد شئ كهذا

105
00:06:31,834 --> 00:06:33,794
!لا
!اللعنة

106
00:06:35,379 --> 00:06:36,297
لا

107
00:06:36,380 --> 00:06:38,299
. . علينا مواجهة الحقائق

108
00:06:38,382 --> 00:06:41,135
سام) لم يرد أن يكون جزءاً من هذه العائلة)

109
00:06:41,218 --> 00:06:43,054
. . لقد كره هذه الحياة أثناء ترعرعه

110
00:06:43,137 --> 00:06:45,598
هرب إلى "ستانفورد" حينما أتيحت له الفرصة

111
00:06:45,681 --> 00:06:48,559
و ما يحدث الآن هو اعادة لما حدث من قبل

112
00:06:49,977 --> 00:06:54,190
لقد سأمت من مطادرته

113
00:06:54,231 --> 00:06:56,817
تباً له
يمكنه أن يفعل ما يحلو له

114
00:06:56,901 --> 00:06:59,737
أنت لا تعني هذا -
(بلى، أعني هذا يا (بوبي -

115
00:06:59,779 --> 00:07:01,405
(لقد رحل (سام

116
00:07:01,447 --> 00:07:02,949
لقد رحل

117
00:07:04,408 --> 00:07:07,370
لم أعد متأكداً لو أنه مازال شقيقي

118
00:07:10,331 --> 00:07:11,999
أو أنه كان كذلك

119
00:07:21,092 --> 00:07:24,845
!أيها الأحمق اللعين

120
00:07:24,929 --> 00:07:26,097
!بئساً

121
00:07:26,180 --> 00:07:29,267
!أنا متأسف أن مشاعركِ انجرحت أيتها الأميرة

122
00:07:29,308 --> 00:07:30,643
هل تعتقد حقاً

123
00:07:30,726 --> 00:07:32,895
. . أن العائلة من المفترض أن تجعلك تشعر أفضل

124
00:07:32,937 --> 00:07:34,647
و أن تعد لك فطيرة تفاح مثلاً؟

125
00:07:34,730 --> 00:07:36,524
!من المفترض أن تكون سبب شقائك

126
00:07:36,607 --> 00:07:37,900
!لهذا اسمها عائلة

127
00:07:37,942 --> 00:07:40,611
, لقد قلت له "لو أنك عبرت الباب
"إياك أن تعود

128
00:07:40,695 --> 00:07:42,154
و لكنه غادر على أيّ حال

129
00:07:42,238 --> 00:07:43,447
!كان هذا خياره

130
00:07:43,489 --> 00:07:45,324
تبدو كعاهرة متذمرة

131
00:07:48,369 --> 00:07:49,745
لا

132
00:07:49,787 --> 00:07:51,664
أنت تبدو كوالدك

133
00:07:51,747 --> 00:07:53,291
. . دعني أقل لك شيئاً

134
00:07:53,332 --> 00:07:57,044
والدك كان جباناً

135
00:07:59,130 --> 00:08:01,757
, (والدي كان له صفات سيئة كثيرة يا (بوبي
لكن جبان؟

136
00:08:01,799 --> 00:08:04,885
فضل ابعاد (سام) عن محاولة
التقرب إليه

137
00:08:04,969 --> 00:08:07,847
و هذه لا تعتبر شجاعة

138
00:08:09,640 --> 00:08:14,186
أنت رجل أفضل من والدك

139
00:08:15,646 --> 00:08:17,690
. . لذا اصنع لنا معروفاً

140
00:08:17,773 --> 00:08:20,276
لا تكن مثله

141
00:08:47,261 --> 00:08:48,763
(مرحباً يا (دين

142
00:08:51,682 --> 00:08:53,851
لقد حان الوقت تقريباً

143
00:08:59,649 --> 00:09:02,318
. . سنأخذك إلى الحضانة يا صغيري

144
00:09:02,360 --> 00:09:05,238
لندع والدك و والدتك ينامان

145
00:09:05,321 --> 00:09:07,615
انه طفل جميل

146
00:09:07,698 --> 00:09:09,867
في غاية الروعة

147
00:09:11,869 --> 00:09:16,832
"كعكة جميلة، كعكة جميلة، من صنع الخباز"

148
00:09:18,084 --> 00:09:20,419
"اصنع لنا كعكة بأقصى سرعة"

149
00:09:20,503 --> 00:09:25,049
"بشتى الحلويات و الأشكال"

150
00:09:25,091 --> 00:09:27,093
". . و ضعها في الفرن"

151
00:09:37,770 --> 00:09:39,772
علينا أن نتحدث

152
00:10:16,017 --> 00:10:17,351
(مرحباً يا (دين

153
00:10:17,435 --> 00:10:19,020
تبدو في أفضل حال

154
00:10:21,814 --> 00:10:23,149
ما هذا؟

155
00:10:23,232 --> 00:10:25,443
"حياة (زاك) و (كاس) الفندقية"

156
00:10:27,987 --> 00:10:30,448
. . انه

157
00:10:30,531 --> 00:10:31,574
لا تباليا

158
00:10:31,616 --> 00:10:33,576
ما هذا؟
أين أنا؟

159
00:10:33,618 --> 00:10:34,869
ادعوها غرفة نقاهة

160
00:10:34,952 --> 00:10:37,455
نحن نبقيك هنا إلى أن تأتي النهاية

161
00:10:37,496 --> 00:10:40,875
نريد أن نبقيك بأمان قبل المواجهة

162
00:10:40,958 --> 00:10:43,127
فلتجرب شطيرة اللحم
انها المفضلة إليك

163
00:10:43,169 --> 00:10:45,087
من ذلك المطعم بجانب البحر
(في (ديلاور

164
00:10:45,129 --> 00:10:46,422
كنت في الحادية عشر، على ما أظن

165
00:10:46,464 --> 00:10:47,506
أنا لست جائعاً

166
00:10:47,590 --> 00:10:49,467
لا؟

167
00:10:49,508 --> 00:10:52,053
ماذا عن (جينجر) من الموسم الثاني
من "جزيرة (جيليجان)"؟

168
00:10:52,136 --> 00:10:54,138
أنت معجب بها، صحيح؟

169
00:10:56,057 --> 00:10:57,224
هذا مغري

170
00:10:57,308 --> 00:10:58,267
و غريب

171
00:10:58,309 --> 00:10:59,352
سنحضر لك (ماري أن) مجاناً

172
00:10:59,435 --> 00:11:00,645
لا، لا

173
00:11:00,686 --> 00:11:02,730
لندخل إلى صلب الموضوع، اتفقنا؟

174
00:11:02,813 --> 00:11:04,523
أريد أن أعرف ما هي الخطة

175
00:11:04,607 --> 00:11:06,776
دعنا نحن نقلق حيال هذا

176
00:11:06,817 --> 00:11:09,946
. . نريدك
مركزاً و مرتاحاً

177
00:11:09,987 --> 00:11:12,114
, أنا على وشك الغضب و الرحيل

178
00:11:12,156 --> 00:11:13,699
لذا تحدث أيها المبتسم

179
00:11:18,621 --> 00:11:20,706
كل الأقفال كسرت

180
00:11:20,790 --> 00:11:22,959
عدا واحد

181
00:11:23,000 --> 00:11:25,419
هذه نتيجة ممتازة
. . هذا

182
00:11:25,503 --> 00:11:27,463
هذا يجعلكم كأفضل العقول الحربية

183
00:11:27,505 --> 00:11:29,465
أتظن أنه الوقت المناسب للسخرية؟

184
00:11:29,507 --> 00:11:31,842
. . بالنظر إلى

185
00:11:31,926 --> 00:11:33,427
أنك من بدأ هذا؟

186
00:11:35,388 --> 00:11:37,265
. . لكن القفل الأخير

187
00:11:40,226 --> 00:11:41,769
انه شئ مختلف

188
00:11:41,852 --> 00:11:43,104
لماذا؟

189
00:11:44,855 --> 00:11:46,565
على (ليليث) أن تكسره

190
00:11:46,649 --> 00:11:48,693
انها الوحيدة القادرة على هذا

191
00:11:48,734 --> 00:11:50,236
. . ليلة غد
في منتصف الليل

192
00:11:50,319 --> 00:11:51,320
أين؟

193
00:11:51,362 --> 00:11:52,947
نحن نعمل على هذا -
حسناً، فلتعملوا بجهد أكبر -

194
00:11:53,030 --> 00:11:54,782
نحن سنقوم بعملنا
احرص أنت أن تقوم بعملك

195
00:11:54,865 --> 00:11:56,534
أجل، و ما هو عملي بالضبط؟

196
00:11:56,617 --> 00:11:59,036
, لو أنني المفترض أن يوقفها
كيف؟ بسكين؟

197
00:11:59,078 --> 00:12:00,788
كل في وقته المناسب -
أليس الآن الوقت المناسب؟ -

198
00:12:00,871 --> 00:12:02,748
تحلى بالايمان -
فيك أنت؟ -

199
00:12:02,832 --> 00:12:04,750
اعطني سبباً واحداً لهذا

200
00:12:07,920 --> 00:12:10,673
لأنك أقسمت على الطاعة

201
00:12:13,384 --> 00:12:15,511
فلتطع إذاً

202
00:12:33,905 --> 00:12:35,573
لا يوجد فخ الشيطان؟

203
00:12:35,615 --> 00:12:36,991
لا أحتاج إليه

204
00:12:37,074 --> 00:12:39,577
. . أنظر إليك
مفتخر بنفسك

205
00:12:39,619 --> 00:12:41,913
كما لو أن (مادونا) هنا

206
00:12:41,954 --> 00:12:43,247
أين (ليليث)؟

207
00:12:43,289 --> 00:12:44,498
أنا لست خائفة منك

208
00:12:44,582 --> 00:12:47,084
بلى، في الحقيقة، أنتِ خائفة

209
00:12:47,126 --> 00:12:48,502
و لسبب وجيه

210
00:12:50,922 --> 00:12:52,757
. . أنظر
ما نفع التكلم؟

211
00:12:52,840 --> 00:12:54,508
, لو أخبرتك
ستقتلني

212
00:12:54,592 --> 00:12:56,344
, لو لم أخبرك
ستقتلني

213
00:12:56,427 --> 00:12:58,971
, لو أنني هربت بطريقة ما
ليليث) ستقتلني بكل تأكيد)

214
00:12:59,055 --> 00:13:00,431
ما الفائدة إذاً؟

215
00:13:00,473 --> 00:13:02,266
أظن أنه ما يجب أن تقلقي حياله

216
00:13:02,350 --> 00:13:05,186
هو ما سيحدث قبل أن تموتي

217
00:13:26,082 --> 00:13:27,416
اللعنة

218
00:13:33,464 --> 00:13:35,508
*(هذا (سام*
*أترك رسالة*

219
00:13:37,551 --> 00:13:38,928
مرحباً، هذا أنا

220
00:13:42,556 --> 00:13:45,685
أنظر، سأدخل في صلب الموضوع

221
00:13:45,768 --> 00:13:47,520
. . مازلت غاضباً

222
00:13:47,603 --> 00:13:51,107
و أنا أدين لك بضرب مبرح

223
00:13:51,148 --> 00:13:53,985
. . لكن

224
00:13:56,320 --> 00:14:00,116
ما كان يجب أن أقول ما قلته

225
00:14:00,157 --> 00:14:01,993
كما تعلم، أنا لست مثل والدي

226
00:14:03,828 --> 00:14:06,706
نحن شقيقان
عائلة

227
00:14:06,789 --> 00:14:08,583
. . و

228
00:14:08,666 --> 00:14:12,044
, مهما ساءت الأمور
هذا لا يغير الحقيقة

229
00:14:13,879 --> 00:14:14,922
. . (أنا آسف يا (سام

230
00:14:32,857 --> 00:14:35,109
!توقف! توقف
!أرجوك

231
00:14:35,192 --> 00:14:36,360
أخبريني أين هي؟

232
00:14:36,402 --> 00:14:38,779
لا بأس، لا بأس
دعني أموت فحسب

233
00:14:38,863 --> 00:14:40,281
اتفقنا

234
00:14:43,284 --> 00:14:47,038
. . ليل غد
. . منتصف الليل

235
00:14:47,121 --> 00:14:49,373
. . ستكون في دير

236
00:14:49,457 --> 00:14:51,834
, "(دير "سانت (ماري
(إيلشستر)، (ماريلاند)

237
00:14:51,876 --> 00:14:52,627
دير؟

238
00:14:52,710 --> 00:14:54,712
. . (ليليث)

239
00:14:54,754 --> 00:14:56,797
ستكسر القفل الأخير

240
00:14:56,881 --> 00:14:58,341
و ما هو القفل الأخير؟

241
00:14:58,382 --> 00:14:59,884
لا أعرف

242
00:14:59,926 --> 00:15:02,219
!لا أعرف
!لا أعرف

243
00:15:02,303 --> 00:15:04,889
!لا أعرف
!أقسم لك

244
00:15:04,972 --> 00:15:07,391
!أرجوك

245
00:15:07,433 --> 00:15:10,186
. . أترجاك
!أقتلني، أرجوك

246
00:15:10,227 --> 00:15:11,687
لا بأس

247
00:15:11,729 --> 00:15:12,980
انتظر

248
00:15:13,064 --> 00:15:13,981
لا يمكنك

249
00:15:14,065 --> 00:15:15,066
لماذا؟

250
00:15:15,107 --> 00:15:16,400
لأنه علينا أن نأخذها معنا

251
00:15:16,442 --> 00:15:17,902
, انها آخر مواجهة قوية

252
00:15:17,985 --> 00:15:19,403
و أنت تحتاج إلى دماء أكثر مما لديّ

253
00:15:19,445 --> 00:15:20,696
لقد وعدتني

254
00:15:20,738 --> 00:15:21,864
المعذرة يا أختاه

255
00:15:21,906 --> 00:15:23,824
أنتِ مجرد أداة نريدها

256
00:15:23,908 --> 00:15:25,034
!أيتها العاهرة

257
00:15:25,076 --> 00:15:27,411
أعرف، لا يمكنكِ الوثوق بأحد
هذه الأيام

258
00:15:36,796 --> 00:15:39,590
على الأقل لن يكون من السهل لكما
القيام بتقطيعي

259
00:15:39,632 --> 00:15:41,008
حقاً؟

260
00:15:41,092 --> 00:15:44,262
. . لا تنسيا
لست أنا فقط من سينزف

261
00:15:44,345 --> 00:15:46,555
. . في الحقيقة، سوف أقوم بجولة

262
00:15:46,597 --> 00:15:48,349
. . في اللاوعي

263
00:15:48,432 --> 00:15:50,601
و أتخلى عن القيادة لبعض الوقت

264
00:15:50,685 --> 00:15:52,603
عمّا تتحدثين؟

265
00:15:52,687 --> 00:15:55,273
سيندي ماكيلين)، ممرضة أطفال)

266
00:15:55,314 --> 00:15:58,776
!تعالي

267
00:16:09,203 --> 00:16:11,455
. . ماذا

268
00:16:14,292 --> 00:16:17,128
أين أنا؟

269
00:16:18,421 --> 00:16:21,132
يا للهول، لا يمكنني التحرك

270
00:16:21,215 --> 00:16:22,466
ما الذي يحدث؟

271
00:16:23,551 --> 00:16:24,802
!النجدة

272
00:16:24,844 --> 00:16:27,221
ساعداني، أرجوكما

273
00:16:28,472 --> 00:16:29,932
عظيم

274
00:16:41,193 --> 00:16:43,362
. . أنظر يا أبتاه

275
00:16:43,404 --> 00:16:45,197
, أنا لست من النوع المصلي

276
00:16:45,281 --> 00:16:47,867
. . لكن مع ذلك
قبل بالتضحية

277
00:16:47,909 --> 00:16:50,786
أحضرت لك مجموعة من الرهبات

278
00:16:50,870 --> 00:16:54,206
. . لذا

279
00:16:54,290 --> 00:16:55,750
أيمكنك سماعي؟

280
00:16:55,833 --> 00:16:59,420
أيمكنك الهمس عبر الباب؟

281
00:17:17,313 --> 00:17:19,982
أنا هنا يا بني

282
00:17:20,066 --> 00:17:23,277
يسرني سماع صوتك يا أبتاه

283
00:17:23,361 --> 00:17:25,613
كنت أبحث عنك لفترة طويلة

284
00:17:25,696 --> 00:17:28,115
ليس لديك فكرة

285
00:17:28,199 --> 00:17:31,285
الأخرون فقدوا الأمل

286
00:17:31,369 --> 00:17:33,579
وثنيون حمقى

287
00:17:33,663 --> 00:17:34,747
لكن ليس أنا

288
00:17:34,830 --> 00:17:36,582
لقد أبليت جيداً

289
00:17:38,501 --> 00:17:40,503
. . لذا

290
00:17:40,586 --> 00:17:42,088
كيف يمكنني اخراجك؟

291
00:17:42,129 --> 00:17:43,756
(ليليث)

292
00:17:43,798 --> 00:17:45,508
ليليث)؟)

293
00:17:46,968 --> 00:17:49,262
. . أبتاه، انها

294
00:17:49,345 --> 00:17:53,140
عالقة في الجحيم

295
00:17:53,182 --> 00:17:54,517
لن يكون هذا سهلاً

296
00:17:54,600 --> 00:17:56,602
(ليليث)

297
00:17:56,644 --> 00:17:59,146
ليليث) يمكنها كسر الأقفال)

298
00:18:00,314 --> 00:18:02,024
أجل، حسناً

299
00:18:03,901 --> 00:18:05,361
لكن ماذا عليّ فعله؟

300
00:18:05,444 --> 00:18:08,656
عليك أن تجد لي طفلاً

301
00:18:08,739 --> 00:18:11,617
طفل مميز

302
00:18:14,537 --> 00:18:16,205
ما الذي تعنيه؟

303
00:18:17,290 --> 00:18:19,166
أيّ طفل؟

304
00:18:21,836 --> 00:18:23,337
لا بد أنك تمازحني

305
00:18:23,421 --> 00:18:24,338
ما الأمر؟

306
00:18:24,422 --> 00:18:25,381
أنظري إلى هذا

307
00:18:25,464 --> 00:18:27,258
. . "(دير "سانت (ماري
مهجور منذ عام 72

308
00:18:27,341 --> 00:18:30,136
بعد أن قام القسيس بقتل ثمانية راهبات

309
00:18:30,177 --> 00:18:32,138
أهذا فيلم رعب قديم؟

310
00:18:32,179 --> 00:18:33,639
هذا ليس مضحكاً

311
00:18:33,681 --> 00:18:35,474
القسيس قال انه لم يكن خطأه

312
00:18:35,516 --> 00:18:36,809
قال أن شيطاناً أجبره على هذا

313
00:18:36,892 --> 00:18:38,519
و أنه تذكر اسم الشيطان

314
00:18:38,603 --> 00:18:39,520
حقاً؟

315
00:18:39,604 --> 00:18:40,688
(إزازيل)

316
00:18:42,607 --> 00:18:43,524
يا للروعة

317
00:18:43,608 --> 00:18:45,276
. . لذا، (ليليث)، ذو العينين الصفراوتين

318
00:18:45,359 --> 00:18:47,153
كل الشياطين الكبار زاروا المكان

319
00:18:47,194 --> 00:18:48,487
مما يجعله مكاناً ممتازاً للقاء

320
00:18:48,571 --> 00:18:50,656
و لسقوط آخر قفل

321
00:18:50,740 --> 00:18:52,825
هذا يكفيني

322
00:18:52,909 --> 00:18:55,202
لنأخذ الممرضة و نرحل

323
00:18:55,244 --> 00:18:57,413
. . ربما
أنظري

324
00:18:57,496 --> 00:18:58,456
ما الأمر؟

325
00:18:58,539 --> 00:19:00,750
ربما يمكننا ايجاد شيطان آخر

326
00:19:03,085 --> 00:19:04,670
(لا يا (سام

327
00:19:04,754 --> 00:19:07,423
. . مسرحية "لا تؤذني" تلك
مجرد تمثيل

328
00:19:07,506 --> 00:19:08,591
انها تتلاعب بك

329
00:19:08,674 --> 00:19:10,217
أنا لست متأكداً من هذا

330
00:19:10,259 --> 00:19:12,511
, حتى لو أنها لا تتلاعب بك
هناك شيطانة لعينة بداخلها

331
00:19:12,553 --> 00:19:13,846
أقصد، بحقك

332
00:19:13,888 --> 00:19:15,848
ليس و كأنك لم تفعل هذا من قبل، صحيح؟

333
00:19:25,358 --> 00:19:27,443
!لا، أرجوك، لا تفعل

334
00:19:27,818 --> 00:19:30,655
اسمعني فحسب، اتفقنا؟
(اسمي (سيندي ماكيلين

335
00:19:30,738 --> 00:19:33,115
أنا أعمل ممرضة أطفال
في مستشفى "إينفيلد" التذكارية

336
00:19:33,199 --> 00:19:35,076
لديّ زوج اسمه (ماثيو)، مفهوم؟

337
00:19:35,159 --> 00:19:36,202
نحن متزوجان منذ 6 سنوات

338
00:19:36,244 --> 00:19:37,745
و هو قلق للغاية عليّ

339
00:19:37,828 --> 00:19:39,163
, أنا لا أعرف من تكون حتى

340
00:19:39,247 --> 00:19:40,748
لن أخبر أحداً بهذا

341
00:19:40,831 --> 00:19:42,083
دعني أرحل، أرجوك

342
00:19:42,166 --> 00:19:44,210
!لا

343
00:19:44,252 --> 00:19:45,419
!لا
!لا

344
00:19:45,503 --> 00:19:47,505
!لا
!لا

345
00:19:47,588 --> 00:19:49,257
!أرجوك، لا

346
00:19:49,298 --> 00:19:50,258
. . أرجوك

347
00:19:50,341 --> 00:19:51,717
!النجدة

348
00:20:01,477 --> 00:20:04,397
أطلبت رؤيتي؟

349
00:20:06,649 --> 00:20:09,402
أجل، اسمع، أريد أن أطلب شيئاً

350
00:20:09,485 --> 00:20:10,736
أيّ ما تريده

351
00:20:10,820 --> 00:20:12,405
(أريدك أن تأخذني لرؤية (سام

352
00:20:12,488 --> 00:20:13,573
لماذا؟

353
00:20:13,656 --> 00:20:14,865
هناك ما أريد التحدث إليه بشأنه

354
00:20:14,907 --> 00:20:16,075
ما هو؟

355
00:20:16,117 --> 00:20:18,828
الدرجة العلمية التي نلتها هذا الصباح
ما دخلك أنت؟

356
00:20:18,911 --> 00:20:20,079
فلتحقق هذا فحسب

357
00:20:20,162 --> 00:20:24,041
لا أظن أن هذا حكيماً

358
00:20:24,125 --> 00:20:26,544
لم أطلب رأيك

359
00:20:26,627 --> 00:20:29,755
أنسيت ما حدث بينكما
آخر مرة تقابلتما فيها؟

360
00:20:29,839 --> 00:20:31,465
لا

361
00:20:31,549 --> 00:20:33,050
هذا هو المقصد

362
00:20:34,343 --> 00:20:36,721
سأفعل أيّ ما تطلبونه مني، مفهوم؟

363
00:20:36,804 --> 00:20:38,347
أريد أن أصلح شيئاً واحداً فحسب

364
00:20:38,431 --> 00:20:40,641
. . خمسة دقائق
هذا كل ما أحتاجه

365
00:20:40,725 --> 00:20:41,726
لا

366
00:20:45,146 --> 00:20:47,440
ما الذي تعنيه بلا؟

367
00:20:47,523 --> 00:20:49,525
أتقول أني محبوس هنا؟

368
00:20:49,609 --> 00:20:51,193
يمكنك الذهاب أينما تريد

369
00:20:51,277 --> 00:20:52,486
رائع
(أريد الذهاب لرؤية (سام

370
00:20:52,570 --> 00:20:54,030
عدا هناك

371
00:20:54,113 --> 00:20:56,240
أريد أن أتمشى قليلاً -
لا بأس، سأرافقك -

372
00:20:56,324 --> 00:20:57,491
وحيداً -
لا -

373
00:20:57,575 --> 00:21:00,411
أتعلم ماذا؟ تباً لهذا
سأغادر المكان

374
00:21:02,163 --> 00:21:04,415
خلال أيّ باب؟

375
00:21:19,555 --> 00:21:21,057
اللعنة

376
00:21:26,270 --> 00:21:28,522
هل أنت فتاة في 12 من عمرها؟

377
00:21:28,606 --> 00:21:29,565
فلتستمع إليها

378
00:21:29,649 --> 00:21:30,691
اهتمي بشؤونكِ

379
00:21:30,775 --> 00:21:33,527
!دعوني أرحل
!دعوني أرحل

380
00:21:33,611 --> 00:21:36,614
رباه، ليتها تصمت قليلاً

381
00:21:36,697 --> 00:21:38,783
يمكن فعل هذا

382
00:21:40,201 --> 00:21:41,911
أنا لا أفهم

383
00:21:41,994 --> 00:21:43,746
. . كل الشياطين الذين قتلتهم بالسكين

384
00:21:43,829 --> 00:21:44,914
ما الذي حدث لجسد المسكون؟

385
00:21:44,997 --> 00:21:45,998
كيف أن هذا مختلفاً؟

386
00:21:46,082 --> 00:21:48,251
أمن المفترض أن يجعلني هذا
أشعر بتحسن؟

387
00:21:48,334 --> 00:21:50,461
, (أعرف أنك تمر بوقت عصيب يا (سام

388
00:21:50,544 --> 00:21:52,046
لكننا في المرحلة الأخيرة

389
00:21:52,129 --> 00:21:53,965
حان الوقت كي تصبح قاسياً بعض الشئ

390
00:21:54,006 --> 00:21:55,675
هلا توقفتِ عن هذه التصرفات؟

391
00:21:55,758 --> 00:21:58,636
أنا على وشك امتصاص دماء
امرأة بريئة

392
00:21:58,719 --> 00:21:59,887
بينما تشاهد هي

393
00:21:59,971 --> 00:22:02,848
و النتيجة هي انقاذ العالم

394
00:22:06,560 --> 00:22:08,604
. . لا أعرف، أنا فقط

395
00:22:08,688 --> 00:22:11,315
. . بدأت أظن

396
00:22:11,399 --> 00:22:12,733
ربما (دين) محق

397
00:22:12,817 --> 00:22:13,484
حيال ماذا؟

398
00:22:13,568 --> 00:22:15,027
حيال كل شئ

399
00:22:21,826 --> 00:22:24,829
سنتخطى هذا، صحيح يا (سام)؟

400
00:22:28,499 --> 00:22:30,167
سام)؟)

401
00:22:49,437 --> 00:22:50,563
اللعنة

402
00:22:50,646 --> 00:22:54,025
توقف عن التصرف كالقردة، هلا فعلت؟

403
00:22:54,066 --> 00:22:55,234
هذا غير لائق

404
00:22:55,276 --> 00:22:56,611
دعني أخرج من هنا

405
00:22:56,694 --> 00:22:58,404
. . كما قلت لك
المكان خطر بالخارج

406
00:22:58,446 --> 00:22:59,572
الشياطين في كل مكان

407
00:22:59,614 --> 00:23:00,865
كنت أُطرح ضرباً طوال العام

408
00:23:00,948 --> 00:23:02,742
و الآن أنت قلق على سلامتي؟

409
00:23:02,825 --> 00:23:03,826
أنت تكذب

410
00:23:04,869 --> 00:23:06,162
أريد أن أرى أخي

411
00:23:06,245 --> 00:23:09,206
لا أنصح بهذا

412
00:23:09,248 --> 00:23:11,167
لقد سأمت من تلك الأحاجي اللعينة

413
00:23:11,250 --> 00:23:12,585
و من وجهك السمين اللعين

414
00:23:12,668 --> 00:23:14,587
ما الذي يحدث؟

415
00:23:14,670 --> 00:23:15,796
لماذا لا يمكنني رؤية (سام)؟

416
00:23:15,880 --> 00:23:17,632
و كيف سأقتل (ليليث)؟

417
00:23:19,884 --> 00:23:21,135
. . أنت لن

418
00:23:22,511 --> 00:23:23,846
(تقتل (ليليث

419
00:23:25,097 --> 00:23:26,223
ماذا؟

420
00:23:26,265 --> 00:23:28,851
ليليث) ستكسر القفل الأخير)

421
00:23:28,935 --> 00:23:30,728
انه أمر محتوم الآن

422
00:23:30,811 --> 00:23:32,730
القطار غادر المحاضرة

423
00:23:35,441 --> 00:23:38,236
. . لكني و (سام) يمكننا ايقاف هذا

424
00:23:43,115 --> 00:23:44,909
لا تريد ايقاف هذا، صحيح؟

425
00:23:44,992 --> 00:23:46,077
لا

426
00:23:46,118 --> 00:23:47,787
لم أرد ذلك

427
00:23:47,870 --> 00:23:49,121
النهاية وشيكة

428
00:23:49,163 --> 00:23:52,625
, نهاية العالم قادم يا فتى
إلى صالة عرض قريبة منك

429
00:23:54,919 --> 00:23:57,004
و ماذا عن محاولة انقاذ الأقفال؟

430
00:23:57,088 --> 00:23:58,673
. . جنودنا في ساحة القتال

431
00:23:58,756 --> 00:24:01,050
لا يمكننا اخبارهم بالحقيقة الكاملة

432
00:24:01,133 --> 00:24:03,594
و إلا سيكون بين يدينا
حركة تمرد كبيرة

433
00:24:03,678 --> 00:24:04,804
. . فكر بالأمر

434
00:24:04,887 --> 00:24:07,932
أكنا سندع حقاً 65 قفلاً ينكسرون

435
00:24:08,015 --> 00:24:10,059
إلا لو أن هذا ما كنا نريده؟

436
00:24:11,936 --> 00:24:13,020
لكن لماذا؟

437
00:24:13,104 --> 00:24:14,647
لم لا؟

438
00:24:14,730 --> 00:24:16,357
نهاية العالم

439
00:24:16,440 --> 00:24:18,776
. . أسماء مغمورة و سوق سئ
لا ينجذب الناس إليه

440
00:24:18,859 --> 00:24:21,195
. . عندما يكون قتالاً عنيفاً

441
00:24:21,279 --> 00:24:23,322
و لكن على مقياس أكبر

442
00:24:23,406 --> 00:24:25,366
و نحب المخاطرة

443
00:24:25,449 --> 00:24:29,829
. . و عندما يفوز جانبنا
. . و سوف يفوز

444
00:24:29,912 --> 00:24:31,205
ستكون الجنة على الأرض

445
00:24:31,289 --> 00:24:32,748
و من لن يحب هذا؟

446
00:24:35,876 --> 00:24:37,670
و ماذا سيحدث لأولائك الناس

447
00:24:37,753 --> 00:24:39,630
أثناء تلك المسابقة السخيفة؟

448
00:24:39,714 --> 00:24:40,881
. . في الواقع

449
00:24:40,965 --> 00:24:44,176
لا يمكنك اعداد البيض المقلي
بدون كسر عدة بيضات

450
00:24:44,260 --> 00:24:46,721
. . في هذه الحالة
شاحنة مليئة بالبيض

451
00:24:46,804 --> 00:24:48,389
لكنك تفهم المقصد

452
00:24:50,057 --> 00:24:52,977
. . أنظر

453
00:24:53,060 --> 00:24:55,271
سيحدث الأمر

454
00:24:55,354 --> 00:24:59,984
هذه ليست اول كارثة كونية
سمحنا بحدوثها

455
00:25:02,361 --> 00:25:03,905
(لا يا (دين

456
00:25:03,988 --> 00:25:06,699
لا يجب أن تحاول تهشيم جمجمتي بهذا الشئ

457
00:25:06,782 --> 00:25:08,576
لن يكون الوضع سار لك

458
00:25:11,370 --> 00:25:13,581
ماذا عن (سام)؟

459
00:25:13,664 --> 00:25:16,042
لن يصمت
(سيوقف (ليليث

460
00:25:17,585 --> 00:25:21,213
. . (سام)
لديه دوره ليلعبه

461
00:25:21,297 --> 00:25:23,591
و دور هام للغاية

462
00:25:23,674 --> 00:25:26,469
ربما يحتاج إلى توجيه صغير فحسب

463
00:25:26,552 --> 00:25:28,471
لكنني سأحرص أنه سيلعب دوره

464
00:25:29,722 --> 00:25:32,099
ما الذي يعنيه هذا؟

465
00:25:32,183 --> 00:25:33,559
ما الذي ستفعله به؟

466
00:25:33,643 --> 00:25:35,645
(سام)، (سام)، (سام)
(مارشا)، (مارشا)، (مارشا)

467
00:25:35,728 --> 00:25:37,939
انسى أمره، هلا فعلت؟

468
00:25:39,357 --> 00:25:41,525
لديك أمور أكبر

469
00:25:41,609 --> 00:25:43,694
لماذا تظن اننا نثق بك

470
00:25:43,778 --> 00:25:45,863
(أنت مازلت مفعم بالحيوية يا (دين

471
00:25:45,947 --> 00:25:48,241
لم نكن نكذب حيال مصيرك

472
00:25:48,324 --> 00:25:51,702
لكننا تجاهلنا بعض التفاصيل

473
00:25:51,786 --> 00:25:54,747
لكن لم يتغير شئ
أنت هو المختار

474
00:25:54,789 --> 00:25:56,040
و سوف توقفه

475
00:25:56,123 --> 00:25:58,876
لكن ليس (ليليث) أو نهاية العالم

476
00:25:58,960 --> 00:25:59,919
هذا كل ما في الأمر

477
00:26:01,003 --> 00:26:02,088
من تقصده؟

478
00:26:05,216 --> 00:26:06,926
(إبليس)

479
00:26:08,761 --> 00:26:10,763
(سوف توقف (إبليس

480
00:26:10,846 --> 00:26:12,682
, (أنت نسختنا من (راسل كرو

481
00:26:12,765 --> 00:26:14,934
و لكن بتوجيه منا

482
00:26:16,686 --> 00:26:19,105
. . و عندما سينتهي الأمر

483
00:26:19,146 --> 00:26:20,856
. . و عندما تفوز

484
00:26:20,940 --> 00:26:23,067
. . جائزتك ستكون

485
00:26:23,150 --> 00:26:25,194
لا توصف

486
00:26:25,278 --> 00:26:27,029
. . السلام، السعادة

487
00:26:27,113 --> 00:26:28,948
اثنان من العذارى و 70 عاهرة

488
00:26:30,658 --> 00:26:33,744
, ثق بي . . يوماً ما
سنتذكر تلك الأيام و نضحك

489
00:26:33,828 --> 00:26:35,413
أخبرني بشئ

490
00:26:38,165 --> 00:26:41,127
أين الرب في هذا كله؟

491
00:26:41,210 --> 00:26:43,504
الرب؟

492
00:26:43,588 --> 00:26:46,340
الرب رحل

493
00:27:21,834 --> 00:27:23,002
مرحباً

494
00:27:26,923 --> 00:27:28,716
هذه منطقة خاصة يا سيدتي

495
00:27:28,799 --> 00:27:30,301
لا يجب أن تكون هنا

496
00:27:30,384 --> 00:27:32,178
و لكني هنا للدمار

497
00:27:32,219 --> 00:27:33,596
و كذلك أنت

498
00:27:45,524 --> 00:27:47,902
(لن تستطيع الاتصال به يا (دين

499
00:27:47,944 --> 00:27:49,946
أنت خارج منطقة التغطية

500
00:27:51,530 --> 00:27:53,241
ما الذي ستفعلونه بـ(سام)؟

501
00:27:55,576 --> 00:27:57,203
لا شئ

502
00:27:57,245 --> 00:27:59,538
سيفعل هذا لنفسه

503
00:28:03,084 --> 00:28:04,794
ما الذي يعنيه هذا؟

504
00:28:06,379 --> 00:28:09,548
صحيح، صحيح

505
00:28:09,590 --> 00:28:12,093
عليك ألا تتعدى الحدود

506
00:28:14,762 --> 00:28:16,013
لماذا أنت هنا يا (كاس)؟

507
00:28:16,097 --> 00:28:19,016
, لقد مررنا بالكثير معاً
أنا و أنت

508
00:28:19,100 --> 00:28:22,436
, اردت أن أقول
أني آسف أن الأمر انتهى هكذا

509
00:28:24,105 --> 00:28:25,273
آسف"؟"

510
00:28:34,365 --> 00:28:35,616
(هذا نهاية العالم يا (كاس

511
00:28:35,700 --> 00:28:37,827
"تريد كلمة أكبر من "آسف

512
00:28:37,910 --> 00:28:40,371
. . عليك أن تفهم
هذا أمر مكتوب

513
00:28:40,454 --> 00:28:41,414
. . هذا هو

514
00:28:41,455 --> 00:28:43,624
مصيري؟

515
00:28:43,666 --> 00:28:46,586
لا تسمعني هذا الهراء

516
00:28:46,627 --> 00:28:49,839
. . المصير، حطة الرب

517
00:28:49,922 --> 00:28:53,217
!انها مجموعة من الأكاذيب أيها اللعين

518
00:28:53,301 --> 00:28:56,596
انه طريق يسلكه رؤساؤك
!لابقائنا في صفهم

519
00:28:57,847 --> 00:28:59,932
أتعلم ما هو حقيقي؟

520
00:29:00,016 --> 00:29:03,311
. . الناس، العائلات
هذا ما هو حقيقي

521
00:29:03,394 --> 00:29:05,479
أستشاهدهم جميعاً يحترقون؟

522
00:29:05,521 --> 00:29:07,607
ما فائدة الانقاذ؟

523
00:29:07,648 --> 00:29:10,318
لم أرى غير الألم هنا

524
00:29:10,401 --> 00:29:12,361
رأيت ما بداخلك

525
00:29:12,445 --> 00:29:15,990
رأيت احساسك بالذنب
و الغضب و التشوش

526
00:29:16,073 --> 00:29:18,326
في الجنة، يتم مسامحة كل شئ

527
00:29:18,409 --> 00:29:20,870
ستكون في سلام

528
00:29:20,953 --> 00:29:22,246
(حتى مع (سام

529
00:29:32,173 --> 00:29:34,175
. . يمكنك أخذ ذلك السلام

530
00:29:34,258 --> 00:29:36,177
و تلقي به إلى الحائط

531
00:29:36,260 --> 00:29:39,430
لأنني أختار الألم و الذنب

532
00:29:39,513 --> 00:29:41,182
و سأتقبل (سام) على حاله هذا

533
00:29:41,265 --> 00:29:44,518
هذا أفضل بكثير من كوني
بأمان في الجنة

534
00:29:44,602 --> 00:29:46,228
!(هذا بسيط يا (كاس

535
00:29:46,312 --> 00:29:49,148
لا يهم لو أنك جندي جيد

536
00:29:49,190 --> 00:29:51,150
, ما هو صحيح و خطأ هو الأهم

537
00:29:51,192 --> 00:29:52,360
و أنت تعرف هذا

538
00:29:52,443 --> 00:29:53,903
!أنظر إليّ

539
00:29:53,986 --> 00:29:55,488
!أنت تعرف هذا

540
00:29:56,614 --> 00:29:58,574
كنت ستساعدني مرة، صحيح؟

541
00:29:58,658 --> 00:30:00,368
, كنت ستحذرني بشأن كل هذا

542
00:30:00,409 --> 00:30:02,245
قبل أن يأخذوك إلى مخيم الانجيل

543
00:30:02,328 --> 00:30:04,163
ساعدني . . الآن

544
00:30:04,205 --> 00:30:06,374
أرجوك

545
00:30:07,541 --> 00:30:08,918
ما الذي تريده مني أن أفعله؟

546
00:30:09,001 --> 00:30:11,045
(خذني إلى (سام
يمكننا ايقاف هذا قبل فوات الأوان

547
00:30:11,087 --> 00:30:14,090
, لو فعلت هذا
سيتم صيدنا جميعاً

548
00:30:14,173 --> 00:30:15,466
سيتم قتلنا

549
00:30:17,718 --> 00:30:20,972
. . لو أن هناك شئ يستحق الموت من أجله

550
00:30:21,055 --> 00:30:22,390
فهذا هو

551
00:30:29,897 --> 00:30:32,650
. . أنت ضعيف الشخصية

552
00:30:32,733 --> 00:30:35,736
و أحمق بلا روح

553
00:30:35,778 --> 00:30:38,364
لماذا تهتم بالموت؟
أنت ميت بالفعل

554
00:30:38,406 --> 00:30:40,157
لقد انتهينا

555
00:30:41,242 --> 00:30:42,159
. . (دين)

556
00:30:42,243 --> 00:30:43,911
لقد انتهينا

557
00:31:02,972 --> 00:31:05,808
(لقد حان الوقت يا (سام
أسنفعل هذا أم لا؟

558
00:31:07,643 --> 00:31:08,936
أمهليني دقيقة للتفكير

559
00:31:08,978 --> 00:31:09,812
. . (سام)

560
00:31:09,895 --> 00:31:11,814
!(أمهليني دقيقة يا (روبي

561
00:31:14,275 --> 00:31:15,568
من الأفضل أن تفكر بسرعة

562
00:31:23,784 --> 00:31:26,996
"لديك رسالة واحدة غير مقروءة"

563
00:31:27,079 --> 00:31:28,956
"أول رسالة غير مقروءة"

564
00:31:29,040 --> 00:31:31,500
"اسمعني يا مصاص الدماء المعتوه"

565
00:31:31,584 --> 00:31:34,670
"أبي كان يقول لي دوماً"
"اما أنه عليّ انقاذك أو قتلك"

566
00:31:34,754 --> 00:31:36,797
"أنا أحذرك حذار شديد"

567
00:31:36,839 --> 00:31:38,966
"لقد اكتفيت من محاولة انقاذك"

568
00:31:39,050 --> 00:31:41,844
". . (انت وحش يا (سام"
"مصاص دماء"

569
00:31:41,928 --> 00:31:43,679
"لم تعد أنت"

570
00:31:43,763 --> 00:31:45,848
"و لا يوجد طريق للعودة"

571
00:32:05,952 --> 00:32:07,286
افعليها

572
00:32:08,329 --> 00:32:09,956
الحمد لله

573
00:32:17,004 --> 00:32:18,673
!لا

574
00:33:03,884 --> 00:33:05,761
!(كاستيل)

575
00:33:05,845 --> 00:33:08,723
أيمكنك أن تفسر لي ما تفعله؟

576
00:33:15,146 --> 00:33:16,647
لن يرحل لفترة طويلة

577
00:33:16,731 --> 00:33:18,899
علينا أن نجد (سام) الآن

578
00:33:18,983 --> 00:33:20,234
أين هو؟

579
00:33:20,318 --> 00:33:21,485
لا أعرف

580
00:33:21,569 --> 00:33:22,904
لكني أعرف من يعرف

581
00:33:22,945 --> 00:33:25,740
(علينا ايقافه يا (دين) عن قتل (ليليث

582
00:33:25,781 --> 00:33:27,408
لكن (ليليث) ستكسر القفل الأخير

583
00:33:27,450 --> 00:33:29,410
ليليث) هي القفل الأخير)

584
00:33:29,493 --> 00:33:32,413
لو ماتت، النهاية ستبدأ

585
00:33:35,532 --> 00:33:35,949
*الظواهر الخارقة*
*(نهوض (إبليس*
*(بقلم (كارفر إيدلاند*

586
00:33:35,949 --> 00:33:37,909
حقاً؟ في نفس الوقت؟
حقاً؟

587
00:33:37,909 --> 00:33:39,619
يا للروعة

588
00:33:39,661 --> 00:33:43,498
هذا يبدو رائعاً

589
00:33:43,540 --> 00:33:45,166
ما هو قدر المحاسبة؟

590
00:33:45,208 --> 00:33:49,337
. . يمكننا توفير فتاة واحدة لمدة ساعة
بألف دولار

591
00:33:49,420 --> 00:33:50,672
حسناً

592
00:33:50,755 --> 00:33:53,675
سأريد 20 فتاة إذاً طوال الليل

593
00:33:53,758 --> 00:33:56,886
لست متأكدة يا سيدي لو يمكنك تحمل نفقة هذا

594
00:33:56,970 --> 00:33:59,806
أحياناً يا سيدتي عليكِ العيش
كما لو أنه لا يوجد غد

595
00:34:01,808 --> 00:34:03,101
مهلاً، ليس من المفترض حدوث هذا

596
00:34:03,184 --> 00:34:04,394
سيدي؟

597
00:34:04,477 --> 00:34:06,354
, لا يا سيدتي
هذا سيحدث بكل تأكيد

598
00:34:06,396 --> 00:34:07,730
لكن عليّ معاودة الاتصال بكِ

599
00:34:23,538 --> 00:34:24,789
لا تخف

600
00:34:25,832 --> 00:34:28,042
سننقذ العالم

601
00:34:50,190 --> 00:34:51,900
سانت (ماري)"؟"
أهذا دير؟

602
00:34:51,983 --> 00:34:54,486
أجل، لكن لا يجب ان تذهبا إلى هناك

603
00:34:54,569 --> 00:34:56,154
أنتما لستما في القصة

604
00:34:56,237 --> 00:34:57,614
. . أجل، حسناً

605
00:34:57,697 --> 00:34:59,574
نحن نرتجل طوال الطريق

606
00:35:03,369 --> 00:35:04,871
!رباه
!ليس ثانية

607
00:35:06,331 --> 00:35:08,416
!انه الملاك الحامي

608
00:35:08,500 --> 00:35:10,752
!سأعطله
!سأعطلهم جميعاً

609
00:35:10,794 --> 00:35:12,045
!(عليك أن توقف (سام

610
00:36:08,143 --> 00:36:12,021
. . كنت أنتظر هذا

611
00:36:12,105 --> 00:36:14,065
منذ فترة طويلة

612
00:36:14,149 --> 00:36:16,985
أرني أفضل ما لديك

613
00:36:31,374 --> 00:36:35,253
!(سام)
!(سام)

614
00:36:37,338 --> 00:36:39,340
!(سام)

615
00:36:44,262 --> 00:36:45,513
!(سام)

616
00:36:45,597 --> 00:36:47,640
دين)؟)

617
00:36:49,267 --> 00:36:53,146
ما الذي تنتظره؟

618
00:36:53,188 --> 00:36:54,606
!الآن

619
00:36:56,983 --> 00:36:58,026
!(سام)

620
00:36:59,861 --> 00:37:01,988
!(الآن يا (سام

621
00:37:11,664 --> 00:37:14,209
لقد حولت نفسك إلى غريب الأطوار

622
00:37:15,794 --> 00:37:17,045
إلى وحش

623
00:37:17,128 --> 00:37:19,380
و الآن لا تريد القتل؟

624
00:37:21,049 --> 00:37:24,260
أنا آسفة، لكن هذا لطيف للغاية

625
00:38:11,850 --> 00:38:12,684
ما هذا؟

626
00:38:16,020 --> 00:38:17,480
لا يمكنني تصديق هذا

627
00:38:19,566 --> 00:38:21,651
ما الذي يحدث يا (روبي)؟

628
00:38:22,068 --> 00:38:22,902
!لقد فعلتها

629
00:38:23,403 --> 00:38:25,822
أقصد، كان الأمر بطيئاً نوعاً ما

630
00:38:25,905 --> 00:38:28,241
لكنك فعلتها

631
00:38:28,324 --> 00:38:30,952
ماذا؟
ما الذي فعلته؟

632
00:38:31,035 --> 00:38:32,996
لقد فتحت الباب

633
00:38:33,079 --> 00:38:36,875
و الآن هو حر في النهاية

634
00:38:36,958 --> 00:38:38,626
انه حر أخيراً

635
00:38:38,710 --> 00:38:39,752
لا، لا، لا

636
00:38:39,836 --> 00:38:42,046
. . (لا، انه . . (ليليث
!لقد أوقفتها، لقد قتلتها

637
00:38:42,088 --> 00:38:43,548
انه مكتوب

638
00:38:43,590 --> 00:38:45,842
أن أول شيطان سيكون هو آخر قفل

639
00:38:47,427 --> 00:38:49,429
و أنت قتلتها

640
00:38:49,512 --> 00:38:52,682
احزر من سيأتي على الغداء

641
00:38:52,765 --> 00:38:55,769
يا للهول

642
00:38:55,852 --> 00:38:57,103
احزر مرة أخرى

643
00:39:00,857 --> 00:39:04,527
. . ليس لديك فكرة كم كان هذا صعباً

644
00:39:04,611 --> 00:39:06,571
كل الشياطين تحاول قتلي

645
00:39:06,654 --> 00:39:07,739
لم يعرف أحد

646
00:39:07,781 --> 00:39:10,742
!أنني أفضل من هؤلاء الملاعين

647
00:39:10,784 --> 00:39:12,327
!الأكثر وفاءاً

648
00:39:12,410 --> 00:39:14,579
!لم يعرف (ألاستير) حتى

649
00:39:14,621 --> 00:39:15,955
!ليليث) فحسب)

650
00:39:16,039 --> 00:39:18,124
, أجل، أنا متأكدة أنك غاضب الآن

651
00:39:18,208 --> 00:39:19,793
!(لكن، بحقك يا (سام

652
00:39:19,876 --> 00:39:23,671
. . حتى أنت عليك أن تعترف
!أنا رائعة

653
00:39:23,755 --> 00:39:24,798
!أيتها اللعينة

654
00:39:24,881 --> 00:39:27,717
!أيتها اللعينة الكاذبة

655
00:39:37,393 --> 00:39:39,729
(لا تؤذي نفسك يا (سامي
انه بلا فائدة

656
00:39:39,813 --> 00:39:41,815
لقد أفرغت طاقتك على قتلها

657
00:39:45,735 --> 00:39:47,112
. . الدماء

658
00:39:47,153 --> 00:39:49,030
أنتِ سممتني

659
00:39:50,281 --> 00:39:51,449
لا

660
00:39:51,533 --> 00:39:53,118
لم يكن بسبب الدماء

661
00:39:53,159 --> 00:39:56,246
. . كان أنت
و اختياراتك

662
00:39:56,287 --> 00:39:57,747
, أنا أعطيتك الخيارات فحسب

663
00:39:57,831 --> 00:40:01,292
و أنت اخترت الطريق الصحيح كل مرة

664
00:40:02,836 --> 00:40:04,963
لم تحتاج إلى الريش كي تطير

665
00:40:05,004 --> 00:40:07,382
(كان هذا بداخلك طوال الوقت يا (دامبو

666
00:40:08,967 --> 00:40:12,887
. . اعرف أنه من الصعب رؤية هذا الآن

667
00:40:12,971 --> 00:40:16,641
لكن هذه معجزة طال انتظارها

668
00:40:16,724 --> 00:40:20,145
(كل شئ فعله (إزازيل) أو فعلته (ليليث

669
00:40:20,186 --> 00:40:22,647
كان من أجل الوصول إلى هنا

670
00:40:22,689 --> 00:40:25,900
و أنت الوحيد القادر على فعل هذا

671
00:40:25,984 --> 00:40:28,111
لماذا؟

672
00:40:28,194 --> 00:40:30,196
لماذا انا؟

673
00:40:30,280 --> 00:40:33,450
. . لأنه

674
00:40:33,491 --> 00:40:36,661
(كان يجب أن يكون أنت يا (سامي

675
00:40:36,703 --> 00:40:39,664
كان أنت طوال الوقت

676
00:40:39,706 --> 00:40:41,875
أنت من أنقذنا

677
00:40:41,958 --> 00:40:43,710
أنت حررته

678
00:40:43,793 --> 00:40:45,712
و سوف يكون ممتناً

679
00:40:45,795 --> 00:40:50,258
و سوف يرد إليك المعروف
بطرق لا تتخيلها

680
00:40:55,430 --> 00:40:56,347
لقد تأخرت

681
00:40:56,431 --> 00:40:57,432
لا أكترث

682
00:41:20,246 --> 00:41:22,165
أنا آسف

683
00:41:33,927 --> 00:41:35,386
(لنذهب يا (سامي

684
00:41:35,428 --> 00:41:36,930
. . (دين)

685
00:41:40,141 --> 00:41:42,018
انه قادم

686
00:41:42,268 --> 00:41:53,321
إلى اللقاء في الموسم القادم
Revealed مع تحياتي

