1
00:00:00,980 --> 00:00:05,180
"...(سابقاً في (التائهون" -
هذه ابنتكَ -

2
00:00:05,190 --> 00:00:08,080
(تدعى (كلمنتاين -
هذه قلائد مزيّفة -

3
00:00:08,110 --> 00:00:09,850
سآخذ الأخيرة

4
00:00:09,880 --> 00:00:14,379
لماذا ساعدتني؟ -
مجرّد فتاة تساند أخرى على ما أعتقد -

5
00:00:17,160 --> 00:00:21,158
لماذا تخبرني بهذا؟ -
افعلي وحسب يا ذات النمش -

6
00:00:22,800 --> 00:00:26,780
برأيي أن نقول أنّه طفلي -
ثمّة سبل أخرى للقيام بهذا -

7
00:00:26,800 --> 00:00:30,540
بعد كلّ مَن فقدنا، لا يسعني فقدانه أيضاً

8
00:00:30,580 --> 00:00:36,530
يصرّ موكلّي على أن نقوم
بعمليّة نقل الوصاية بهدوء

9
00:00:36,540 --> 00:00:39,380
ستفقدين الصبيّ

10
00:00:39,590 --> 00:00:41,480
(إنّها والدة (كلير

11
00:00:41,510 --> 00:00:44,530
(كلّ شيء فعلتُه أنا و(كيت
(كان من أجل (آرون

12
00:00:44,650 --> 00:00:47,715
مَن يكون (آرون)؟

13
00:00:53,170 --> 00:00:56,680
(أنا (بن -
(سرّني لقاؤكَ يا (بن -

14
00:00:58,000 --> 00:00:59,540
...إن سمحتُ لك بالفرار

15
00:00:59,560 --> 00:01:04,040
فهل تصحبني معكَ... إلى قومكَ؟ -
هذا سبب وجودي هنا -

16
00:01:09,770 --> 00:01:12,890
جن)؟) -
ما الذي تفعله هنا؟ -

17
00:01:22,480 --> 00:01:25,770
"مرحباً، (جن)، أتسمعني؟"

18
00:01:28,130 --> 00:01:30,310
"جن)، أتسمعني؟)"

19
00:01:31,530 --> 00:01:35,290
مرحباً؟ -
"جن)، أنا (فيل)، أين كنتَ؟)" -

20
00:01:35,400 --> 00:01:37,880
،"لقد هرب "العدائيّ"
"ونحن نفتّش الشبكة الشرقيّة

21
00:01:37,990 --> 00:01:42,200
اتجَه شمالاً -
"وما يدريكَ بذلك؟" -

22
00:01:42,220 --> 00:01:47,830
لأنّه هاجمني -
"ماذا؟ أين أنتَ؟" -

23
00:01:49,580 --> 00:01:54,972
"جن)، ألا تزال تسمعني؟ (جن)؟ (جن)؟)"

24
00:01:59,770 --> 00:02:02,991
ساعدني... أرجوك

25
00:02:15,750 --> 00:02:17,800
حسناً جميعاً، أصغوا

26
00:02:17,910 --> 00:02:24,460
،لا نعرف بعد إن كان سيقع هجوم آخر
لذا عليكم أن تستعدّوا لمهامّكم الأمنيّة، مفهوم؟

27
00:02:24,590 --> 00:02:27,740
احرصوا على أن تكونوا على اتصال
مع قادة فرقكم

28
00:02:27,850 --> 00:02:33,010
قد أرسل (لافلور) فرق بحث
"لكنّ الأسبقيّة لـ"العدائيّ

29
00:02:33,020 --> 00:02:37,380
إنّنا متأكّدون من استخدامه هذا الحريق
كتضليل ليهرب

30
00:02:38,450 --> 00:02:40,560
أيتحدّث عن (سعيد)؟

31
00:02:41,600 --> 00:02:44,170
إن كان محتجزاً
فكيف يمكنه إضرام الحريق؟

32
00:02:45,480 --> 00:02:50,079
مَن تكون؟ -
جاك شيبرد)، وأنا... وأنا مستجدّ) -

33
00:02:50,114 --> 00:02:51,296
...(حسناً يا (جاك

34
00:02:51,396 --> 00:02:57,910
،تمكّن من إضرام الحريق لأنّ هنالك مَن ساعده
أشعل أحدهم الشاحنة ثمّ أخرجه من زنزانته

35
00:02:57,940 --> 00:03:02,340
وبما أنّ آلات المراقبة لم تصوّر
أيّ "عدائيّ" يتجاوز المحيط

36
00:03:02,370 --> 00:03:04,980
فهذا يعني أنّه أحدنا

37
00:03:07,120 --> 00:03:10,380
باكستر)، أريد تقريراً شاملاً)
عن التنظيف بأسرع ما يمكن

38
00:03:10,420 --> 00:03:11,930
(لكَ ذلك يا (هوريس

39
00:03:16,750 --> 00:03:18,800
...أنتِ

40
00:03:19,300 --> 00:03:23,130
،نعم، أنتِ
تعملين في أسطول السيّارات، صحيح؟

41
00:03:23,570 --> 00:03:26,368
أجل -
هلاّ شغّلتِ تلك الرافعة لي -

42
00:03:28,140 --> 00:03:30,892
لا تعرفين عمّا أتكلّم، أليس كذلك؟

43
00:03:30,920 --> 00:03:35,240
حسناً، لا تقلقي، أنزلي هذه العتلة
وعندما آمرك بالتوقّف ارفعيها

44
00:03:35,250 --> 00:03:36,650
حسناً -
أترين؟ الأمر سهل -

45
00:03:36,660 --> 00:03:39,252
لا تفعلي حتّى أكون مستعدّاً -
حسناً -

46
00:03:39,287 --> 00:03:41,790
حسناً، أديريها

47
00:03:48,510 --> 00:03:51,050
وضعوكِ في أسطول السيّارات
عندما وصلتِ إلى هنا؟

48
00:03:51,160 --> 00:03:54,750
أجل، هذا ما حصل -
مثلما حدث لي -

49
00:03:55,580 --> 00:03:58,050
،مهلاً، توقّفي، هذا يكفي الآن
هذا يكفي

50
00:03:58,060 --> 00:04:02,830
لما استطاعوا خداع أحد بركوب الغوّاصة لو
أخبرونا بأنّا سنصبح ميكانيكيّين وعمّال نظافة

51
00:04:02,860 --> 00:04:05,840
علينا أن نبدأ من مكان ما، صحيح؟ -
أجل -

52
00:04:06,800 --> 00:04:09,814
ما اسمكِ؟ -
(أنا (كيت -

53
00:04:09,820 --> 00:04:13,760
،(أهلاً بكِ معنا يا (كيت
(أنا (روجر)، (روجر لاينوس

54
00:04:17,640 --> 00:04:20,190
(يسرّني لقاؤكَ يا (روجر

55
00:04:37,490 --> 00:04:39,650
هذا ابني

56
00:04:41,010 --> 00:04:43,480
!هذا ابني

57
00:04:47,903 --> 00:04:50,947
"كما كان الوضع سابقاً"

58
00:04:51,104 --> 00:04:59,046
،الأمر الوحيد المختلف"
"الأمر الوحيد الجديد

59
00:04:59,181 --> 00:05:04,159
"...أنّ لديّ صورتكَ"

60
00:05:14,000 --> 00:05:18,050
،مرحباً أيّها الوسيم
هل نمتَ جيّداً؟

61
00:05:18,060 --> 00:05:25,120
،أجل، هذا ابني
"أمسك شهاباً وضعه في جيبك"

62
00:05:25,130 --> 00:05:29,420
"لا تدعه يخبو أبداً"

63
00:05:29,430 --> 00:05:35,110
"أمسك شهاباً وضعه في جيبك"

64
00:05:35,350 --> 00:05:39,748
"احتفظ به لساعة العسرة"

65
00:05:41,870 --> 00:05:44,789
مرحباً -
!يا إلهي -

66
00:05:44,820 --> 00:05:49,100
(مرحباً، (كاسدي -
يا إلهي، رأيتُكِ في الأخبار -

67
00:05:49,110 --> 00:05:52,829
،"قلتُ لأصدقائي كافّة: "أعرف تلك المرأة
مرحباً

68
00:05:52,860 --> 00:05:55,330
(هذا (آرون -
(مرحباً، (آرون -

69
00:05:55,340 --> 00:05:59,450
"قل: "مرحباً -
نجوتما من تحطّم طائرة -

70
00:06:00,100 --> 00:06:04,640
هذا مدهش، لم أحسب أنّي سأراكِ
ثانيةً، ما الذي جاء بكِ؟

71
00:06:07,830 --> 00:06:09,930
(أرسلني (سوير

72
00:06:19,556 --> 00:06:28,034
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة 11
(( ما حدث قد حدث ))

73
00:06:31,240 --> 00:06:36,638
،(سوير)
إذن، لا يزال ذلك السافل حياً؟

74
00:06:37,210 --> 00:06:39,000
كان حيّاً عندما رحلتُ

75
00:06:39,130 --> 00:06:43,000
وطلب إليكِ أن تأتي إلى هنا
وتعطيني مظروفاً مليئاً بالمال؟

76
00:06:43,010 --> 00:06:47,058
...قال لي أين أجدكِ، و

77
00:06:47,820 --> 00:06:54,590
سألني أن أهتمّ بـ(كلمنتاين)... ابنته؟ -
إنّها نائمة في سريرها الآن -

78
00:06:54,860 --> 00:06:57,573
أتريديني أن أوقظها؟

79
00:07:00,200 --> 00:07:04,970
ما كان عليّ إزعاجك، كان بوسعي إرساله
وليتني فعلتُ

80
00:07:05,000 --> 00:07:10,710
لماذا أخبرتني بكلّ هذا؟
لماذا وثقتِ بي؟

81
00:07:11,200 --> 00:07:14,982
لأنّني اعتقدتُ أنّ لابنتكِ الحقّ
في معرفة أنّ والدها اهتمّ بأمرها

82
00:07:15,017 --> 00:07:18,490
لماذا لم يعد معكم؟

83
00:07:18,625 --> 00:07:25,743
كاد وقود المروحيّة التي كنّا نركبها
أن ينفد، فقفز كي نصل إلى السفينة

84
00:07:28,940 --> 00:07:31,471
!يا له مِن جبان

85
00:07:31,900 --> 00:07:36,659
كان يحاول فعل الصواب -
كان يحاول الابتعاد عنكِ -

86
00:07:37,580 --> 00:07:43,030
،أخبرتُه بأنّ له ابنة
فلم يعبأ بمحاولة الاتصال بها

87
00:07:43,040 --> 00:07:46,410
فهل يفترض بي الآن الاعتقاد بأنّه بطل
لأنّه طلب إليكِ المجيء ومساعدتنا؟

88
00:07:46,420 --> 00:07:49,430
أراهن أنّه ليس ماله حتّى، أليس كذلك؟

89
00:07:51,630 --> 00:07:57,354
...منحونا مال تسوية بعد التحطّم ولم أحتجه -
(لا حاجة لأن تبرّري يا (كيت -

90
00:07:57,520 --> 00:08:01,970
تعلوكِ النظرة نفسها التي علتني
عندما تخلّى عنّي

91
00:08:04,450 --> 00:08:07,310
لا أكنّ لكِ إلاّ التعاطف

92
00:08:08,690 --> 00:08:10,560
أهو مِن صلبه؟

93
00:08:10,670 --> 00:08:13,948
ماذا؟ -
ابنكِ -

94
00:08:13,980 --> 00:08:20,100
أهو ابن (سوير)؟ -
...كلاّ، كلاّ، كنتُ -

95
00:08:20,710 --> 00:08:24,014
حبلى قبل أن أقابله

96
00:08:30,800 --> 00:08:34,055
ليس ابنكِ، أليس كذلك؟

97
00:08:36,560 --> 00:08:43,680
كيت)، قد أخبرتني توّاً بأنّكِ وأصدقائكِ)
اختلقتم كذبة للعالم عمّا جرى في تلك الجزيرة

98
00:08:43,715 --> 00:08:46,570
فتخبريني بحقيقة هذا الأمر؟

99
00:08:46,840 --> 00:08:50,402
لمَ تكذبين عليّ بشأنه؟

100
00:08:52,840 --> 00:08:56,246
لأنّي مضطرّة لذلك

101
00:09:06,403 --> 00:09:08,616
"التحكّم في الشاشة"

102
00:09:22,200 --> 00:09:23,870
ما الذي حدث؟

103
00:09:23,980 --> 00:09:28,140
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
(كان ذلك (بن)، الفتى المصاب هو (بن -

104
00:09:28,250 --> 00:09:33,470
أكان (سعيد)؟ هل أرداه؟ -
إليكِ ما عليكِ فعله: اصمتي وكفّي عن السؤال -

105
00:09:33,500 --> 00:09:37,700
لأنّ آخر ما ينقصني هو إثارة الشكوك
حولكِ، فانصرفي الآن، لا أريدكِ هنا

106
00:09:37,710 --> 00:09:40,766
أريد معرفة ما يجري -
(لافلور) -

107
00:09:41,430 --> 00:09:46,429
ماذا... ماذا... ماذا تفعل هنا؟

108
00:09:47,170 --> 00:09:48,530
...هذه -
(أنا (كيت -

109
00:09:48,540 --> 00:09:50,530
كيت)، إنّها مستجدّة في أسطول السيّارات)

110
00:09:50,540 --> 00:09:56,460
كنتُ أسألها إن رأت أمراً مريباً
ولكنّها لم ترَ، لذا يمكنكِ الانصراف، شكراً

111
00:09:59,870 --> 00:10:04,500
هل فحصتَ زنزانة "العدائيّ"؟ -
انشغلتُ بمنع المدينة من الاشتعال -

112
00:10:04,510 --> 00:10:06,920
حسناً إذاً، فلنقم بذلك

113
00:10:13,080 --> 00:10:15,740
لم يهرب بنفسه، ثمّة مَن أخرجه

114
00:10:15,750 --> 00:10:20,536
إنّها مفاتيح عامل النظافة -
...(لدينا 3 عمّال نظافة فقط: (روجر -

115
00:10:20,571 --> 00:10:24,301
،و(ويلي) وذلك الرجل المستجدّ
التقيتُه قبل قليل

116
00:10:24,320 --> 00:10:28,200
(اسمه (جاك -
أجل، أحضرتُه من الغوّاصة مؤخّراً، سأكلّمه -

117
00:10:28,210 --> 00:10:31,774
مايلز)، أتودّ مرافقتي؟) -
أجل، بالطبع أيّها الرئيس -

118
00:10:33,950 --> 00:10:38,540
(أريدكَ أن تجد (جاك) و(هيرلي) و(كيت
بأسرع ما يمكنكَ وضعهم في منزل وراقبهم

119
00:10:38,580 --> 00:10:39,520
لماذا؟

120
00:10:39,550 --> 00:10:42,750
لأنّي لا أريدهم أن يكلّموا أحداً
فقد بدأت الأمور تخرج عن السيطرة

121
00:10:42,770 --> 00:10:45,000
حسناً، سأتولّى الأمر -
حسناً، اذهب -

122
00:10:50,760 --> 00:10:53,050
مَن فعل هذا؟ أتعرف من فعل هذا بابني؟

123
00:10:53,160 --> 00:10:57,903
ليس بعد، ولكنّنا نهتمّ بالأمر، كيف حاله؟ -
لا أعلم، أمرتني (جولييت) بالانتظار هنا -

124
00:10:57,960 --> 00:11:01,620
سأرى إن كان بوسعي إخبارك بالمستجدّات -
(شكراً، (جيم -

125
00:11:02,240 --> 00:11:03,360
روجر)؟) -
نعم؟ -

126
00:11:03,370 --> 00:11:07,461
أتحمل مفاتيحك معكَ؟ -
أجل، لماذا؟ ماذا تريد؟ -

127
00:11:09,930 --> 00:11:15,280
لا بدّ أنّني تركتُها في المنزل -
لا بأس، لا عليك -

128
00:11:21,070 --> 00:11:22,870
ناوليني المزيد من الشاش

129
00:11:22,900 --> 00:11:26,090
هاكِ المزيد من الشاش -
أجل، هنا، أجل -

130
00:11:26,680 --> 00:11:29,580
إن لم نتمكّن من إيقاف النزيف
فسنضطرّ لشدّ الموضع كاملاً

131
00:11:29,690 --> 00:11:31,920
حسناً -
أين الطبيب؟ -

132
00:11:32,030 --> 00:11:34,610
في محطّة "المرآة" إلى يوم الجمعة

133
00:11:34,720 --> 00:11:37,530
كيف حاله؟ -
ليست جيّدة، ثبّتيه -

134
00:11:37,540 --> 00:11:40,630
لا يزال ينزف من مكان ما
ولا يمكنني علاجه

135
00:11:40,640 --> 00:11:43,110
لا بأس -
كلاّ -

136
00:11:43,360 --> 00:11:47,150
على أحدهم القدوم، شخص يمكنه إيجاد
الضرر الذي أحدثته الرصاصة ومعالجته

137
00:11:47,180 --> 00:11:49,842
يحتاج جرّاحاً حقيقيّاً

138
00:11:56,460 --> 00:12:01,730
أتقول لنا بأنّنا محتجزون في المنزل؟ -
...كلاّ، يمنكم المغادرة متى شئتم -

139
00:12:01,750 --> 00:12:04,532
ولكنّي سأطلق النار على أرجلكم

140
00:12:05,820 --> 00:12:09,240
فكرة مَن كانت هذه؟ -
مَن برأيكَ؟ -

141
00:12:09,650 --> 00:12:12,615
(إنّما يحاول (سوير) القيام بعمله يا (جاك

142
00:12:17,520 --> 00:12:21,369
ماذا تفعل أيّها السمين؟ -
أتأكّد لأرى إن كنتُ أختفي -

143
00:12:21,530 --> 00:12:23,660
ماذا؟ -
"كفيلم "العودة إلى المستقبل -

144
00:12:23,670 --> 00:12:27,180
عدنا عبر الزمن إلى الجزيرة
وغيّرنا بعض الأمور

145
00:12:27,210 --> 00:12:30,050
فإن مات (بن) الصغير
فلن يكبر ليصبح (بن) الكبير

146
00:12:30,090 --> 00:12:35,431
،الذي جعلنا نعود إلى هنا في المقام الأوّل
...أي أنّه لا يمكننا التواجد هنا ولذلك

147
00:12:35,490 --> 00:12:37,970
لسنا موجودين

148
00:12:38,480 --> 00:12:40,260
إنّكَ أحمق

149
00:12:41,010 --> 00:12:45,730
حقّاً؟ -
أجل، لا تجري الأمور هكذا، لا تغيّر شيئاً -

150
00:12:45,780 --> 00:12:49,680
صاحبكم العراقيّ المجنون أطلق النار
على (لاينوس) وهذا ما حصل دائماً

151
00:12:49,700 --> 00:12:54,218
إنّما لم نَخبر إلامَ آلت الأمور

152
00:12:57,720 --> 00:13:01,510
هذا محيّر فعلاً -
اعتد ذلك -

153
00:13:01,530 --> 00:13:07,300
لكنّ النبأ السار هو أنّ (لاينوس) لم يمت
وهذا يعني أنّ الطفل لا يمكنه أن يموت أيضاً

154
00:13:07,310 --> 00:13:10,750
سيكون بخير -
لم يبدُ أنّه سيكون كذلك -

155
00:13:10,770 --> 00:13:15,681
ماذا لو كنتَ مخطئاً -
...لو كنتُ مخطئاً فسينعدم وجودنا و -

156
00:13:15,716 --> 00:13:18,655
لن يعود أيّ من ذلك مهمّاً، أليس كذلك؟

157
00:13:21,640 --> 00:13:25,540
أريدكَ أن ترافقني أيّها الطبيب -
أرافقكَ إلى أين؟ -

158
00:13:25,560 --> 00:13:28,050
قالت (جولييت) بأنّ الطفل يفقد دمه
وليس لدينا دم لنعوّضه به

159
00:13:28,070 --> 00:13:30,410
لذا نريدك أن ترينا مكان التسرّب

160
00:13:35,660 --> 00:13:37,640
لا

161
00:13:38,950 --> 00:13:42,490
ماذا؟ -
لا، لن أرافقكَ -

162
00:13:42,870 --> 00:13:46,040
(إن لم ترافقني يا (جاك
فسيموت ذلك الفتى

163
00:13:54,940 --> 00:13:57,290
فليمت إذاً

164
00:14:14,540 --> 00:14:16,510
ماذا تفعل؟

165
00:14:17,110 --> 00:14:20,260
أعد بعض الشطائر
أظنّ أنّ الجميع قد جاع الآن

166
00:14:20,280 --> 00:14:23,500
،(إن هو إلاّ صبيّ يا (جاك
لا يمكنك تركه يموت

167
00:14:25,230 --> 00:14:29,490
،سمعتِ (مايلز)، لا يمكننا تغير ما حدث
لا علاقة للأمر بي

168
00:14:29,520 --> 00:14:32,270
ما لم تكن مَن يفترض أن ينقذه

169
00:14:33,250 --> 00:14:38,936
بعد 30 عاماً، سيصبح هذا الصبيّ الرجل الذي
يحبسني في قفص لأنّه بحاجة لعمليّة جراحيّة

170
00:14:39,171 --> 00:14:45,634
وستأتيني متوسّلة أن أجري له العمليّة
(لأنّه يهدّد بقتل (سوير

171
00:14:46,000 --> 00:14:48,240
فعلتُ هذا مِن قبل

172
00:14:48,250 --> 00:14:52,505
أنقذتُ (بنجامين لاينوس) سلفاً
(وفعلتُ ذلك مِن أجلكِ يا (كيت

173
00:14:53,970 --> 00:14:56,510
ولستُ مضطرّاً لفعل ذلك مجدّداً

174
00:14:57,760 --> 00:15:02,910
،هذه غلطتنا
نحن مَن أعاد (سعيد)، نحن مَن سبّب هذا

175
00:15:02,920 --> 00:15:07,364
،عندما كنّا هنا سابقاً
أمضيتُ كلّ وقتي محاولاً إصلاح الأمور

176
00:15:07,399 --> 00:15:12,719
ولكن... هل فكّرتِ في أنّ الجزيرة
ترغب في إصلاح الأمور بنفسها؟

177
00:15:13,680 --> 00:15:17,951
وربّما كنتُ أعيق ذلك فحسب

178
00:15:20,490 --> 00:15:22,830
أتعلم؟ لا تعجبني شخصيّتكَ الجديدة

179
00:15:22,850 --> 00:15:28,193
أعجبتني شخصيّتكَ القديمة التي ما كانت
لتقف مكتوفة اليدين منتظرةً حدوث شيء ما

180
00:15:31,170 --> 00:15:33,970
(لم تعجبكِ شخصيّتي القديمة يا (كيت

181
00:15:45,460 --> 00:15:47,770
إلى أين تذهبين؟

182
00:15:51,370 --> 00:15:54,820
اهدأ، إنّكَ بخير

183
00:15:57,080 --> 00:16:00,690
عذراً، (جولييت)؟
جاءت إحدى الأناس الجدد

184
00:16:00,720 --> 00:16:04,660
سمعت بحاجتنا للدمّ
وتقول بأنّها متبرّعة عامّة

185
00:16:13,560 --> 00:16:16,811
قد يوجعكِ هذا لوهلة

186
00:16:17,690 --> 00:16:20,808
جيّد، هذه شجاعة فائقة

187
00:16:22,280 --> 00:16:26,631
(أخبرني (جيمس) بأنّ (جاك
أبى المساعدة ولكنّه لم يذكر السبب

188
00:16:26,900 --> 00:16:31,441
(لو أنّي فهمتُ سبب فعل (جاك
لما يفعله لما جلستُ هنا بالتأكيد

189
00:16:31,710 --> 00:16:35,182
هل جرى بينكما شيء خارج الجزيرة؟

190
00:16:35,640 --> 00:16:39,881
كنّا مخطوبين، ألهذا أهميّة؟

191
00:16:43,460 --> 00:16:44,460
ما الذي يجري؟

192
00:16:44,480 --> 00:16:47,150
روجر)، أمرتُك بالانتظار خارجاً) -
كلاّ، ما حال ابني؟ -

193
00:16:47,170 --> 00:16:50,750
تتبرّع (كيت) بدم جديد
(لنتمكّن من نقله إلى (بن

194
00:16:52,120 --> 00:16:56,920
لن أنتظر في الخارج -
(بوسعه البقاء معي ويمكنكِ تفقّد (بن -

195
00:16:56,940 --> 00:17:01,201
وبوسع (روجر) أن يلازمني
ويحرص على ألاّ أغيب عن الوعي

196
00:17:03,760 --> 00:17:07,037
حسناً، (روجر)، اجلس

197
00:17:12,840 --> 00:17:15,572
شكراً -
على الرحب والسعة -

198
00:17:18,690 --> 00:17:21,440
سرق مفاتيحي -
عفواً؟ -

199
00:17:21,550 --> 00:17:24,516
سألني (لافلور) عن مكان مفاتيحي

200
00:17:24,551 --> 00:17:28,431
ذلك الوغد لا يطرح أسئلة
...لا يعرف إجاباتها

201
00:17:28,466 --> 00:17:33,762
أي أنّ ابني سرق مفاتيحي
ليخرج ذلك الحيوان من السجن

202
00:17:34,310 --> 00:17:37,170
ولمَ عساه يفعل ذلك؟

203
00:17:38,230 --> 00:17:40,690
بسببي

204
00:17:44,220 --> 00:17:46,410
ألديكِ أبناء؟

205
00:17:47,990 --> 00:17:50,140
كلاّ

206
00:17:51,710 --> 00:17:56,910
حسبتُ أنّي سأكون أروع أب
على الإطلاق، أتعلمين؟

207
00:17:59,290 --> 00:18:02,727
أظنّ أنّ الأمور لم تجرِ هكذا

208
00:18:03,100 --> 00:18:07,640
ماذا عن أمّه؟ ألا تزال موجودة؟ -
كلاّ، إنّها ميتة -

209
00:18:07,750 --> 00:18:10,948
توفّت يوم ولادته

210
00:18:12,120 --> 00:18:14,300
آسفة

211
00:18:14,780 --> 00:18:17,520
وأنا كذلك

212
00:18:18,960 --> 00:18:24,080
حاولتُ فعل ما ظننتُها تريدني
...أن أفعله ولكن

213
00:18:25,020 --> 00:18:28,611
أعتقد أنّ الفتى يحتاج أمّه

214
00:18:35,050 --> 00:18:37,240
ما الذي يجري؟ -
يتعرّض لصدمة نقص التأكسج -

215
00:18:37,250 --> 00:18:39,060
ما الذي يعنيه ذلك؟ ما باله؟ -
يحتاج أكسجيناً إضافيّاً -

216
00:18:39,070 --> 00:18:40,830
روجر)، اخرج من هنا) -
ماذا؟ -

217
00:18:40,840 --> 00:18:42,160
!أخرجيه من هنا -
...مهلاً، ما... ما -

218
00:18:42,170 --> 00:18:45,398
أرجوك يا (روجر)، انتظر خارجاً -
مهلاً لحظة -

219
00:18:49,320 --> 00:18:51,540
دعني أستوضح الأمر

220
00:18:51,940 --> 00:18:55,170
حدث كلّ هذا سلفاً -
نعم -

221
00:18:56,040 --> 00:18:59,110
...إذن، فهذه المحادثة التي نجريها الآن

222
00:18:59,120 --> 00:19:01,740
أجريناها سابقاً -
!نعم -

223
00:19:02,030 --> 00:19:05,740
فماذا سأقول لاحقاً؟ -
لا أدري -

224
00:19:05,950 --> 00:19:07,740
!فنظريّتكَ خاطئة إذاً

225
00:19:07,750 --> 00:19:13,890
للمرّة الألف أيّها الأبله، حدثت المحادثة
سلفاً، ولكن ليس لك أو لي

226
00:19:13,920 --> 00:19:17,843
بالنسبة لك ولي، إنّها تحدث الآن

227
00:19:18,280 --> 00:19:20,530
حسناً، أجبني عن التالي

228
00:19:20,570 --> 00:19:25,900
...إن كان كلّ هذا قد حدث لي سابقاً
فلمَ لا أذكر أيّاً منه؟

229
00:19:25,920 --> 00:19:33,700
،لأنّه عندما أدار (بن) تلك العجلة
لم يعد الزمن خطّاً مستقيماً بالنسبة لنا

230
00:19:33,720 --> 00:19:42,350
تجاربنا في الماضي والمستقبل
حدثت قبل هذه التجارب الآن

231
00:19:45,320 --> 00:19:47,490
قل ذلك مجدّداً

232
00:19:51,440 --> 00:19:55,640
أردني، من فضلك، أرجوك؟ -
لا أستطيع إرداءك -

233
00:19:55,680 --> 00:20:01,060
لأنّكَ إن متّ في 1977 فلن تعود بالسفينة
إلى الجزيرة بعد 30 عاماً من الآن

234
00:20:01,090 --> 00:20:05,250
يمكن أن أموت لأنّي أتيتُ
بالسفينة إلى الجزيرة بالفعل

235
00:20:05,260 --> 00:20:09,010
يمكن لأيّ منّا أن يموت
لأنّ هذا هو حاضرنا

236
00:20:09,050 --> 00:20:12,670
ولكنّكَ قلتَ بأنّ (بن) لا يمكن أن يموت
"لأنّ عليه أن يكبر ويصبح قائد "الآخرين

237
00:20:12,710 --> 00:20:14,190
لأنّ هذا هو ماضيه

238
00:20:14,220 --> 00:20:18,700
،(ولكن عندما قبضنا على (بن
(عذّبه (سعيد

239
00:20:18,710 --> 00:20:24,491
فلماذا لا يذكر أنّ الرجل نفسه
أرداه عندما كان صغيراً؟

240
00:20:33,370 --> 00:20:35,640
لم أفكّر في ذلك

241
00:20:51,630 --> 00:20:52,750
كيف حاله؟

242
00:20:52,750 --> 00:20:54,690
حالته مستقرّة -
هل سيكون بخير؟ -

243
00:20:54,690 --> 00:20:57,620
هنالك دم جديد يجري في عروقه
وهو أمر حسن

244
00:20:57,620 --> 00:21:03,290
،روجر)، أريدك أن تقصد المحطّة الطبّية)
ثمّة مؤن هناك لا نملكها هنا

245
00:21:03,580 --> 00:21:13,630
...أريد أن... أريد أشكركِ
...أعلم أنّك تبذلين قصارى جهدك لإنقاذه و

246
00:21:14,270 --> 00:21:18,090
حسناً، سأذهب، حسناً؟

247
00:21:23,150 --> 00:21:25,900
هل تحسّنت حاله؟

248
00:21:26,200 --> 00:21:29,210
حالته مستقرّة الآن

249
00:21:29,460 --> 00:21:32,890
...ولكنّي لا أستطيع
لا أستطيع معالجته

250
00:21:32,890 --> 00:21:35,170
ماذا بشأن الغوّاصة؟
أيمكننا نقله إلى مكان ما؟

251
00:21:35,170 --> 00:21:39,240
كلاّ، قد غادرت ولن تعود قبل شهرين -
ولكن لا يمكن أن يموت، صحيح؟ -

252
00:21:39,240 --> 00:21:46,050
سيموت، إنّه في حالة مرضيّة لا يمكن معالجتها -
لا يمكننا الجلوس مكتوفي الأيدي -

253
00:21:46,050 --> 00:21:51,230
أعني، لا بدّ أنّ هنالك شخصاً
...يستطيع مساعدته، لدينا كامل

254
00:21:54,820 --> 00:21:57,570
ماذا؟

255
00:22:01,870 --> 00:22:07,290
لربّما يمكنهم فعل شيء -
يمكنهم؟ -

256
00:22:07,920 --> 00:22:11,045
"الآخرون"

257
00:22:23,280 --> 00:22:27,810
أتمسكين به جيّداً؟ -
نعم، مستعدّة؟ 1، 2، 3، ارفعي -

258
00:22:37,260 --> 00:22:39,440
حسناً، فلننطلق

259
00:22:40,860 --> 00:22:43,060
سأرافقكِ -
كلاّ، كلاّ -

260
00:22:43,260 --> 00:22:47,010
إن وقع مكروه أو قبض علينا، فلا يهمّ
بالنسبة لي، ولكن لديك حياة كاملة هنا

261
00:22:47,110 --> 00:22:50,600
(كما أنّه إن علم (سوير
بأنّي ورّطتكِ في هذا فسيقتلني

262
00:22:50,600 --> 00:22:55,650
كيف ستتدبّرين ذلك؟ -
سأتدبّر أمري، لا تقلقي -

263
00:22:56,630 --> 00:23:02,140
(كيت)، سيكتشف (سوير) غياب (بن)
وحين يكتشف ذلك، سأضطرّ لإخباره بما جرى

264
00:23:02,240 --> 00:23:05,320
ولكنّي سأمنحكِ أسبقيّة قدرما أستطيع

265
00:23:05,770 --> 00:23:08,344
حظّاً موفّقاً

266
00:23:17,790 --> 00:23:22,150
...ثمّة شخص
(شخص هنا في (لوس أنجلس

267
00:23:22,150 --> 00:23:24,130
دعيني آخذكِ إليه -
مَن؟ -

268
00:23:24,130 --> 00:23:28,700
الشخص ذاته الذي سيرشدنا
لكيفيّة العودة إلى الجزيرة

269
00:23:29,070 --> 00:23:33,390
أهذا ما في الأمر؟ هل علمتَ بهذا؟

270
00:23:33,490 --> 00:23:36,040
...كلاّ، كنتُ -
(ولهذا تظاهرتَ باهتمامكَ بأمر (آرون -

271
00:23:36,040 --> 00:23:38,500
لتقنعني بالعودة إلى هناك؟ -
لم أتظاهر بشيء؟ -

272
00:23:38,500 --> 00:23:40,200
هذا جنون، إنّكم مجانين

273
00:23:40,200 --> 00:23:43,650
...(كيت) -
!جاك)، إيّاك) -

274
00:23:52,670 --> 00:23:58,020
أمّاه، أنا عطشان، أريد حليباً

275
00:24:03,150 --> 00:24:07,890
أتريد حليباً بالشوكولاتة أم حليباً عاديّاً؟ -
علبة عصير -

276
00:24:08,090 --> 00:24:12,300
لم تعد تريد حليباً؟ -
علبة عصير -

277
00:24:13,770 --> 00:24:16,890
عذراً، أين تضعون علب العصير؟

278
00:24:16,890 --> 00:24:20,770
في الممرّ الخامس -
شكراً جزيلاً -

279
00:24:26,627 --> 00:24:29,143
"جاك شيبرد)، ردّ؟)"

280
00:24:36,410 --> 00:24:39,010
آرون)؟)

281
00:24:40,940 --> 00:24:46,510
عذراً، هل رأيت ابني؟ أشقر في الـ3؟ -
عفواً؟ -

282
00:24:46,860 --> 00:24:49,000
آرون)؟)

283
00:24:49,580 --> 00:24:54,750
آرون)؟ (آرون)؟)

284
00:24:55,370 --> 00:24:57,970
!(آرون)

285
00:25:05,880 --> 00:25:07,850
لو سمحت، فقدتُ ابني

286
00:25:07,850 --> 00:25:10,490
إنّه في الثالثة، صبيّ أشقر صغير -
لا عليكِ، سيّدتي، سأذيع إعلاناً -

287
00:25:10,490 --> 00:25:13,710
...لا، لا، عليك إقفال المتجر، عليك

288
00:25:16,120 --> 00:25:18,430
آرون)؟)

289
00:25:18,830 --> 00:25:21,500
أهذه أمّك؟ عزيزي، أهذه أمّك؟

290
00:25:21,600 --> 00:25:27,660
،وجدتُه في قسم الفاكهة
بدا تائهاً، كنتُ أهمّ بإذاعة إعلان

291
00:25:29,870 --> 00:25:32,780
شكراً، شكراً جزيلاً

292
00:25:35,880 --> 00:25:41,510
،لا بأس عليك يا عزيزي
وجدتك أمّك، وجدتك أمّك

293
00:26:06,450 --> 00:26:08,110
...أخبري

294
00:26:08,730 --> 00:26:12,540
...أخبري والـ -
حاول ألاّ تتكلّم، اتفقنا؟ -

295
00:26:12,540 --> 00:26:17,330
أخبري والدي بأنّي آسف لسرقتي مفاتيحه

296
00:26:39,940 --> 00:26:42,810
...أعلم أنّ عليك منعي

297
00:26:43,110 --> 00:26:46,040
ولكنّي لا أستطيع ترك ذلك الفتى يموت

298
00:26:47,460 --> 00:26:51,610
اللعنة يا ذات النمش، لم آتِ لمنعكِ

299
00:26:52,720 --> 00:26:55,580
أتيتُ لمساعدتكِ

300
00:27:11,880 --> 00:27:14,640
(مرحباً، خالتي (كيت -
(مرحباً، (كلمنتاين -

301
00:27:14,640 --> 00:27:18,464
أأمّكِ في البيت؟ حسناً -
بالطبع، سأذهب لاستدعائها -

302
00:27:18,660 --> 00:27:21,740
هل سيعودون؟ إلى الجزيرة؟

303
00:27:21,740 --> 00:27:29,070
لماذا بحقّ الله قد يرغبون بفعل ذلك؟ -
لا أدري، قال (جاك) بأنّه ما كان علينا الرحيل -

304
00:27:29,070 --> 00:27:34,230
،يبدو لي (جاك) مجنوناً
تبدين منهكة، اشربي هذا

305
00:27:34,230 --> 00:27:38,840
،استلقي على سريري وارقدي
سأنتبه على صغيركِ

306
00:27:41,440 --> 00:27:46,870
أضعتُه -
ماذا؟ -

307
00:27:46,970 --> 00:27:54,080
،لا أعرف ما حدث، كنّا في المتجر
واستدرتُ للحظة وكان قد اختفى

308
00:27:55,740 --> 00:28:03,350
...وهل تعلمين؟ أغرب ما في الأمر هو أنّه
...رغم خوفي

309
00:28:03,860 --> 00:28:07,240
لم أكن متفاجئة

310
00:28:07,240 --> 00:28:12,890
كلّ ما استطعتُ التفكير فيه
هو أنّها كانت مسألة وقت لا أكثر

311
00:28:14,270 --> 00:28:19,780
لم عساي أشعر بذلك النحو؟
أعني، لم عساي أتوقّع أخذه؟

312
00:28:20,990 --> 00:28:24,680
(لأنّكِ أخذته يا (كيت

313
00:28:26,810 --> 00:28:32,030
...كلاّ، أنا
كانت (كلير) قد رحلَت

314
00:28:32,030 --> 00:28:37,510
،أعني، لقد تركته
تحتّم عليّ أخذه، كان بحاجتي

315
00:28:39,460 --> 00:28:43,260
بل أنتِ احتجته

316
00:28:46,690 --> 00:28:50,450
فطر (سوير) قلبكِ

317
00:28:50,750 --> 00:28:54,610
وكيف كان لكِ مداواته بغير ذلك؟

318
00:29:06,480 --> 00:29:09,610
هل فكّرتِ في كيفية حمله إلى هناك وحدكِ؟

319
00:29:09,610 --> 00:29:12,510
الحاجز هناك، أليس كذلك؟
و"الآخرون" في الجانب الآخر

320
00:29:12,610 --> 00:29:15,850
ليسوا في الجانب الآخر مباشرة

321
00:29:15,850 --> 00:29:17,910
يجدر بنا المسير

322
00:29:18,730 --> 00:29:22,870
لماذا تفعل هذا؟ لماذا تساعدني؟

323
00:29:23,620 --> 00:29:27,800
(عندما اكتشفتُ غياب (بن
وأخبرتني (جولييت) بما كنتِ تعتزمينه

324
00:29:27,800 --> 00:29:32,980
...سألتُ ذلك السؤال نفسه
لماذا تساعدين (بن)؟

325
00:29:34,420 --> 00:29:36,870
...فقالت

326
00:29:36,870 --> 00:29:42,590
،مهما كان ما سيصبح عليه عندما يكبر"
"فإنّه من الخطأ ترك طفل يموت

327
00:29:44,030 --> 00:29:46,710
...لذا

328
00:29:47,380 --> 00:29:50,510
ذلك هو سبب فعلي هذا

329
00:29:52,490 --> 00:29:55,960
أفعل ذلك من أجلها

330
00:30:10,140 --> 00:30:13,960
أين (جاك)؟ -
إنّه في الحمّام على ما أعتقد -

331
00:30:13,960 --> 00:30:16,760
أهو في مشكلة ما؟ -
أرغب في محادثته ليس إلاّ -

332
00:30:16,760 --> 00:30:20,260
أتمانعان منحنا بعض الخصوصيّة؟

333
00:30:23,230 --> 00:30:27,674
اسألني أسئلة أكثر عن السفر عبر الزمن

334
00:30:35,810 --> 00:30:37,930
كنتُ بحاجتك

335
00:30:37,930 --> 00:30:40,690
عفواً؟ -
كان ذلك الفتى ينزف حتّى الموت -

336
00:30:40,690 --> 00:30:43,220
وأنتَ جرّاح، وكنتُ بحاجتك

337
00:30:43,220 --> 00:30:45,500
(ذلك الفتى هو (بن -
ليس (بن) بعد -

338
00:30:45,600 --> 00:30:47,540
إنّه مجرّد فتى

339
00:30:47,870 --> 00:30:52,370
جولييت)، آسف، لا أستطيع مساعدتكِ) -
(لا أطلب مساعدتك يا (جاك -

340
00:30:52,370 --> 00:30:55,870
فقد أوضحتَ بجلاء أنّك غير آبه

341
00:30:56,140 --> 00:30:59,840
الأمر وقف على (سوير) و(كيت) الآن -
ماذا؟ -

342
00:30:59,840 --> 00:31:06,860
(إنّها تحاول إنقاذه، وبعثتُ (جيمس
في أثرها ليساعدها لأنّهما يهتمّان فعلاً

343
00:31:06,860 --> 00:31:10,490
،(عدتُ إلى هنا لأنّني أهتمّ يا (جولييت
عدتُ إلى هنا لأنّني كنتُ أحاول إنقاذكم

344
00:31:10,490 --> 00:31:16,290
،لم نكن بحاجة للإنقاذ
كنّا بخير لثلاثة أعوام

345
00:31:16,290 --> 00:31:20,570
عدتَ إلى هنا من أجل نفسكَ

346
00:31:23,800 --> 00:31:28,393
فعلى الأقل أخبرني بالسبب

347
00:31:30,340 --> 00:31:33,120
...عدتُ

348
00:31:33,680 --> 00:31:37,100
لأنّه كان يفترض بي ذلك

349
00:31:37,700 --> 00:31:44,660
يفترض بك فعل ماذا؟ -
لا أعلم بعد -

350
00:31:45,170 --> 00:31:48,669
يجدر بك أن تعرف السبب

351
00:31:59,390 --> 00:32:02,440
أتعلم؟ يمكنني حمله لفترة

352
00:32:02,770 --> 00:32:05,500
بالطبع يمكنكِ ذلك

353
00:32:06,860 --> 00:32:10,910
(يقول والده بأنّك تعتقد أنّ (بن
(قام بتهريب (سعيد

354
00:32:11,330 --> 00:32:16,450
سيفعل الطفل أيّ شيء
إن كان غاضباً من أهله بما يكفي

355
00:32:16,450 --> 00:32:20,090
ألهذا السبب طلبتَ إليّ الاعتناء بابنتك؟

356
00:32:25,280 --> 00:32:29,760
وهل فعلتِ؟ -
بالطبع فعلتُ -

357
00:32:30,070 --> 00:32:34,910
أمِل رأسه إلى الخلف... (كلمنتاين)؟ -
كيف تبدو؟ -

358
00:32:34,910 --> 00:32:39,500
(نعم، (كلمنتاين -
إنّها جميلة -

359
00:32:39,500 --> 00:32:42,530
تشبهك عندما تبتسم

360
00:32:42,530 --> 00:32:47,800
،إنّها تكبر بسرعة
وهي حادّة الطبع منذ الآن

361
00:32:47,800 --> 00:32:51,000
(أراهن أنّه كان لديك و(كاسدي
الكثير لتتحدّثان عنه

362
00:32:51,000 --> 00:32:54,980
كانت لديها نظرية مثيرة
حول سبب قفزك من المروحيّة

363
00:32:55,080 --> 00:32:57,290
حقّاً؟ وما تكون؟

364
00:32:57,390 --> 00:33:01,340
ظنّت أنّكَ كنتَ قلقاً
حول ما قد يحدث لو لم تقفز

365
00:33:07,890 --> 00:33:11,740
(لم تكن علاقتي بكِ لتنجح يا (كيت

366
00:33:14,120 --> 00:33:19,540
لم أكن أصلح لأكون خليلكِ
أكثر من صلاحيتي لأكون أباً لتلك الصغيرة

367
00:33:19,540 --> 00:33:23,370
(يبدو أنّك تبلي حسناً مع (جولييت

368
00:33:24,800 --> 00:33:30,190
،أجل
نضجتُ كثيراً خلال الـ3 أعوام المنصرمة

369
00:33:30,970 --> 00:33:33,830
ارفعا أيديكما

370
00:33:34,740 --> 00:33:41,120
،لا تتحرّكا، قلتُ لا تتحرّكا
هذا خرق للهدنة

371
00:33:41,120 --> 00:33:43,150
قد تجاوزتما الحدّ -
نعلم -

372
00:33:43,150 --> 00:33:45,780
لقد أصيب هذا الفتى، وهذه مشكلتنا معاً

373
00:33:45,780 --> 00:33:51,030
،فما لم ترغبوا في خوض حرب
(فستصحبونا إلى (ريتشارد ألبرت

374
00:33:51,030 --> 00:33:54,620
وستفعلون ذلك الآن

375
00:34:08,590 --> 00:34:13,680
(سيّدة (ليتلتون)، أنا (كيت أوستن

376
00:34:14,080 --> 00:34:17,400
أعرف مَن تكونين

377
00:34:19,420 --> 00:34:24,730
تفضّلي بالدخول -
شكراً -

378
00:34:29,570 --> 00:34:37,120
جاءني صديقكِ الطبيب (شيبرد) البارحة
(واسترسل حول شخص يدعى (آرون

379
00:34:37,120 --> 00:34:43,360
،وعندما سألتُه مَن يكون
فرّ مِن هنا وكأنّ الغرفة كانت تشتعل

380
00:34:46,030 --> 00:34:49,970
إنّه حفيدكِ

381
00:34:52,770 --> 00:34:59,380
وابنتكِ (كلير)... حيّة

382
00:35:01,010 --> 00:35:03,250
عمّ تتحدّثين؟

383
00:35:03,250 --> 00:35:07,180
ماتت (كلير) في تحطّم الطائرة -
كلاّ، لقد نجت -

384
00:35:07,180 --> 00:35:11,510
،عندما تحطّمت طائرتنا
...كانت ابنتكِ حبلى في الشهر الثامن و

385
00:35:11,510 --> 00:35:14,790
هي مَن أنجبَت في الجزيرة، لا أنا

386
00:35:14,790 --> 00:35:20,710
لقد كذبنا، كان هنالك
ناجون آخرون أيضاً، تركناهم خلفنا

387
00:35:20,710 --> 00:35:29,670
لماذا؟ لمَ عساكم تتركوها هناك؟ -
لأنّها اختفت وتركت الطفل -

388
00:35:29,670 --> 00:35:33,260
...بحثنا في كلّ مكان، ولكن

389
00:35:33,750 --> 00:35:38,450
(حينها بدأتُ في رعاية (آرون

390
00:35:39,150 --> 00:35:44,550
...وعندما تمّ إنقاذنا، لم
اضطررنا لتقرير ما نفعل به

391
00:35:44,750 --> 00:35:49,910
،وكنتُ أعلم بنيّتها تقديمه للتبنّي
ولكنّي لم أستطع

392
00:35:50,010 --> 00:35:55,470
توجّب عليّ حمايتُه، فادّعيتُ أنّه ابني

393
00:35:55,570 --> 00:36:02,620
لماذا كذبتِ؟
لماذا لم تقصديني في المقام الأوّل؟

394
00:36:05,040 --> 00:36:08,960
لأنّني احتجتُه

395
00:36:12,510 --> 00:36:16,410
آسفة

396
00:36:17,610 --> 00:36:23,647
سترين أنّه لطيف ورقيق وطيّب

397
00:36:28,460 --> 00:36:30,810
أين هو؟

398
00:36:31,210 --> 00:36:35,320
،نزلتُ في الغرفة التالية لغرفتين منكِ
إنّه نائم

399
00:36:35,320 --> 00:36:39,020
أعلم أنّ هذا كثير عليك لتستوعبيه

400
00:36:39,020 --> 00:36:41,730
...ولكن

401
00:36:41,730 --> 00:36:47,440
سيكون بانتظاركِ عندما تكوني مستعدّة

402
00:36:48,380 --> 00:36:51,400
أخبرتُه بأنّك جدّته

403
00:36:51,400 --> 00:36:57,220
وبأنّكِ سترعينه أثناء غيابي
وبأنّني سأعود عمّا قريب

404
00:36:58,520 --> 00:37:02,180
إلى أين ستذهبين؟

405
00:37:02,960 --> 00:37:07,820
سأعود للبحث عن ابنتكِ

406
00:38:11,700 --> 00:38:15,650
مع السلامة يا حبيبي

407
00:38:32,470 --> 00:38:36,640
لا تقلقي، وضعناهم في الموقف الذي نريده -
اصمت وتابع السير -

408
00:38:36,640 --> 00:38:41,140
ما يبدو لك أنّي أفعل؟ -
(مرحباً، (جيمس -

409
00:38:43,600 --> 00:38:48,600
مِن أين أتيتَ؟ -
سألتَ قومي أن يحضروكَ إليّ وها أنا ذا -

410
00:38:49,400 --> 00:38:51,790
أهذا (بنجامين لاينوس)؟

411
00:38:52,190 --> 00:38:55,100
أتعرفان بعضكما؟

412
00:38:56,800 --> 00:39:00,070
ما الذي أصابه؟ -
لقد أطلقت عليه النار -

413
00:39:00,070 --> 00:39:03,770
ومَن تكونين؟ -
إنّها برفقتي -

414
00:39:04,070 --> 00:39:08,090
ولماذا أتيتما؟ -
لأنّنا نريدكَ أن تنقذ حياته -

415
00:39:08,190 --> 00:39:11,820
فهل يمكنك ذلك؟

416
00:39:21,720 --> 00:39:26,050
إن أخذتُه، فلن يعود كما كان أبداً

417
00:39:26,150 --> 00:39:29,960
ماذا تقصد بكلامك؟ -
...ما أقصده هو أنّه -

418
00:39:29,960 --> 00:39:37,860
...سينسى حدوث هذا قطّ، وبأنّ
براءته ستختفي

419
00:39:40,430 --> 00:39:44,693
سيكون فرداً منّا على الدوام

420
00:39:48,080 --> 00:39:51,850
فهل ما زلتما تريداني أن آخذه؟

421
00:39:53,090 --> 00:39:55,920
نعم

422
00:40:00,540 --> 00:40:02,870
...(ريتشارد)

423
00:40:03,450 --> 00:40:06,110
لا يفترض بكَ فعل هذا
(دون سؤال (إيلاي

424
00:40:06,110 --> 00:40:10,530
...(وإن علم (تشارلز -
فليعلم، لا أطيع أوامر أيّ منهما -

425
00:40:10,530 --> 00:40:13,610
إلى أين تأخذه؟

426
00:40:16,740 --> 00:40:19,130
تعالي

427
00:41:27,310 --> 00:41:29,990
(مرحباً، (بن

428
00:41:32,930 --> 00:41:36,950
أهلاً بكَ مجدّداً في أرض الأحياء

429
00:41:41,716 --> 00:41:44,880
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

