1
00:00:00,000 --> 00:00:02,294
. . سابقاً

2
00:00:02,503 --> 00:00:04,379
أخبرني عن تلك الشهور
. . التي قضيتها بدون شقيقك

3
00:00:04,379 --> 00:00:07,591
عن كل الأشياء التي فعلتها مع تلك
الشيطانة العاهرة وحدكما

4
00:00:09,718 --> 00:00:12,596
أتعرف عدد الحدود التي تخطيتها؟

5
00:00:12,679 --> 00:00:15,098
كم أنك بعدت عن الطبيعية؟
كم هذا غير انساني؟

6
00:00:15,807 --> 00:00:17,309
لماذا تثق بها كثيراً؟

7
00:00:17,309 --> 00:00:18,894
لقد أنقذت حياتي

8
00:00:21,688 --> 00:00:25,692
(ليس لديك القدرة عليّ يا (سام

9
00:00:25,901 --> 00:00:27,319
. . لا، قدراتك
أنت بدأت تضعف

10
00:00:27,319 --> 00:00:28,695
أجل، كيف يمكنني تحسين أدائي؟

11
00:00:28,695 --> 00:00:30,781
أنت تعرف ما عليك فعله

12
00:00:30,781 --> 00:00:31,990
لا، لم أعد أريد فعل هذا

13
00:00:31,990 --> 00:00:33,617
. . (سام) -
قلت لا -

14
00:00:34,618 --> 00:00:36,703
. . الآن

15
00:00:54,304 --> 00:00:56,014
توزيع حاد

16
00:00:56,098 --> 00:00:57,516
يا للروعة، أنت بارع

17
00:00:57,516 --> 00:00:59,518
أجل، عظيم

18
00:00:59,893 --> 00:01:01,103
أرنا أخرى

19
00:01:01,103 --> 00:01:02,896
(انهي شرابك يا (فينس

20
00:01:03,105 --> 00:01:05,607
هذه توزيعة بسيطة

21
00:01:10,320 --> 00:01:11,697
فلتقم بعمل خدعة بالأوراق من أجلي

22
00:01:11,697 --> 00:01:14,491
. . ها قد بدأ
جاي) العظيم)

23
00:01:14,491 --> 00:01:17,786
, حسناً أيتها السيدة الصغيرة
هلا أخبرتني متى أتوقف؟

24
00:01:17,786 --> 00:01:18,912
توقف

25
00:01:20,414 --> 00:01:23,792
هذه ورقتكِ
تذكريها جيداً

26
00:01:24,418 --> 00:01:27,421
(هذا ممتاز يا (جاي -
لا تكن أحمقاً -

27
00:01:27,588 --> 00:01:29,381
. . حسناً، الآن

28
00:01:29,381 --> 00:01:31,008
هل ترين ورقتكِ؟

29
00:01:31,008 --> 00:01:33,010
لا، لا أراها

30
00:01:33,010 --> 00:01:36,388
"لا، الأوراق تقول "لا

31
00:01:36,597 --> 00:01:39,099
تحققي من جيبه -
(حباً لله يا (فينس -

32
00:01:39,099 --> 00:01:42,603
تحققي من جيبه اللعين فحسب

33
00:01:42,811 --> 00:01:46,607
. . لو أمكنكِ الآن

34
00:01:49,109 --> 00:01:50,986
هل هذه ورقتكِ؟

35
00:01:52,404 --> 00:01:55,282
لماذا أنت فظ للغاية؟
ألا يمكنك أن تترك الرجل المسن وحده؟

36
00:02:08,587 --> 00:02:10,714
هل يضع كحل للعينين؟

37
00:02:11,507 --> 00:02:15,010
لا يمكنني أن أتأكد
أصبت بالعمى بسبب ملابسه اللامعة

38
00:02:15,010 --> 00:02:17,513
!يجب أن يتبعني الضوء

39
00:02:17,513 --> 00:02:20,516
فهمتم؟
!يجب أن يتبعني

40
00:02:20,891 --> 00:02:22,184
يا له من أحمق

41
00:02:22,184 --> 00:02:25,103
هلا توقفتما عن هذا؟
أنتما تصيبانني بالصداع

42
00:02:25,103 --> 00:02:28,899
بحقك يا (جاي)، انه يمشي
كما تشمي العاهرات

43
00:02:28,899 --> 00:02:30,108
كان السحر يعتمد على المهارة

44
00:02:30,108 --> 00:02:31,693
أجل، كان كذلك

45
00:02:31,693 --> 00:02:34,279
اسمعا لما تقولانه، هذا مثير للشفقة

46
00:02:34,488 --> 00:02:37,282
رجال مسنون يتحدثون عن الماضي

47
00:02:37,282 --> 00:02:41,119
أتعلمان ماذا؟
هذا الأحمق ليس المزحة

48
00:02:41,912 --> 00:02:43,080
نحن المزحة

49
00:02:43,080 --> 00:02:45,290
من الذي تدعوه بالمزحة؟

50
00:02:46,416 --> 00:02:48,710
أنا أولاً

51
00:02:53,215 --> 00:02:55,384
هذا كان نحن

52
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
, أتعلمان، ربما هو أحمق
لكنه يسيطر على المسرح

53
00:02:58,720 --> 00:03:01,098
لا يمكننا توفير مساعدة

54
00:03:01,098 --> 00:03:02,683
ما الذي نفعله؟

55
00:03:02,683 --> 00:03:04,017
نحن بخير

56
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
لا، لسنا كذلك

57
00:03:05,894 --> 00:03:08,480
. . نحن تعساء و مسنون

58
00:03:09,189 --> 00:03:10,691
و نحتضر

59
00:03:10,691 --> 00:03:11,483
(جاي)

60
00:03:11,483 --> 00:03:13,986
سأقوم بعمل مائدة الموت اليوم

61
00:03:14,403 --> 00:03:16,613
(لا، لا، لن تفعل يا (جاي
لا تكن مجنوناً

62
00:03:16,613 --> 00:03:19,783
كدت أن تقتل نفسك آخر مرة قمت بها
!و هذا كان منذ 30 عاماً

63
00:03:19,783 --> 00:03:21,994
من يكترث لو أنني مت؟

64
00:03:22,202 --> 00:03:24,413
على الأقل سأذكر في عناوين الأخبار

65
00:03:26,915 --> 00:03:28,584
, أيها السيدات و السادة

66
00:03:28,584 --> 00:03:32,880
. . ما أنتم على وشك رؤيته ليس بخدعة أو وهم

67
00:03:33,088 --> 00:03:37,509
لكنه ببساطة مثال للتحدي و البراعة

68
00:03:45,684 --> 00:03:48,896
, الآن أيتها السيدة الصغيرة
لو أمكنكِ التحقق من القيود

69
00:03:49,605 --> 00:03:51,899
سترين أن كل شئ حقيقي

70
00:03:52,107 --> 00:03:53,609
مغلق جيداً

71
00:03:54,610 --> 00:03:57,487
شكراً، يمكنكِ العودة إلى مقعدكِ

72
00:03:59,698 --> 00:04:01,700
انهم مغلقون جيداً

73
00:04:02,117 --> 00:04:03,994
أمتأكد أنه يمكنك الهرب منهم؟

74
00:04:44,284 --> 00:04:46,119
(العرض بعد ساعة يا (فينس

75
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
حاول أن تصل في الموعد

76
00:05:43,302 --> 00:05:49,933
<الظواهر الخارقة>
الموسم الرابع : الحلقة الثانية عشر
"السحرة"

77
00:05:55,105 --> 00:05:58,817
هذه ليست خدعة، مفهوم؟
أنا لا أقوم بخدع

78
00:05:58,817 --> 00:06:01,820
هذا عمل شيطاني

79
00:06:01,904 --> 00:06:06,200
. . عمل الشياطين و الملائكة، الحب و الشهوة

80
00:06:06,200 --> 00:06:07,492
يا له من أحمق

81
00:06:07,492 --> 00:06:09,494
و كل هذا موجود برأسي

82
00:06:09,494 --> 00:06:11,205
(هذا (جيب ديكستر

83
00:06:12,414 --> 00:06:14,416
لا أريد أن أعرف كيف تعرف هذا

84
00:06:14,917 --> 00:06:16,793
. . انه مشهور
نوعاً ما

85
00:06:16,793 --> 00:06:18,420
. . لا يهم ما يحدث -
, من أجل ماذا -

86
00:06:18,420 --> 00:06:20,589
كونه أحمق؟ -
, مهما ساء الأمر -

87
00:06:20,589 --> 00:06:24,009
لا تلمسنني، مفهوم؟
من أجل سلامتكن

88
00:06:38,815 --> 00:06:42,611
!عد للجحيم أيها الشيطان

89
00:06:49,201 --> 00:06:51,119
هل هذه ورقتكِ؟

90
00:06:54,414 --> 00:06:57,292
لا بد أنك تمازحني
أيزوّر تلبس شيطاني؟

91
00:07:00,504 --> 00:07:03,006
لا أصدق أن الناس يصدقون هذا الهراء

92
00:07:03,006 --> 00:07:04,299
ليس كله هراء

93
00:07:04,299 --> 00:07:06,510
أيّ جزء من هذا لم يكن هراءاً؟

94
00:07:06,510 --> 00:07:09,596
, حسناً، هذا كان هراءاً
لكن ليس كل السحرة

95
00:07:09,596 --> 00:07:10,806
هذا يتطلب مهارة

96
00:07:11,807 --> 00:07:13,684
صحيح، صحيح، لقد نسيت

97
00:07:13,684 --> 00:07:15,394
كنت تحب خفة اليد، صحيح؟

98
00:07:15,394 --> 00:07:17,896
أقصد، كان لديك مجموعة الاوراق
و العصا السحرية

99
00:07:17,896 --> 00:07:20,607
كنت في الثالثة عشر يا صاح
كانت مرحلة

100
00:07:20,691 --> 00:07:23,610
الأمر يضايقني فحسب
في الحقيقة، يهينني

101
00:07:23,610 --> 00:07:25,612
, التلاعب بالشياطين و السحر

102
00:07:25,612 --> 00:07:27,698
بينما هذه الأشياء قد تقتلك

103
00:07:28,198 --> 00:07:31,785
كالذي مات بعشرة طعنات
و لم يكن قميصه مثقوباً؟

104
00:07:31,785 --> 00:07:33,495
هذا ما أتحدث عنه

105
00:07:41,420 --> 00:07:44,506
هل كان لرئيسكِ أيّ أعداء؟

106
00:07:44,506 --> 00:07:46,383
فينس) كان لديه بعض الاعداء)

107
00:07:46,508 --> 00:07:47,718
كيف هذا؟

108
00:07:48,093 --> 00:07:51,388
. . كان يسرق من السحرة
طوال الوقت

109
00:07:51,597 --> 00:07:53,182
و ما الذي كان يسرقه؟

110
00:07:53,307 --> 00:07:56,018
. . مؤثرات خاصة، حركات جديدة

111
00:07:56,018 --> 00:07:57,895
أيّ شئ كان يمكنه وضع يديه عليه

112
00:07:58,395 --> 00:08:00,105
أهذا كافي لقتله؟

113
00:08:00,105 --> 00:08:02,482
هؤلاء الرفاق يتخذون هذه الأمور بجدية

114
00:08:03,400 --> 00:08:04,818
ها أنت ذا

115
00:08:08,906 --> 00:08:11,491
هل وجدتِ شيئاً غريباً في متعلقات (فينس)؟

116
00:08:11,491 --> 00:08:13,994
أقصد غريبة للغاية؟

117
00:08:14,203 --> 00:08:16,079
في الحقيقة، وجدت شيئاً

118
00:08:24,004 --> 00:08:26,215
(أظن أن هذه ليست ملك (فينس

119
00:08:26,507 --> 00:08:29,801
انه يكره خدع الأوراق
, لم يكن يحتفظ بهم

120
00:08:29,801 --> 00:08:32,304
فبالتأكيد ليس في قمرته

121
00:08:50,781 --> 00:08:52,699
أستخبرني كيف قمت بها؟

122
00:08:53,408 --> 00:08:54,618
قمت بماذا؟

123
00:08:55,786 --> 00:08:57,579
أنت تعرف ما أعنيه

124
00:08:57,788 --> 00:09:00,499
البارع لا يكشف عن أسراره

125
00:09:00,499 --> 00:09:03,710
البارحة كنت تعيساً و مسناً و تحتضر

126
00:09:03,710 --> 00:09:06,004
و الآن أنت أحد البارعين

127
00:09:06,004 --> 00:09:08,507
بحقك، أنت تتحدث إليّ

128
00:09:09,383 --> 00:09:11,385
أنت لم تظن أنني سانجح

129
00:09:11,718 --> 00:09:14,096
لا يا (جاي)، لم اظن ذلك

130
00:09:14,513 --> 00:09:17,516
أنت أفضل أصدقائي

131
00:09:17,516 --> 00:09:19,893
لم أرد أن أراك تصاب بأذى، هذا ما في الأمر

132
00:09:19,893 --> 00:09:22,896
أتريد أن ترى شيئاً يا (تشارلي)؟

133
00:09:23,188 --> 00:09:24,481
أنظر إلى هذا

134
00:09:34,992 --> 00:09:35,909
ليس سيئاً

135
00:09:35,909 --> 00:09:37,202
ليس سيئاً"؟"

136
00:09:37,494 --> 00:09:41,498
كنت أسحب آص واحداً لسنوات كثيرة
. . آص واحد

137
00:09:41,498 --> 00:09:43,417
و الآن يمكنني سحب ثلاثة

138
00:09:44,918 --> 00:09:47,212
مازلت تفتقد آص القلوب

139
00:09:50,090 --> 00:09:52,718
أريد أن أقوم بخدعة الاعدام الليلة

140
00:09:53,385 --> 00:09:55,596
أتحاول أن تتسبب بمقتلك؟

141
00:09:55,596 --> 00:09:57,306
انها خدعة حبل فحسب

142
00:09:57,306 --> 00:09:59,600
هاوديني) لم يجرب الاعدام)

143
00:09:59,600 --> 00:10:00,893
بالضبط

144
00:10:00,893 --> 00:10:03,896
(فكر بالأمر يا (تشارلي
. . لو أمكنني النجاح في هذا

145
00:10:04,688 --> 00:10:06,607
أراك تعتمد على الحظ

146
00:10:07,482 --> 00:10:09,610
هذا لم يكن حظاً

147
00:10:09,693 --> 00:10:11,195
لم يكن كذلك

148
00:10:12,196 --> 00:10:13,989
قف هناك

149
00:10:14,907 --> 00:10:16,283
. . (دعنا لا ينتهي الأمر بنا كذلك يا (تشارلي

150
00:10:16,283 --> 00:10:21,079
كمسنين يذهبون إلى أعياد الميلاد
و الاعياد الأخرى

151
00:10:22,706 --> 00:10:24,291
هذا أفضل من الموت

152
00:10:25,083 --> 00:10:26,293
حقاً؟

153
00:10:27,002 --> 00:10:29,588
سأفعل أيّ شئ من أجلك، أنت تعرف هذا

154
00:10:29,713 --> 00:10:32,799
لكني لن أراك تموت

155
00:10:32,883 --> 00:10:34,510
سأفتقد هذا العرض

156
00:10:34,510 --> 00:10:36,094
لا، ستكون موجوداً

157
00:10:36,720 --> 00:10:38,680
أنت متوجداً دائماً لي

158
00:10:40,182 --> 00:10:41,808
تحقق من جيبك

159
00:10:49,691 --> 00:10:51,693
(هذا جيد يا (جاي

160
00:10:51,693 --> 00:10:53,403
هذا جيد للغاية

161
00:10:53,403 --> 00:10:55,280
(يمكنني القيام بها يا (تشارلي

162
00:10:55,989 --> 00:10:57,491
أريد أن اقوم بها

163
00:10:58,283 --> 00:10:59,910
أرجوك

164
00:11:07,292 --> 00:11:09,002
انه مجرد شئ تافه

165
00:11:09,002 --> 00:11:13,215
أنا في فندق سئ أقوم بعمل الهراء

166
00:11:13,215 --> 00:11:16,593
"و هناك فريق "الملائكة
!(يشاركون في السيرك بـ(لاس فيجاس

167
00:11:16,593 --> 00:11:19,012
هذا كان يجب أن يكون لي

168
00:11:20,889 --> 00:11:23,100
حسناً يا رفاق، لنبدأ
ليس لديّ اليوم كله

169
00:11:24,017 --> 00:11:25,519
هل أنت (فيرنون هاسكيل)؟

170
00:11:25,519 --> 00:11:27,104
من يسأل؟

171
00:11:27,896 --> 00:11:30,190
(أنا العميل الفيدرالي (أولريك

172
00:11:30,607 --> 00:11:33,610
(أحقق في وفاة (باتريك فينس

173
00:11:33,610 --> 00:11:37,489
(أنا (جيب ديكستر
هذا حدث شيطاني

174
00:11:37,489 --> 00:11:40,200
, نحن نجلس في المؤتمر العالمي للسحرة

175
00:11:40,200 --> 00:11:44,997
و هذه فرصة لمقابلة البارع
الذي تفوق عليّ البارحة

176
00:11:45,205 --> 00:11:47,499
(مؤثرات دخانية رائعة البارحة يا (جيم

177
00:11:48,000 --> 00:11:49,209
(جاي)

178
00:11:50,586 --> 00:11:52,421
(اسمي (جاي

179
00:11:53,005 --> 00:11:55,883
أجل، لا يهم
يمكننا تعديل هذا فيما بعد

180
00:11:57,301 --> 00:11:59,595
يا له من أحمق

181
00:12:00,220 --> 00:12:01,805
أوافقك الرأي

182
00:12:02,806 --> 00:12:04,516
. . هل

183
00:12:04,516 --> 00:12:06,101
هذا مألوف لك؟

184
00:12:08,103 --> 00:12:09,479
أيجب أن يكون كذلك؟

185
00:12:09,980 --> 00:12:12,316
كنت أسمع أنك كنت تستخدم هذه الأوراق
في عروضك؟

186
00:12:12,316 --> 00:12:13,901
عروضي؟

187
00:12:14,818 --> 00:12:16,612
هذا كان منذ فترة طويلة

188
00:12:16,612 --> 00:12:19,615
. . لم ألمس الاوراق منذ فترة طويلة

189
00:12:20,199 --> 00:12:23,285
أتعرف أحداً قد فعل هذا؟

190
00:12:23,493 --> 00:12:26,580
"هناك شاب في شارع "بليكر

191
00:12:26,705 --> 00:12:30,584
أجل، انه متخصص في هذه الأمور

192
00:12:30,792 --> 00:12:32,002
أكان لديه مشكلة مع (فينس)؟

193
00:12:32,002 --> 00:12:36,089
في الحقيقة، (فينس) احتال عليه

194
00:12:36,381 --> 00:12:40,594
و هذا كلفه 50 ألف دولاراً

195
00:12:41,595 --> 00:12:42,596
أتعرف العنوان بالضبط؟

196
00:12:42,596 --> 00:12:43,889
"رقم 426 شارع "بليكر

197
00:12:43,889 --> 00:12:45,390
اسأل عن الزعيم

198
00:12:45,682 --> 00:12:47,017
الزعيم

199
00:12:47,809 --> 00:12:49,019
شكراً

200
00:13:17,214 --> 00:13:20,092
أنا هنا لمقابلة الزعيم

201
00:13:32,896 --> 00:13:34,314
ابقى هنا

202
00:13:35,107 --> 00:13:36,817
لا تلمس شيئاً

203
00:14:06,013 --> 00:14:09,016
ستحصل على مراد أيها الفتى الكبير

204
00:14:11,393 --> 00:14:13,395
هناك سوء تفاهم

205
00:14:14,313 --> 00:14:16,190
أظن أنه تم الايقاع بي

206
00:14:16,690 --> 00:14:18,692
. . لم تستمتع

207
00:14:18,901 --> 00:14:21,111
لو أنك لم تقابل الزعيم

208
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
. . قبل أن نبدأ

209
00:14:26,491 --> 00:14:28,410
ألديك كلمة مفضلة؟

210
00:14:53,810 --> 00:14:55,020
ما الذي تفعلينه هنا يا (روبي)؟

211
00:14:55,020 --> 00:14:57,397
من المفترض أن أسألك نفس السؤال

212
00:15:01,485 --> 00:15:03,195
أنا في مهمة

213
00:15:03,195 --> 00:15:05,489
, العالم على وشك أن يدمر

214
00:15:05,489 --> 00:15:07,783
(و أنت في بلدة السحر بـ(الولايات المتحدة

215
00:15:09,117 --> 00:15:10,911
أتحملين ضغينة ضد السحر؟

216
00:15:10,911 --> 00:15:14,706
هذا سيكون ظريفاً لو أنه لم تكسر 34 قفلاً

217
00:15:14,706 --> 00:15:16,792
(أربعة و ثلاثون يا (سام

218
00:15:17,000 --> 00:15:19,294
هذا نصف عدد الأقفال

219
00:15:20,504 --> 00:15:23,215
الملائكة تخسر الحرب

220
00:15:23,507 --> 00:15:27,302
, كل يوم نقترب من النهاية
. . لو أن أحد لم يفعل هذا

221
00:15:27,302 --> 00:15:29,304
و هذا الشخص هو أنا؟ -
من غيرك؟ -

222
00:15:29,304 --> 00:15:32,808
أنا لا أعرف أين هذه الأقفال
لا أعرف شيئاً

223
00:15:33,600 --> 00:15:35,519
لماذا لا تخبريني من أين أبدأ؟

224
00:15:35,519 --> 00:15:37,980
يمكنك أن تتوقف عمّا تفعله هنا، كبداية

225
00:15:37,980 --> 00:15:39,690
(الأهم أولاً يا (سام

226
00:15:39,982 --> 00:15:41,984
, لو أن الأقفال تكسر

227
00:15:41,984 --> 00:15:44,695
فربما عليك ملاحقة من يكسرها

228
00:15:44,820 --> 00:15:45,487
ليليث)؟)

229
00:15:45,487 --> 00:15:47,614
اقطع رأس الأفعى

230
00:15:47,990 --> 00:15:50,909
(أنت الوحيد القادر على ايقافها يا (سام

231
00:15:51,618 --> 00:15:54,705
لذا تحرك و اقتل اللعينة

232
00:15:54,705 --> 00:15:56,790
أنا مستعد، صدقيني

233
00:15:57,082 --> 00:15:59,293
ليست مسألة القدرة الذهنية

234
00:15:59,293 --> 00:16:02,713
, أجل، أعرف أن لديك مشاكل في هذا
لكن تحمل المسؤولية

235
00:16:02,713 --> 00:16:04,715
انها الطريقة الوحيدة

236
00:16:08,385 --> 00:16:09,595
لا

237
00:16:09,595 --> 00:16:12,014
أتعرف أن هذا سيكون أسهل

238
00:16:12,014 --> 00:16:14,892
لو أنك اعترفت أنك تحب هذا

239
00:16:16,810 --> 00:16:19,396
هذا الشعور التي تمده بك

240
00:16:20,189 --> 00:16:21,398
أنتِ لا تعرفين عمّا تتحدثين عنه

241
00:16:21,398 --> 00:16:22,983
حقاً؟

242
00:16:23,984 --> 00:16:25,194
لا بأس

243
00:16:27,696 --> 00:16:31,200
. . الأمر سهل
ينهض (إبليس)، و النهاية تبدأ

244
00:16:31,200 --> 00:16:33,911
أتظن أنها ستكون مسألة شياطين فقط؟

245
00:16:33,911 --> 00:16:38,081
(سيموت الناس سا (سام
الكثير من الناس

246
00:16:39,416 --> 00:16:41,710
اعلمني عندما تكون مستعداً

247
00:16:53,889 --> 00:16:55,516
أوجدت شيئاً؟ -
ماذا؟ -

248
00:16:55,516 --> 00:16:58,393
لا، أنت؟

249
00:16:59,186 --> 00:17:02,814
لا أريد التحدث عن الأمر

250
00:17:05,192 --> 00:17:07,903
انه مجنون، و أنت تعرف هذا

251
00:17:07,903 --> 00:17:08,987
يقول أنه يمكنه القيام بها

252
00:17:08,987 --> 00:17:10,989
هل حاولت التحدث معه؟

253
00:17:10,989 --> 00:17:13,492
حاولت كثيراً

254
00:17:13,700 --> 00:17:15,786
, (لكنني أقول لك يا (فيرنون
. . كان هناك

255
00:17:16,912 --> 00:17:18,288
هناك شئ ما في عينيه

256
00:17:18,288 --> 00:17:19,790
"في عينيه"

257
00:17:19,790 --> 00:17:21,708
كلاكما مجنون

258
00:17:26,713 --> 00:17:28,215
الزعيم؟

259
00:17:28,298 --> 00:17:29,216
ما الخطب؟

260
00:17:29,216 --> 00:17:31,009
الزعيم ليس من ذوقك؟

261
00:17:32,010 --> 00:17:34,179
يمكننا اعتقالكما بتهمة عرقلة العدالة

262
00:17:34,179 --> 00:17:36,014
كيف؟
أنتما لستما فيدراليين

263
00:17:36,014 --> 00:17:38,016
نحن نحتال على الناس من أجل العيش يا بني

264
00:17:38,016 --> 00:17:41,103
تحتاج إلى أكثر من شارة مزيفة
كي تحتال علينا

265
00:17:44,398 --> 00:17:45,691
أوقعتما بنا

266
00:17:45,691 --> 00:17:47,985
. . أجل، نحن في الحقيقة

267
00:17:48,610 --> 00:17:50,320
سحرة مبتدؤون

268
00:17:50,320 --> 00:17:53,615
أجل، جئنا إلى المؤتمر
حتى يمكننا تعلم شيئاً

269
00:17:53,615 --> 00:17:55,492
أجل، نحصل على أفكار جديدة لعرضنا

270
00:17:55,492 --> 00:17:57,119
أيّ نوع من العروض؟

271
00:17:57,119 --> 00:17:57,703
. . في الواقع، انه

272
00:17:57,703 --> 00:17:59,580
انه عرض أخوي -
أجل -

273
00:17:59,580 --> 00:18:04,710
. . أجل، كما تعلمان، باستخدام الحلقات و الحمام
و الحلقات

274
00:18:05,794 --> 00:18:10,215
. . سيداتي سادتي
أقدم لكم (جاي) البارع

275
00:18:10,591 --> 00:18:12,217
أتريدان تعلم شيئاً؟

276
00:18:14,219 --> 00:18:15,220
ابقيا

277
00:18:15,220 --> 00:18:19,808
, سيداتي سادتي
, ما سوف تشاهدونه هو دليل على التحدي

278
00:18:19,808 --> 00:18:23,604
خطير للغاية، (هاوديني) نفسه لم يقدر عليها

279
00:18:23,812 --> 00:18:25,606
. . أقدم لكم

280
00:18:25,689 --> 00:18:27,816
!الاعدام

281
00:18:36,408 --> 00:18:40,287
, كما ترى يا سيدي
الرداء قوي و محكم

282
00:18:42,915 --> 00:18:45,417
شكراً يا سيدي
يمكنك الجلوس

283
00:18:47,711 --> 00:18:52,007
. . أمامي الآن دقيقة واحدة
ستون ثانية

284
00:18:52,299 --> 00:18:54,718
كي أهرب من الموت

285
00:18:56,512 --> 00:18:58,805
لنرى لو يمكنني فعل هذا

286
00:19:45,686 --> 00:19:47,604
لا أظنه سيفلح

287
00:20:00,784 --> 00:20:02,202
!هذا كان رائعاً

288
00:20:02,286 --> 00:20:04,121
!هذا كان رائعاً للغاية

289
00:20:04,288 --> 00:20:05,998
. . هذا كان

290
00:20:06,081 --> 00:20:08,208
مستحيلاً

291
00:20:16,383 --> 00:20:19,386
يبدو أن (جاي) هذا كان معروفاً في السبعينات

292
00:20:19,511 --> 00:20:22,181
و ما الذي يعنيه هذا في عالم السحرة؟

293
00:20:22,389 --> 00:20:24,808
أنه كممثل مشهور في عالمنا

294
00:20:24,892 --> 00:20:27,686
ما الذي جعله من المنسيين الآن؟

295
00:20:28,604 --> 00:20:30,480
أصبح مسناً

296
00:20:33,192 --> 00:20:35,402
حسناً، ربما (جاي) البارع

297
00:20:35,485 --> 00:20:37,905
يستخدم سحر حقيقي من أجل العودة

298
00:20:38,197 --> 00:20:41,491
هذا ممكن
تعويذة لنقل الموت

299
00:20:41,700 --> 00:20:43,702
كيف تتماشى أوراق السحر مع هذا؟

300
00:20:43,785 --> 00:20:45,913
لا أدري

301
00:20:46,914 --> 00:20:48,916
. . يا للهول

302
00:20:49,917 --> 00:20:53,003
أتمنى أن اموت قبل أن اصبح مسناً

303
00:20:53,921 --> 00:20:56,006
كل شئ يصبح قاسياً، صحيح؟

304
00:21:01,595 --> 00:21:03,514
أتظن أنه سيحدث هذا؟

305
00:21:03,805 --> 00:21:05,307
ماذا؟

306
00:21:05,516 --> 00:21:07,893
أن نموت قبل أن نصبح مسنين

307
00:21:08,101 --> 00:21:09,186
ألم نمت من قبل؟

308
00:21:09,311 --> 00:21:11,313
(أنت تعرف ما أقصده يا (دين

309
00:21:11,480 --> 00:21:14,107
أتظننا سنطارد الشياطين إلى أن نبلغ الستين؟

310
00:21:14,107 --> 00:21:16,318
. . لا، أظننا سنكون ميتين

311
00:21:16,401 --> 00:21:18,403
للأبد

312
00:21:18,820 --> 00:21:21,615
ماذا؟
اتريد أن تصبح مثل (ترافيس)؟

313
00:21:21,698 --> 00:21:24,117
أو (جوردون)، ربما؟ -
(هناك (بوبي -

314
00:21:24,701 --> 00:21:28,205
يبدو أن التقدم في السن برقي
له مميزاته أيضاً

315
00:21:31,416 --> 00:21:33,794
(ربما سنكون مختلفين يا (دين

316
00:21:34,419 --> 00:21:36,713
أيّ مشروب شربته يا رجل؟

317
00:21:37,214 --> 00:21:40,217
(سينتهي الامر يا (سامي
إما دموياً أو محزناً

318
00:21:40,884 --> 00:21:42,803
هذه هي الحياة

319
00:21:48,684 --> 00:21:50,519
ماذا لو أمكننا الفوز؟

320
00:21:50,811 --> 00:21:52,312
الفوز"؟"

321
00:21:52,479 --> 00:21:54,815
. . لو أن أهناك طريق

322
00:21:55,190 --> 00:21:57,609
لوضع حد لكل هذا

323
00:21:58,694 --> 00:22:00,112
أهناك شئ ما يحدث لا تخبرني به؟

324
00:22:00,195 --> 00:22:01,196
لا -
(سامي) -

325
00:22:01,196 --> 00:22:03,490
لا
. . أنظر، ما أحاول قوله

326
00:22:04,992 --> 00:22:07,286
. . أتمنى لو أن هناك طريق يمكننا

327
00:22:07,411 --> 00:22:09,997
ملاحقة المصدر فيه
هذا ما في الأمر

328
00:22:11,081 --> 00:22:13,083
قطع رأس الأفعى

329
00:22:14,585 --> 00:22:17,796
المشكلة هي أن للأفعى ألاف الرؤوس

330
00:22:18,005 --> 00:22:20,883
الشياطين الملاعين يهربون من الجحيم دوماً

331
00:22:23,302 --> 00:22:25,304
أجل

332
00:22:25,804 --> 00:22:27,890
أظنك محق

333
00:22:31,101 --> 00:22:34,104
لماذا لا ترى لو يمكننا ملاحقة (جاي) بها؟

334
00:22:34,688 --> 00:22:37,482
سأرى ما يمكنني معرفته عن الأوراق

335
00:22:45,282 --> 00:22:46,783
مرحباً

336
00:22:46,992 --> 00:22:49,286
الخادمة وجدت (جيب) عالق
من مروحة السقف

337
00:22:49,411 --> 00:22:51,079
الشرطة تظن أنه انتحاراً

338
00:22:51,205 --> 00:22:53,290
لكن هناك شئ مختلف

339
00:22:53,582 --> 00:22:56,084
سرقت هذه بنفسي

340
00:22:56,293 --> 00:22:57,294
من على جثة (ديكستر)؟

341
00:22:57,294 --> 00:22:59,379
, هذه التعويذة هي لنقل الموت

342
00:22:59,379 --> 00:23:03,217
و هذه الأوراق توضح الهدف للسحر الأسود

343
00:23:03,383 --> 00:23:04,593
أهناك علاقة بين الضحايا؟

344
00:23:04,718 --> 00:23:07,012
جيب) كان يتصرف بحماقة مع (جاي) البارحة)

345
00:23:07,095 --> 00:23:08,680
ماذا عن الضحية الأولى؟
فينس)؟)

346
00:23:08,805 --> 00:23:12,601
قمت ببعض التحري، من الواضح
أن (فينس) كان يضايق (جاي) قبل مقتله

347
00:23:14,311 --> 00:23:16,688
, (حسناً، يدس (جاي) ورقة في جيب (فينس

348
00:23:16,688 --> 00:23:17,981
. . يقوم بخدعة مائدة الموت

349
00:23:18,106 --> 00:23:20,692
و يموت (فينس) طعناً بالسيوف

350
00:23:20,901 --> 00:23:24,196
ثم يهرب (جاي) من الموت
و (جيب) لا

351
00:23:24,488 --> 00:23:26,907
يا لها من خدعة -
(أجل، أظن أنه حان الوقت للتحدث مع (جاي -

352
00:23:26,990 --> 00:23:28,700
أحالفك الحظ لمعرفة مكانه؟

353
00:23:29,493 --> 00:23:31,787
لقد هرب منه

354
00:23:32,287 --> 00:23:34,206
انه في الستين من عمره

355
00:23:34,289 --> 00:23:36,083
انه ساحر

356
00:23:59,398 --> 00:23:59,898
!إلى الحائط

357
00:23:59,982 --> 00:24:01,608
رباه، من أنتما؟ ما الذي تريدانه؟ -
!الآن -

358
00:24:01,692 --> 00:24:02,693
نعرف ما كنت تفعله

359
00:24:02,818 --> 00:24:05,904
كنت تقوم بسحر حقيقي من أجل عرضك

360
00:24:05,988 --> 00:24:07,281
ماذا؟

361
00:24:07,406 --> 00:24:08,115
لا أعرف عمّا تتحدثان

362
00:24:08,198 --> 00:24:10,200
نحن نعرف أنك أجريت تعويذة
باستخدام أوراق التعاويذ

363
00:24:10,284 --> 00:24:11,618
أتتلاعب بالسحر الحقيقي؟

364
00:24:11,702 --> 00:24:12,786
سحر حقيقي"؟"

365
00:24:12,911 --> 00:24:14,788
بحقكما، لا يوجد شئ كالسحر الحقيقي

366
00:24:14,913 --> 00:24:15,914
أهذا ما في الأمر إذاً؟ -
أجل، صدقاني -

367
00:24:15,914 --> 00:24:18,417
انا أعمل في هذا المجال طوال عمري
. . انه فقط

368
00:24:18,500 --> 00:24:20,794
مجرد أوهام، هذه خدعة

369
00:24:20,919 --> 00:24:22,212
غير حقيقية

370
00:24:22,296 --> 00:24:24,798
. . جيب ديكستر) خنق)
أكان هذا وهماً؟

371
00:24:26,008 --> 00:24:27,384
ماذا؟
أهناك شئ حدث لـ(جيب)؟

372
00:24:27,509 --> 00:24:29,011
وجد مخنوقاً في غرفته

373
00:24:29,094 --> 00:24:31,680
بعد أن نفذت خدعتك البارحة

374
00:24:34,516 --> 00:24:36,185
أنا لا أعرف عمّا تتحدثان

375
00:24:36,310 --> 00:24:38,312
. . أرجوكما

376
00:24:38,604 --> 00:24:40,689
دعاني أذهب

377
00:24:41,815 --> 00:24:44,193
هناك خطب ما

378
00:24:44,610 --> 00:24:48,197
عادة يكون هذا هو الوقت الذي
يهجم فيه علينا

379
00:24:48,697 --> 00:24:50,991
ما الذي تريد أن تفعله؟

380
00:24:52,701 --> 00:24:55,704
حسناً، لو أنه ليس هو، من إذاً؟

381
00:24:55,787 --> 00:24:58,207
, حتى لو أن (جاي) لم ينفذ السحر
فمازال يحصل على الجائزة

382
00:24:58,207 --> 00:25:00,292
تذاكر عروضه مباعة

383
00:25:00,918 --> 00:25:02,211
حسناً

384
00:25:02,294 --> 00:25:04,213
, مهما كان هو

385
00:25:04,379 --> 00:25:06,215
(لابد أنه قريب لـ(جاي

386
00:25:06,298 --> 00:25:09,092
, (حسناً، لدينا (فيرنون) و (تشارلي
أهناك أحد آخر؟

387
00:25:11,595 --> 00:25:13,597
يمكننا أن نسأله

388
00:25:17,601 --> 00:25:18,810
كان لابد توقع حدوث هذا

389
00:25:18,894 --> 00:25:21,104
هيا، لا يمكن أن يكون قد ابتعد

390
00:25:36,203 --> 00:25:37,412
لا محالة أنه يتوقف علينا

391
00:25:37,496 --> 00:25:39,414
ربما اختفى
أقصد، انه بارع للغاية

392
00:25:39,581 --> 00:25:41,917
أو أنه وجد باب خلفي

393
00:25:46,004 --> 00:25:48,882
هذان هما! هذا هما المعتوهان
!الذان اقتحما غرفتي

394
00:25:49,591 --> 00:25:52,219
!توقفا
!ضعا يديكما حيث يمكنني رؤيتهما

395
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
قالا أن عرضي يقتل الناس

396
00:26:00,018 --> 00:26:04,481
, قالا أنني استخدم سحر حقيقي
أنني ألقي تعاويذ على أوراق اللعب

397
00:26:04,606 --> 00:26:07,317
"سحر حقيقي"
انهما مجنونان

398
00:26:07,484 --> 00:26:09,903
أنت محظوظ أنك حي

399
00:26:10,821 --> 00:26:12,614
. . أنت لا تظن

400
00:26:14,199 --> 00:26:14,908
ماذا؟

401
00:26:14,992 --> 00:26:17,286
. . الأشياء التي يمكنني فعلها الآن
الأوراق

402
00:26:17,411 --> 00:26:19,705
أنت تقوم بخدع بالأوراق طوال حياتك

403
00:26:19,788 --> 00:26:20,789
ماذا عن الهروب إذاً؟

404
00:26:20,914 --> 00:26:23,917
أنا لم أهرب من قيد منذ 30 عاماً؟

405
00:26:24,001 --> 00:26:26,420
(و الطريقة التي مات بها (باتريك فينس

406
00:26:26,503 --> 00:26:28,213
(و كذلك (جيب ديكستر

407
00:26:28,297 --> 00:26:29,381
أجل، لا حزن عليهما

408
00:26:29,506 --> 00:26:30,883
(لم يستحقا الموت يا (تشارلي

409
00:26:31,008 --> 00:26:32,384
لا توجد علاقة لك بهذا

410
00:26:32,509 --> 00:26:36,013
لقد شنق في نفس اليوم
الذي نفذت فيه خدعة الاعدام

411
00:26:36,096 --> 00:26:37,181
مهلاً لحظة

412
00:26:37,306 --> 00:26:40,017
أتقول لي أنك تصدق هذان الشابان؟

413
00:26:40,100 --> 00:26:42,603
أتصدق أن هناك سحر حقيقي؟

414
00:26:42,811 --> 00:26:43,812
لا

415
00:26:45,981 --> 00:26:47,608
لا أدري

416
00:26:47,608 --> 00:26:49,318
لا أدري، ربما

417
00:26:50,694 --> 00:26:52,779
(لا يجب ان أذهب اليوم يا (تشارلي

418
00:26:52,905 --> 00:26:54,990
أتمازحني؟

419
00:26:55,199 --> 00:26:57,117
التذاكر كلها مباعة

420
00:26:57,201 --> 00:26:58,619
!كلها

421
00:26:58,702 --> 00:27:01,413
متى حدث هذا آخر مرة؟

422
00:27:06,793 --> 00:27:09,213
. . الليلة السابقة

423
00:27:09,713 --> 00:27:13,383
عندما كنت انفذ مائدة الموت

424
00:27:13,509 --> 00:27:16,094
. . كنت

425
00:27:17,596 --> 00:27:20,307
سأقتل نفسي

426
00:27:20,390 --> 00:27:24,603
و لا أدري كيف نجوت من هذه

427
00:27:28,815 --> 00:27:30,609
لكنك نجوت

428
00:27:31,193 --> 00:27:33,695
بطريقة ما، نجوت

429
00:27:33,904 --> 00:27:35,697
. . (جاي)

430
00:27:35,989 --> 00:27:38,283
عندما كنت مشهوراً

431
00:27:38,492 --> 00:27:40,619
كنت بارعاً

432
00:27:40,786 --> 00:27:44,790
"جاي) البارع)"
كنت أفضل من رأيت

433
00:27:45,707 --> 00:27:47,584
و الآن أنت استعدت هذا

434
00:27:48,418 --> 00:27:51,713
لا أعرف كيف و هذا لا يهم

435
00:27:51,797 --> 00:27:55,008
رؤيتك تعود لبراعتك مجدداً

436
00:27:55,217 --> 00:27:57,511
هذا يجعلني أشعر أني صغير

437
00:27:57,594 --> 00:28:00,180
. . لكن -
(لا اعتراضات يا (جاي -

438
00:28:00,806 --> 00:28:04,393
, ربما هذا شئ سماوي
, لا أعرف

439
00:28:05,102 --> 00:28:06,895
, لكن مهما كان هذا

440
00:28:07,020 --> 00:28:10,399
لا يمكنك التخلي عنه

441
00:29:08,582 --> 00:29:11,084
فليتصل أحد بالطوارئ

442
00:29:11,210 --> 00:29:13,295
لا أدري -
. . ما الذي -

443
00:29:28,519 --> 00:29:30,187
(جاي)

444
00:29:30,687 --> 00:29:32,105
شكراً على التخلي عن الدعوى

445
00:29:32,189 --> 00:29:34,191
أتمانع لو أخبرتنا لما فعلت هذا؟

446
00:29:36,485 --> 00:29:38,612
علينا أن نتحدث

447
00:29:42,616 --> 00:29:44,993
كنت مجرد طفلاً عندما تقابلنا

448
00:29:45,202 --> 00:29:46,912
كل ما كنت أعرفه
هو كيفية الغش أثناء اللعب بالورق

449
00:29:46,912 --> 00:29:50,916
تشارلي) وقف إلى جانبي)
أكثر مما أستطيع تذكره

450
00:29:53,794 --> 00:29:57,381
لكنت سأموت في عامي العشرين
لولا وجوده معي

451
00:30:00,092 --> 00:30:03,762
كان أكثر من مجرد صديق

452
00:30:03,762 --> 00:30:04,930
كان أخي

453
00:30:06,890 --> 00:30:08,183
(أنا آسف يا (جاي

454
00:30:08,225 --> 00:30:10,269
كان يجب أن أستمع إليكما يا رفاق

455
00:30:10,269 --> 00:30:12,729
عندما قلتما ان عرضي يقتل الناس

456
00:30:12,729 --> 00:30:15,524
لم يكن أنت من يقتل

457
00:30:15,566 --> 00:30:18,026
, أجل، لكن هناك من فعل هذا
, (و أريد أن أعرف من فعل هذا بـ(تشارلي

458
00:30:18,068 --> 00:30:19,862
سأفعل إذاً أيّ ما تأمرانني به يا رفاق

459
00:30:19,903 --> 00:30:22,823
أخبراني ما عليّ فعله

460
00:30:22,865 --> 00:30:25,868
. . (مهما كان من فعل هذا يا (جاي

461
00:30:25,868 --> 00:30:27,703
فانه يحبك

462
00:30:27,703 --> 00:30:30,998
ربما قريب لك

463
00:30:31,039 --> 00:30:34,376
هل كان (تشارلي) و (فيرنون) متوافقان دوماً؟

464
00:30:34,418 --> 00:30:36,920
لا

465
00:30:36,962 --> 00:30:39,506
(لا، انه ليس (فيرنون

466
00:30:39,548 --> 00:30:42,009
انه الوحيد الذي تنطبق الأوصاف عليه

467
00:30:42,050 --> 00:30:45,304
(تشارلي) و (فيرنون) كانا كعائلة لك يا (جاي)

468
00:30:45,345 --> 00:30:46,930
(و الآن رحل (تشارلي

469
00:30:46,930 --> 00:30:50,851
, أجل، كانا يتجادلان

470
00:30:50,893 --> 00:30:55,564
لكن لم يكن (فيرنون) ليفعل شئ كهذا

471
00:30:55,606 --> 00:30:58,317
الأمر الخاص بالسحر الحقيقي

472
00:30:58,358 --> 00:31:01,111
انه مثل ادمان المخدرات

473
00:31:01,153 --> 00:31:03,864
الناس يفعلون أشياء غريبة
بمجرد تذوق طعمه

474
00:31:07,159 --> 00:31:10,996
من الافضل أن تكونا متأكدين من هذا

475
00:31:11,038 --> 00:31:13,832
فيرنون) هو كل ما تبقى لي)

476
00:31:22,966 --> 00:31:24,635
أجل؟

477
00:31:27,054 --> 00:31:29,097
أجل، حسناً

478
00:31:29,097 --> 00:31:30,891
سأصل على الفور

479
00:31:30,933 --> 00:31:33,685
هناك ما أريد أن أخبرك به

480
00:31:55,290 --> 00:31:59,503
يا للروعة، انه كمتحف سحر

481
00:32:00,379 --> 00:32:01,713
هذا أفضل من الجنة

482
00:32:03,173 --> 00:32:04,466
هذا الرجل لا يحب السفر بأشياء خفيفة

483
00:32:05,050 --> 00:32:06,426
لابد انه قضى حياته كلها مسافراً

484
00:32:06,593 --> 00:32:07,928
على الأرجح كل ما يملكه في هذه الغرفة

485
00:32:08,387 --> 00:32:09,304
لنبدأ

486
00:32:22,609 --> 00:32:24,111
تحدثت لتوي مع رئيس المؤتمر

487
00:32:24,653 --> 00:32:26,613
ستكون على رأس العناوين

488
00:32:31,493 --> 00:32:32,202
ماذا؟

489
00:32:33,453 --> 00:32:34,454
ألا تريد ذلك

490
00:32:36,874 --> 00:32:37,499
, منذ يوم

491
00:32:37,624 --> 00:32:39,960
. . قلت لي أني سأقف على هذا المسرح

492
00:32:42,421 --> 00:32:44,339
(الآن، لا أستطيع فعل هذا يا (فيرنون

493
00:32:45,132 --> 00:32:46,133
عمّا تتحدث؟

494
00:32:47,926 --> 00:32:49,094
(مات (تشارلي

495
00:32:50,387 --> 00:32:52,306
لكان سيريدك (تشارلي) أن تتابع

496
00:32:52,472 --> 00:32:53,307
هذه فرصتك

497
00:32:53,640 --> 00:32:54,892
هذه فرصتنا

498
00:32:56,727 --> 00:32:57,519
حقاً؟

499
00:32:58,645 --> 00:33:00,564
أكان هذا ما سيريده (تشارلي)؟

500
00:33:02,024 --> 00:33:03,108
تشارلي) مات)

501
00:33:04,818 --> 00:33:07,738
كان صديقي أيضاً

502
00:33:08,488 --> 00:33:10,282
يا لها من طريقة تعامل صديقك بها

503
00:33:10,824 --> 00:33:12,284
مرة أخرى، عمّا تتحدث؟

504
00:33:13,660 --> 00:33:15,162
أنت قتلته، صحيح؟

505
00:33:15,621 --> 00:33:16,496
و من أجل ماذا؟

506
00:33:17,206 --> 00:33:20,459
حتى يمكننا العودة إلى القمة؟

507
00:33:20,959 --> 00:33:21,877
هذا جنون

508
00:33:22,586 --> 00:33:24,338
لا، أنت تخيفني

509
00:33:24,546 --> 00:33:26,381
(أولاً كان (فينس) ثم (جيب

510
00:33:26,465 --> 00:33:28,592
, حتى لو أنك تظن أنك تفعل هذا من أجلي

511
00:33:29,885 --> 00:33:32,513
كيف أمكنك قتل (تشارلي)؟

512
00:33:33,722 --> 00:33:34,973
أنت مجنون

513
00:33:35,474 --> 00:33:38,435
أنت استخدمتني و العرض من أجل فعل هذا به

514
00:33:39,061 --> 00:33:41,605
. . لو أنك تظن -
(لم أكن لأقسو عليه يا (جاي -

515
00:33:42,064 --> 00:33:43,023
انه لم يفعلها

516
00:33:47,069 --> 00:33:49,071
. . انه مجرد أدوات سحر عتيقة

517
00:33:49,321 --> 00:33:50,072
و لكنها ليست حقيقة

518
00:33:50,239 --> 00:33:54,284
لا توجد أعشاب أو شموع أو أوراق

519
00:33:59,248 --> 00:34:00,123
اللعنة

520
00:34:00,958 --> 00:34:01,500
ما الأمر؟

521
00:34:04,044 --> 00:34:05,295
أيبدو كأحد نعرفه؟

522
00:34:09,258 --> 00:34:10,884
يا للهول

523
00:34:14,096 --> 00:34:15,222
(تشارلي)

524
00:34:17,724 --> 00:34:18,976
(انه أنا حقاً يا (جاي

525
00:34:21,353 --> 00:34:22,437
. . كيف يمكن

526
00:34:22,688 --> 00:34:25,232
كم نسيت ما هو الشعور بالشباب

527
00:34:26,859 --> 00:34:27,818
هذا رائع

528
00:34:28,902 --> 00:34:29,820
كم عمرك؟

529
00:34:30,028 --> 00:34:31,238
هذا يعتمد على ما تعنيه بالسؤال

530
00:34:31,405 --> 00:34:33,115
, الآن، تقريباً 28 عاماً

531
00:34:34,241 --> 00:34:35,909
لكنني عشت أكثر من هذا بكثير

532
00:34:37,411 --> 00:34:38,036
كم؟

533
00:34:39,329 --> 00:34:41,248
"كثيراً لرؤية "بارنام

534
00:34:41,874 --> 00:34:43,083
و هو أعطاني شيئاً

535
00:34:43,417 --> 00:34:44,001
ما هو؟

536
00:34:44,168 --> 00:34:46,879
كتاب السحر الحقيقي

537
00:34:47,421 --> 00:34:48,797
, في البداية، ظننت أن هذه خدعة

538
00:34:48,964 --> 00:34:51,133
لكنني جربت أحد التعاويذ، و نجحت

539
00:34:51,300 --> 00:34:52,718
في الحقيقة، نجحوا كلهم

540
00:34:53,218 --> 00:34:55,929
. . وصلت إلى النهاية و كان هناك تعويذة الخلود

541
00:34:56,513 --> 00:34:58,348
(يا للهول يا (تشارلي

542
00:34:59,016 --> 00:35:01,018
و العرض و ما كان يمكنني فعله

543
00:35:01,143 --> 00:35:01,977
تعاويذ مختلفة

544
00:35:02,436 --> 00:35:04,396
لكن هذا مجرد قطعة مما يمكنك فعله

545
00:35:08,692 --> 00:35:10,319
(لا، لم أكن لألمس هذا يا (فيرنون

546
00:35:10,903 --> 00:35:12,362
مازالوا مشعين

547
00:35:14,781 --> 00:35:17,242
(أنت قتلت (فينس) و (جيب ديكستر

548
00:35:17,618 --> 00:35:19,244
أتظن أن هذه لعبة؟

549
00:35:20,078 --> 00:35:22,247
لقد أهانوك هذان الأحمقان

550
00:35:22,539 --> 00:35:25,584
رجل كبير في السن لم يستطع الدفاع عن نفسه

551
00:35:25,751 --> 00:35:28,170
أنت استخدمتني لفعل تلك الأشياؤ الرهيبة

552
00:35:28,253 --> 00:35:29,922
استخدمتها كي أعطيك هدية

553
00:35:31,507 --> 00:35:33,884
(و أنت أردت هذا يا (جاي
رأيت هذا في عينيك

554
00:35:35,719 --> 00:35:36,803
لا، لم أرد هذا قط

555
00:35:36,929 --> 00:35:38,597
كنت مستعداً لقتل نفسك

556
00:35:39,681 --> 00:35:41,016
أنا أنقذت حياتك

557
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
هل هذا صحيح يا (جاي)؟

558
00:35:44,436 --> 00:35:46,855
, كنت متواجداً من أجلك
كما كنت دوماً

559
00:35:49,024 --> 00:35:50,567
و كما سوف أكون

560
00:35:51,276 --> 00:35:52,945
تعالا معي كلاكما

561
00:35:53,403 --> 00:35:54,947
أتظن أن أول مرة هي الأفضل؟

562
00:35:55,072 --> 00:35:56,365
الثانية أفضل بكثير

563
00:35:56,532 --> 00:35:58,575
كل شئ بدون ألم أو تعب

564
00:36:02,412 --> 00:36:04,164
لا، لن أفعل هذا

565
00:36:05,040 --> 00:36:06,667
لم أعرض هذا العرض من قبل

566
00:36:06,834 --> 00:36:08,168
لكنني لم يكن لديّ أصدقاء من قبل

567
00:36:08,293 --> 00:36:09,545
مثلكما

568
00:36:10,420 --> 00:36:11,630
دعاني أفعل هذا من أجلكما

569
00:36:13,340 --> 00:36:16,426
و من سيموت كي نحيا للأبد؟

570
00:36:17,719 --> 00:36:20,013
ما هو ثمن الخلود؟

571
00:36:20,806 --> 00:36:22,641
, (هذا ليس صحيحاً يا (تشارلي
ما تفعله هذا

572
00:36:22,808 --> 00:36:23,392
أنت تعرف هذا

573
00:36:23,559 --> 00:36:25,185
بطريقة ما، تعرف هذا

574
00:36:25,769 --> 00:36:27,521
, أعرف أني لا أريد العودة وحدي

575
00:36:28,605 --> 00:36:30,357
للبدء من جديد وحدي

576
00:36:32,067 --> 00:36:33,193
. . (جاي)

577
00:36:34,152 --> 00:36:35,696
يمكننا أن نكون شباباً من جديد

578
00:36:36,071 --> 00:36:39,157
. . ثلاثتنا معاً

579
00:36:39,575 --> 00:36:40,534
للأبد

580
00:36:41,285 --> 00:36:42,327
!ليس بهذه السرعة

581
00:36:44,037 --> 00:36:45,914
لن أسمح بهذا أبداً

582
00:36:56,091 --> 00:36:58,927
الخلود
هذه خدعة جيدة

583
00:36:59,219 --> 00:37:02,514
انها ليست خدعة
انه سحر

584
00:37:08,395 --> 00:37:10,439
. . الامساك بالرصاص
كنت أعمل على هذا

585
00:37:12,441 --> 00:37:13,025
!أمسك به

586
00:37:16,778 --> 00:37:18,530
!اتركه و شانه . . الآن

587
00:37:19,072 --> 00:37:20,991
اتركاني و أصدقائي و شأننا

588
00:37:21,158 --> 00:37:24,328
قلت الآن -
حسناً، ساتخلي عن السحر و التعاويذ -

589
00:37:24,453 --> 00:37:26,538
هذه آخر مرة، أعدك

590
00:38:22,427 --> 00:38:23,512
. . (جاي)

591
00:38:27,516 --> 00:38:29,643
أفضلت الغرباء عني؟

592
00:38:52,457 --> 00:38:53,125
هل أنت بخير؟

593
00:38:54,084 --> 00:38:54,668
أجل

594
00:38:55,836 --> 00:38:56,503
أجل، أنا بخير

595
00:39:26,575 --> 00:39:27,242
(مرحباً يا (جاي

596
00:39:30,913 --> 00:39:32,164
نريد أن نشكرك

597
00:39:33,498 --> 00:39:34,541
على ما فعلته لنا البارحة

598
00:39:36,001 --> 00:39:38,086
, أنا قتلت صديقي المفضل البارحة

599
00:39:38,253 --> 00:39:39,338
أتريدان شكري على هذا؟

600
00:39:46,678 --> 00:39:47,554
أين (فيرنون)؟

601
00:39:48,013 --> 00:39:48,805
لقد رحل

602
00:39:48,931 --> 00:39:50,724
قال انه لا يريد التحدث معي مجدداً

603
00:39:50,974 --> 00:39:52,392
(بعد ما فعلته بـ(تشارلي

604
00:39:55,354 --> 00:39:56,355
. . (اسمع يا (جاي

605
00:39:57,439 --> 00:39:59,650
أنت تعرف أن (تشارلي) لم يكن
. . ليتوقف عمّا كان يفعله

606
00:40:00,400 --> 00:40:01,276
أبداً

607
00:40:01,401 --> 00:40:03,612
أنت فعلت الصواب

608
00:40:04,363 --> 00:40:05,614
هل أنت متأكد من هذا؟

609
00:40:06,406 --> 00:40:07,991
تشارلي) كان كأخ لي)

610
00:40:09,785 --> 00:40:10,911
. . و الآن هو ميت

611
00:40:12,329 --> 00:40:13,830
لأنني فعلت الصواب

612
00:40:16,083 --> 00:40:19,503
, عرض على هدية
و أنا ألقيتها في وجهه

613
00:40:22,422 --> 00:40:26,176
لذا ساعيش حياتي مسناً و وحيداً

614
00:40:31,348 --> 00:40:33,267
ما هو الصواب في هذا؟

615
00:40:38,939 --> 00:40:41,650
جاي) . . أوراقك)

616
00:40:45,362 --> 00:40:47,030
تخلصي منها

617
00:40:56,540 --> 00:41:00,460
, لا أعرف ما تريده
لكنني ساتناول الجعة

618
00:41:03,255 --> 00:41:04,548
سأذهب للتمشي

619
00:41:27,196 --> 00:41:27,946
حسناً

620
00:41:28,780 --> 00:41:29,656
أنا موافق

621
00:41:34,953 --> 00:41:36,371
ما الذي غير رأيك؟

622
00:41:39,041 --> 00:41:41,460
لا أريد أن أفعل هذا و أنا مسن

623
00:41:43,504 --> 00:41:53,347
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"المدرسة"
Revealed مع تحياتي

