0 00:00:0,500 --> 00:00:5,00 {\a6} {\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)} {\bord<30>} |||"إهداء لجميع السوبرناتشوراليين و زعيمتهم الرائعة "نانسي||| 1 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 الطريق حتى الآن . 2 00:00:3,00 --> 00:00:07,000 {\a6} Carry on my wayward son واصل المهمة يا ابني العنيد 3 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 {\a6} There'll be peace when you are done سيحل السلام حين تنتهي 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,500 {\a6} Lay your weary head to rest دع رأسك المنهك يستريح 5 00:00:14,500 --> 00:00:18,000 {\a6} Don't you cry no more و لا تبكي بعد الآن 1 00:00:18,352 --> 00:00:19,419 من تكون ؟ 2 00:00:19,487 --> 00:00:21,021 (كاستييل) أنا ملاك مرسل 3 00:00:21,089 --> 00:00:23,490 (هناك دماء شيطانية تسري بعروقي يا (دين 4 00:00:23,558 --> 00:00:24,858 أنا مسخ جديد تماماً 5 00:00:24,926 --> 00:00:27,962 تحاول (ليليث) كسر الأقفال الستة و الستين 6 00:00:28,029 --> 00:00:29,162 لتحرير (لوسيفير) من الجحيم 7 00:00:29,230 --> 00:00:30,931 لماذا يقوم ملاك بإنقاذي من الجحيم ؟ 8 00:00:30,999 --> 00:00:33,266 لأنه لدينا مهمة من أجلك 9 00:00:34,569 --> 00:00:37,638 {\a6} Once I rose above the noise and confusion حالما علوتُ فوق الضجّة و الفوضى 16 00:00:37,638 --> 00:00:42,275 {\a6} Just to get a glimpse beyond this illusion لمجرّد أن ألقي لمحة على ما وراء هذا الوهم 10 00:00:37,706 --> 00:00:40,440 إنها ليست ممرضة إنها طاهية (ليليث) الخاصة 11 00:00:40,508 --> 00:00:42,275 شرب دماء شيطانية عليكَ أن تعرف بأنّ هذا خاطئ 12 00:00:42,343 --> 00:00:43,577 ليتني أستطيع التوقف 13 00:00:42,343 --> 00:00:46,000 {\a6} I was soaring ever higher لقد كنتُ أحلّق عالياً 14 00:00:46,400 --> 00:00:49,783 {\a6} But I flew too high لكنني حلقتُ عالياً للغاية 22 00:00:50,716 --> 00:00:54,187 {\a6} Though my eyes could see I still was a blind man بالرغم من أنّ عينيّ بوسعها الإبصار إلاّ أنني لا زلتُ رجلاً أعمى 15 00:00:48,783 --> 00:00:52,319 أتقسم على أن تخدم بإخلاص الرب و ملائكته ؟ 17 00:00:52,386 --> 00:00:54,187 أجل , أقسم على ذلك 18 00:00:54,255 --> 00:00:56,523 أنتَ كائن سامي أليس كذلك ؟ - (أنا (زاكَرايا - 19 00:00:54,187 --> 00:00:58,191 {\a6} Though my mind could think I still was a mad man و بالرغم من أنّ عقلي بوسعه التفكير إلاّ أنني لازلتُ رجلاً مجنوناً 20 00:00:58,259 --> 00:01:00,028 {\a6} I hear the voices when I'm dreaming فأنا أسمع الأصوات حين أكون أحلم 21 00:01:00,028 --> 00:01:01,962 هذا الرجل مُرسل 22 00:01:02,030 --> 00:01:05,766 {\a6} I can hear them say و بوسعي سماعها تقول 23 00:01:05,834 --> 00:01:09,837 {\a6} Carry on my wayward son واصل المهمة يا ابني العنيد 32 00:01:09,837 --> 00:01:13,007 {\a6} There'll be peace when you are done سيحل السلام حين تنتهي 24 00:01:09,904 --> 00:01:13,007 أنا لا أشرب الدماء الشيطانية من باب التسلية 34 00:01:13,007 --> 00:01:16,000 {\a6} Lay your weary head to rest دع رأسك المنهك يستريح 25 00:01:13,074 --> 00:01:14,374 (إنها سامة يا (سام 26 00:01:14,442 --> 00:01:15,643 أنظر إلى ما فعلته بك 27 00:01:17,211 --> 00:01:20,147 إن خرجتَ من ذلك الباب فلا تعد ... أبداً 28 00:01:20,214 --> 00:01:23,017 {\a6} Don't you cry no more و لا تبكي بعد الآن 29 00:01:26,800 --> 00:01:30,150 "دير "ساينت ماري إلشيستر , ماري لاند عام 1972 . 31 00:01:44,906 --> 00:01:46,473 لا , رباه لا 34 00:01:56,985 --> 00:01:59,319 ربنا الذي في 35 00:01:59,387 --> 00:02:00,520 السماوات 36 00:02:00,588 --> 00:02:02,422 ليتقدّس اسمك 37 00:02:02,490 --> 00:02:04,725 ليأت ملكوتك 38 00:02:04,793 --> 00:02:07,127 لا تقدنا نحو الإغراء 39 00:02:07,195 --> 00:02:10,898 لكن حررنا من .. الشر 40 00:02:15,670 --> 00:02:17,705 أصدق الكلمات لم يتم نطقها أليس كذلك يا أخوات 41 00:02:17,772 --> 00:02:19,439 لكن يبدو أحياناً 42 00:02:19,507 --> 00:02:22,609 كما لو أنه من الصعب معرفة الخالق 43 00:02:22,677 --> 00:02:27,314 أشعر أحياناً بالمعنى الحرفي تماماً 44 00:02:27,381 --> 00:02:31,085 بأنني كنتُ أهيم في الصحراء لسنوات 45 00:02:31,152 --> 00:02:33,053 بحثاً عن ذلك 46 00:02:35,190 --> 00:02:37,591 حسناً , ليس أبانا 47 00:02:37,658 --> 00:02:38,759 بل أبي 48 00:02:38,827 --> 00:02:40,660 أترون , إنه مسجون 49 00:02:40,729 --> 00:02:42,262 لقد قام أبوكنّ بحبسه 50 00:02:42,330 --> 00:02:45,899 لقد كدتُ أفقد الأمل 51 00:02:45,967 --> 00:02:48,135 لكن تحليتُ بقليل من الأمل 52 00:02:48,203 --> 00:02:49,770 لأنني وجدته أخيراً 53 00:02:49,838 --> 00:02:52,940 أو على ألأقل , كما تعلمن المكان الذي ستفتح فيه أبواب سجنه 54 00:02:53,007 --> 00:02:56,043 إنه هنا تماماً 55 00:02:56,111 --> 00:02:59,279 بهذا الدير المشؤوم بالله عليكم 56 00:03:00,381 --> 00:03:01,615 الحياة غريبة 57 00:03:01,682 --> 00:03:02,883 أبتاه ؟ 58 00:03:02,951 --> 00:03:06,086 أغلقي فاهكِ الوقح أيتها الفاسقة الصغيرة 60 00:03:12,426 --> 00:03:15,162 بعد كل هذا , هذا الأمر يبدو منطقياً للغاية 61 00:03:15,230 --> 00:03:16,797 الناس ينسون 62 00:03:16,865 --> 00:03:20,868 بأنّ أبي ملاك , بالرغم من كل شيء 63 00:03:20,935 --> 00:03:22,169 أو كان كذلك 64 00:03:22,237 --> 00:03:25,605 أعني , لابدّ من أنّ وغداً أحمق وقف هنا 65 00:03:25,673 --> 00:03:28,708 و شعر برجّة من طاقته , و فكّر 66 00:03:28,777 --> 00:03:31,478 "سأصنع مصنعاً للراهبات" 67 00:03:33,514 --> 00:03:35,482 حسناً 68 00:03:35,549 --> 00:03:38,085 إنها الفكرة الصحيحة 69 00:03:38,153 --> 00:03:39,419 كائن سامي خاطئ 71 00:03:48,096 --> 00:03:50,097 لذا 72 00:03:50,165 --> 00:03:52,966 إن كانت أيّ واحدة منكنّ من النوع الذي يدعو 73 00:03:53,034 --> 00:03:56,469 فالآن هو الوقت المناسب لبدء ذلك 74 00:04:15,034 --> 00:04:19,869 الظواهر الخارقة . 74 00:04:19,869 --> 00:04:20,869 {\a10} " مــ 4 ـــ . حـــ 22 ـــ " " نهوض لوسيفير " 77 00:04:34,575 --> 00:04:35,876 سام) ؟) 78 00:04:37,611 --> 00:04:39,546 هل تركّز على المهمة هنا ؟ 79 00:04:42,217 --> 00:04:44,651 أنا بخير . لنمضي 80 00:04:47,288 --> 00:04:48,956 هل أنتَ بخير ؟ 81 00:04:52,760 --> 00:04:53,961 لقد أخبرتكَ للتو بأنني كذلك 82 00:04:54,028 --> 00:04:57,898 اسمع , أعلم بأنني لستُ بارعة بمراعاة شعور الآخرين 83 00:04:57,966 --> 00:05:00,533 لكن بالرغم من ذلك فقد كان (دين) مخطئاً بما قاله له 84 00:05:00,601 --> 00:05:02,402 كلاّ , لقد كان محقاً بقول ذلك 85 00:05:02,470 --> 00:05:04,271 أعني , فأنا لا ألومه بعد ما فعلته 86 00:05:04,339 --> 00:05:06,639 حسناً حين ننتهي من هذا , ستصلحان الأمور بينكما 87 00:05:06,707 --> 00:05:07,975 أعني , كما تفعلان دوماً 88 00:05:08,042 --> 00:05:09,476 أنتِ تتحدّثين و كأنه سيكون هناك بعد 89 00:05:09,543 --> 00:05:10,878 لا تقل هذا 90 00:05:13,714 --> 00:05:15,916 (بوسعي الشعور بذلك يا (روبي 91 00:05:15,984 --> 00:05:17,584 لقد تغيّرت 92 00:05:17,651 --> 00:05:20,587 بشكل نهائي 93 00:05:20,654 --> 00:05:22,522 و ليس هناك من رجعة الآن 94 00:05:22,623 --> 00:05:23,523 (سام) 95 00:05:23,591 --> 00:05:26,593 اسمعي أعلم ما عليّ فعله 96 00:05:26,660 --> 00:05:27,660 و لا مانع لديّ 97 00:05:27,728 --> 00:05:30,830 لكن ما أقصده فحسب 98 00:05:30,899 --> 00:05:34,034 أنّ (دين) أفضل حالاً بعيداً عنّي بقدر المستطاع 99 00:05:35,103 --> 00:05:36,603 بأية حال , هذا لا يهم 100 00:05:36,670 --> 00:05:39,306 دعينا فقط ننتهي من هذا الأمر 103 00:05:51,119 --> 00:05:52,419 دين) ؟) 104 00:05:54,355 --> 00:05:56,156 (دين) 105 00:05:56,224 --> 00:05:58,558 هل أصغيتَ لكلمة مما قلته ؟ 106 00:05:58,626 --> 00:06:00,060 أجل , لقد سمعتك 107 00:06:01,296 --> 00:06:03,496 لن أتصل به 108 00:06:03,564 --> 00:06:05,498 لا تجعلني أحضر بندقيتي يا فتى 109 00:06:05,566 --> 00:06:07,500 نحن قريبون للغاية من بدء المعركة الفاصلة 110 00:06:07,568 --> 00:06:09,836 ألا تظن بأنه لدينا شخص أهم لمواجهته بهذه اللحظة ؟ 111 00:06:09,904 --> 00:06:11,171 أعلم بأنكَ غاضب 112 00:06:11,239 --> 00:06:13,006 و أنا لا أبرر فعلته 113 00:06:13,074 --> 00:06:14,441 لكنه من - دمي ؟ - 114 00:06:14,508 --> 00:06:16,576 أنه دمي ؟ هل هذا ما كنتَ ستقوله ؟ 115 00:06:16,644 --> 00:06:19,579 إنه شقيقك , و هو يغرق 116 00:06:19,647 --> 00:06:22,615 يا (بوبي) لقد حاولتُ مساعدته . حقاً 117 00:06:22,683 --> 00:06:23,716 و انظر إلى ما حصل 118 00:06:23,784 --> 00:06:25,218 إذاً حاول مجدداً 119 00:06:28,423 --> 00:06:30,623 لقد فات الأوان 120 00:06:30,691 --> 00:06:32,359 لا يوجد شيء من هذا القبيل 121 00:06:32,427 --> 00:06:34,394 كلاّ , تباً لك 122 00:06:35,964 --> 00:06:36,896 كلاّ 123 00:06:36,965 --> 00:06:38,898 علينا مواجهة الحقائق 124 00:06:38,967 --> 00:06:41,734 لم يرغب (سام) قَط أن يكون جزءاً من هذه العائلة 125 00:06:41,802 --> 00:06:43,670 لقد كان يبغض هذه الحياة أثناء نشأته 126 00:06:43,737 --> 00:06:46,206 لقد فرّ إلى "ستانفورد" بأوّل فرصة سنحت له 127 00:06:46,274 --> 00:06:49,176 يبدو و كأنّ التاريخ الآن يعيد نفسه مجدداً 128 00:06:50,578 --> 00:06:54,781 و قد سئمت ... و تعبتُ من ملاحقته 129 00:06:54,849 --> 00:06:57,417 تباً له . ليفعل ما يحلو له 130 00:06:57,485 --> 00:07:00,320 أنتَ لا تعني هذا - (بل أعنيه يا (بوبي - 131 00:07:00,388 --> 00:07:01,989 (لقد رحل (سام 132 00:07:02,056 --> 00:07:03,556 لقد رحل 133 00:07:05,026 --> 00:07:07,961 لم أعد حتى واثقاً إن كان لا يزال شقيقي 134 00:07:10,931 --> 00:07:12,599 أو كان كذلك 135 00:07:21,709 --> 00:07:25,445 أيها الوغد الغبي ... الغبي الحقير 136 00:07:25,513 --> 00:07:26,713 كم هذا محزن 137 00:07:26,780 --> 00:07:29,849 يؤسفني أنّ مشاعركَ قد تأذت أيتها الأميرة 138 00:07:29,917 --> 00:07:31,251 هل لديكَ انطباع 139 00:07:31,319 --> 00:07:33,487 أنّه يفترض بالعائلات أن تشعرك بالرضا ؟ 140 00:07:33,554 --> 00:07:35,255 و ربما تخبز لكَ فطيرة تفاحة ؟ 141 00:07:35,323 --> 00:07:37,124 يفترض بها أن تجعلكَ بائساً 142 00:07:37,191 --> 00:07:38,492 و لهذا السبب هم عائلتك 143 00:07:38,559 --> 00:07:41,228 لقد أخبرته بأنه في حالة خرج من ذلك الباب فإياه و العودة 144 00:07:41,295 --> 00:07:42,762 لكنه خرج منه بكلا الأحوال 145 00:07:42,830 --> 00:07:44,031 لقد كان ذلك قراره 146 00:07:44,098 --> 00:07:45,932 تبدو و كشخص مزعج منتحب 148 00:07:48,969 --> 00:07:50,337 كلاّ 149 00:07:50,405 --> 00:07:52,272 بل تبدو مثل والدك 150 00:07:52,340 --> 00:07:53,873 حسناً , دعني أخبركَ أمراً 151 00:07:53,941 --> 00:07:57,644 لقد كان والدك ... جباناً 152 00:07:59,713 --> 00:08:02,349 لقد كان والدي يتحلّى بالعديد من الصفات يا (بوبي) لكنه ليس جباناً 153 00:08:02,417 --> 00:08:05,485 لقد فضّل إبعاد (سام) على الإتصال به 154 00:08:05,553 --> 00:08:08,455 لا تبدو لي هذه شجاعة 155 00:08:10,224 --> 00:08:14,794 أنتَ رجل أفضل مما كان عليه والدكَ يوماً 157 00:08:16,230 --> 00:08:18,298 لذا أسدنا معروفاً 158 00:08:18,366 --> 00:08:20,867 لا تكن مثله 159 00:08:47,861 --> 00:08:49,362 (مرحباً يا (دين 160 00:08:52,300 --> 00:08:54,434 لقد حان الوقت 161 00:09:00,241 --> 00:09:02,909 سنأخذكَ إلى غرفة الأطفال يا عزيزي 162 00:09:02,977 --> 00:09:05,845 دع والدكَ و والدتكَ يحظيان ببعض النوم 163 00:09:05,913 --> 00:09:08,215 إنه طفل جميل 164 00:09:08,282 --> 00:09:10,450 و هو لذيذ للغاية 166 00:09:12,453 --> 00:09:17,424 باتي كيك , باتي كيك رجل الخبّاز 168 00:09:18,692 --> 00:09:21,027 اطهو لي كعكة بأسرع ما يمكنك 169 00:09:21,095 --> 00:09:25,632 "اربت عليها و لفها و اكتب عليها حرف "ب 170 00:09:25,699 --> 00:09:27,700 و ضعها بداخل الفرن 172 00:09:38,379 --> 00:09:40,380 إذاً , علينا التحدّث 173 00:10:16,617 --> 00:10:17,950 (مرحباً يا (دين 174 00:10:18,018 --> 00:10:19,619 تبدو لائقاً 176 00:10:22,423 --> 00:10:23,756 حسناً ما رأيك بهذا ؟ 177 00:10:23,824 --> 00:10:26,025 "جناح حياة "زاك" و "كاس 178 00:10:28,596 --> 00:10:31,030 إنه مسلسل 179 00:10:31,131 --> 00:10:32,165 لا يهم 180 00:10:32,233 --> 00:10:34,167 إذاً ما هذا ؟ أين أنا ؟ 181 00:10:34,235 --> 00:10:35,468 ادعوها غرفة الإستراحة 182 00:10:35,536 --> 00:10:38,037 نحن نقترب من النهاية الكبرى 183 00:10:38,105 --> 00:10:41,474 و لذلك نريد إبقائكَ آمناً قبل العرض الكبير 184 00:10:41,542 --> 00:10:43,710 جرّب تناول البرغر إنها المفضلة لديك 185 00:10:43,777 --> 00:10:45,679 "من المطعم الساحلي في "ديلوير 186 00:10:45,746 --> 00:10:47,013 لقد كنتَ في الحادية عشر على ما أظن 187 00:10:47,081 --> 00:10:48,114 لستُ جائعاً ؟ 188 00:10:48,182 --> 00:10:50,049 ألست كذلك ؟ 189 00:10:50,117 --> 00:10:52,652 ماذا عن (جينحر) بطلة الموسم الثاني بمسلسل "جزيرة غيليغان" ؟ 190 00:10:52,720 --> 00:10:54,754 أنتَ تكنّ مشاعراً تجاهها , أليس كذلك ؟ 191 00:10:56,657 --> 00:10:57,824 كم هذا مغري 192 00:10:57,891 --> 00:10:58,858 غريب 193 00:10:58,926 --> 00:10:59,959 سنحضر لكَ (ماري آن) بلا مقابل 194 00:11:00,027 --> 00:11:01,228 كلاّ , كلاّ 195 00:11:01,295 --> 00:11:03,330 لنترك الواقع المحاكي , اتفقنا ؟ 196 00:11:03,397 --> 00:11:05,131 أودّ معرفة ما هي الخطّة 197 00:11:05,199 --> 00:11:07,367 دعنا نقلق بشأن هذا 198 00:11:07,435 --> 00:11:10,537 نريدكَ أن تكون مركزاً و مسترخياً 199 00:11:10,605 --> 00:11:12,706 حسناً , أنا على وشك أن أغضب و أرحل 200 00:11:12,773 --> 00:11:14,307 لذا ابدأ الكلام أيها الباسم 202 00:11:19,213 --> 00:11:21,314 لقد تحطّمت جميع الأقفال 203 00:11:21,382 --> 00:11:23,550 عدا واحدة 204 00:11:23,618 --> 00:11:26,018 هذه نتيجة مبهرة . هذه 205 00:11:26,086 --> 00:11:28,054 "صحيحة تماماً مع فريق سلة "واشنطن جنرال 206 00:11:28,122 --> 00:11:30,056 هل تظن أنّ التهكّم أمر لائق ؟ 207 00:11:30,124 --> 00:11:32,459 إن أخذنا بعين الإعتبار 208 00:11:32,526 --> 00:11:34,026 أنكَ من بدأ هذا كله 209 00:11:35,996 --> 00:11:37,864 لكنّ مع القفل الأخير 210 00:11:40,834 --> 00:11:42,369 سيكون الوضع مختلفاً 211 00:11:42,436 --> 00:11:43,703 لماذا ؟ 212 00:11:45,439 --> 00:11:47,173 على (ليليث) تحطيمه 213 00:11:47,241 --> 00:11:49,276 فهي الوحيدة القادرة على ذلك 214 00:11:49,343 --> 00:11:50,843 غداً مساءاً عند منتصف الليل ؟ 215 00:11:50,911 --> 00:11:51,911 أين ؟ 216 00:11:51,979 --> 00:11:53,546 نحن نعمل على معرفة ذلك - إذاً اجتهدوا بالبحث - 217 00:11:53,614 --> 00:11:55,382 سننجز مهمتنا لكن احرص على تنفيذ مهمتك 218 00:11:55,449 --> 00:11:57,150 أجل , و ما هي بالتحديد ؟ 219 00:11:57,217 --> 00:11:59,619 إن كنتُ المختار لردعها فكيف ؟ أبواسطة سكين ؟ 220 00:11:59,687 --> 00:12:01,388 ستعرف كل شيء بالوقت المناسب - أليس الآن وقتاً مناسباً ؟ - 221 00:12:01,455 --> 00:12:03,356 تحلّى بالثقة - بمن , بك ؟ - 222 00:12:03,424 --> 00:12:05,358 امنحني سبباً واحداً لفعل ذلك ؟ 223 00:12:08,529 --> 00:12:11,264 لأنكَ أقسمتَ على الطاعة 224 00:12:14,001 --> 00:12:16,102 لذا قم بالطاعة 226 00:12:34,488 --> 00:12:36,155 ماذا , ألا توجد أفخاخ لحبس الشياطين ؟ 227 00:12:36,223 --> 00:12:37,590 لستُ بحاجة إليها 228 00:12:37,658 --> 00:12:40,159 أنظر إلى نفسك ... لقد تمّ ضخك بالمنشطات 229 00:12:40,227 --> 00:12:42,495 يبدو و كأنّ اللاعب (أليكس رودريغز) و المغنية (مادونا) هنا 230 00:12:42,563 --> 00:12:43,830 أين هي (ليليث) ؟ 231 00:12:43,897 --> 00:12:45,097 لستُ خائفة منك 232 00:12:45,165 --> 00:12:47,667 أجل , في الواقع أنتِ كذلك 233 00:12:47,735 --> 00:12:49,101 و تملكين سبباً وجيهاً لذلك 235 00:12:51,505 --> 00:12:53,340 حسناً . ما هو خياري ؟ 236 00:12:53,441 --> 00:12:55,107 حسناً , إن أخبرتكَ ستقتلني 237 00:12:55,175 --> 00:12:56,943 و إن لم أخبرك فستقتلني أيضاً 238 00:12:57,010 --> 00:12:59,579 و إن نجوتُ بطريقة ما فحتماً ستقوم (ليليث) بقتلي 239 00:12:59,647 --> 00:13:01,013 إذاً ما هي مكافأتي ؟ 240 00:13:01,081 --> 00:13:02,882 أظن بأنه ما عليكِ القلق بشأنه 241 00:13:02,950 --> 00:13:05,785 هو ما سيحصل قبل موتكِ 246 00:13:26,674 --> 00:13:28,007 تباً لذلك 248 00:13:34,081 --> 00:13:36,115 معكم (سام) . اتركوا رسالة 250 00:13:38,151 --> 00:13:39,519 مرحباً . هذا .. أنا 253 00:13:43,156 --> 00:13:46,292 اسمع , سأدخل بصلب الموضوع مباشرة 254 00:13:46,360 --> 00:13:48,127 لا زلتُ غاضباً 255 00:13:48,195 --> 00:13:51,698 و أنا مدين لك بضرب مبرح 256 00:13:51,766 --> 00:13:54,567 لكن 258 00:13:56,904 --> 00:14:00,707 ما كان يجدر بي قول ما قلته 259 00:14:00,775 --> 00:14:02,575 أتعلم , أنا لستُ والدك 260 00:14:04,412 --> 00:14:07,313 نحن أخوين أتعلم , نحن عائلة 261 00:14:07,381 --> 00:14:09,181 و 262 00:14:09,249 --> 00:14:12,652 و مهما ساءت الأمور , فهذا الأمر لا يتغيّر 263 00:14:14,488 --> 00:14:15,522 (أنا متأسف يا (سامي 270 00:14:33,474 --> 00:14:35,708 توقف , توقف , أرجوك 271 00:14:35,776 --> 00:14:36,943 أخبريني بمكانها ؟ 272 00:14:37,010 --> 00:14:39,378 حسناً . حسناً دعني أموت فحسب 273 00:14:39,447 --> 00:14:40,880 اتفقنا 275 00:14:43,884 --> 00:14:47,654 مساء الغد عند منتصف الليل 276 00:14:47,721 --> 00:14:49,989 ستكون بداخل دير 277 00:14:50,057 --> 00:14:52,425 "ساينت ماري" "في "إلشيستر , ماري لاند 278 00:14:52,493 --> 00:14:53,225 دير ؟ 279 00:14:53,293 --> 00:14:55,294 (ليليث) 280 00:14:55,362 --> 00:14:57,396 ستقوم بتحطيم القفل الأخير 281 00:14:57,465 --> 00:14:58,932 و ما هو القفل الأخير ؟ 282 00:14:58,999 --> 00:15:00,467 لا أدري 283 00:15:00,534 --> 00:15:02,836 لا أعرف , لا أعرف 284 00:15:02,903 --> 00:15:05,505 لا أعرف , أقسم لك 285 00:15:05,573 --> 00:15:07,974 أرجوك 286 00:15:08,041 --> 00:15:10,777 أنا أتوسّل إليك أرجوك اقتلني 287 00:15:10,845 --> 00:15:12,278 حسناً 288 00:15:12,346 --> 00:15:13,580 مهلاً 289 00:15:13,647 --> 00:15:14,581 لا يمكنكَ ذلك 290 00:15:14,648 --> 00:15:15,648 لماذا ؟ 291 00:15:15,716 --> 00:15:16,983 لأنه علينا اصطحابها معنا 292 00:15:17,050 --> 00:15:18,518 إنها المعركة الأخيرة على الكوكب 293 00:15:18,586 --> 00:15:19,986 و أنتَ بحاجة لدماء أكثر مما لديّ 294 00:15:20,053 --> 00:15:21,287 لقد وعدتني 295 00:15:21,355 --> 00:15:22,455 أعتذر يا أختاه 296 00:15:22,523 --> 00:15:24,423 أنتِ علبة طعام متنقلة و متحدّثة 297 00:15:24,492 --> 00:15:25,625 أيتها السافلة 298 00:15:25,693 --> 00:15:27,994 أعلم . لا يمكنكِ الوثوق بأيّ شخص في هذه الأيام 300 00:15:37,404 --> 00:15:40,172 على الأقل لن تتمكني من تحطيمي بهذه السهولة 301 00:15:40,240 --> 00:15:41,608 هل هذا صحيح ؟ 302 00:15:41,675 --> 00:15:44,878 لا تنسي ... لستُ وحدي فأنتِ تنزفين 303 00:15:44,945 --> 00:15:47,146 في الحقيقة , أظنني سآخذ القليل من 304 00:15:47,214 --> 00:15:48,948 القيلولة في عقلي الباطن 305 00:15:49,016 --> 00:15:51,217 و أسلم عجلة القيادة لشخص آخر لبعض الوقت 306 00:15:51,284 --> 00:15:53,219 ما الذي تقصدينه ؟ 307 00:15:53,286 --> 00:15:55,855 سيندي مكلين) , ممرضة أطفال) 308 00:15:55,923 --> 00:15:59,358 تعالي إلى هنا 310 00:16:09,803 --> 00:16:12,071 ماذا ؟ 312 00:16:14,909 --> 00:16:17,710 أين أنا ؟ 314 00:16:19,013 --> 00:16:21,748 يا إلهي . لا أستطيع الحراك 315 00:16:21,815 --> 00:16:23,082 ما الذي يجري ؟ 316 00:16:24,151 --> 00:16:25,384 النجدة 317 00:16:25,452 --> 00:16:27,820 ساعدوني من فضلكم 319 00:16:29,056 --> 00:16:30,523 رائع 320 00:16:34,550 --> 00:16:37,018 "دير "ساينت ماري إلشيستر , ماري لاند عام 1972 . 320 00:16:41,782 --> 00:16:43,950 اسمع 321 00:16:44,018 --> 00:16:45,818 لستُ من الذين يقومون بالدعاء 322 00:16:45,886 --> 00:16:48,454 لكن بالرغم من ذلك ... قمتُ بالتضحية 323 00:16:48,522 --> 00:16:51,390 جلبتُ لكَ أكبر قدر ممكن من الراهبات 324 00:16:51,458 --> 00:16:54,827 لذا 325 00:16:54,895 --> 00:16:56,362 هل بوسعك سماعي ؟ 326 00:16:56,429 --> 00:17:00,033 هل يمكنكَ الهمس من عبر الباب ؟ 330 00:17:17,918 --> 00:17:20,586 أنا هنا يا بني 331 00:17:20,654 --> 00:17:23,890 يسرّني سماع صوتك يا أبتاه 332 00:17:23,957 --> 00:17:26,225 لقد كنتُ أبحث عنكَ لفترة طويلة 333 00:17:26,293 --> 00:17:28,728 أنتَ لا تملك أدنى فكرة عن ذلك 334 00:17:28,796 --> 00:17:31,898 لقد فقد الآخرين الأمل 335 00:17:31,965 --> 00:17:34,200 الوثنيين الحمقى 336 00:17:34,267 --> 00:17:35,367 لكن ليس أنا 337 00:17:35,435 --> 00:17:37,203 لقد أحسنتَ صنعاً 338 00:17:39,106 --> 00:17:41,107 لذا 339 00:17:41,175 --> 00:17:42,675 كيف بوسعي تحريرك ؟ 340 00:17:42,743 --> 00:17:44,343 (ليليث) 341 00:17:44,411 --> 00:17:46,112 لييلث) ؟) 342 00:17:47,581 --> 00:17:49,882 يا أبتاه , إنها 343 00:17:49,950 --> 00:17:53,720 إنها محبوسة تماماً بحفرة الجحيم 344 00:17:53,787 --> 00:17:55,121 لن يكون الأمر سهلاً 345 00:17:55,189 --> 00:17:57,190 (ليليث) 346 00:17:57,257 --> 00:17:59,759 باستطاعة (ليليث) تحطيم الأختام 347 00:18:00,928 --> 00:18:02,628 أجل , حسناً 348 00:18:04,497 --> 00:18:05,965 لكن ما الذي عليّ فعله ؟ 349 00:18:06,033 --> 00:18:09,268 عليكَ إحضار طفل من أجلي 350 00:18:09,336 --> 00:18:12,205 طفل مميز جداً 351 00:18:15,142 --> 00:18:16,809 ما الذي تعنيه ؟ 352 00:18:17,878 --> 00:18:19,746 أيّ طفل ؟ 353 00:18:22,415 --> 00:18:23,950 لا أصدّق هذا 354 00:18:24,017 --> 00:18:24,951 ماذا ؟ 355 00:18:25,018 --> 00:18:25,985 اسمعي هذا 356 00:18:26,053 --> 00:18:27,854 تمّ هجر الدير عام 1972 357 00:18:27,921 --> 00:18:30,723 بعد قيام كاهن بنحر 8 راهبات 358 00:18:30,791 --> 00:18:32,725 هل كان المكان بأكمله يغطيه اللون الأبيض و الأسود و الأحمر ؟ 359 00:18:32,793 --> 00:18:34,227 هذا ليس طريفاً 360 00:18:34,294 --> 00:18:36,062 لقد قال الكاهن بأنها لم تكن غلطته 361 00:18:36,130 --> 00:18:37,429 لقد ذكر بأنّ كائناً شريراً أجبره على فعل ذلك 362 00:18:37,497 --> 00:18:39,132 و بأنه يتذكّر اسم الكائن الشرير 363 00:18:39,199 --> 00:18:40,133 أحقاً ؟ 364 00:18:40,200 --> 00:18:41,300 (أزيزيل) 365 00:18:43,203 --> 00:18:44,137 يا للعجب 366 00:18:44,204 --> 00:18:45,872 إذاُ (ليليث) , الشرير ذو العينين الصفراوين 367 00:18:45,939 --> 00:18:47,740 جميع الأشرار الكبار سيزورون المكان 368 00:18:47,808 --> 00:18:49,108 حتماً هذا يؤكد مصداقية السجن 369 00:18:49,176 --> 00:18:51,277 و بأنه المكان الذي سيتحطّم فيه القفل الأخير 370 00:18:51,344 --> 00:18:53,445 حسناً , هذا يكفيني 371 00:18:53,513 --> 00:18:55,782 لنجهز الممرضة (بيتي) و نستعد للسير 372 00:18:55,849 --> 00:18:58,017 أنتِ , ربما ... اسمعي 373 00:18:58,085 --> 00:18:59,051 ماذا ؟ 374 00:18:59,119 --> 00:19:01,353 ربما بوسعنا إيجاد كائنة شريرة أخرى 375 00:19:03,690 --> 00:19:05,291 (كلا يا (سام 376 00:19:05,358 --> 00:19:08,027 ذلك الهراء بشأن "لا تؤذوني" ... إنه مجرّد تمثيل 377 00:19:08,095 --> 00:19:09,195 إنها تخدعك 378 00:19:09,263 --> 00:19:10,797 لست واثقاً تماماً 379 00:19:10,864 --> 00:19:13,099 حتى لو لم تكن كذلك فلا زال هناك سافلة جحيم تأخذ قيلولة بداخلها 380 00:19:13,167 --> 00:19:14,433 أعني , بالله عليك 381 00:19:14,501 --> 00:19:16,435 ليس و كأنه لم يسبق لكَ فعل هذا أليس كذلك ؟ 384 00:19:28,415 --> 00:19:31,250 فقط ... استمع إليّ فحسب , حسناً ؟ (أدعى (سيندي مكلين 385 00:19:31,318 --> 00:19:33,719 و أعمل ممرضة بقسم وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة بمشفى "إينفيلد" التذكاري 386 00:19:33,787 --> 00:19:35,688 و لديّ زوج يدعى (ماثيو) , حسناً ؟ 387 00:19:35,755 --> 00:19:36,789 نحن متزوجين منذ ستة أعوام 388 00:19:36,857 --> 00:19:38,357 لابدّ من أنه قلق للغاية عليّ 389 00:19:38,425 --> 00:19:39,758 و أنا لا أعرف حتّى من تكونان 390 00:19:39,827 --> 00:19:41,360 و لن أخبر أحداً بأيّ شيء 391 00:19:41,428 --> 00:19:42,695 أرجوك دعني أرحل 392 00:19:42,762 --> 00:19:44,797 كلاااااا 393 00:19:44,865 --> 00:19:46,032 كلاّ , كلاّ 394 00:19:46,099 --> 00:19:48,100 كلاّ , كلاّ 395 00:19:48,168 --> 00:19:49,836 أرجوك , لا 396 00:19:49,903 --> 00:19:50,870 أرجوك 397 00:19:50,938 --> 00:19:52,338 النجدة 400 00:20:02,082 --> 00:20:05,017 هل طلبتَ رؤيتي ؟ 401 00:20:07,254 --> 00:20:10,022 أجل , استمع أنا , أ.. أنا أريد منكَ شيئاً 402 00:20:10,090 --> 00:20:11,357 كل ما تتمناه 403 00:20:11,424 --> 00:20:13,025 (أريدكَ أن تصطحبني لرؤية (سام 404 00:20:13,093 --> 00:20:14,193 لماذا ؟ 405 00:20:14,261 --> 00:20:15,461 هناك أمر عليّ مناقشته معه 406 00:20:15,528 --> 00:20:16,662 و ما هو ؟ 407 00:20:16,730 --> 00:20:19,431 سيارة الـ "بي إم" التي أخذتها هذا الصباح لماذا يهمك ذلك ؟ 408 00:20:19,499 --> 00:20:20,699 قم بذلك بسرعة 409 00:20:20,767 --> 00:20:24,636 لا أظنه قراراً حكيماً 410 00:20:24,704 --> 00:20:27,139 في الحقيقة لم أطلب رأيك 411 00:20:27,207 --> 00:20:30,376 هل نسيتَ ما حصل بالمرة الأخيرة التي التقيتما فيها ؟ 412 00:20:30,443 --> 00:20:32,078 كلاّ 413 00:20:32,145 --> 00:20:33,645 هذا ما أقصده تماماً 414 00:20:34,948 --> 00:20:37,316 أصغ إليّ , سأنفذ كل ما تطلبانه منّي أيها الأحمقين . مفهوم ؟ 415 00:20:37,384 --> 00:20:38,951 عليّ إصلاح هذا الأمر فحسب 416 00:20:39,019 --> 00:20:41,254 خمسة دقائق ... هذا كل ما أطلبه 417 00:20:41,321 --> 00:20:42,321 كلاّ 418 00:20:45,725 --> 00:20:48,060 ما الذي تقصده بقولك "كلاّ" ؟ 419 00:20:48,128 --> 00:20:50,129 هل تقصد بأنني محبوس هنا ؟ 420 00:20:50,197 --> 00:20:51,797 بوسعك الذهاب حيثما تشاء 421 00:20:51,865 --> 00:20:53,099 رائع (أريد الذهاب لرؤية (سام 422 00:20:53,166 --> 00:20:54,633 عدا ذلك المكان 423 00:20:54,701 --> 00:20:56,835 أريد القيام بنزهة - حسناً . سأرافقك - 424 00:20:56,904 --> 00:20:58,104 بمفردي - كلاّ - 425 00:20:58,171 --> 00:21:01,007 أتدري أمراً ؟ تباً لهذا الإعتراض سأخرج من هنا 426 00:21:02,776 --> 00:21:05,011 من خلال أيّ باب ؟ 427 00:21:20,160 --> 00:21:21,660 تباً 428 00:21:26,866 --> 00:21:29,135 ماذا تكون .. هل أنتَ فتاة في الثانية عشر ؟ 429 00:21:29,202 --> 00:21:30,169 قم بتشغيله فحسب 430 00:21:30,237 --> 00:21:31,304 اهتمي بشؤونكِ 432 00:21:34,207 --> 00:21:37,209 رباه , ليتها فقط تصمت 433 00:21:37,277 --> 00:21:39,378 في الواقع , يمكن فعل ذلك 434 00:21:40,780 --> 00:21:42,514 أنا لا أفهم الأمر 435 00:21:42,582 --> 00:21:44,350 جميع الكائنات الشريرة التي قتلتها بالسكين 436 00:21:44,418 --> 00:21:45,517 ماذا برأيك يحصل بالمضيف ؟ 437 00:21:45,585 --> 00:21:46,618 كيف يكون هذا مختلفاً عن ذلك ؟ 438 00:21:46,686 --> 00:21:48,854 أيفترض بهذا الكلام أن يشعرني بالتحسّن ؟ 439 00:21:48,922 --> 00:21:51,057 (أعلم بأنكَ تمر بوقت عصيب يا (سام 440 00:21:51,124 --> 00:21:52,658 لكننا الآن بالمرحلة الأخيرة 441 00:21:52,725 --> 00:21:54,560 الوقت الآن غير مناسب كي تتصرّف كفتاة 442 00:21:54,627 --> 00:21:56,295 هلاّ توقفت عن التصرّف بهذا الأسلوب ؟ 443 00:21:56,363 --> 00:21:59,231 أنا على وشك جرح و شرب دماء امرأة بريئة 444 00:21:59,299 --> 00:22:00,499 بينما تقوم بمراقبتي 445 00:22:00,567 --> 00:22:03,469 و إنقاذ العالم نتيجة ذلك 446 00:22:07,140 --> 00:22:09,208 أنا لستُ متأكداً أنا .. أنا فحسب 447 00:22:09,276 --> 00:22:11,910 بدأتُ أظن 448 00:22:11,979 --> 00:22:13,346 بأنه ربما كان (دين) محقاً 449 00:22:13,413 --> 00:22:14,080 بشأن ماذا ؟ 450 00:22:14,147 --> 00:22:15,647 بشأن كل شيء 451 00:22:22,422 --> 00:22:25,424 سنتابع هذا الأمر حتى النهاية أليس كذلك يا (سام) ؟ 452 00:22:29,096 --> 00:22:30,762 سام) ؟) 454 00:22:50,017 --> 00:22:51,183 الوغد الحقير 455 00:22:51,251 --> 00:22:54,620 توقف عن الصراخ بالهراء كالقرد العوّاء هلاّ فعلتَ ذلك ؟ 456 00:22:54,687 --> 00:22:55,821 هذا غير لائق 457 00:22:55,889 --> 00:22:57,223 أخرجني من هنا 458 00:22:57,290 --> 00:22:58,991 كما أخبرتكَ سابقاً المكان بالخارج خطر للغاية 459 00:22:59,059 --> 00:23:00,159 فالكائنات الشريرة بعمليّة بحث 460 00:23:00,227 --> 00:23:01,460 لقد كنتُ أعرّض حياتي للخطر طيلة العام 461 00:23:01,528 --> 00:23:03,362 و الآن أصبحتَ تقلق على سلامتي ؟ 462 00:23:03,430 --> 00:23:04,430 أنتَ تكذب 463 00:23:05,465 --> 00:23:06,765 أودّ رؤية أخي 464 00:23:06,833 --> 00:23:09,801 هذا .. ليس قراراً حكيماً 465 00:23:09,869 --> 00:23:11,770 أتعلم , لقد سئمتُ من أحجياتكَ التافهة 466 00:23:11,838 --> 00:23:13,205 و من وجهك البدين المعتد بنفسه 467 00:23:13,273 --> 00:23:15,207 ما الذي يحصل فعلاً , أجب ؟ 468 00:23:15,275 --> 00:23:16,409 لماذا لا يمكنني رؤية (سام) ؟ 469 00:23:16,476 --> 00:23:18,244 و كيف سأقوم بقتل (ليليث) ؟ 471 00:23:20,480 --> 00:23:21,747 لن تقوم 472 00:23:23,116 --> 00:23:24,450 (بقتل (ليليث 473 00:23:25,685 --> 00:23:26,818 ماذا ؟ 474 00:23:26,886 --> 00:23:29,455 ستقوم (لييلث) بتحطيم القفل الأخير 475 00:23:29,523 --> 00:23:31,323 عليكَ تقبّل الأمر بهذه المرحلة 476 00:23:31,391 --> 00:23:33,325 لقد غادر القطار المحطّة 477 00:23:36,029 --> 00:23:38,830 لكنني و (سام) باستطاعتنا إيقاف 478 00:23:43,736 --> 00:23:45,504 أنتَ لا تريد إيقاف ذلك , أليس كذلك ؟ 479 00:23:45,572 --> 00:23:46,672 لا 480 00:23:46,739 --> 00:23:48,407 و لم أرغب بذلك قط 481 00:23:48,475 --> 00:23:49,708 النهاية قريبة 482 00:23:49,776 --> 00:23:53,212 نهاية العالم قادمة يا صغير للمكان المجاور لك 483 00:23:55,515 --> 00:23:57,616 و ماذا عن ذلك الهراء بشأن إنقاذ الأقفال ؟ 484 00:23:57,684 --> 00:23:59,285 جنودنا من المستوى الأدنى على الأرض 485 00:23:59,352 --> 00:24:01,653 لا يمكننا إخبارهم بالحقيقة كاملة 486 00:24:01,721 --> 00:24:04,190 لدينا تمرّد كامل تحت سيطرتنا 487 00:24:04,257 --> 00:24:05,424 أعني , فكّر بالأمر 488 00:24:05,492 --> 00:24:08,527 أكنّا سنسمح فعلاً بتحطّم 65 قفلاً 489 00:24:08,595 --> 00:24:10,662 إلاّ إن أرادت الإدارة العليا حصول هذا ؟ 490 00:24:12,532 --> 00:24:13,632 لكن لماذا ؟ 491 00:24:13,700 --> 00:24:15,267 لم لا ؟ 492 00:24:15,335 --> 00:24:16,969 نهاية العالم 493 00:24:17,036 --> 00:24:19,371 الصيت السيء , التسويق السيء التخلص من البشر 494 00:24:19,439 --> 00:24:21,807 (في حين أنّ الأمر برمته كمباراة ملاكمة بين (علي) و (فورمان 495 00:24:21,874 --> 00:24:23,942 على .. نطاق أوسع قليلاً 496 00:24:24,010 --> 00:24:25,978 و تروق لنا فرصنا 497 00:24:26,045 --> 00:24:30,449 حين ينتصر جانبنا ... و سننتصر 498 00:24:30,517 --> 00:24:31,817 سيحل الفردوس على الأرض 499 00:24:31,884 --> 00:24:33,352 و الآن ما الذي لا يعجبنا بهذا ؟ 500 00:24:36,490 --> 00:24:38,257 ما الذي سيحصل لجميع الناس 501 00:24:38,358 --> 00:24:40,226 خلال مباراتكم الحاسمة ؟ 502 00:24:40,293 --> 00:24:41,494 في الحقيقة 503 00:24:41,561 --> 00:24:44,796 لا يمكنكَ تحضير عجّة من دون كسر بضعة بيضات 504 00:24:44,864 --> 00:24:47,333 في هذه الحالة ... شاحنة مليئة بالبيض 505 00:24:47,400 --> 00:24:49,001 لكنكَ فهمتَ ما أقصده 506 00:24:50,637 --> 00:24:53,572 اسمع 507 00:24:53,640 --> 00:24:55,874 أمور كهذه تحصل 508 00:24:55,942 --> 00:25:00,579 فهذه ليست المرّة الأولى التي نقوم فيها بهذا 509 00:25:02,982 --> 00:25:04,517 (كلاّ يا (دين 510 00:25:04,584 --> 00:25:07,319 على الأرجح لا ينبغي عليّ إيذاء رأسي بمصطلحات كهذه 511 00:25:07,387 --> 00:25:09,188 فلن ينتهي الأمر بشكل سار بالنسبة إليك 512 00:25:11,958 --> 00:25:14,193 ماذا عن (سام) ؟ 513 00:25:14,261 --> 00:25:16,662 (لن يهدأ . سيقوم بردع (ليليث 515 00:25:18,198 --> 00:25:21,833 (سام) له دور يلعبه بهذا 516 00:25:21,901 --> 00:25:24,203 و هو دور مهم جداً 517 00:25:24,271 --> 00:25:27,072 قد يحتاج لدفعة صغيرة نحو الإتجاه الصحيح 518 00:25:27,140 --> 00:25:29,074 لكنني سأحرص على أن يؤدي دوره 519 00:25:30,310 --> 00:25:32,711 ما الذي يعينه هذا ؟ 520 00:25:32,779 --> 00:25:34,180 ما الذي ستفعله به ؟ 521 00:25:34,247 --> 00:25:36,248 (سام) , (سام) , (سام) (مارشا) , (مارشا) , (مارشا) 522 00:25:36,316 --> 00:25:38,551 انسى أمره , هلاّ فعلتَ ذلك ؟ 523 00:25:39,952 --> 00:25:42,120 لديكَ أمر أهم تقلق حياله 524 00:25:42,189 --> 00:25:44,290 لماذا تظنني أئتمنكَ على أسراري ؟ 525 00:25:44,357 --> 00:25:46,458 (لازلتَ جزءاً اساسياً يا (دين 526 00:25:46,526 --> 00:25:48,860 لم نكن نكذب بشأن مصيرك 527 00:25:48,928 --> 00:25:52,298 لكننا أهملنا بعض التفاصيل المتعلقة بالموضوع 528 00:25:52,365 --> 00:25:55,334 لكن لم يتغيّر شيء أنتَ المختار 529 00:25:55,402 --> 00:25:56,635 أنتَ من سيقوم بردعه 530 00:25:56,703 --> 00:25:59,471 لكن ليس (ليليث) أو نهاية العالم 531 00:25:59,539 --> 00:26:00,539 هذا كل شيء 532 00:26:01,608 --> 00:26:02,708 و من الذي تعنيه ؟ 533 00:26:05,812 --> 00:26:07,513 (لوسيفير) 534 00:26:09,349 --> 00:26:11,383 (ستقوم بردع (لوسيفير 535 00:26:11,451 --> 00:26:13,285 (فأنتَ بالنسبة لنا كالنجم (راسل كرو 536 00:26:13,353 --> 00:26:15,521 ذو أسلوب فظ كميزة إضافية 537 00:26:17,290 --> 00:26:19,692 و حين ينتهي الأمر 538 00:26:19,759 --> 00:26:21,460 و حين تنتصر 539 00:26:21,528 --> 00:26:23,662 ستكون مكافأتك 540 00:26:23,730 --> 00:26:25,797 لا يمكن تصوّرها 541 00:26:25,865 --> 00:26:27,633 السلام , السعادة 542 00:26:27,701 --> 00:26:29,568 عذراوتين و سبعين فاسقة 544 00:26:31,238 --> 00:26:34,340 ثق بي .. بيوم من الأيام سنتذكر هذا و نضحك 545 00:26:34,407 --> 00:26:36,007 أخبرني بأمر 546 00:26:38,745 --> 00:26:41,747 أين السماء مع كل ما يحصل ؟ 547 00:26:41,814 --> 00:26:44,116 السماء ؟ 548 00:26:44,183 --> 00:26:46,952 ليست موجودة هنا 550 00:27:22,430 --> 00:27:23,596 كيف الحال 551 00:27:27,502 --> 00:27:29,336 يا سيدة , هذه ملكيّة خاصة 552 00:27:29,404 --> 00:27:30,904 لا يفترض بكِ التواجد هنا 553 00:27:30,971 --> 00:27:32,772 لكنني هنا من أجل قِداس 554 00:27:32,840 --> 00:27:34,207 و كذلك أنت 559 00:27:46,120 --> 00:27:48,488 (لا يمكنكَ الإتصال به يا (دين 560 00:27:48,556 --> 00:27:50,557 فأنتَ خارج نطاق التغطية 561 00:27:52,126 --> 00:27:53,860 ما الذي ستفعله بـ (سام) ؟ 562 00:27:56,164 --> 00:27:57,797 لا شيء 563 00:27:57,865 --> 00:28:00,133 هو من سيفعل ذلك بنفسه 564 00:28:03,704 --> 00:28:05,405 ما الذي يفترض أن يعنيه هذا ؟ 565 00:28:06,974 --> 00:28:10,143 صحيح , صحيح 566 00:28:10,211 --> 00:28:12,712 عليكَ الإمتثال للسلطة 567 00:28:15,349 --> 00:28:16,616 ما سبب تواجدكَ هنا يا (كاس) ؟ 568 00:28:16,684 --> 00:28:19,619 لقد مررنا بالكثير من الأمور معاً أنتَ و أنا 569 00:28:19,687 --> 00:28:23,056 و أردتُ فقط القول بأنني متأسف أنّ الأمور انتهت بيننا بهذه الطريقة 570 00:28:24,725 --> 00:28:25,892 متأسف" ؟" 573 00:28:34,969 --> 00:28:36,236 (إنها المعركة الفاصلة يا (كاس 574 00:28:36,304 --> 00:28:38,438 "أنتَ بحاجة لكلمة أكبر من "متأسف 575 00:28:38,506 --> 00:28:40,974 حاول أن تفهم لقد تمّ التنبؤ بهذا منذ أمد طويل 576 00:28:41,041 --> 00:28:42,008 هذا هو 577 00:28:42,076 --> 00:28:44,211 مصيري ؟ 578 00:28:44,278 --> 00:28:47,180 لا تخبرني بالهراء المقدّس 579 00:28:47,248 --> 00:28:50,450 المصير و القدر 580 00:28:50,518 --> 00:28:53,820 جميعها أكاذيب أيها الوغد المسكين و الأحمق 581 00:28:53,887 --> 00:28:57,190 إنها طريقة رؤسائك للسيطرة علينا 582 00:28:58,426 --> 00:29:00,527 أتعرف ما هو حقيقي ؟ 583 00:29:00,595 --> 00:29:03,930 البشر , العائلات ... هذه حقيقية 584 00:29:03,998 --> 00:29:06,065 و هل ستراقبهم و هم يحترقون ؟ 585 00:29:06,134 --> 00:29:08,201 ما الذي يستحق الإنقاذ ؟ 586 00:29:08,269 --> 00:29:10,937 فلا أرى شيئاً سوى الألم 587 00:29:11,005 --> 00:29:12,972 أنا أرى ما يجول بخلدك 588 00:29:13,040 --> 00:29:16,610 أرى شعورك بالذنب , الغضب و الحيرة 589 00:29:16,677 --> 00:29:18,945 الجميع مغفور لهم بالفردوس 590 00:29:19,013 --> 00:29:21,481 ستعيش بسلام 591 00:29:21,549 --> 00:29:22,849 (حتى مع (سام 592 00:29:32,793 --> 00:29:34,794 بوسعك أخذ سلامك 593 00:29:34,862 --> 00:29:36,796 و احشره بداخل جسدك الأبيض الصافي 594 00:29:36,864 --> 00:29:40,033 لأنني سأقبل الشعور بالألم و الذنب 595 00:29:40,100 --> 00:29:41,801 و حتى سأقبل (سام) كما هو عليه 596 00:29:41,869 --> 00:29:45,138 فهذا أفضل بكثير من أن أكون وغداً بلا تفكير 597 00:29:45,206 --> 00:29:46,839 (هذا أمر بسيط يا (كاس 598 00:29:46,907 --> 00:29:49,742 لا أريد سماع المزيد من الهراء بشأن كونك جندي مطيع 599 00:29:49,810 --> 00:29:51,744 هناك صواب و هناك خطأ هنا 600 00:29:51,812 --> 00:29:52,979 و أنتَ تعلم بهذا 601 00:29:53,047 --> 00:29:54,514 أنظر إليّ 602 00:29:54,582 --> 00:29:56,082 أنتَ تعلم بهذا 603 00:29:57,218 --> 00:29:59,186 كنتَ ستساعدني مرّة من قبل , أليس كذلك ؟ 604 00:29:59,253 --> 00:30:00,953 كنتَ ستحذّرني بشأن هذا كله 605 00:30:01,021 --> 00:30:02,855 قبل أن يقوموا بسحبك إلى المخيّم المقدّس 606 00:30:02,923 --> 00:30:04,757 ساعدني ... الآن 607 00:30:04,825 --> 00:30:06,959 أرجوك 609 00:30:08,162 --> 00:30:09,529 ما الذي تريد منّي فعله ؟ 610 00:30:09,597 --> 00:30:11,631 اصطحبني إلى (سام) . يمكننا إيقاف هذا قبل فوات الأوان 611 00:30:11,699 --> 00:30:14,701 إن فعلتُ هذا فستتم مطاردتنا جميعاً 612 00:30:14,768 --> 00:30:16,069 في الحقيقة سنلقى جميعاً حتفنا 613 00:30:18,306 --> 00:30:21,575 إن كان هناك أمرٌ يستحق الموت 614 00:30:21,642 --> 00:30:22,975 فهذا هو 615 00:30:30,518 --> 00:30:36,323 أيها الوغد العديم الشخصية .. و عديم الروح 617 00:30:36,390 --> 00:30:38,958 لماذا تكترث بشأن الموت ؟ أنتَ أصلاً ميّت 618 00:30:39,026 --> 00:30:40,760 لقد انتهينا 619 00:30:41,829 --> 00:30:42,762 (دين) 620 00:30:42,830 --> 00:30:44,497 لقد انتهينا 623 00:31:03,584 --> 00:31:06,419 يا (سام) لقد حان الوقت هل سنقوم بهذا أم لا ؟ 624 00:31:08,256 --> 00:31:09,522 أمهليني لحظة للتفكير 625 00:31:09,590 --> 00:31:10,423 (سام) 626 00:31:10,491 --> 00:31:12,425 (امنحيني لحظة مشؤومة يا (روبي 627 00:31:14,895 --> 00:31:16,162 يستحسن أن تفكّر سريعاً 629 00:31:24,405 --> 00:31:27,607 لديكَ رسالة واحدة غير مسموعة 630 00:31:27,675 --> 00:31:29,576 الرسالة الأولى الغير مسموعة 631 00:31:29,644 --> 00:31:32,111 أصغِ إليّ أيها المسخ المصاص للدماء 632 00:31:32,179 --> 00:31:35,282 لقد قال والدي دوماً بأنني مضطر إمّا لإنقاذك أو قتلك 633 00:31:35,349 --> 00:31:37,384 حسناً , سأقوم بتحذيرك بشكل عادل 634 00:31:37,451 --> 00:31:39,586 لقد اكتفيتُ من محاولة إنقاذك 635 00:31:39,654 --> 00:31:42,455 أنتَ مسخ يا (سام) .. مصاص دماء 636 00:31:42,523 --> 00:31:44,291 لم تعد على طبيعتك بعد الآن 637 00:31:44,358 --> 00:31:46,459 و ليس هناك من رجعة 640 00:32:06,547 --> 00:32:07,880 قومي بذلك 641 00:32:08,949 --> 00:32:10,550 الحمد لله 643 00:32:17,625 --> 00:32:19,258 كلاااااااا 644 00:33:04,472 --> 00:33:06,373 (كاستييل) 645 00:33:06,440 --> 00:33:09,342 أتمانع توضيح ما الذي تفعله بكل بساطة ؟ 646 00:33:15,750 --> 00:33:17,250 لن يغيب طويلاً 647 00:33:17,317 --> 00:33:19,519 علينا إيجاد (سام) الآن 648 00:33:19,587 --> 00:33:20,854 أين هو ؟ 649 00:33:20,921 --> 00:33:22,088 لا أعلم 650 00:33:22,155 --> 00:33:23,490 لكنني أعلم من يعرف مكانه 651 00:33:23,557 --> 00:33:26,325 (علينا ردعه يا (دين) , من قتل (ليليث 652 00:33:26,394 --> 00:33:27,994 لكن ستقوم (لييلث) بتحطيم القفل الأخير 653 00:33:28,061 --> 00:33:30,029 إنّ (ليليث) هي القفل الأخير 654 00:33:30,097 --> 00:33:33,032 حين تموت ستبدأ النهاية 655 00:33:35,000 --> 00:33:37,010 الظواهر الخارقة نهوض لوسيفير 655 00:33:35,000 --> 00:33:37,010 أحقاً , بالوقت ذاته 656 00:33:37,078 --> 00:33:39,012 حقاً 657 00:33:39,080 --> 00:33:42,883 يبدو هذا .. ندياً - يمكن أن يحصل هذا - 658 00:33:42,951 --> 00:33:44,551 ما هي أسعاركِ ؟ 659 00:33:44,619 --> 00:33:48,755 يمكنن إحضار فتاة واحدة , لساعة واحدة بألف دولار 660 00:33:48,823 --> 00:33:50,090 حسناً 661 00:33:50,157 --> 00:33:53,093 إذاً سأطلب عشرين فتاة لليلة كاملة 662 00:33:53,160 --> 00:33:56,296 سيدي , لستُ واثقة بأنه باستطاعتك تحمّل نفقات هذا 663 00:33:56,363 --> 00:33:59,199 يا سيدة , عليكِ أحياناً عيش حياتك و كأنه لن يكون هناك غد 664 00:34:01,202 --> 00:34:02,502 مهلاً . لا .. لا .. لا يفترض حصول هذا 665 00:34:02,570 --> 00:34:03,804 سيدي ؟ 666 00:34:03,871 --> 00:34:05,739 كلاّ يا سيدّة , يفترض حتماً حصول هذا 667 00:34:05,807 --> 00:34:07,140 لكنني مضطر لمعاودة الإتصال بكِ لاحقاً 669 00:34:08,375 --> 00:34:10,978 أنا 670 00:34:22,924 --> 00:34:24,190 لا تخف 671 00:34:25,226 --> 00:34:27,460 سنقوم بإنقاذ العالم 673 00:34:49,583 --> 00:34:51,317 ساينت ماري" ؟" ما هي , هل هي دير ؟ 674 00:34:51,385 --> 00:34:53,887 أجل , لكن لا يفترض بكما التواجد هناك 675 00:34:53,955 --> 00:34:55,555 فأنتما لستما مذكورين بالقصّة 676 00:34:55,623 --> 00:34:57,024 أجل , حسناً 677 00:34:57,091 --> 00:34:58,959 سنقوم باختلاقها ريثما نمضي 680 00:35:02,764 --> 00:35:04,264 يا رجل , ليس مجدداً 681 00:35:05,733 --> 00:35:07,834 إنّه الكائن السامي الأعلى 682 00:35:07,902 --> 00:35:10,137 سأعرقله سأعرقلهم جميعاً 683 00:35:10,204 --> 00:35:11,437 أوقف (سام) فحسب 686 00:36:07,561 --> 00:36:11,431 لقد كنتُ أنتظر هذه اللحظة 687 00:36:11,498 --> 00:36:13,466 منذ فترة طويلة جداً 688 00:36:13,534 --> 00:36:16,402 إذاً أرني أفضل ما لديك 691 00:36:30,785 --> 00:36:34,654 (سام) , (سام) 692 00:36:36,724 --> 00:36:38,759 (سام) 692 00:36:39,824 --> 00:36:40,759 (سامي) 693 00:36:43,664 --> 00:36:44,931 (سام) 694 00:36:44,999 --> 00:36:47,033 دين) ؟) 695 00:36:48,669 --> 00:36:52,538 ما الذي تنتظره ؟ 696 00:36:52,606 --> 00:36:54,007 الآن 697 00:36:59,280 --> 00:37:01,381 يا (سام) , الآن 700 00:37:11,058 --> 00:37:13,626 لقد حوّلتَ نفسك إلى مسخ 702 00:37:15,196 --> 00:37:16,462 وحش 703 00:37:16,530 --> 00:37:18,765 و لن تقوم الآن بالقتل ؟ 705 00:37:20,434 --> 00:37:23,670 متأسفة لكنّ هذا رائع بشكل لا يصدّق 714 00:38:10,381 --> 00:38:11,747 ما الذي يجري ؟ 714 00:38:14,781 --> 00:38:16,100 لا أصدّق هذا 714 00:38:18,781 --> 00:38:21,100 ما الذي يجري يا (روبي) ؟ 714 00:38:21,581 --> 00:38:22,747 لقد نجحتَ بذلك 715 00:38:22,815 --> 00:38:25,217 أعني , لم يكن الأمر أكيداً لبرهة 716 00:38:25,285 --> 00:38:27,652 لكنكَ .. نجحتَ بذلك 717 00:38:27,720 --> 00:38:30,356 ماذا ؟ ماذا ... ما الذي فعلته ؟ 718 00:38:30,423 --> 00:38:32,391 لقد فتحتَ البوابة 719 00:38:32,459 --> 00:38:36,295 و الآن أصبح حراً أخيراً 720 00:38:36,363 --> 00:38:38,030 لقد أصبح حراً أخيراً 721 00:38:38,098 --> 00:38:39,164 كلاّ , كلاّ , كلاّ 722 00:38:39,232 --> 00:38:41,433 كلاّ , إنها ... (ليليث) ... لقد ردعتها لقد قتلتها 723 00:38:41,501 --> 00:38:42,934 و هو مذكور 724 00:38:43,003 --> 00:38:45,237 بأنّ أوّل كائن شرير صنعه سيكون القفل الأخير 725 00:38:46,806 --> 00:38:48,840 و لقد فتحتها 726 00:38:48,908 --> 00:38:52,077 و الآن خمّن من القادم لتناول العشاء 727 00:38:52,145 --> 00:38:55,180 يا إلهي 728 00:38:55,248 --> 00:38:56,515 خمّن مجدداً 730 00:39:00,253 --> 00:39:03,922 أنتَ لا تدرك فعلاً كم كان هذا صعباً 731 00:39:03,990 --> 00:39:05,991 جميع الكائنات الشريرة التي حاولت دخول رأسي 732 00:39:06,059 --> 00:39:07,126 لم يعرف أحدهم بذلك 733 00:39:07,193 --> 00:39:10,129 لقد كنتُ أفضل من هؤلاء الأوغاد جميعاً 734 00:39:10,196 --> 00:39:11,730 الأكثر إخلاصاً 735 00:39:11,797 --> 00:39:13,965 حتى (أليستر) لم يعرف بذلك 736 00:39:14,034 --> 00:39:15,367 (فقط (ليليث 737 00:39:15,435 --> 00:39:17,536 أجل , أنا واثقة من أنكَ الآن غاضب قليلاً 738 00:39:17,603 --> 00:39:19,204 (لكنني أعني , بالله عليك يا (سام 739 00:39:19,272 --> 00:39:23,075 حتى أنتَ عليكَ الإعتراف بأنني .. بأنني مذهلة 740 00:39:23,143 --> 00:39:24,209 أيتها السافلة 741 00:39:24,277 --> 00:39:27,112 أيتها السافلة الكاذبة 744 00:39:36,789 --> 00:39:39,124 (لا تؤذِ نفسك يا (سامي فلا فائدة من ذلك 745 00:39:39,192 --> 00:39:41,226 لقد أطلقتَ حمولتكَ المتفجّرة كلها على الرئيسة 746 00:39:45,131 --> 00:39:46,498 الدماء 747 00:39:46,566 --> 00:39:48,434 لقد قمتِ بتسميمي 748 00:39:49,669 --> 00:39:50,869 كلاّ 749 00:39:50,937 --> 00:39:52,504 لم تكن الدماء من سممك 750 00:39:52,572 --> 00:39:55,640 بل أنت .. و اختياراتك 751 00:39:55,708 --> 00:39:57,142 أنا فقط منحتكَ الخيارات 752 00:39:57,210 --> 00:40:00,712 و قد اخترتَ الطريق الصحيح بكل مرّة 753 00:40:02,248 --> 00:40:04,349 لم تكن بحاجة إلى الريش كي تطير 754 00:40:04,417 --> 00:40:06,785 (فقد كانت موجودة لديك طيلة الوقت أيها الفيل الطائر (دامبو 755 00:40:08,354 --> 00:40:12,291 أعلم بأنه من الصعب رؤية ذلك الآن 756 00:40:12,358 --> 00:40:16,061 لكن هذه معجزة طال انتظارها 757 00:40:16,129 --> 00:40:19,531 (كل ما فعله (أزيزيل) و (ليليث 758 00:40:19,599 --> 00:40:22,033 من أجل إيصالكَ إلى هنا 759 00:40:22,102 --> 00:40:25,304 و قد كنتَ الوحيد القادر على فعل ذلك 760 00:40:25,371 --> 00:40:27,506 لماذا ؟ 761 00:40:27,574 --> 00:40:29,608 لـ ... لماذا أنا ؟ 762 00:40:29,675 --> 00:40:32,844 لأنّه 763 00:40:32,912 --> 00:40:36,047 (لأنه كان يجب أن تكون أنتَ يا (سامي 764 00:40:36,116 --> 00:40:39,050 لقد كان لابدّ أن تكون أنت 765 00:40:39,119 --> 00:40:41,286 لقد أنقذتنا 766 00:40:41,354 --> 00:40:43,122 لقد قمتَ بتحريره 767 00:40:43,189 --> 00:40:45,124 و سيكون ممتناً لك 768 00:40:45,191 --> 00:40:49,661 و سيردّ لكَ الجميل بطرق لا يمكنكَ تصوّرها 770 00:40:54,834 --> 00:40:55,767 لقد أتيتَ بعد فوات الأوان 771 00:40:55,835 --> 00:40:56,835 لا أكترث 773 00:41:19,659 --> 00:41:21,560 أنا آسف 774 00:41:33,306 --> 00:41:34,773 سامي) , لنذهب) 775 00:41:34,840 --> 00:41:36,341 (دين) 776 00:41:39,546 --> 00:41:41,413 إنه قادم 777 00:41:45,000 --> 00:41:52,415 {\a6} Cats ترجمة