0
00:00:0,500 --> 00:00:5,00
{\a6}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
{\bord<30>}
|||"إهداء لجميع السوبرناتشوراليين و زعيمتهم الرائعة "نانسي|||
1
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
الطريق حتى الآن
.
2
00:00:3,00 --> 00:00:07,000
{\a6} Carry on my wayward son
واصل المهمة يا ابني العنيد
3
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
{\a6} There'll be peace when you are done
سيحل السلام حين تنتهي
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,500
{\a6} Lay your weary head to rest
دع رأسك المنهك يستريح
5
00:00:14,500 --> 00:00:18,000
{\a6} Don't you cry no more
و لا تبكي بعد الآن
1
00:00:18,352 --> 00:00:19,419
من تكون ؟
2
00:00:19,487 --> 00:00:21,021
(كاستييل)
أنا ملاك مرسل
3
00:00:21,089 --> 00:00:23,490
(هناك دماء شيطانية تسري بعروقي يا (دين
4
00:00:23,558 --> 00:00:24,858
أنا مسخ جديد تماماً
5
00:00:24,926 --> 00:00:27,962
تحاول (ليليث) كسر الأقفال الستة و الستين
6
00:00:28,029 --> 00:00:29,162
لتحرير (لوسيفير) من الجحيم
7
00:00:29,230 --> 00:00:30,931
لماذا يقوم ملاك بإنقاذي من الجحيم ؟
8
00:00:30,999 --> 00:00:33,266
لأنه لدينا مهمة من أجلك
9
00:00:34,569 --> 00:00:37,638
{\a6} Once I rose above the noise and confusion
حالما علوتُ فوق الضجّة و الفوضى
16
00:00:37,638 --> 00:00:42,275
{\a6} Just to get a glimpse beyond this illusion
لمجرّد أن ألقي لمحة على ما وراء هذا الوهم
10
00:00:37,706 --> 00:00:40,440
إنها ليست ممرضة
إنها طاهية (ليليث) الخاصة
11
00:00:40,508 --> 00:00:42,275
شرب دماء شيطانية
عليكَ أن تعرف بأنّ هذا خاطئ
12
00:00:42,343 --> 00:00:43,577
ليتني أستطيع التوقف
13
00:00:42,343 --> 00:00:46,000
{\a6} I was soaring ever higher
لقد كنتُ أحلّق عالياً
14
00:00:46,400 --> 00:00:49,783
{\a6} But I flew too high
لكنني حلقتُ عالياً للغاية
22
00:00:50,716 --> 00:00:54,187
{\a6} Though my eyes could see I still was a blind man
بالرغم من أنّ عينيّ بوسعها الإبصار إلاّ أنني لا زلتُ رجلاً أعمى
15
00:00:48,783 --> 00:00:52,319
أتقسم على أن تخدم بإخلاص الرب و ملائكته ؟
17
00:00:52,386 --> 00:00:54,187
أجل , أقسم على ذلك
18
00:00:54,255 --> 00:00:56,523
أنتَ كائن سامي أليس كذلك ؟ -
(أنا (زاكَرايا -
19
00:00:54,187 --> 00:00:58,191
{\a6} Though my mind could think I still was a mad man
و بالرغم من أنّ عقلي بوسعه التفكير إلاّ أنني لازلتُ رجلاً مجنوناً
20
00:00:58,259 --> 00:01:00,028
{\a6} I hear the voices when I'm dreaming
فأنا أسمع الأصوات حين أكون أحلم
21
00:01:00,028 --> 00:01:01,962
هذا الرجل مُرسل
22
00:01:02,030 --> 00:01:05,766
{\a6} I can hear them say
و بوسعي سماعها تقول
23
00:01:05,834 --> 00:01:09,837
{\a6} Carry on my wayward son
واصل المهمة يا ابني العنيد
32
00:01:09,837 --> 00:01:13,007
{\a6} There'll be peace when you are done
سيحل السلام حين تنتهي
24
00:01:09,904 --> 00:01:13,007
أنا لا أشرب الدماء الشيطانية من باب التسلية
34
00:01:13,007 --> 00:01:16,000
{\a6} Lay your weary head to rest
دع رأسك المنهك يستريح
25
00:01:13,074 --> 00:01:14,374
(إنها سامة يا (سام
26
00:01:14,442 --> 00:01:15,643
أنظر إلى ما فعلته بك
27
00:01:17,211 --> 00:01:20,147
إن خرجتَ من ذلك الباب
فلا تعد ... أبداً
28
00:01:20,214 --> 00:01:23,017
{\a6} Don't you cry no more
و لا تبكي بعد الآن
29
00:01:26,800 --> 00:01:30,150
"دير "ساينت ماري
إلشيستر , ماري لاند
عام 1972
.
31
00:01:44,906 --> 00:01:46,473
لا , رباه
لا
34
00:01:56,985 --> 00:01:59,319
ربنا الذي في
35
00:01:59,387 --> 00:02:00,520
السماوات
36
00:02:00,588 --> 00:02:02,422
ليتقدّس اسمك
37
00:02:02,490 --> 00:02:04,725
ليأت ملكوتك
38
00:02:04,793 --> 00:02:07,127
لا تقدنا نحو الإغراء
39
00:02:07,195 --> 00:02:10,898
لكن حررنا من .. الشر
40
00:02:15,670 --> 00:02:17,705
أصدق الكلمات لم يتم نطقها
أليس كذلك يا أخوات
41
00:02:17,772 --> 00:02:19,439
لكن يبدو أحياناً
42
00:02:19,507 --> 00:02:22,609
كما لو أنه من الصعب معرفة الخالق
43
00:02:22,677 --> 00:02:27,314
أشعر أحياناً
بالمعنى الحرفي تماماً
44
00:02:27,381 --> 00:02:31,085
بأنني كنتُ أهيم في الصحراء لسنوات
45
00:02:31,152 --> 00:02:33,053
بحثاً عن ذلك
46
00:02:35,190 --> 00:02:37,591
حسناً , ليس أبانا
47
00:02:37,658 --> 00:02:38,759
بل أبي
48
00:02:38,827 --> 00:02:40,660
أترون , إنه مسجون
49
00:02:40,729 --> 00:02:42,262
لقد قام أبوكنّ بحبسه
50
00:02:42,330 --> 00:02:45,899
لقد كدتُ أفقد الأمل
51
00:02:45,967 --> 00:02:48,135
لكن تحليتُ بقليل من الأمل
52
00:02:48,203 --> 00:02:49,770
لأنني وجدته أخيراً
53
00:02:49,838 --> 00:02:52,940
أو على ألأقل , كما تعلمن
المكان الذي ستفتح فيه أبواب سجنه
54
00:02:53,007 --> 00:02:56,043
إنه هنا تماماً
55
00:02:56,111 --> 00:02:59,279
بهذا الدير المشؤوم
بالله عليكم
56
00:03:00,381 --> 00:03:01,615
الحياة غريبة
57
00:03:01,682 --> 00:03:02,883
أبتاه ؟
58
00:03:02,951 --> 00:03:06,086
أغلقي فاهكِ الوقح أيتها الفاسقة الصغيرة
60
00:03:12,426 --> 00:03:15,162
بعد كل هذا , هذا الأمر يبدو منطقياً للغاية
61
00:03:15,230 --> 00:03:16,797
الناس ينسون
62
00:03:16,865 --> 00:03:20,868
بأنّ أبي ملاك , بالرغم من كل شيء
63
00:03:20,935 --> 00:03:22,169
أو كان كذلك
64
00:03:22,237 --> 00:03:25,605
أعني , لابدّ من أنّ وغداً أحمق وقف هنا
65
00:03:25,673 --> 00:03:28,708
و شعر برجّة من طاقته , و فكّر
66
00:03:28,777 --> 00:03:31,478
"سأصنع مصنعاً للراهبات"
67
00:03:33,514 --> 00:03:35,482
حسناً
68
00:03:35,549 --> 00:03:38,085
إنها الفكرة الصحيحة
69
00:03:38,153 --> 00:03:39,419
كائن سامي خاطئ
71
00:03:48,096 --> 00:03:50,097
لذا
72
00:03:50,165 --> 00:03:52,966
إن كانت أيّ واحدة منكنّ من النوع الذي يدعو
73
00:03:53,034 --> 00:03:56,469
فالآن هو الوقت المناسب لبدء ذلك
74
00:04:15,034 --> 00:04:19,869
الظواهر الخارقة
.
74
00:04:19,869 --> 00:04:20,869
{\a10}
" مــ 4 ـــ . حـــ 22 ـــ "
" نهوض لوسيفير "
77
00:04:34,575 --> 00:04:35,876
سام) ؟)
78
00:04:37,611 --> 00:04:39,546
هل تركّز على المهمة هنا ؟
79
00:04:42,217 --> 00:04:44,651
أنا بخير . لنمضي
80
00:04:47,288 --> 00:04:48,956
هل أنتَ بخير ؟
81
00:04:52,760 --> 00:04:53,961
لقد أخبرتكَ للتو بأنني كذلك
82
00:04:54,028 --> 00:04:57,898
اسمع , أعلم بأنني لستُ بارعة بمراعاة شعور الآخرين
83
00:04:57,966 --> 00:05:00,533
لكن بالرغم من ذلك فقد كان (دين) مخطئاً بما قاله له
84
00:05:00,601 --> 00:05:02,402
كلاّ , لقد كان محقاً بقول ذلك
85
00:05:02,470 --> 00:05:04,271
أعني , فأنا لا ألومه بعد ما فعلته
86
00:05:04,339 --> 00:05:06,639
حسناً
حين ننتهي من هذا , ستصلحان الأمور بينكما
87
00:05:06,707 --> 00:05:07,975
أعني , كما تفعلان دوماً
88
00:05:08,042 --> 00:05:09,476
أنتِ تتحدّثين و كأنه سيكون هناك بعد
89
00:05:09,543 --> 00:05:10,878
لا تقل هذا
90
00:05:13,714 --> 00:05:15,916
(بوسعي الشعور بذلك يا (روبي
91
00:05:15,984 --> 00:05:17,584
لقد تغيّرت
92
00:05:17,651 --> 00:05:20,587
بشكل نهائي
93
00:05:20,654 --> 00:05:22,522
و ليس هناك من رجعة الآن
94
00:05:22,623 --> 00:05:23,523
(سام)
95
00:05:23,591 --> 00:05:26,593
اسمعي
أعلم ما عليّ فعله
96
00:05:26,660 --> 00:05:27,660
و لا مانع لديّ
97
00:05:27,728 --> 00:05:30,830
لكن ما أقصده فحسب
98
00:05:30,899 --> 00:05:34,034
أنّ (دين) أفضل حالاً بعيداً عنّي بقدر المستطاع
99
00:05:35,103 --> 00:05:36,603
بأية حال , هذا لا يهم
100
00:05:36,670 --> 00:05:39,306
دعينا فقط ننتهي من هذا الأمر
103
00:05:51,119 --> 00:05:52,419
دين) ؟)
104
00:05:54,355 --> 00:05:56,156
(دين)
105
00:05:56,224 --> 00:05:58,558
هل أصغيتَ لكلمة مما قلته ؟
106
00:05:58,626 --> 00:06:00,060
أجل , لقد سمعتك
107
00:06:01,296 --> 00:06:03,496
لن أتصل به
108
00:06:03,564 --> 00:06:05,498
لا تجعلني أحضر بندقيتي يا فتى
109
00:06:05,566 --> 00:06:07,500
نحن قريبون للغاية من بدء المعركة الفاصلة
110
00:06:07,568 --> 00:06:09,836
ألا تظن بأنه لدينا شخص أهم لمواجهته بهذه اللحظة ؟
111
00:06:09,904 --> 00:06:11,171
أعلم بأنكَ غاضب
112
00:06:11,239 --> 00:06:13,006
و أنا لا أبرر فعلته
113
00:06:13,074 --> 00:06:14,441
لكنه من -
دمي ؟ -
114
00:06:14,508 --> 00:06:16,576
أنه دمي ؟
هل هذا ما كنتَ ستقوله ؟
115
00:06:16,644 --> 00:06:19,579
إنه شقيقك , و هو يغرق
116
00:06:19,647 --> 00:06:22,615
يا (بوبي) لقد حاولتُ مساعدته . حقاً
117
00:06:22,683 --> 00:06:23,716
و انظر إلى ما حصل
118
00:06:23,784 --> 00:06:25,218
إذاً حاول مجدداً
119
00:06:28,423 --> 00:06:30,623
لقد فات الأوان
120
00:06:30,691 --> 00:06:32,359
لا يوجد شيء من هذا القبيل
121
00:06:32,427 --> 00:06:34,394
كلاّ , تباً لك
122
00:06:35,964 --> 00:06:36,896
كلاّ
123
00:06:36,965 --> 00:06:38,898
علينا مواجهة الحقائق
124
00:06:38,967 --> 00:06:41,734
لم يرغب (سام) قَط أن يكون جزءاً من هذه العائلة
125
00:06:41,802 --> 00:06:43,670
لقد كان يبغض هذه الحياة أثناء نشأته
126
00:06:43,737 --> 00:06:46,206
لقد فرّ إلى "ستانفورد" بأوّل فرصة سنحت له
127
00:06:46,274 --> 00:06:49,176
يبدو و كأنّ التاريخ الآن يعيد نفسه مجدداً
128
00:06:50,578 --> 00:06:54,781
و قد سئمت ... و تعبتُ من ملاحقته
129
00:06:54,849 --> 00:06:57,417
تباً له . ليفعل ما يحلو له
130
00:06:57,485 --> 00:07:00,320
أنتَ لا تعني هذا -
(بل أعنيه يا (بوبي -
131
00:07:00,388 --> 00:07:01,989
(لقد رحل (سام
132
00:07:02,056 --> 00:07:03,556
لقد رحل
133
00:07:05,026 --> 00:07:07,961
لم أعد حتى واثقاً إن كان لا يزال شقيقي
134
00:07:10,931 --> 00:07:12,599
أو كان كذلك
135
00:07:21,709 --> 00:07:25,445
أيها الوغد الغبي ... الغبي الحقير
136
00:07:25,513 --> 00:07:26,713
كم هذا محزن
137
00:07:26,780 --> 00:07:29,849
يؤسفني أنّ مشاعركَ قد تأذت أيتها الأميرة
138
00:07:29,917 --> 00:07:31,251
هل لديكَ انطباع
139
00:07:31,319 --> 00:07:33,487
أنّه يفترض بالعائلات أن تشعرك بالرضا ؟
140
00:07:33,554 --> 00:07:35,255
و ربما تخبز لكَ فطيرة تفاحة ؟
141
00:07:35,323 --> 00:07:37,124
يفترض بها أن تجعلكَ بائساً
142
00:07:37,191 --> 00:07:38,492
و لهذا السبب هم عائلتك
143
00:07:38,559 --> 00:07:41,228
لقد أخبرته بأنه في حالة خرج من ذلك الباب فإياه و العودة
144
00:07:41,295 --> 00:07:42,762
لكنه خرج منه بكلا الأحوال
145
00:07:42,830 --> 00:07:44,031
لقد كان ذلك قراره
146
00:07:44,098 --> 00:07:45,932
تبدو و كشخص مزعج منتحب
148
00:07:48,969 --> 00:07:50,337
كلاّ
149
00:07:50,405 --> 00:07:52,272
بل تبدو مثل والدك
150
00:07:52,340 --> 00:07:53,873
حسناً , دعني أخبركَ أمراً
151
00:07:53,941 --> 00:07:57,644
لقد كان والدك ... جباناً
152
00:07:59,713 --> 00:08:02,349
لقد كان والدي يتحلّى بالعديد من الصفات يا (بوبي) لكنه ليس جباناً
153
00:08:02,417 --> 00:08:05,485
لقد فضّل إبعاد (سام) على الإتصال به
154
00:08:05,553 --> 00:08:08,455
لا تبدو لي هذه شجاعة
155
00:08:10,224 --> 00:08:14,794
أنتَ رجل أفضل مما كان عليه والدكَ يوماً
157
00:08:16,230 --> 00:08:18,298
لذا أسدنا معروفاً
158
00:08:18,366 --> 00:08:20,867
لا تكن مثله
159
00:08:47,861 --> 00:08:49,362
(مرحباً يا (دين
160
00:08:52,300 --> 00:08:54,434
لقد حان الوقت
161
00:09:00,241 --> 00:09:02,909
سنأخذكَ إلى غرفة الأطفال يا عزيزي
162
00:09:02,977 --> 00:09:05,845
دع والدكَ و والدتكَ يحظيان ببعض النوم
163
00:09:05,913 --> 00:09:08,215
إنه طفل جميل
164
00:09:08,282 --> 00:09:10,450
و هو لذيذ للغاية
166
00:09:12,453 --> 00:09:17,424
باتي كيك , باتي كيك
رجل الخبّاز
168
00:09:18,692 --> 00:09:21,027
اطهو لي كعكة بأسرع ما يمكنك
169
00:09:21,095 --> 00:09:25,632
"اربت عليها و لفها و اكتب عليها حرف "ب
170
00:09:25,699 --> 00:09:27,700
و ضعها بداخل الفرن
172
00:09:38,379 --> 00:09:40,380
إذاً , علينا التحدّث
173
00:10:16,617 --> 00:10:17,950
(مرحباً يا (دين
174
00:10:18,018 --> 00:10:19,619
تبدو لائقاً
176
00:10:22,423 --> 00:10:23,756
حسناً ما رأيك بهذا ؟
177
00:10:23,824 --> 00:10:26,025
"جناح حياة "زاك" و "كاس
178
00:10:28,596 --> 00:10:31,030
إنه مسلسل
179
00:10:31,131 --> 00:10:32,165
لا يهم
180
00:10:32,233 --> 00:10:34,167
إذاً ما هذا ؟
أين أنا ؟
181
00:10:34,235 --> 00:10:35,468
ادعوها غرفة الإستراحة
182
00:10:35,536 --> 00:10:38,037
نحن نقترب من النهاية الكبرى
183
00:10:38,105 --> 00:10:41,474
و لذلك نريد إبقائكَ آمناً قبل العرض الكبير
184
00:10:41,542 --> 00:10:43,710
جرّب تناول البرغر
إنها المفضلة لديك
185
00:10:43,777 --> 00:10:45,679
"من المطعم الساحلي في "ديلوير
186
00:10:45,746 --> 00:10:47,013
لقد كنتَ في الحادية عشر على ما أظن
187
00:10:47,081 --> 00:10:48,114
لستُ جائعاً ؟
188
00:10:48,182 --> 00:10:50,049
ألست كذلك ؟
189
00:10:50,117 --> 00:10:52,652
ماذا عن (جينحر) بطلة الموسم الثاني بمسلسل "جزيرة غيليغان" ؟
190
00:10:52,720 --> 00:10:54,754
أنتَ تكنّ مشاعراً تجاهها , أليس كذلك ؟
191
00:10:56,657 --> 00:10:57,824
كم هذا مغري
192
00:10:57,891 --> 00:10:58,858
غريب
193
00:10:58,926 --> 00:10:59,959
سنحضر لكَ (ماري آن) بلا مقابل
194
00:11:00,027 --> 00:11:01,228
كلاّ , كلاّ
195
00:11:01,295 --> 00:11:03,330
لنترك الواقع المحاكي , اتفقنا ؟
196
00:11:03,397 --> 00:11:05,131
أودّ معرفة ما هي الخطّة
197
00:11:05,199 --> 00:11:07,367
دعنا نقلق بشأن هذا
198
00:11:07,435 --> 00:11:10,537
نريدكَ أن تكون مركزاً و مسترخياً
199
00:11:10,605 --> 00:11:12,706
حسناً , أنا على وشك أن أغضب و أرحل
200
00:11:12,773 --> 00:11:14,307
لذا ابدأ الكلام أيها الباسم
202
00:11:19,213 --> 00:11:21,314
لقد تحطّمت جميع الأقفال
203
00:11:21,382 --> 00:11:23,550
عدا واحدة
204
00:11:23,618 --> 00:11:26,018
هذه نتيجة مبهرة . هذه
205
00:11:26,086 --> 00:11:28,054
"صحيحة تماماً مع فريق سلة "واشنطن جنرال
206
00:11:28,122 --> 00:11:30,056
هل تظن أنّ التهكّم أمر لائق ؟
207
00:11:30,124 --> 00:11:32,459
إن أخذنا بعين الإعتبار
208
00:11:32,526 --> 00:11:34,026
أنكَ من بدأ هذا كله
209
00:11:35,996 --> 00:11:37,864
لكنّ مع القفل الأخير
210
00:11:40,834 --> 00:11:42,369
سيكون الوضع مختلفاً
211
00:11:42,436 --> 00:11:43,703
لماذا ؟
212
00:11:45,439 --> 00:11:47,173
على (ليليث) تحطيمه
213
00:11:47,241 --> 00:11:49,276
فهي الوحيدة القادرة على ذلك
214
00:11:49,343 --> 00:11:50,843
غداً مساءاً عند منتصف الليل ؟
215
00:11:50,911 --> 00:11:51,911
أين ؟
216
00:11:51,979 --> 00:11:53,546
نحن نعمل على معرفة ذلك -
إذاً اجتهدوا بالبحث -
217
00:11:53,614 --> 00:11:55,382
سننجز مهمتنا لكن احرص على تنفيذ مهمتك
218
00:11:55,449 --> 00:11:57,150
أجل , و ما هي بالتحديد ؟
219
00:11:57,217 --> 00:11:59,619
إن كنتُ المختار لردعها فكيف ؟
أبواسطة سكين ؟
220
00:11:59,687 --> 00:12:01,388
ستعرف كل شيء بالوقت المناسب -
أليس الآن وقتاً مناسباً ؟ -
221
00:12:01,455 --> 00:12:03,356
تحلّى بالثقة -
بمن , بك ؟ -
222
00:12:03,424 --> 00:12:05,358
امنحني سبباً واحداً لفعل ذلك ؟
223
00:12:08,529 --> 00:12:11,264
لأنكَ أقسمتَ على الطاعة
224
00:12:14,001 --> 00:12:16,102
لذا قم بالطاعة
226
00:12:34,488 --> 00:12:36,155
ماذا , ألا توجد أفخاخ لحبس الشياطين ؟
227
00:12:36,223 --> 00:12:37,590
لستُ بحاجة إليها
228
00:12:37,658 --> 00:12:40,159
أنظر إلى نفسك ... لقد تمّ ضخك بالمنشطات
229
00:12:40,227 --> 00:12:42,495
يبدو و كأنّ اللاعب (أليكس رودريغز) و المغنية (مادونا) هنا
230
00:12:42,563 --> 00:12:43,830
أين هي (ليليث) ؟
231
00:12:43,897 --> 00:12:45,097
لستُ خائفة منك
232
00:12:45,165 --> 00:12:47,667
أجل , في الواقع أنتِ كذلك
233
00:12:47,735 --> 00:12:49,101
و تملكين سبباً وجيهاً لذلك
235
00:12:51,505 --> 00:12:53,340
حسناً . ما هو خياري ؟
236
00:12:53,441 --> 00:12:55,107
حسناً , إن أخبرتكَ
ستقتلني
237
00:12:55,175 --> 00:12:56,943
و إن لم أخبرك
فستقتلني أيضاً
238
00:12:57,010 --> 00:12:59,579
و إن نجوتُ بطريقة ما
فحتماً ستقوم (ليليث) بقتلي
239
00:12:59,647 --> 00:13:01,013
إذاً ما هي مكافأتي ؟
240
00:13:01,081 --> 00:13:02,882
أظن بأنه ما عليكِ القلق بشأنه
241
00:13:02,950 --> 00:13:05,785
هو ما سيحصل قبل موتكِ
246
00:13:26,674 --> 00:13:28,007
تباً لذلك
248
00:13:34,081 --> 00:13:36,115
معكم (سام) . اتركوا رسالة
250
00:13:38,151 --> 00:13:39,519
مرحباً . هذا .. أنا
253
00:13:43,156 --> 00:13:46,292
اسمع , سأدخل بصلب الموضوع مباشرة
254
00:13:46,360 --> 00:13:48,127
لا زلتُ غاضباً
255
00:13:48,195 --> 00:13:51,698
و أنا مدين لك بضرب مبرح
256
00:13:51,766 --> 00:13:54,567
لكن
258
00:13:56,904 --> 00:14:00,707
ما كان يجدر بي قول ما قلته
259
00:14:00,775 --> 00:14:02,575
أتعلم , أنا لستُ والدك
260
00:14:04,412 --> 00:14:07,313
نحن أخوين
أتعلم , نحن عائلة
261
00:14:07,381 --> 00:14:09,181
و
262
00:14:09,249 --> 00:14:12,652
و مهما ساءت الأمور , فهذا الأمر لا يتغيّر
263
00:14:14,488 --> 00:14:15,522
(أنا متأسف يا (سامي
270
00:14:33,474 --> 00:14:35,708
توقف , توقف , أرجوك
271
00:14:35,776 --> 00:14:36,943
أخبريني بمكانها ؟
272
00:14:37,010 --> 00:14:39,378
حسناً . حسناً
دعني أموت فحسب
273
00:14:39,447 --> 00:14:40,880
اتفقنا
275
00:14:43,884 --> 00:14:47,654
مساء الغد
عند منتصف الليل
276
00:14:47,721 --> 00:14:49,989
ستكون بداخل دير
277
00:14:50,057 --> 00:14:52,425
"ساينت ماري"
"في "إلشيستر , ماري لاند
278
00:14:52,493 --> 00:14:53,225
دير ؟
279
00:14:53,293 --> 00:14:55,294
(ليليث)
280
00:14:55,362 --> 00:14:57,396
ستقوم بتحطيم القفل الأخير
281
00:14:57,465 --> 00:14:58,932
و ما هو القفل الأخير ؟
282
00:14:58,999 --> 00:15:00,467
لا أدري
283
00:15:00,534 --> 00:15:02,836
لا أعرف , لا أعرف
284
00:15:02,903 --> 00:15:05,505
لا أعرف , أقسم لك
285
00:15:05,573 --> 00:15:07,974
أرجوك
286
00:15:08,041 --> 00:15:10,777
أنا أتوسّل إليك
أرجوك اقتلني
287
00:15:10,845 --> 00:15:12,278
حسناً
288
00:15:12,346 --> 00:15:13,580
مهلاً
289
00:15:13,647 --> 00:15:14,581
لا يمكنكَ ذلك
290
00:15:14,648 --> 00:15:15,648
لماذا ؟
291
00:15:15,716 --> 00:15:16,983
لأنه علينا اصطحابها معنا
292
00:15:17,050 --> 00:15:18,518
إنها المعركة الأخيرة على الكوكب
293
00:15:18,586 --> 00:15:19,986
و أنتَ بحاجة لدماء أكثر مما لديّ
294
00:15:20,053 --> 00:15:21,287
لقد وعدتني
295
00:15:21,355 --> 00:15:22,455
أعتذر يا أختاه
296
00:15:22,523 --> 00:15:24,423
أنتِ علبة طعام متنقلة و متحدّثة
297
00:15:24,492 --> 00:15:25,625
أيتها السافلة
298
00:15:25,693 --> 00:15:27,994
أعلم . لا يمكنكِ الوثوق بأيّ شخص في هذه الأيام
300
00:15:37,404 --> 00:15:40,172
على الأقل لن تتمكني من تحطيمي بهذه السهولة
301
00:15:40,240 --> 00:15:41,608
هل هذا صحيح ؟
302
00:15:41,675 --> 00:15:44,878
لا تنسي ... لستُ وحدي
فأنتِ تنزفين
303
00:15:44,945 --> 00:15:47,146
في الحقيقة , أظنني سآخذ القليل من
304
00:15:47,214 --> 00:15:48,948
القيلولة في عقلي الباطن
305
00:15:49,016 --> 00:15:51,217
و أسلم عجلة القيادة لشخص آخر لبعض الوقت
306
00:15:51,284 --> 00:15:53,219
ما الذي تقصدينه ؟
307
00:15:53,286 --> 00:15:55,855
سيندي مكلين) , ممرضة أطفال)
308
00:15:55,923 --> 00:15:59,358
تعالي إلى هنا
310
00:16:09,803 --> 00:16:12,071
ماذا ؟
312
00:16:14,909 --> 00:16:17,710
أين أنا ؟
314
00:16:19,013 --> 00:16:21,748
يا إلهي . لا أستطيع الحراك
315
00:16:21,815 --> 00:16:23,082
ما الذي يجري ؟
316
00:16:24,151 --> 00:16:25,384
النجدة
317
00:16:25,452 --> 00:16:27,820
ساعدوني من فضلكم
319
00:16:29,056 --> 00:16:30,523
رائع
320
00:16:34,550 --> 00:16:37,018
"دير "ساينت ماري
إلشيستر , ماري لاند
عام 1972
.
320
00:16:41,782 --> 00:16:43,950
اسمع
321
00:16:44,018 --> 00:16:45,818
لستُ من الذين يقومون بالدعاء
322
00:16:45,886 --> 00:16:48,454
لكن بالرغم من ذلك ... قمتُ بالتضحية
323
00:16:48,522 --> 00:16:51,390
جلبتُ لكَ أكبر قدر ممكن من الراهبات
324
00:16:51,458 --> 00:16:54,827
لذا
325
00:16:54,895 --> 00:16:56,362
هل بوسعك سماعي ؟
326
00:16:56,429 --> 00:17:00,033
هل يمكنكَ الهمس من عبر الباب ؟
330
00:17:17,918 --> 00:17:20,586
أنا هنا يا بني
331
00:17:20,654 --> 00:17:23,890
يسرّني سماع صوتك يا أبتاه
332
00:17:23,957 --> 00:17:26,225
لقد كنتُ أبحث عنكَ لفترة طويلة
333
00:17:26,293 --> 00:17:28,728
أنتَ لا تملك أدنى فكرة عن ذلك
334
00:17:28,796 --> 00:17:31,898
لقد فقد الآخرين الأمل
335
00:17:31,965 --> 00:17:34,200
الوثنيين الحمقى
336
00:17:34,267 --> 00:17:35,367
لكن ليس أنا
337
00:17:35,435 --> 00:17:37,203
لقد أحسنتَ صنعاً
338
00:17:39,106 --> 00:17:41,107
لذا
339
00:17:41,175 --> 00:17:42,675
كيف بوسعي تحريرك ؟
340
00:17:42,743 --> 00:17:44,343
(ليليث)
341
00:17:44,411 --> 00:17:46,112
لييلث) ؟)
342
00:17:47,581 --> 00:17:49,882
يا أبتاه , إنها
343
00:17:49,950 --> 00:17:53,720
إنها محبوسة تماماً بحفرة الجحيم
344
00:17:53,787 --> 00:17:55,121
لن يكون الأمر سهلاً
345
00:17:55,189 --> 00:17:57,190
(ليليث)
346
00:17:57,257 --> 00:17:59,759
باستطاعة (ليليث) تحطيم الأختام
347
00:18:00,928 --> 00:18:02,628
أجل , حسناً
348
00:18:04,497 --> 00:18:05,965
لكن ما الذي عليّ فعله ؟
349
00:18:06,033 --> 00:18:09,268
عليكَ إحضار طفل من أجلي
350
00:18:09,336 --> 00:18:12,205
طفل مميز جداً
351
00:18:15,142 --> 00:18:16,809
ما الذي تعنيه ؟
352
00:18:17,878 --> 00:18:19,746
أيّ طفل ؟
353
00:18:22,415 --> 00:18:23,950
لا أصدّق هذا
354
00:18:24,017 --> 00:18:24,951
ماذا ؟
355
00:18:25,018 --> 00:18:25,985
اسمعي هذا
356
00:18:26,053 --> 00:18:27,854
تمّ هجر الدير عام 1972
357
00:18:27,921 --> 00:18:30,723
بعد قيام كاهن بنحر 8 راهبات
358
00:18:30,791 --> 00:18:32,725
هل كان المكان بأكمله يغطيه اللون الأبيض و الأسود و الأحمر ؟
359
00:18:32,793 --> 00:18:34,227
هذا ليس طريفاً
360
00:18:34,294 --> 00:18:36,062
لقد قال الكاهن بأنها لم تكن غلطته
361
00:18:36,130 --> 00:18:37,429
لقد ذكر بأنّ كائناً شريراً أجبره على فعل ذلك
362
00:18:37,497 --> 00:18:39,132
و بأنه يتذكّر اسم الكائن الشرير
363
00:18:39,199 --> 00:18:40,133
أحقاً ؟
364
00:18:40,200 --> 00:18:41,300
(أزيزيل)
365
00:18:43,203 --> 00:18:44,137
يا للعجب
366
00:18:44,204 --> 00:18:45,872
إذاُ (ليليث) , الشرير ذو العينين الصفراوين
367
00:18:45,939 --> 00:18:47,740
جميع الأشرار الكبار سيزورون المكان
368
00:18:47,808 --> 00:18:49,108
حتماً هذا يؤكد مصداقية السجن
369
00:18:49,176 --> 00:18:51,277
و بأنه المكان الذي سيتحطّم فيه القفل الأخير
370
00:18:51,344 --> 00:18:53,445
حسناً , هذا يكفيني
371
00:18:53,513 --> 00:18:55,782
لنجهز الممرضة (بيتي) و نستعد للسير
372
00:18:55,849 --> 00:18:58,017
أنتِ , ربما ... اسمعي
373
00:18:58,085 --> 00:18:59,051
ماذا ؟
374
00:18:59,119 --> 00:19:01,353
ربما بوسعنا إيجاد كائنة شريرة أخرى
375
00:19:03,690 --> 00:19:05,291
(كلا يا (سام
376
00:19:05,358 --> 00:19:08,027
ذلك الهراء بشأن "لا تؤذوني" ... إنه مجرّد تمثيل
377
00:19:08,095 --> 00:19:09,195
إنها تخدعك
378
00:19:09,263 --> 00:19:10,797
لست واثقاً تماماً
379
00:19:10,864 --> 00:19:13,099
حتى لو لم تكن كذلك
فلا زال هناك سافلة جحيم تأخذ قيلولة بداخلها
380
00:19:13,167 --> 00:19:14,433
أعني , بالله عليك
381
00:19:14,501 --> 00:19:16,435
ليس و كأنه لم يسبق لكَ فعل هذا أليس كذلك ؟
384
00:19:28,415 --> 00:19:31,250
فقط ... استمع إليّ فحسب , حسناً ؟
(أدعى (سيندي مكلين
385
00:19:31,318 --> 00:19:33,719
و أعمل ممرضة بقسم وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة
بمشفى "إينفيلد" التذكاري
386
00:19:33,787 --> 00:19:35,688
و لديّ زوج يدعى (ماثيو) , حسناً ؟
387
00:19:35,755 --> 00:19:36,789
نحن متزوجين منذ ستة أعوام
388
00:19:36,857 --> 00:19:38,357
لابدّ من أنه قلق للغاية عليّ
389
00:19:38,425 --> 00:19:39,758
و أنا لا أعرف حتّى من تكونان
390
00:19:39,827 --> 00:19:41,360
و لن أخبر أحداً بأيّ شيء
391
00:19:41,428 --> 00:19:42,695
أرجوك دعني أرحل
392
00:19:42,762 --> 00:19:44,797
كلاااااا
393
00:19:44,865 --> 00:19:46,032
كلاّ , كلاّ
394
00:19:46,099 --> 00:19:48,100
كلاّ , كلاّ
395
00:19:48,168 --> 00:19:49,836
أرجوك , لا
396
00:19:49,903 --> 00:19:50,870
أرجوك
397
00:19:50,938 --> 00:19:52,338
النجدة
400
00:20:02,082 --> 00:20:05,017
هل طلبتَ رؤيتي ؟
401
00:20:07,254 --> 00:20:10,022
أجل , استمع
أنا , أ.. أنا أريد منكَ شيئاً
402
00:20:10,090 --> 00:20:11,357
كل ما تتمناه
403
00:20:11,424 --> 00:20:13,025
(أريدكَ أن تصطحبني لرؤية (سام
404
00:20:13,093 --> 00:20:14,193
لماذا ؟
405
00:20:14,261 --> 00:20:15,461
هناك أمر عليّ مناقشته معه
406
00:20:15,528 --> 00:20:16,662
و ما هو ؟
407
00:20:16,730 --> 00:20:19,431
سيارة الـ "بي إم" التي أخذتها هذا الصباح
لماذا يهمك ذلك ؟
408
00:20:19,499 --> 00:20:20,699
قم بذلك بسرعة
409
00:20:20,767 --> 00:20:24,636
لا أظنه قراراً حكيماً
410
00:20:24,704 --> 00:20:27,139
في الحقيقة لم أطلب رأيك
411
00:20:27,207 --> 00:20:30,376
هل نسيتَ ما حصل بالمرة الأخيرة التي التقيتما فيها ؟
412
00:20:30,443 --> 00:20:32,078
كلاّ
413
00:20:32,145 --> 00:20:33,645
هذا ما أقصده تماماً
414
00:20:34,948 --> 00:20:37,316
أصغ إليّ , سأنفذ كل ما تطلبانه منّي أيها الأحمقين . مفهوم ؟
415
00:20:37,384 --> 00:20:38,951
عليّ إصلاح هذا الأمر فحسب
416
00:20:39,019 --> 00:20:41,254
خمسة دقائق ... هذا كل ما أطلبه
417
00:20:41,321 --> 00:20:42,321
كلاّ
418
00:20:45,725 --> 00:20:48,060
ما الذي تقصده بقولك "كلاّ" ؟
419
00:20:48,128 --> 00:20:50,129
هل تقصد بأنني محبوس هنا ؟
420
00:20:50,197 --> 00:20:51,797
بوسعك الذهاب حيثما تشاء
421
00:20:51,865 --> 00:20:53,099
رائع
(أريد الذهاب لرؤية (سام
422
00:20:53,166 --> 00:20:54,633
عدا ذلك المكان
423
00:20:54,701 --> 00:20:56,835
أريد القيام بنزهة -
حسناً . سأرافقك -
424
00:20:56,904 --> 00:20:58,104
بمفردي -
كلاّ -
425
00:20:58,171 --> 00:21:01,007
أتدري أمراً ؟ تباً لهذا الإعتراض
سأخرج من هنا
426
00:21:02,776 --> 00:21:05,011
من خلال أيّ باب ؟
427
00:21:20,160 --> 00:21:21,660
تباً
428
00:21:26,866 --> 00:21:29,135
ماذا تكون .. هل أنتَ فتاة في الثانية عشر ؟
429
00:21:29,202 --> 00:21:30,169
قم بتشغيله فحسب
430
00:21:30,237 --> 00:21:31,304
اهتمي بشؤونكِ
432
00:21:34,207 --> 00:21:37,209
رباه , ليتها فقط تصمت
433
00:21:37,277 --> 00:21:39,378
في الواقع , يمكن فعل ذلك
434
00:21:40,780 --> 00:21:42,514
أنا لا أفهم الأمر
435
00:21:42,582 --> 00:21:44,350
جميع الكائنات الشريرة التي قتلتها بالسكين
436
00:21:44,418 --> 00:21:45,517
ماذا برأيك يحصل بالمضيف ؟
437
00:21:45,585 --> 00:21:46,618
كيف يكون هذا مختلفاً عن ذلك ؟
438
00:21:46,686 --> 00:21:48,854
أيفترض بهذا الكلام أن يشعرني بالتحسّن ؟
439
00:21:48,922 --> 00:21:51,057
(أعلم بأنكَ تمر بوقت عصيب يا (سام
440
00:21:51,124 --> 00:21:52,658
لكننا الآن بالمرحلة الأخيرة
441
00:21:52,725 --> 00:21:54,560
الوقت الآن غير مناسب كي تتصرّف كفتاة
442
00:21:54,627 --> 00:21:56,295
هلاّ توقفت عن التصرّف بهذا الأسلوب ؟
443
00:21:56,363 --> 00:21:59,231
أنا على وشك جرح و شرب دماء امرأة بريئة
444
00:21:59,299 --> 00:22:00,499
بينما تقوم بمراقبتي
445
00:22:00,567 --> 00:22:03,469
و إنقاذ العالم نتيجة ذلك
446
00:22:07,140 --> 00:22:09,208
أنا لستُ متأكداً
أنا .. أنا فحسب
447
00:22:09,276 --> 00:22:11,910
بدأتُ أظن
448
00:22:11,979 --> 00:22:13,346
بأنه ربما كان (دين) محقاً
449
00:22:13,413 --> 00:22:14,080
بشأن ماذا ؟
450
00:22:14,147 --> 00:22:15,647
بشأن كل شيء
451
00:22:22,422 --> 00:22:25,424
سنتابع هذا الأمر حتى النهاية
أليس كذلك يا (سام) ؟
452
00:22:29,096 --> 00:22:30,762
سام) ؟)
454
00:22:50,017 --> 00:22:51,183
الوغد الحقير
455
00:22:51,251 --> 00:22:54,620
توقف عن الصراخ بالهراء كالقرد العوّاء
هلاّ فعلتَ ذلك ؟
456
00:22:54,687 --> 00:22:55,821
هذا غير لائق
457
00:22:55,889 --> 00:22:57,223
أخرجني من هنا
458
00:22:57,290 --> 00:22:58,991
كما أخبرتكَ سابقاً
المكان بالخارج خطر للغاية
459
00:22:59,059 --> 00:23:00,159
فالكائنات الشريرة بعمليّة بحث
460
00:23:00,227 --> 00:23:01,460
لقد كنتُ أعرّض حياتي للخطر طيلة العام
461
00:23:01,528 --> 00:23:03,362
و الآن أصبحتَ تقلق على سلامتي ؟
462
00:23:03,430 --> 00:23:04,430
أنتَ تكذب
463
00:23:05,465 --> 00:23:06,765
أودّ رؤية أخي
464
00:23:06,833 --> 00:23:09,801
هذا .. ليس قراراً حكيماً
465
00:23:09,869 --> 00:23:11,770
أتعلم , لقد سئمتُ من أحجياتكَ التافهة
466
00:23:11,838 --> 00:23:13,205
و من وجهك البدين المعتد بنفسه
467
00:23:13,273 --> 00:23:15,207
ما الذي يحصل فعلاً , أجب ؟
468
00:23:15,275 --> 00:23:16,409
لماذا لا يمكنني رؤية (سام) ؟
469
00:23:16,476 --> 00:23:18,244
و كيف سأقوم بقتل (ليليث) ؟
471
00:23:20,480 --> 00:23:21,747
لن تقوم
472
00:23:23,116 --> 00:23:24,450
(بقتل (ليليث
473
00:23:25,685 --> 00:23:26,818
ماذا ؟
474
00:23:26,886 --> 00:23:29,455
ستقوم (لييلث) بتحطيم القفل الأخير
475
00:23:29,523 --> 00:23:31,323
عليكَ تقبّل الأمر بهذه المرحلة
476
00:23:31,391 --> 00:23:33,325
لقد غادر القطار المحطّة
477
00:23:36,029 --> 00:23:38,830
لكنني و (سام) باستطاعتنا إيقاف
478
00:23:43,736 --> 00:23:45,504
أنتَ لا تريد إيقاف ذلك , أليس كذلك ؟
479
00:23:45,572 --> 00:23:46,672
لا
480
00:23:46,739 --> 00:23:48,407
و لم أرغب بذلك قط
481
00:23:48,475 --> 00:23:49,708
النهاية قريبة
482
00:23:49,776 --> 00:23:53,212
نهاية العالم قادمة يا صغير
للمكان المجاور لك
483
00:23:55,515 --> 00:23:57,616
و ماذا عن ذلك الهراء بشأن إنقاذ الأقفال ؟
484
00:23:57,684 --> 00:23:59,285
جنودنا من المستوى الأدنى على الأرض
485
00:23:59,352 --> 00:24:01,653
لا يمكننا إخبارهم بالحقيقة كاملة
486
00:24:01,721 --> 00:24:04,190
لدينا تمرّد كامل تحت سيطرتنا
487
00:24:04,257 --> 00:24:05,424
أعني , فكّر بالأمر
488
00:24:05,492 --> 00:24:08,527
أكنّا سنسمح فعلاً بتحطّم 65 قفلاً
489
00:24:08,595 --> 00:24:10,662
إلاّ إن أرادت الإدارة العليا حصول هذا ؟
490
00:24:12,532 --> 00:24:13,632
لكن لماذا ؟
491
00:24:13,700 --> 00:24:15,267
لم لا ؟
492
00:24:15,335 --> 00:24:16,969
نهاية العالم
493
00:24:17,036 --> 00:24:19,371
الصيت السيء , التسويق السيء
التخلص من البشر
494
00:24:19,439 --> 00:24:21,807
(في حين أنّ الأمر برمته كمباراة ملاكمة بين (علي) و (فورمان
495
00:24:21,874 --> 00:24:23,942
على .. نطاق أوسع قليلاً
496
00:24:24,010 --> 00:24:25,978
و تروق لنا فرصنا
497
00:24:26,045 --> 00:24:30,449
حين ينتصر جانبنا ... و سننتصر
498
00:24:30,517 --> 00:24:31,817
سيحل الفردوس على الأرض
499
00:24:31,884 --> 00:24:33,352
و الآن ما الذي لا يعجبنا بهذا ؟
500
00:24:36,490 --> 00:24:38,257
ما الذي سيحصل لجميع الناس
501
00:24:38,358 --> 00:24:40,226
خلال مباراتكم الحاسمة ؟
502
00:24:40,293 --> 00:24:41,494
في الحقيقة
503
00:24:41,561 --> 00:24:44,796
لا يمكنكَ تحضير عجّة من دون كسر بضعة بيضات
504
00:24:44,864 --> 00:24:47,333
في هذه الحالة ... شاحنة مليئة بالبيض
505
00:24:47,400 --> 00:24:49,001
لكنكَ فهمتَ ما أقصده
506
00:24:50,637 --> 00:24:53,572
اسمع
507
00:24:53,640 --> 00:24:55,874
أمور كهذه تحصل
508
00:24:55,942 --> 00:25:00,579
فهذه ليست المرّة الأولى التي نقوم فيها بهذا
509
00:25:02,982 --> 00:25:04,517
(كلاّ يا (دين
510
00:25:04,584 --> 00:25:07,319
على الأرجح لا ينبغي عليّ إيذاء رأسي بمصطلحات كهذه
511
00:25:07,387 --> 00:25:09,188
فلن ينتهي الأمر بشكل سار بالنسبة إليك
512
00:25:11,958 --> 00:25:14,193
ماذا عن (سام) ؟
513
00:25:14,261 --> 00:25:16,662
(لن يهدأ . سيقوم بردع (ليليث
515
00:25:18,198 --> 00:25:21,833
(سام)
له دور يلعبه بهذا
516
00:25:21,901 --> 00:25:24,203
و هو دور مهم جداً
517
00:25:24,271 --> 00:25:27,072
قد يحتاج لدفعة صغيرة نحو الإتجاه الصحيح
518
00:25:27,140 --> 00:25:29,074
لكنني سأحرص على أن يؤدي دوره
519
00:25:30,310 --> 00:25:32,711
ما الذي يعينه هذا ؟
520
00:25:32,779 --> 00:25:34,180
ما الذي ستفعله به ؟
521
00:25:34,247 --> 00:25:36,248
(سام) , (سام) , (سام)
(مارشا) , (مارشا) , (مارشا)
522
00:25:36,316 --> 00:25:38,551
انسى أمره , هلاّ فعلتَ ذلك ؟
523
00:25:39,952 --> 00:25:42,120
لديكَ أمر أهم تقلق حياله
524
00:25:42,189 --> 00:25:44,290
لماذا تظنني أئتمنكَ على أسراري ؟
525
00:25:44,357 --> 00:25:46,458
(لازلتَ جزءاً اساسياً يا (دين
526
00:25:46,526 --> 00:25:48,860
لم نكن نكذب بشأن مصيرك
527
00:25:48,928 --> 00:25:52,298
لكننا أهملنا بعض التفاصيل المتعلقة بالموضوع
528
00:25:52,365 --> 00:25:55,334
لكن لم يتغيّر شيء
أنتَ المختار
529
00:25:55,402 --> 00:25:56,635
أنتَ من سيقوم بردعه
530
00:25:56,703 --> 00:25:59,471
لكن ليس (ليليث) أو نهاية العالم
531
00:25:59,539 --> 00:26:00,539
هذا كل شيء
532
00:26:01,608 --> 00:26:02,708
و من الذي تعنيه ؟
533
00:26:05,812 --> 00:26:07,513
(لوسيفير)
534
00:26:09,349 --> 00:26:11,383
(ستقوم بردع (لوسيفير
535
00:26:11,451 --> 00:26:13,285
(فأنتَ بالنسبة لنا كالنجم (راسل كرو
536
00:26:13,353 --> 00:26:15,521
ذو أسلوب فظ كميزة إضافية
537
00:26:17,290 --> 00:26:19,692
و حين ينتهي الأمر
538
00:26:19,759 --> 00:26:21,460
و حين تنتصر
539
00:26:21,528 --> 00:26:23,662
ستكون مكافأتك
540
00:26:23,730 --> 00:26:25,797
لا يمكن تصوّرها
541
00:26:25,865 --> 00:26:27,633
السلام , السعادة
542
00:26:27,701 --> 00:26:29,568
عذراوتين و سبعين فاسقة
544
00:26:31,238 --> 00:26:34,340
ثق بي .. بيوم من الأيام
سنتذكر هذا و نضحك
545
00:26:34,407 --> 00:26:36,007
أخبرني بأمر
546
00:26:38,745 --> 00:26:41,747
أين السماء مع كل ما يحصل ؟
547
00:26:41,814 --> 00:26:44,116
السماء ؟
548
00:26:44,183 --> 00:26:46,952
ليست موجودة هنا
550
00:27:22,430 --> 00:27:23,596
كيف الحال
551
00:27:27,502 --> 00:27:29,336
يا سيدة , هذه ملكيّة خاصة
552
00:27:29,404 --> 00:27:30,904
لا يفترض بكِ التواجد هنا
553
00:27:30,971 --> 00:27:32,772
لكنني هنا من أجل قِداس
554
00:27:32,840 --> 00:27:34,207
و كذلك أنت
559
00:27:46,120 --> 00:27:48,488
(لا يمكنكَ الإتصال به يا (دين
560
00:27:48,556 --> 00:27:50,557
فأنتَ خارج نطاق التغطية
561
00:27:52,126 --> 00:27:53,860
ما الذي ستفعله بـ (سام) ؟
562
00:27:56,164 --> 00:27:57,797
لا شيء
563
00:27:57,865 --> 00:28:00,133
هو من سيفعل ذلك بنفسه
564
00:28:03,704 --> 00:28:05,405
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا ؟
565
00:28:06,974 --> 00:28:10,143
صحيح , صحيح
566
00:28:10,211 --> 00:28:12,712
عليكَ الإمتثال للسلطة
567
00:28:15,349 --> 00:28:16,616
ما سبب تواجدكَ هنا يا (كاس) ؟
568
00:28:16,684 --> 00:28:19,619
لقد مررنا بالكثير من الأمور معاً
أنتَ و أنا
569
00:28:19,687 --> 00:28:23,056
و أردتُ فقط القول بأنني متأسف أنّ الأمور انتهت بيننا بهذه الطريقة
570
00:28:24,725 --> 00:28:25,892
متأسف" ؟"
573
00:28:34,969 --> 00:28:36,236
(إنها المعركة الفاصلة يا (كاس
574
00:28:36,304 --> 00:28:38,438
"أنتَ بحاجة لكلمة أكبر من "متأسف
575
00:28:38,506 --> 00:28:40,974
حاول أن تفهم
لقد تمّ التنبؤ بهذا منذ أمد طويل
576
00:28:41,041 --> 00:28:42,008
هذا هو
577
00:28:42,076 --> 00:28:44,211
مصيري ؟
578
00:28:44,278 --> 00:28:47,180
لا تخبرني بالهراء المقدّس
579
00:28:47,248 --> 00:28:50,450
المصير و القدر
580
00:28:50,518 --> 00:28:53,820
جميعها أكاذيب
أيها الوغد المسكين و الأحمق
581
00:28:53,887 --> 00:28:57,190
إنها طريقة رؤسائك للسيطرة علينا
582
00:28:58,426 --> 00:29:00,527
أتعرف ما هو حقيقي ؟
583
00:29:00,595 --> 00:29:03,930
البشر , العائلات ... هذه حقيقية
584
00:29:03,998 --> 00:29:06,065
و هل ستراقبهم و هم يحترقون ؟
585
00:29:06,134 --> 00:29:08,201
ما الذي يستحق الإنقاذ ؟
586
00:29:08,269 --> 00:29:10,937
فلا أرى شيئاً سوى الألم
587
00:29:11,005 --> 00:29:12,972
أنا أرى ما يجول بخلدك
588
00:29:13,040 --> 00:29:16,610
أرى شعورك بالذنب , الغضب و الحيرة
589
00:29:16,677 --> 00:29:18,945
الجميع مغفور لهم بالفردوس
590
00:29:19,013 --> 00:29:21,481
ستعيش بسلام
591
00:29:21,549 --> 00:29:22,849
(حتى مع (سام
592
00:29:32,793 --> 00:29:34,794
بوسعك أخذ سلامك
593
00:29:34,862 --> 00:29:36,796
و احشره بداخل جسدك الأبيض الصافي
594
00:29:36,864 --> 00:29:40,033
لأنني سأقبل الشعور بالألم و الذنب
595
00:29:40,100 --> 00:29:41,801
و حتى سأقبل (سام) كما هو عليه
596
00:29:41,869 --> 00:29:45,138
فهذا أفضل بكثير من أن أكون وغداً بلا تفكير
597
00:29:45,206 --> 00:29:46,839
(هذا أمر بسيط يا (كاس
598
00:29:46,907 --> 00:29:49,742
لا أريد سماع المزيد من الهراء بشأن كونك جندي مطيع
599
00:29:49,810 --> 00:29:51,744
هناك صواب و هناك خطأ هنا
600
00:29:51,812 --> 00:29:52,979
و أنتَ تعلم بهذا
601
00:29:53,047 --> 00:29:54,514
أنظر إليّ
602
00:29:54,582 --> 00:29:56,082
أنتَ تعلم بهذا
603
00:29:57,218 --> 00:29:59,186
كنتَ ستساعدني مرّة من قبل , أليس كذلك ؟
604
00:29:59,253 --> 00:30:00,953
كنتَ ستحذّرني بشأن هذا كله
605
00:30:01,021 --> 00:30:02,855
قبل أن يقوموا بسحبك إلى المخيّم المقدّس
606
00:30:02,923 --> 00:30:04,757
ساعدني ... الآن
607
00:30:04,825 --> 00:30:06,959
أرجوك
609
00:30:08,162 --> 00:30:09,529
ما الذي تريد منّي فعله ؟
610
00:30:09,597 --> 00:30:11,631
اصطحبني إلى (سام) . يمكننا إيقاف هذا قبل فوات الأوان
611
00:30:11,699 --> 00:30:14,701
إن فعلتُ هذا فستتم مطاردتنا جميعاً
612
00:30:14,768 --> 00:30:16,069
في الحقيقة سنلقى جميعاً حتفنا
613
00:30:18,306 --> 00:30:21,575
إن كان هناك أمرٌ يستحق الموت
614
00:30:21,642 --> 00:30:22,975
فهذا هو
615
00:30:30,518 --> 00:30:36,323
أيها الوغد العديم الشخصية .. و عديم الروح
617
00:30:36,390 --> 00:30:38,958
لماذا تكترث بشأن الموت ؟
أنتَ أصلاً ميّت
618
00:30:39,026 --> 00:30:40,760
لقد انتهينا
619
00:30:41,829 --> 00:30:42,762
(دين)
620
00:30:42,830 --> 00:30:44,497
لقد انتهينا
623
00:31:03,584 --> 00:31:06,419
يا (سام) لقد حان الوقت
هل سنقوم بهذا أم لا ؟
624
00:31:08,256 --> 00:31:09,522
أمهليني لحظة للتفكير
625
00:31:09,590 --> 00:31:10,423
(سام)
626
00:31:10,491 --> 00:31:12,425
(امنحيني لحظة مشؤومة يا (روبي
627
00:31:14,895 --> 00:31:16,162
يستحسن أن تفكّر سريعاً
629
00:31:24,405 --> 00:31:27,607
لديكَ رسالة واحدة غير مسموعة
630
00:31:27,675 --> 00:31:29,576
الرسالة الأولى الغير مسموعة
631
00:31:29,644 --> 00:31:32,111
أصغِ إليّ أيها المسخ المصاص للدماء
632
00:31:32,179 --> 00:31:35,282
لقد قال والدي دوماً بأنني مضطر إمّا لإنقاذك
أو قتلك
633
00:31:35,349 --> 00:31:37,384
حسناً , سأقوم بتحذيرك بشكل عادل
634
00:31:37,451 --> 00:31:39,586
لقد اكتفيتُ من محاولة إنقاذك
635
00:31:39,654 --> 00:31:42,455
أنتَ مسخ يا (سام) .. مصاص دماء
636
00:31:42,523 --> 00:31:44,291
لم تعد على طبيعتك بعد الآن
637
00:31:44,358 --> 00:31:46,459
و ليس هناك من رجعة
640
00:32:06,547 --> 00:32:07,880
قومي بذلك
641
00:32:08,949 --> 00:32:10,550
الحمد لله
643
00:32:17,625 --> 00:32:19,258
كلاااااااا
644
00:33:04,472 --> 00:33:06,373
(كاستييل)
645
00:33:06,440 --> 00:33:09,342
أتمانع توضيح ما الذي تفعله بكل بساطة ؟
646
00:33:15,750 --> 00:33:17,250
لن يغيب طويلاً
647
00:33:17,317 --> 00:33:19,519
علينا إيجاد (سام) الآن
648
00:33:19,587 --> 00:33:20,854
أين هو ؟
649
00:33:20,921 --> 00:33:22,088
لا أعلم
650
00:33:22,155 --> 00:33:23,490
لكنني أعلم من يعرف مكانه
651
00:33:23,557 --> 00:33:26,325
(علينا ردعه يا (دين) , من قتل (ليليث
652
00:33:26,394 --> 00:33:27,994
لكن ستقوم (لييلث) بتحطيم القفل الأخير
653
00:33:28,061 --> 00:33:30,029
إنّ (ليليث) هي القفل الأخير
654
00:33:30,097 --> 00:33:33,032
حين تموت ستبدأ النهاية
655
00:33:35,000 --> 00:33:37,010
الظواهر الخارقة
نهوض لوسيفير
655
00:33:35,000 --> 00:33:37,010
أحقاً , بالوقت ذاته
656
00:33:37,078 --> 00:33:39,012
حقاً
657
00:33:39,080 --> 00:33:42,883
يبدو هذا .. ندياً -
يمكن أن يحصل هذا -
658
00:33:42,951 --> 00:33:44,551
ما هي أسعاركِ ؟
659
00:33:44,619 --> 00:33:48,755
يمكنن إحضار فتاة واحدة , لساعة واحدة بألف دولار
660
00:33:48,823 --> 00:33:50,090
حسناً
661
00:33:50,157 --> 00:33:53,093
إذاً سأطلب عشرين فتاة لليلة كاملة
662
00:33:53,160 --> 00:33:56,296
سيدي , لستُ واثقة بأنه باستطاعتك تحمّل نفقات هذا
663
00:33:56,363 --> 00:33:59,199
يا سيدة , عليكِ أحياناً عيش حياتك و كأنه لن يكون هناك غد
664
00:34:01,202 --> 00:34:02,502
مهلاً . لا .. لا .. لا يفترض حصول هذا
665
00:34:02,570 --> 00:34:03,804
سيدي ؟
666
00:34:03,871 --> 00:34:05,739
كلاّ يا سيدّة , يفترض حتماً حصول هذا
667
00:34:05,807 --> 00:34:07,140
لكنني مضطر لمعاودة الإتصال بكِ لاحقاً
669
00:34:08,375 --> 00:34:10,978
أنا
670
00:34:22,924 --> 00:34:24,190
لا تخف
671
00:34:25,226 --> 00:34:27,460
سنقوم بإنقاذ العالم
673
00:34:49,583 --> 00:34:51,317
ساينت ماري" ؟"
ما هي , هل هي دير ؟
674
00:34:51,385 --> 00:34:53,887
أجل , لكن لا يفترض بكما التواجد هناك
675
00:34:53,955 --> 00:34:55,555
فأنتما لستما مذكورين بالقصّة
676
00:34:55,623 --> 00:34:57,024
أجل , حسناً
677
00:34:57,091 --> 00:34:58,959
سنقوم باختلاقها ريثما نمضي
680
00:35:02,764 --> 00:35:04,264
يا رجل , ليس مجدداً
681
00:35:05,733 --> 00:35:07,834
إنّه الكائن السامي الأعلى
682
00:35:07,902 --> 00:35:10,137
سأعرقله
سأعرقلهم جميعاً
683
00:35:10,204 --> 00:35:11,437
أوقف (سام) فحسب
686
00:36:07,561 --> 00:36:11,431
لقد كنتُ أنتظر هذه اللحظة
687
00:36:11,498 --> 00:36:13,466
منذ فترة طويلة جداً
688
00:36:13,534 --> 00:36:16,402
إذاً أرني أفضل ما لديك
691
00:36:30,785 --> 00:36:34,654
(سام) , (سام)
692
00:36:36,724 --> 00:36:38,759
(سام)
692
00:36:39,824 --> 00:36:40,759
(سامي)
693
00:36:43,664 --> 00:36:44,931
(سام)
694
00:36:44,999 --> 00:36:47,033
دين) ؟)
695
00:36:48,669 --> 00:36:52,538
ما الذي تنتظره ؟
696
00:36:52,606 --> 00:36:54,007
الآن
697
00:36:59,280 --> 00:37:01,381
يا (سام) , الآن
700
00:37:11,058 --> 00:37:13,626
لقد حوّلتَ نفسك إلى مسخ
702
00:37:15,196 --> 00:37:16,462
وحش
703
00:37:16,530 --> 00:37:18,765
و لن تقوم الآن بالقتل ؟
705
00:37:20,434 --> 00:37:23,670
متأسفة لكنّ هذا رائع بشكل لا يصدّق
714
00:38:10,381 --> 00:38:11,747
ما الذي يجري ؟
714
00:38:14,781 --> 00:38:16,100
لا أصدّق هذا
714
00:38:18,781 --> 00:38:21,100
ما الذي يجري يا (روبي) ؟
714
00:38:21,581 --> 00:38:22,747
لقد نجحتَ بذلك
715
00:38:22,815 --> 00:38:25,217
أعني , لم يكن الأمر أكيداً لبرهة
716
00:38:25,285 --> 00:38:27,652
لكنكَ .. نجحتَ بذلك
717
00:38:27,720 --> 00:38:30,356
ماذا ؟
ماذا ... ما الذي فعلته ؟
718
00:38:30,423 --> 00:38:32,391
لقد فتحتَ البوابة
719
00:38:32,459 --> 00:38:36,295
و الآن أصبح حراً أخيراً
720
00:38:36,363 --> 00:38:38,030
لقد أصبح حراً أخيراً
721
00:38:38,098 --> 00:38:39,164
كلاّ , كلاّ , كلاّ
722
00:38:39,232 --> 00:38:41,433
كلاّ , إنها ... (ليليث) ... لقد ردعتها
لقد قتلتها
723
00:38:41,501 --> 00:38:42,934
و هو مذكور
724
00:38:43,003 --> 00:38:45,237
بأنّ أوّل كائن شرير صنعه سيكون القفل الأخير
725
00:38:46,806 --> 00:38:48,840
و لقد فتحتها
726
00:38:48,908 --> 00:38:52,077
و الآن خمّن من القادم لتناول العشاء
727
00:38:52,145 --> 00:38:55,180
يا إلهي
728
00:38:55,248 --> 00:38:56,515
خمّن مجدداً
730
00:39:00,253 --> 00:39:03,922
أنتَ لا تدرك فعلاً كم كان هذا صعباً
731
00:39:03,990 --> 00:39:05,991
جميع الكائنات الشريرة التي حاولت دخول رأسي
732
00:39:06,059 --> 00:39:07,126
لم يعرف أحدهم بذلك
733
00:39:07,193 --> 00:39:10,129
لقد كنتُ أفضل من هؤلاء الأوغاد جميعاً
734
00:39:10,196 --> 00:39:11,730
الأكثر إخلاصاً
735
00:39:11,797 --> 00:39:13,965
حتى (أليستر) لم يعرف بذلك
736
00:39:14,034 --> 00:39:15,367
(فقط (ليليث
737
00:39:15,435 --> 00:39:17,536
أجل , أنا واثقة من أنكَ الآن غاضب قليلاً
738
00:39:17,603 --> 00:39:19,204
(لكنني أعني , بالله عليك يا (سام
739
00:39:19,272 --> 00:39:23,075
حتى أنتَ عليكَ الإعتراف بأنني .. بأنني مذهلة
740
00:39:23,143 --> 00:39:24,209
أيتها السافلة
741
00:39:24,277 --> 00:39:27,112
أيتها السافلة الكاذبة
744
00:39:36,789 --> 00:39:39,124
(لا تؤذِ نفسك يا (سامي
فلا فائدة من ذلك
745
00:39:39,192 --> 00:39:41,226
لقد أطلقتَ حمولتكَ المتفجّرة كلها على الرئيسة
746
00:39:45,131 --> 00:39:46,498
الدماء
747
00:39:46,566 --> 00:39:48,434
لقد قمتِ بتسميمي
748
00:39:49,669 --> 00:39:50,869
كلاّ
749
00:39:50,937 --> 00:39:52,504
لم تكن الدماء من سممك
750
00:39:52,572 --> 00:39:55,640
بل أنت .. و اختياراتك
751
00:39:55,708 --> 00:39:57,142
أنا فقط منحتكَ الخيارات
752
00:39:57,210 --> 00:40:00,712
و قد اخترتَ الطريق الصحيح بكل مرّة
753
00:40:02,248 --> 00:40:04,349
لم تكن بحاجة إلى الريش كي تطير
754
00:40:04,417 --> 00:40:06,785
(فقد كانت موجودة لديك طيلة الوقت أيها الفيل الطائر (دامبو
755
00:40:08,354 --> 00:40:12,291
أعلم بأنه من الصعب رؤية ذلك الآن
756
00:40:12,358 --> 00:40:16,061
لكن هذه معجزة طال انتظارها
757
00:40:16,129 --> 00:40:19,531
(كل ما فعله (أزيزيل) و (ليليث
758
00:40:19,599 --> 00:40:22,033
من أجل إيصالكَ إلى هنا
759
00:40:22,102 --> 00:40:25,304
و قد كنتَ الوحيد القادر على فعل ذلك
760
00:40:25,371 --> 00:40:27,506
لماذا ؟
761
00:40:27,574 --> 00:40:29,608
لـ ... لماذا أنا ؟
762
00:40:29,675 --> 00:40:32,844
لأنّه
763
00:40:32,912 --> 00:40:36,047
(لأنه كان يجب أن تكون أنتَ يا (سامي
764
00:40:36,116 --> 00:40:39,050
لقد كان لابدّ أن تكون أنت
765
00:40:39,119 --> 00:40:41,286
لقد أنقذتنا
766
00:40:41,354 --> 00:40:43,122
لقد قمتَ بتحريره
767
00:40:43,189 --> 00:40:45,124
و سيكون ممتناً لك
768
00:40:45,191 --> 00:40:49,661
و سيردّ لكَ الجميل بطرق لا يمكنكَ تصوّرها
770
00:40:54,834 --> 00:40:55,767
لقد أتيتَ بعد فوات الأوان
771
00:40:55,835 --> 00:40:56,835
لا أكترث
773
00:41:19,659 --> 00:41:21,560
أنا آسف
774
00:41:33,306 --> 00:41:34,773
سامي) , لنذهب)
775
00:41:34,840 --> 00:41:36,341
(دين)
776
00:41:39,546 --> 00:41:41,413
إنه قادم
777
00:41:45,000 --> 00:41:52,415
{\a6}
Cats ترجمة