1
00:00:00,465 --> 00:00:02,967
<i>ومن أكون !؟</i>

2
00:00:03,035 --> 00:00:06,437
هذا سر
لن ابوح به ابداً

3
00:00:06,505 --> 00:00:08,439
<i>أنتم تعلمون أنكم تحبونني</i>

4
00:00:08,507 --> 00:00:10,775
<i>قبلات وأحضان فتاة النميمة</i>

5
00:00:10,776 --> 00:00:12,776
abdulrahman11 ترجمة

6
00:00:29,528 --> 00:00:32,397
سجلات رودز
مكتب ريك رودز

7
00:00:32,464 --> 00:00:34,899
اهلاً.أهو موجود

8
00:00:34,967 --> 00:00:36,234
هذه ليلي

9
00:00:36,302 --> 00:00:37,768
من؟

10
00:00:37,836 --> 00:00:39,103
ابنته؟

11
00:00:39,171 --> 00:00:41,105
اوه
لحظة من فضلك

12
00:00:41,173 --> 00:00:43,107
شكراً لك
شكراً جزيلاً

13
00:00:44,944 --> 00:00:46,577
اهلاً ليل
مضى وقت طويل عزيزتي

14
00:00:46,645 --> 00:00:49,580
اهلاً أبي, اعرف
لهذا كنت اتمنى

15
00:00:49,648 --> 00:00:52,016
لهذا قد نرى بعضنا

16
00:00:52,084 --> 00:00:54,518
هناك الكثير لنتحدث بشأنه

17
00:00:54,586 --> 00:00:57,521
هل هناك امكانية بأن نلتقي على الغداء؟

18
00:00:57,589 --> 00:01:00,124
أنت في لوس أنجليس؟ لماذا لست في سانتا باربرا؟

19
00:01:00,192 --> 00:01:03,861
في المدرسة؟
حسناً, نجعله عشاء إذاً إن كان يناسبك

20
00:01:03,929 --> 00:01:07,531
إنني مغادر إلى لندن
لكن ليل, ما الذي يحصل؟
جوفريز؟ طاولتك المعتادة؟

21
00:01:07,599 --> 00:01:09,700
عظيم, حسناً اراكَ لاحقاً
أحبك

22
00:01:13,368 --> 00:01:14,502
إشعار بالطرد

23
00:01:20,645 --> 00:01:22,646
السيدة باس؟

24
00:01:22,714 --> 00:01:23,781
وصلنا

25
00:01:23,849 --> 00:01:25,916
اه نعم, شكراً لك

26
00:01:25,985 --> 00:01:28,519
سيرينا في السجن لأكثر من أربع ساعات

27
00:01:28,587 --> 00:01:30,121
لقد قضت وقتاً أكثر

28
00:01:30,189 --> 00:01:32,123
من نيكول ريتشي
ولندسي لوهان سوياً

29
00:01:32,191 --> 00:01:34,425
إنها عضو بارز في المجتمع
اتهمت بسرقة سوار بالخطأ

30
00:01:34,493 --> 00:01:37,428
أشك بأنهم يعاملونها معاملة خاصة

31
00:01:37,496 --> 00:01:40,431
عندما اتصلت بليلي قالت بأنها في الطريق

32
00:01:40,499 --> 00:01:43,434
أين هي؟
إنني لا أستطيع التصديق بأنها تسببت في سجن ابنتها

33
00:01:43,502 --> 00:01:47,171
اقصد. من يفعل ذلك؟
شخص لم يسبق له أن سجن

34
00:01:47,239 --> 00:01:48,672
اهلاً انا ليليان باس

35
00:01:48,773 --> 00:01:51,476
أنا هنا من أجل ابنتي
سيرينا فان دير وودسن

36
00:01:58,384 --> 00:02:01,319
إذاً هل كانت ليلي متفاجأة؟
حسناً, ليست كذلك

37
00:02:01,387 --> 00:02:05,023
أجل, إنه في الحقيقة
لم يطلب يدها. مشاكل صغيرة في عرض الزواج

38
00:02:05,090 --> 00:02:07,992
نوع من المكونات الاساسية للوصفة
إذاً أتى للمنزل ودخل غرفته

39
00:02:08,060 --> 00:02:10,895
نحن لم نره منذ
احم. اهلاً ابي

40
00:02:10,962 --> 00:02:12,696
إذاً الحفلة الراقصة غداً مساءً

41
00:02:12,764 --> 00:02:15,900
ما رأيك؟ نجلس بالبيت؟ نشاهد احد الافلام المرعبة؟
كلما كان مرعبا كان افضل

42
00:02:15,967 --> 00:02:18,236
بالتأكيد
أنتم ياشباب جيل "فتاة النميمة"

43
00:02:18,303 --> 00:02:21,039
لا تتوقع انني صدقت بأنك غير مهتم في هذه الثرثرة

44
00:02:21,106 --> 00:02:23,741
اه لا. إنني فقط في النيم تشو

45
00:02:26,445 --> 00:02:29,180
إذاً, إضافةً إلى مكيدة ليلي
أو امكانية مساعدة شرحها

46
00:02:29,248 --> 00:02:31,315
تلقيت اتصالاً غريباً بشأن استثمارك

47
00:02:31,383 --> 00:02:35,253
المال اختفى, كل شيء انتهى
حقاً؟ لأن سيرينا لديها خطة لاستعادة كل شي

48
00:02:35,320 --> 00:02:37,755
انه...
لا, ليلي لديها خطه لنفسها

49
00:02:37,822 --> 00:02:40,758
حسناً, هذا ما كنت اتمناه
أجل, تسببت في حبس سيرينا

50
00:02:40,825 --> 00:02:42,460
ماذا؟
لماذا؟

51
00:02:42,528 --> 00:02:48,563
اقترح انكم تكونوا خارج الموضوع
دعوا نساء فان دير وودسن يتخلصون منه بأنفسهم

52
00:02:48,967 --> 00:02:51,602
رائع

53
00:03:19,030 --> 00:03:23,000
انت اجبرتني لفعل ذلك, إنني
اتمنى أنك تعلمت درسك

54
00:03:23,068 --> 00:03:25,002
تبين أن امي أكثر جنوناً مما توقعت؟

55
00:03:25,070 --> 00:03:26,900
حسناً, لست أجن منك ابنتي

56
00:03:27,005 --> 00:03:30,007
بالتفكير بأنك قد تصلحين هذا الوضع بنفسك
كنت أنا أصلحه...

57
00:03:30,075 --> 00:03:33,010
لكن أنت قلقت جداً بشأن ما قد يظنه الناس
عندما تصبحين أماً

58
00:03:33,078 --> 00:03:35,012
ستفهمين بأن عليك اتخاذ قرارات

59
00:03:35,080 --> 00:03:37,615
ليست دائماً لصالحك بالكامل

60
00:03:37,682 --> 00:03:40,318
عندما أكون أماً لن أصبح مثلك أبداً

61
00:03:40,385 --> 00:03:43,754
أجل, أنت تقولين ذلك الآن لكن انتظري

62
00:03:43,822 --> 00:03:45,756
إنني افضل بأن أتخلى عن أبنائي للتبني

63
00:03:45,824 --> 00:03:48,526
على أن أكون مثلك

64
00:03:48,594 --> 00:03:51,028
انتظر, أنت فعلت ذلك

65
00:03:55,234 --> 00:03:57,201
أتيت إلى هنا

66
00:03:57,269 --> 00:04:00,371
لأسقط التهم ونضع ذلك خلفنا

67
00:04:00,439 --> 00:04:03,207
من فضلك اظهري بعض الاحترام
وسأصر على خطتي

68
00:04:03,275 --> 00:04:05,143
سأصر على خطتي أنا

69
00:04:05,210 --> 00:04:08,379
إن لم تنتبهي
أنت لم تكن مكالمتي
إذاً من كان؟

70
00:04:08,447 --> 00:04:10,381
هي اتصلت بي, عزيزتي

71
00:04:10,449 --> 00:04:12,183
مثير للسخرية؟أليس كذلك؟

72
00:04:12,251 --> 00:04:13,984
لو أنها كانت تعلم

73
00:04:14,052 --> 00:04:15,486
اهلاً جدتي

74
00:04:15,554 --> 00:04:17,721
<i>لأولئك الذين يتذمرون بشأن شباب اليوم</i>

75
00:04:17,789 --> 00:04:19,757
<i>إن كنت تعتقد بأننا سيئين</i>

76
00:04:19,824 --> 00:04:21,859
<i>كان عليك أن ترى أبائنا</i>

77
00:04:27,078 --> 00:04:30,013
أنا لا أكترث كم أراد أحمد أن يعطيه

78
00:04:30,081 --> 00:04:31,515
إنه لا يستطيع الغناء

79
00:04:31,583 --> 00:04:33,951
سوف أتكفل بالنشر
مع السلامة

80
00:04:34,018 --> 00:04:36,520
هي ياجميلة
أأنت ضائعة؟

81
00:04:36,588 --> 00:04:38,922
أنا آسفة تأخرت لم أستطع إيجاد موقف

82
00:04:38,990 --> 00:04:43,093
لهذا يوجد المستخدمين
صحيح, لكن إنه يكلف دولارين ولتوي صرفت ذلك على البنزين

83
00:04:43,161 --> 00:04:45,363
هنا لمساعدة أبي ببعض المال؟
ماذا؟

84
00:04:45,430 --> 00:04:46,930
لا

85
00:04:48,433 --> 00:04:51,134
حسناً, امم, عيد الميلاد كان غريباً بدونك

86
00:04:51,202 --> 00:04:53,871
أنت تعرف كم هو مهم الربع الرابع للبيع بالتجزئة

87
00:04:53,938 --> 00:04:57,007
على أحدهم أن يحتفظ بسجلات البرج في العمل

88
00:04:58,643 --> 00:05:00,811
لكن أنا كنت آسف
لم استطع التواجد هناك

89
00:05:00,879 --> 00:05:02,880
أجل...امم, بخصوص ذلك

90
00:05:02,947 --> 00:05:05,115
إنني لست رئيس المتراجعين أو أي شيء

91
00:05:05,183 --> 00:05:07,117
لكنني أعتقد أن الأنتقال المفاجئ

92
00:05:07,185 --> 00:05:09,119
لعائلتي من نيويورك

93
00:05:09,187 --> 00:05:11,121
مقرون بطلاق والديّ العاصف

94
00:05:11,189 --> 00:05:13,557
ربما قد يكون اسهم ببعض الصعوبات

95
00:05:13,625 --> 00:05:16,460
لذلك قد أكون تسببت في طردك من المدرسة الداخلية

96
00:05:16,528 --> 00:05:19,797
ماذا؟ انتظر, انتظر كيف علمت بذلك؟
هي اخبرتني

97
00:05:19,865 --> 00:05:21,732
أمي

98
00:05:21,800 --> 00:05:23,367
مرحباً, ليلي
ماذا تفعلين هناك

99
00:05:23,435 --> 00:05:25,369
لو كان الامر عائداً لأبوكِ

100
00:05:25,437 --> 00:05:27,371
لكانوا اوقفوني عند حدود المقاطعة

101
00:05:27,439 --> 00:05:30,641
لكن سانتا باربرا هي السجن الوحيد في بالي
من الجيد رؤيتك سيسي

102
00:05:30,709 --> 00:05:33,844
بودي قول ذلك ريتشارد
أتغلق الهاتف معي واتصلت بها؟

103
00:05:33,912 --> 00:05:35,979
إنك حتى لم تعطني الفرصة لأشرح لك

104
00:05:36,047 --> 00:05:37,981
ذلك لأنه
كان أحد الوالدين

105
00:05:38,049 --> 00:05:40,751
ونحن نعرف بأنه يترك الشرطي السيئ علي

106
00:05:40,819 --> 00:05:43,186
معاقبة من تحب إنه طبيعي جداً

107
00:05:43,254 --> 00:05:46,891
لبعض الناس
اعذرني, هل لي بجين وتونك؟ لايوجد تونك

108
00:05:46,958 --> 00:05:49,727
أتيت ببعض الأخبار الجيدة

109
00:05:49,795 --> 00:05:51,729
ستجعلينني أعيش مع أبي؟ مستحيل

110
00:05:51,797 --> 00:05:54,899
هذا بالضبط ما أردت قوله
حقائبي في السيارة

111
00:05:54,966 --> 00:05:57,835
وهل أستطيع أخذ الغرفة التي تطل على ملعب التنس؟

112
00:05:57,903 --> 00:06:01,439
أحب تلك الغرفة. شكراً لمجيئك إلى هنا

113
00:06:01,506 --> 00:06:04,708
أمي, لكنني أظن كل هذا متفق عليه, صحيح؟
ريتشارد

114
00:06:04,776 --> 00:06:08,078
ليلي, هذا يبدو جيداً
إنه فقط..

115
00:06:08,146 --> 00:06:10,848
في الحقيقة, أباكِ قد اتصل بالمدرسة

116
00:06:10,916 --> 00:06:13,417
أخبرته بشأن ما يحصل في المنزل

117
00:06:13,485 --> 00:06:16,520
بخصوص رحيل أختك
افتراقي وأمك

118
00:06:16,588 --> 00:06:18,188
لقد وضحت ذلك

119
00:06:18,256 --> 00:06:20,925
الذي يؤدي إلى الفعل التمردي الغير معهود

120
00:06:20,992 --> 00:06:23,561
إنهم يودون جعل طردكِ إلى تعليق
ماذا؟

121
00:06:23,628 --> 00:06:26,931
<i>تستطيعين العودة الاثنين
لكنني أريد أن أطرد</i>

122
00:06:26,998 --> 00:06:29,299
ليلي, لأي شيء؟
تلك المدرسة لديها كل شيء

123
00:06:29,367 --> 00:06:31,936
كل شيء ما عدا لأبي

124
00:06:32,003 --> 00:06:35,038
أنت تعيش هذه الحياة الرائعة هنا

125
00:06:35,106 --> 00:06:38,943
إنني فقط خائفة بحلول وقت التخرج

126
00:06:39,010 --> 00:06:42,079
لن أكون جزءً من هذا أبداً

127
00:06:42,146 --> 00:06:45,282
وماذا إن نسيت أمري؟

128
00:06:45,350 --> 00:06:49,019
ليل, ليس عليكِ أن تقلقي بشأن ذلك أبداً

129
00:06:53,057 --> 00:06:56,159
لدي الكثير لأقوم به في العمل

130
00:06:56,227 --> 00:06:58,929
لا أستطيع إعطائك الوقت
الإشراف

131
00:06:58,997 --> 00:07:00,163
الذي تحتاجه
مثل دقة الساعة بالضبط

132
00:07:00,231 --> 00:07:02,299
حسناً

133
00:07:05,403 --> 00:07:07,404
أبي

134
00:07:08,773 --> 00:07:11,609
إنني متأخر. علي أن أذهب
أذهب للمطار

135
00:07:11,676 --> 00:07:15,112
ضعي الغداء على حسابي سأتحدث معك لاحقاً
أبي, لا

136
00:07:17,549 --> 00:07:19,683
لماذا عليك أن تفعلي ذلك دائماً؟

137
00:07:19,751 --> 00:07:20,718
أبي

138
00:07:20,785 --> 00:07:22,686
شكراً لك

139
00:07:22,754 --> 00:07:24,187
أرجوك لا ترحل

140
00:07:24,255 --> 00:07:26,189
عليكِ أن تكوني مع أمكِ, ليل

141
00:07:26,257 --> 00:07:28,191
بعيداً عن المدينة, في المدرسة

142
00:07:28,259 --> 00:07:30,193
لا نستطيع أن ندعك تكونين مثل أختك

143
00:07:30,261 --> 00:07:33,196
كارول؟ نعم,
أظن بأننا نستطيع أن نوافق جميعاً على تلك الواجهة

144
00:07:33,264 --> 00:07:35,633
هربت من عائلنا بعيداً
ولأجل ماذا؟

145
00:07:35,700 --> 00:07:38,802
لتصبح ممثلة, إنه هدف غير مقبول بتاتاً

146
00:07:38,870 --> 00:07:40,804
أقصد نعم, لقد كانت جيدة في دور الوصيفة

147
00:07:40,872 --> 00:07:43,641
في " الكريسبل ", لكن
متى كان ذلك, في الصف الثاني ثانوي تقريباً؟

148
00:07:43,708 --> 00:07:45,809
على أي حال, المقصد هو
أنا لست كارول

149
00:07:45,911 --> 00:07:47,878
أنا لا أسعى إلى مغامرة أو حرية

150
00:07:47,946 --> 00:07:50,648
لأعيش هدفي الخاص
أنا راضية تماماً

151
00:07:50,715 --> 00:07:54,985
مع الطريق الذي اخترتموه لي
عودي للمنزل, ليل

152
00:07:55,053 --> 00:07:57,721
أبي, أنت لديك منزل ضخم
لن أسبب لك أية مشكلة

153
00:07:57,789 --> 00:08:00,724
سأتصل بك
عندما أعود من لندن

154
00:08:00,792 --> 00:08:02,225
أنا آسف

155
00:08:02,293 --> 00:08:04,161
أحبك

156
00:08:08,466 --> 00:08:11,234
ليلي, إنه منتهي

157
00:08:11,302 --> 00:08:13,170
لنعود للمنزل

158
00:08:17,842 --> 00:08:19,777
سأكون خلفك

159
00:08:24,282 --> 00:08:27,851
أراك في المنزل

160
00:08:54,412 --> 00:08:57,414
<i> أنا وإيريك حصلنا على أكثر المشي نشاطاً</i>

161
00:08:57,482 --> 00:09:00,918
من الفندق
تعرف جدتي سريعة الخداع

162
00:09:00,986 --> 00:09:03,420
أوه, ربما إنها تسارع بالعودة لتحصل على زجاجة جين

163
00:09:03,488 --> 00:09:06,423
أخفتها تحت المغسلة في الحمام

164
00:09:06,491 --> 00:09:09,426
صباح الخير لك أيضاً
ماذا تفعلين هنا, أمي؟

165
00:09:09,494 --> 00:09:12,195
لا أذكر دعوتي لك كضيف لنا

166
00:09:12,263 --> 00:09:14,932
أعلم بأنني لم أتصل بك
ومتأكد بأنك لم تفعل

167
00:09:15,000 --> 00:09:16,967
بقدر ما استلمت في بطاقة الميلاد

168
00:09:17,035 --> 00:09:19,970
أو كعكة الفاكهة في الاجازة
حسناً, عليك أن تكوني شكورة للأخيرة

169
00:09:20,038 --> 00:09:22,640
ماذا فعلت لأستحق غضبك, عزيزتي؟
حسناً, دعيني افكر للحظة

170
00:09:22,707 --> 00:09:25,109
ربما اخبار روفس عن ابننا؟

171
00:09:25,176 --> 00:09:27,645
أنا آسفة
إذا ظننت أنه من المناسب

172
00:09:27,712 --> 00:09:29,647
أن يعلم روفس بأن لديه ابن

173
00:09:29,714 --> 00:09:33,483
تقصدين كان

174
00:09:33,551 --> 00:09:35,085
توفي

175
00:09:35,153 --> 00:09:37,755
اوه

176
00:09:37,822 --> 00:09:39,389
ليس لدي أي فكرة

177
00:09:39,457 --> 00:09:42,459
تخيلي, هناك شيء لا تعلمينه
الآن إذا تعذريني

178
00:09:42,527 --> 00:09:45,929
سأقوم بأخذ فطور سيرينا للسرير

179
00:09:45,997 --> 00:09:50,000
لكي ابدأ المسامحة مع أبنتي
ربما تريدين أن تأجلي المسامحة

180
00:09:50,068 --> 00:09:53,336
سيرينا ليست في غرفتها
ماذا؟ اعتقدت بأنها كانت
عائدة للمنزل معك, أين هي؟

181
00:09:53,404 --> 00:09:55,405
لماذا لا تزالين في السجن؟

182
00:09:55,473 --> 00:09:57,641
هذا اختياري

183
00:09:57,709 --> 00:09:59,810
اوه يا الهي, إننا لن نخرج من هناك

184
00:09:59,878 --> 00:10:02,713
مع ابو ذقن وحبيتك, أنت؟
أمي لم تعتقد أنني كبيرة كفاية

185
00:10:02,781 --> 00:10:05,615
لأقوم باختياراتي بنفسي
لذلك قررت أن أبقى في السجن

186
00:10:05,684 --> 00:10:07,417
ولن أرحل

187
00:10:07,485 --> 00:10:10,087
حتى توافق على السماح لي
بعيش حياتي الخاصة
إذاً هي حرب استنزاف

188
00:10:10,155 --> 00:10:11,755
إذا جاز التعبير

189
00:10:11,823 --> 00:10:14,692
ما عدا أنها تشن الحرب براحة من سقيفتها

190
00:10:14,759 --> 00:10:18,228
بينما أنت جالسة خلف القضبان
اسمع, ليس عليك أن تقلق بشأني
enjoy prom with nate,

191
00:10:18,296 --> 00:10:19,730
مثلما خططت دائماً

192
00:10:19,798 --> 00:10:22,499
في ذلك الكشكول
الذي تضعينه أسفل السرير

193
00:10:22,567 --> 00:10:24,601
من فضلك
لا أذكر ذلك

194
00:10:24,669 --> 00:10:26,203
كنت طفلاً حينها

195
00:10:26,270 --> 00:10:29,339
علي أن أذهب. لا أريد أن
اسيئ استخدام صلاحيات هاتفي

196
00:10:29,407 --> 00:10:31,875
حقيقة أنك على هاتف عملة

197
00:10:31,943 --> 00:10:33,510
تجاوز الغثيان

198
00:10:33,578 --> 00:10:35,012
كوني قوية, اس

199
00:10:35,080 --> 00:10:37,881
هذه لأجل ماذا؟
قوة. ستحتاجينها

200
00:10:37,949 --> 00:10:41,618
لدي أخبار جيدة وسيئة
ماذا تريد؟

201
00:10:41,686 --> 00:10:43,187
الاخبار الجيدة أولاً, دائماً

202
00:10:43,254 --> 00:10:46,489
هناك بديل
ما الذي تتحدث عنه؟

203
00:10:46,557 --> 00:10:48,558
إنه أكثر واقعية
إذا اخذت الاخبار السيئة أولاً

204
00:10:48,626 --> 00:10:50,160
فستانك لالحفلة الراقصة

205
00:10:50,228 --> 00:10:52,462
الغسيل الجاف
خربوه

206
00:10:52,530 --> 00:10:55,199
هذه الحقيبة
الجثة ليست جميلة

207
00:10:58,069 --> 00:11:00,470
لكن هناك بديل
نعود للاخبار الجيدة

208
00:11:00,538 --> 00:11:02,806
وصلت هذا الصباح من باريس

209
00:11:02,874 --> 00:11:05,375
مثل الكشكول بالضبط

210
00:11:07,145 --> 00:11:09,546
فعلاً

211
00:11:09,614 --> 00:11:12,582
مثل الكشكول خاصتي بالضبط
لا أذكر الاحتفاظ به

212
00:11:12,650 --> 00:11:15,886
ولم اطلع عليه منذ
أن كنت في بداية المراهقة

213
00:11:15,954 --> 00:11:18,388
إ.إنه لابد أن يكون من أبي

214
00:11:18,456 --> 00:11:20,690
الليلة ستكون سحرية

215
00:11:22,660 --> 00:11:24,694
تعرف, الحفلة الراقصة لم يكن كما خطط له

216
00:11:24,763 --> 00:11:26,696
بائع الورد أضاع باقة بلير

217
00:11:26,765 --> 00:11:28,799
وشخص ما اشترى كل زهور الفاونيا

218
00:11:28,867 --> 00:11:31,135
وعندما اتصل للتأكيد على الليموزين,

219
00:11:31,202 --> 00:11:34,504
تم استئجارها لحفلة بكالوريس في جيرسي
القلب يتسارع

220
00:11:34,572 --> 00:11:37,507
اجل حسناً, غرفة الفندق ألغيت بغموض

221
00:11:37,575 --> 00:11:41,111
وللتو علمت بأن فستان بلير تم تخريبه
أمر محزن

222
00:11:41,179 --> 00:11:43,413
علي أن أسئل...

223
00:11:45,016 --> 00:11:49,486
<i>هل أنا أخرب عليك حلمك في حفل تخرج؟</i>

224
00:11:49,553 --> 00:11:51,688
الجواب لا
ناثانيال

225
00:11:51,756 --> 00:11:53,191
وأنا لا أعرف كم مرة

226
00:11:53,459 --> 00:11:57,000
علينا أن نخوض هذه المحادثة
بلير من نصيبك

227
00:11:58,863 --> 00:12:00,563
حسناً

228
00:12:00,631 --> 00:12:04,234
يالها من قيلولة منعشة

229
00:12:04,302 --> 00:12:06,236
أشعر بتحسن كبير

230
00:12:06,304 --> 00:12:09,239
وأيضاً اخشى أن هذه اللحظة لن تستمر

231
00:12:09,307 --> 00:12:12,575
إريك ليس هنا؟
أرسلته ليشاهد فلماً مع جوناثن

232
00:12:12,643 --> 00:12:16,446
إذاً لا أحد سوف يسمعني أصرخ
أنت ماذا ستفعلين ليلي, تقطعيني إرباً

233
00:12:16,514 --> 00:12:20,017
تخنقيني بوسادة
أنا بكل بساطة...وللمرة الأخيرة

234
00:12:20,084 --> 00:12:23,086
سأسئلك لمغادرة منزلي ولا تعودي أبداً

235
00:12:23,154 --> 00:12:26,323
أبداً" هي مدة طويلة جداً, عزيزتي"

236
00:12:26,390 --> 00:12:27,925
أنت سم

237
00:12:27,992 --> 00:12:31,862
أنا أمك
وتلك جديرة بالذكر لدرجة أنه يبدو

238
00:12:31,930 --> 00:12:34,965
أحاول جاهدةً لكن لا أستطيع إلا أن أكون مثلك
حسناً, ربما ذلك بسبب

239
00:12:35,033 --> 00:12:38,035
أنك أخيراً بدأت ترين الحكمة في تصرفاتي

240
00:12:38,102 --> 00:12:41,671
أنت تلومينني على كل شي
ولا تتحملين مسؤولية أي شيء

241
00:12:41,739 --> 00:12:43,673
تعرف, ربما تكون كارول محقة

242
00:12:43,741 --> 00:12:46,710
الطريقة الوحيدة للحصول على حياة طبيعية هي بدونك
أختك كانت متمردة

243
00:12:46,777 --> 00:12:49,612
وجاحدة لحبي لها وانظري أين وصلت

244
00:12:49,680 --> 00:12:52,049
من وجهة نظري لا تبدو سيئة جداً

245
00:12:52,116 --> 00:12:54,051
لا أريدك أن تتدخلي

246
00:12:54,118 --> 00:12:56,553
في عائلتي أو في حب حياتي

247
00:12:58,189 --> 00:13:01,124
أريدك أن تخرجي الآن

248
00:13:12,407 --> 00:13:15,910
اهلاً, إنني أبحث عن أختي كارول. كارول رودز

249
00:13:15,978 --> 00:13:18,913
أعتقد بأنها تعمل هنا, أليست هنا؟

250
00:13:18,981 --> 00:13:21,916
أنا أغطي أربع طاولات إضافية اليوم, لهذا لن تكون هنا

251
00:13:21,984 --> 00:13:23,918
اهمال في العمل تبدو بالفعل كارول

252
00:13:23,986 --> 00:13:25,187
هل تعلم أين ستكون؟

253
00:13:25,500 --> 00:13:29,124
هي! انتبه إلى أين ذاهب
اسقطت الأودن على القوتشي خاصتي

254
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
شخصياً, لا أراها

255
00:13:33,996 --> 00:13:35,363
ترى ماذا؟

256
00:13:35,430 --> 00:13:38,499
التشابه العائلي
لكارول؟ انتظر, تعرفها؟

257
00:13:38,567 --> 00:13:40,135
أجل

258
00:13:40,202 --> 00:13:42,671
حسناً, هل تعرف أين ستكون؟

259
00:13:42,738 --> 00:13:44,739
تحاولين العمل هنا
فوت القليل

260
00:13:44,807 --> 00:13:47,375
إنها لزجة بعض الشيء

261
00:13:49,011 --> 00:13:51,012
أنا آسف. أنا آسف

262
00:13:51,080 --> 00:13:54,783
أنا أكتفيت اليوم
تم طردي من المدرسة

263
00:13:54,850 --> 00:13:56,785
أبي لا يريد أن أعيش معه

264
00:13:56,852 --> 00:13:59,788
لا أستطيع مواجهة أمي
وصرفت آخر 9$ لدي على البنزين

265
00:13:59,855 --> 00:14:01,790
والآن أنا مفلسة وبدون منزل

266
00:14:01,857 --> 00:14:04,292
وإن لم أجد أختي من أنا بالاساس
لم أتحدث معها, تقريباً, لمدة سنة

267
00:14:04,359 --> 00:14:06,294
علي أن أكون

268
00:14:06,361 --> 00:14:07,564
عاهرة

269
00:14:08,200 --> 00:14:09,900
<i>وحتى لا أعلم كيف أكون عاهرة</i>

270
00:14:10,000 --> 00:14:13,168
أعني, حقاً كم من الحديث يستلزمني؟

271
00:14:13,235 --> 00:14:15,970
وأين تذهب حتى؟
وهل بي جي اس ضرورية؟

272
00:14:16,038 --> 00:14:17,972
لأنه إن كان الحال هكذا
لن أفعل ذلك

273
00:14:18,040 --> 00:14:20,575
ليس ذلك أي تلك المعلومات لها علاقة

274
00:14:20,642 --> 00:14:22,811
ما لم تكن جون
لست جون. أوين

275
00:14:22,878 --> 00:14:24,212
ليلي

276
00:14:24,279 --> 00:14:28,083
هناك عربة في 6-0-7 الليلة

277
00:14:28,150 --> 00:14:30,484
فرصة لتواجد أختك هناك

278
00:14:30,552 --> 00:14:33,722
صديقي يواعدها نوعاً ما
إن أردت الذهاب

279
00:14:35,925 --> 00:14:37,859
في موعد مزدوج؟
مع شاب

280
00:14:37,927 --> 00:14:41,029
للتو قابلته منذ خمس دقائق؟
أنت مجنون

281
00:14:41,097 --> 00:14:43,397
مناوبتي تنتهي خلال عشر دقائق
احتمال اراك اختي

282
00:14:43,465 --> 00:14:45,566
لا تريدين المجيء
سأبلغها تحياتك

283
00:14:45,634 --> 00:14:48,036
واقلص فجوة
اه, العاهرة

284
00:14:49,839 --> 00:14:52,040
أستطيع أن أتغير

285
00:14:52,108 --> 00:14:54,743
لدي حقيبتي في السيارة

286
00:14:54,810 --> 00:14:56,577
أجل إنه تخمين فقط

287
00:14:56,645 --> 00:14:58,880
لكن لا أعتقد بأن ذلك سينجح

288
00:15:00,682 --> 00:15:02,617
عليك أن تجربي شيئا كهذا

289
00:15:02,684 --> 00:15:06,520
أختك دائماً تتغير للمقابلات وهذه الامور

290
00:15:06,588 --> 00:15:08,056
رائع

291
00:15:08,124 --> 00:15:09,858
إنها حقاً تغيرت

292
00:15:11,460 --> 00:15:13,895
لا أصدق بأنها تغيرت

293
00:15:13,963 --> 00:15:16,798
<i>ذهبنا للتزلج في مركز روكفلر</i>

294
00:15:16,866 --> 00:15:18,800
<i>جعلتني اتسلل خارج المنزل.</i>

295
00:15:18,868 --> 00:15:21,269
<i>ركبنا الحافلة خلال المدينة
أمي كانت غاضبة جداً</i>

296
00:15:21,336 --> 00:15:23,604
لقد كان ممتعاً جداً

297
00:15:23,672 --> 00:15:25,807
كنا مثل

298
00:15:25,875 --> 00:15:27,876
أفضل الاصدقاء

299
00:15:31,480 --> 00:15:34,249
يمكننا الذهاب الآن
إننا حاليا بالخارج

300
00:15:35,818 --> 00:15:38,552
مرحباً دانيال

301
00:15:38,620 --> 00:15:41,555
هي.إذاً اه, إنني حقاً أسفة لازعاجك

302
00:15:41,623 --> 00:15:43,557
لكن لا أستطيع ترك سيرينا
رسالة واحدة فقط

303
00:15:43,625 --> 00:15:45,559
ومازلت اسمي نفسي رجلاً

304
00:15:45,627 --> 00:15:48,062
إنه ليس رجوليا أن أتصل بأمها

305
00:15:48,130 --> 00:15:50,765
لكن
أريد أن أعرف حقاً

306
00:15:50,833 --> 00:15:52,600
لأي درجة غاضبة؟

307
00:15:52,668 --> 00:15:54,568
لن أكون قلقاً

308
00:15:54,636 --> 00:15:56,971
إنها تلقت رسالتك

309
00:15:57,039 --> 00:15:59,440
اخذوا هاتفك عندما دخلت السجن

310
00:15:59,508 --> 00:16:00,942
انتظر

311
00:16:01,010 --> 00:16:02,911
إنها..إنها لا تزال بالسجن؟

312
00:16:06,982 --> 00:16:09,650
هي, إنني أريد فستاناً للحفلة الراقصة

313
00:16:09,718 --> 00:16:13,688
حسناً, لكن عليك أن ترتدي حذائك الخاص

314
00:16:55,865 --> 00:16:59,200
اخرج يا منحرف
آسف

315
00:16:59,268 --> 00:17:01,569
استغرقت وقتا كافيا

316
00:17:01,636 --> 00:17:05,039
هل أبدو وكأنني أرتدي ملابس عيد القديسين؟

317
00:17:05,107 --> 00:17:07,441
لا

318
00:17:07,509 --> 00:17:09,710
تبدين رائعة

319
00:17:09,778 --> 00:17:13,647
هل هذه اللحظة التي تقع في حبي؟

320
00:17:13,749 --> 00:17:15,649
إنها, أليس كذلك؟

321
00:17:15,717 --> 00:17:18,819
أنت تماماً واقع في حبي الآن
هل أنت آتية أم لا؟

322
00:17:20,990 --> 00:17:22,590
مرحباً أود أن اسقط التهم

323
00:17:22,657 --> 00:17:24,825
الموجهة لسيرينا فان دير وودسن

324
00:17:24,894 --> 00:17:27,828
كان هناك سوء تفاهم فظيع
عليك أنت تتحدث لأحدهم بشأن التهم

325
00:17:27,897 --> 00:17:30,365
لكن أبنتك ذهبت

326
00:18:09,758 --> 00:18:12,026
رائع أنت مشهور هنا

327
00:18:12,094 --> 00:18:14,529
أجل عندما لا يكون لديك عائلة كبيرة في المنزل

328
00:18:14,597 --> 00:18:17,499
عليك أنت تجدها في مكان آخر

329
00:18:25,941 --> 00:18:27,408
هذا رائع, صحيح؟

330
00:18:27,476 --> 00:18:29,844
بالتأكيد مكان رائع للاصابة بالالتهاب الكبدي

331
00:18:29,911 --> 00:18:31,412
أوين

332
00:18:31,480 --> 00:18:34,282
أضعت جلستنا يارجل
كانت مذهلة

333
00:18:34,350 --> 00:18:38,586
كان مثل...
كان كريها! هاها
شيب اهلاً

334
00:18:38,654 --> 00:18:41,722
هي, من هي الجميلة؟
هذه فتاتك الجديدة؟
لا

335
00:18:41,790 --> 00:18:45,293
لا نحن نبحث عن أختها
لا يوجد وقت لكم شباب حاجاتكم عليها أن تنتظر

336
00:18:45,361 --> 00:18:48,229
لدي خطة, تعرف في الحقيقة
هي أكثر من خطة

337
00:18:48,297 --> 00:18:50,231
إنها مهمة
لكنها ليست عني فقط

338
00:18:50,299 --> 00:18:52,066
إنها عن امرأتي
لقد ظلمت

339
00:18:52,134 --> 00:18:54,369
وسأقوم بإصلاح الأمور

340
00:18:54,436 --> 00:18:57,405
ماذا فعلوا بامرأتك, وشم بالمكان الخاطئ
راندي والتر شيبرد

341
00:18:57,473 --> 00:18:59,940
شبابي يمضي بينما نتكلم

342
00:19:00,008 --> 00:19:02,377
وعلينا الذهاب الآن

343
00:19:02,444 --> 00:19:03,778
كارول
كارول؟

344
00:19:03,845 --> 00:19:05,547
ليلي؟

345
00:19:05,614 --> 00:19:07,515
ماذا تفلعين هنا؟

346
00:19:07,583 --> 00:19:11,252
ماذا تفعلون بأختي؟
واه, انتظري
إنها أختك؟

347
00:19:11,320 --> 00:19:13,288
<i>إنها امرأتك؟
نوعاً ما</i>

348
00:19:13,355 --> 00:19:15,823
لا! ليلي, يا الهي
إنه من الرائع رؤيتك

349
00:19:15,891 --> 00:19:19,060
كيف تعرفين أوين؟
إنني آسفة جداً لأنني لم أراسلك

350
00:19:19,127 --> 00:19:20,961
أو اتصلت أبداً
هل أنت غاضبة جداً؟

351
00:19:21,029 --> 00:19:23,331
انتظري, ماذا تفعلين في لوس أنجليس؟
هل هناك خطب ما؟

352
00:19:23,399 --> 00:19:25,800
هل كل شيء على مايرام؟
أجل, ليس تماماً
علي أن أتحدث معك بخصوص أمر ما وهو مهم جداً

353
00:19:25,867 --> 00:19:28,000
حسناً, وأنا أريد أن اسمع منك
أقصد, أنا هنا من أجلك

354
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
لكن الآن علي إنجاز أمر ما ولا يحتمل التأجيل
أعرف

355
00:19:30,500 --> 00:19:32,000
ولا حتى هذا
سنتحدث في السيارة

356
00:19:32,500 --> 00:19:34,000
إلى السيارة
إلى ماذا؟ أين؟

357
00:19:34,500 --> 00:19:37,000
المهمة قد بدأت
يا إلهي ليلي, إنه من الرائع رؤيتك حقاً

358
00:19:37,500 --> 00:19:40,500
أفتقدتك, هل ترتدين فستاني؟

359
00:19:54,200 --> 00:19:56,564
يا إلهي, أنظر لهذا المكان

360
00:19:56,632 --> 00:19:58,165
لطالما حاولت أن تكون حياتي

361
00:19:58,234 --> 00:20:00,167
مشابهة لما أردته

362
00:20:00,236 --> 00:20:03,605
والليلة, مريحة

363
00:20:03,672 --> 00:20:05,607
صوتوا لملك وملكة الحفلة الراقصة؟

364
00:20:05,674 --> 00:20:09,043
نحن لانقوم بملكة الحفلة الراقصة
هذا للمدارس التي بالضواحي

365
00:20:09,111 --> 00:20:11,112
والمراهقين اللئيمين الذين يقومون عليها

366
00:20:11,179 --> 00:20:13,715
سنقوم بها هذه السنة
هناك تاج وكل شيء

367
00:20:13,782 --> 00:20:16,618
تاج؟

368
00:20:16,685 --> 00:20:19,120
لكن إن لم تريديوا أن تصوتوا لأنفسكم

369
00:20:27,263 --> 00:20:29,697
نحن مرشحات
سنرى

370
00:20:29,765 --> 00:20:32,166
أقصد, بالطبع مرشحين

371
00:20:32,234 --> 00:20:35,836
أنتم أيها الشباب, أعتقد إنني اصبحت عاطفية
هذا صحيح قد تكون هذه آخر المؤامرات

372
00:20:35,904 --> 00:20:37,000
أجل, إن فعلت هذه الامور في الكلية

373
00:20:37,300 --> 00:20:38,500
الناس سيعتقدون بأنك مريضة

374
00:20:38,900 --> 00:20:42,143
هيا يا سيدات
لنقم بخداع الانتخاب

375
00:20:42,210 --> 00:20:44,145
لا أطيق انتظار رؤية وجه بلاير

376
00:20:44,212 --> 00:20:46,314
عندما تخسر ملكة الحفلة أمام نيلي

377
00:20:53,689 --> 00:20:56,457
واسمع, أعرف بشأن ما بينك وأمك

378
00:20:56,525 --> 00:20:59,460
تتحكم بحياتك
لكنني أريد قول

379
00:20:59,528 --> 00:21:02,463
أنا آسف لأني بدأت الامر
إنه كان مزعجاً

380
00:21:02,531 --> 00:21:05,433
أنك ذهب إليها دون تحذيري

381
00:21:05,501 --> 00:21:08,436
أعرف, لكن عادةً لا أفعل شيئاً كهذا

382
00:21:08,504 --> 00:21:12,973
لكن ليلي ليست كالوالدين الآخرين
بالحكم الجيد, الاخلاق وغريزة الامومة؟

383
00:21:13,041 --> 00:21:14,975
وعندما قالت بأنها ستتكفل بالامر

384
00:21:15,043 --> 00:21:17,978
لم أتصور أبداً بأنك ستدخلين السجن
الامر الاكثر إزعاجاً

385
00:21:18,046 --> 00:21:20,682
إنها تظن بأنها تكفلت بالأمر

386
00:21:22,451 --> 00:21:25,853
هي, أيها الجندي
عينيك أمامك للأعلى

387
00:21:25,921 --> 00:21:28,790
حسناً, امم,إنني سعيد لأنك جعلتني ادفع كفالتك

388
00:21:28,857 --> 00:21:31,426
أو جعلتني أكلم سيسي
لأنه إضاعة الحفل

389
00:21:31,493 --> 00:21:35,095
فقط لإغاضة أمك, إنه نوعا ما
هي كانت ستفعله, أجل

390
00:21:35,163 --> 00:21:37,231
شكراً لجعلي أرى ذلك

391
00:21:37,299 --> 00:21:41,068
وشكراً لكسرك حلقة الجنون

392
00:21:44,005 --> 00:21:46,841
إذا, ماذا حصل للسيارة التي أعطاك إياها أمي وأبي؟

393
00:21:46,908 --> 00:21:49,777
قمت ببيعها

394
00:21:49,845 --> 00:21:51,245
لهذا؟

395
00:21:51,313 --> 00:21:53,848
كأنه
أعطيتها لهذا الشاب

396
00:21:53,915 --> 00:21:55,850
لديه تلك الفكرة المذهلة

397
00:21:55,917 --> 00:21:57,985
تلف حول خصرك كأنه حزام

398
00:21:58,053 --> 00:21:59,954
وتستطيعين وضع الاشياء بها كالمحفظة

399
00:22:00,021 --> 00:22:03,691
رائع. إنه يبدو استثماراً

400
00:22:03,759 --> 00:22:06,627
ماذا تعنين بذلك؟

401
00:22:06,695 --> 00:22:08,128
لا شيء. لاشيء

402
00:22:08,196 --> 00:22:10,130
إنه فقط حياتك ليست كما وصفتيها

403
00:22:10,198 --> 00:22:13,300
أخبرت أمي بأنك
ناجحة في لوس أنجليس

404
00:22:13,369 --> 00:22:17,104
إنني ناجحة, هكذا يبدو النجاح

405
00:22:17,172 --> 00:22:19,874
سابقاً أنت فعلتها بالكامل

406
00:22:19,941 --> 00:22:21,376
كارول, أنا كنت أعتقد

407
00:22:21,443 --> 00:22:24,211
أنك كنت موهوبة حقاً

408
00:22:24,279 --> 00:22:26,848
إنه فقط
هل يستحق أن

409
00:22:26,915 --> 00:22:29,650
تعيشي حياتك
تعرفين

410
00:22:31,553 --> 00:22:33,788
هكذا؟
أيضاً لن يدوم أبداً

411
00:22:33,856 --> 00:22:35,890
ليس حينما نوصل موسيقى شيب لقناة إم تي في

412
00:22:35,957 --> 00:22:38,893
إنني النجمة هنا
الموسيقى المصورة تعادل الشهرة الوطنية

413
00:22:38,960 --> 00:22:42,397
إنه ولادة عصر من نوع جديد
حقاً؟ فرقة شيب؟

414
00:22:42,464 --> 00:22:44,766
حسناً, أعلم أنك ربما لا تعتقدين كذلك

415
00:22:44,833 --> 00:22:47,802
لأنك قابلت شيب. لكنهم نوعاً ما رائعون

416
00:22:47,870 --> 00:22:50,638
حسناً إن كانوا رائعين لم لا

417
00:22:50,706 --> 00:22:54,575
تقدمين تجربتهم لأبي؟
لأنه أبي ,وأنا اقوم بهذا بنفسي

418
00:22:57,579 --> 00:23:00,815
استمعي, لا تخبري أحداً عنا

419
00:23:00,883 --> 00:23:03,818
بالخصوص هؤلاء
لم تهتمين بما يظنون؟

420
00:23:03,919 --> 00:23:08,022
بالاضافة, كوننا نحن مذهل
تلك الاموال تأتي, ليلي

421
00:23:08,089 --> 00:23:09,590
الناس يعاملونك بطريقة مختلفة

422
00:23:09,658 --> 00:23:11,258
أجل, أفضل

423
00:23:11,326 --> 00:23:13,895
رائع, تبدين مثل أمي؟

424
00:23:13,962 --> 00:23:15,663
بالطبع أبدوا كأمي

425
00:23:15,731 --> 00:23:19,400
هي مثلي الأعلى المرأة الوحيدة منذ أن تخليتي عنا

426
00:23:22,438 --> 00:23:25,039
هي

427
00:23:25,106 --> 00:23:26,841
اظننا وصلنا

428
00:23:37,252 --> 00:23:39,386
لم أرد قط أن أكون كأمي

429
00:23:39,455 --> 00:23:42,122
اردت أن أكون مفتوحة للحياة وبدون خوف

430
00:23:42,190 --> 00:23:45,460
وألا افكر ثلاث خطوات قبل وقوع الامر

431
00:23:45,527 --> 00:23:47,795
ولا أهتم بكلام الناس أو ماذا سيظن أبي

432
00:23:47,863 --> 00:23:49,797
حسناً, قطعت شوطاً طويلاً

433
00:23:49,865 --> 00:23:53,300
مع بعض الاستثناءات

434
00:23:53,368 --> 00:23:55,302
ذلك العشاء الذي صنعته

435
00:23:55,370 --> 00:23:57,705
كنت ستتقدم لي, أليس كذلك؟

436
00:23:59,675 --> 00:24:01,609
لكنك لم تفعل

437
00:24:01,677 --> 00:24:04,144
بسبب ما فعلته لسيرينا جعلك تتسائل

438
00:24:04,212 --> 00:24:07,214
عن الشخص الذي أكون عليه أنا
أنت غير متوقع بالتأكيد

439
00:24:07,282 --> 00:24:09,684
عندما كنت أصغر
كان ذلك أكثر حماساً

440
00:24:09,751 --> 00:24:11,452
كنت دائماً تفاجئينني

441
00:24:11,520 --> 00:24:15,389
إنه محكوم علي أن أعيد أخطاء أمي

442
00:24:20,629 --> 00:24:22,997
أخطائنا هي لنا وحدنا
لنعيدها أو نصححها

443
00:24:23,064 --> 00:24:27,067
علي أن أسامح سيرينا لتحديها لي

444
00:24:27,135 --> 00:24:30,137
أو عليك مسامحة سيسي أولاً
أمي, لا تحتاج مسامحة

445
00:24:30,205 --> 00:24:34,108
إنها تحتاج علاج بالصدمة الكهربائية
لديك سبب وجيه لتغضبي منها

446
00:24:36,879 --> 00:24:37,879
نقلت إليك قيمها
سأتبعك

447
00:24:37,880 --> 00:24:39,313
حتى تتركيها

448
00:24:39,381 --> 00:24:41,949
كيف ستتقدمين مع ابنتك؟

449
00:24:42,017 --> 00:24:44,451
سيسي لن تتغير أبداً
ليل

450
00:24:44,520 --> 00:24:47,388
لكنك تستطيعين

451
00:24:47,455 --> 00:24:48,990
شكراً روفس

452
00:24:52,761 --> 00:24:56,263
إنني مسرور لكوننا نتحدث
لكن بالنسبة لكل شيء

453
00:24:56,331 --> 00:24:59,000
إنني فقط لا أعلم ما هو وضعنا الآن

454
00:24:59,067 --> 00:25:01,168
حتى بعد 20 سنة

455
00:25:01,236 --> 00:25:03,170
أنت لا تزال غير متأكد من أنا

456
00:25:03,238 --> 00:25:05,172
إنه ليس  بأنني لست متأكد

457
00:25:05,240 --> 00:25:08,275
إنه فقط, أعتقد
بأنك لا تزالين جاهلة الامر

458
00:25:20,008 --> 00:25:21,976
وهي تهبط

459
00:25:22,044 --> 00:25:25,146
إذا هل المعلومات عن هذه المهمة

460
00:25:25,214 --> 00:25:27,348
مكشوفة لمعرفة الاساسيات؟

461
00:25:27,415 --> 00:25:30,251
لأنني حقاً أريد أن أعرف
كارول

462
00:25:30,319 --> 00:25:32,653
إذا مدير الموسيقى المصورة

463
00:25:32,721 --> 00:25:35,323
أخذ أموالنا وبعدها رفع رسومه

464
00:25:35,390 --> 00:25:37,458
والآن الموسيقى لديه رهينة

465
00:25:37,525 --> 00:25:40,328
وأنا مخاطبة الرهائن
أجل, فقط بسبب عم الأحمق هو جون لانديز

466
00:25:40,395 --> 00:25:42,964
لا يعني أنه فوق القانون

467
00:25:43,031 --> 00:25:46,133
لا يوجد غني يستطيع سرقتي وفتاتي
شيب أنا لست فتاتك

468
00:25:46,201 --> 00:25:48,936
صحيح, إنها
إنها تبدو متأملة

469
00:25:49,004 --> 00:25:50,838
مناشف رائعة

470
00:25:50,906 --> 00:25:53,140
إذاً أنت مثل تقتحمين وتدخلين؟

471
00:25:53,208 --> 00:25:55,042
حقاً؟
هذه النافذة كانت مفتوحة

472
00:25:55,110 --> 00:25:57,211
إذاً إنه فقط دخول

473
00:25:57,279 --> 00:26:00,681
وظننت الاستثمار في الحزام كان فكرة سيئة
شكراً ليلي

474
00:26:00,749 --> 00:26:03,484
لأنني أعرف كم تحبين اتباع القوانين

475
00:26:03,551 --> 00:26:06,053
لم لا تبقين هنا بعيداً عن الحفلة

476
00:26:06,121 --> 00:26:08,789
بينما الناس يستمتعون؟

477
00:26:08,857 --> 00:26:11,792
أوين أتستطيع مراقبتها؟

478
00:26:17,232 --> 00:26:20,368
ماذا؟ فقط بسبب فكرتي بالوقت الممتع

479
00:26:20,435 --> 00:26:22,870
ألن يقبض عليها بسبب اقتحام منزل شخص ما

480
00:26:22,938 --> 00:26:25,039
أنا تلقائياً عالقة بين الأحذية؟

481
00:26:25,107 --> 00:26:27,875
إنها لا تجعلك تستمتعين بالحياة بالظبط

482
00:26:27,943 --> 00:26:29,043
أين الحانة؟

483
00:26:29,111 --> 00:26:30,544
أظن أنها من هنا

484
00:26:35,550 --> 00:26:38,552
فعلتها
أجل كان هناك تغيير في الخطة آخر لحظة

485
00:26:38,620 --> 00:26:41,555
أجل أخرجتها من السجن

486
00:26:41,623 --> 00:26:44,558
تستطيعين شكري لاحقاً
حسناً أضعت عشر ثوان بينما تحدثت معك

487
00:26:44,626 --> 00:26:47,361
إذا اعتبر أنه تم دفعه لك
أستمتع

488
00:26:49,298 --> 00:26:50,764
إذا أنت تعلمين

489
00:26:50,832 --> 00:26:54,402
ليس كما تخيلت وقتي في الحفل

490
00:26:54,469 --> 00:26:56,904
لكن, إنه يعادل

491
00:26:56,972 --> 00:26:59,273
هل تخيلت نفسك ترقص في الحفل؟

492
00:26:59,341 --> 00:27:02,276
نعم
حسناً, أنا هنا لأحقق الاحلام

493
00:27:02,344 --> 00:27:04,278
لترقص معي
إخراجك من السجن

494
00:27:04,346 --> 00:27:06,280
والرقص معك في نفس الليلة ؟ هذا

495
00:27:06,348 --> 00:27:10,851
أجل, أنا هنا لأجعل الاشياء مثيرة

496
00:27:45,020 --> 00:27:48,189
هي, فان دير وودسن, تريدين بعضها؟

497
00:27:50,892 --> 00:27:52,393
هي, كيث

498
00:27:52,461 --> 00:27:55,262
متفاجئ لرؤيتي؟

499
00:27:55,330 --> 00:27:58,065
كارول, هي

500
00:27:58,133 --> 00:28:00,101
رائع أنت

501
00:28:00,168 --> 00:28:01,735
تبدين مذهلة

502
00:28:01,803 --> 00:28:04,905
حقاً؟ حتى أكثر روعة من الفيديو الذي لن تعطينا أياه؟

503
00:28:04,973 --> 00:28:07,074
اسمع, أنا آسف بخصوص ذلك
إنني فقط

504
00:28:07,142 --> 00:28:09,810
لم أستطع التفكير في طريقة أخرى لتتصلي بي

505
00:28:09,878 --> 00:28:13,180
لذا يمكنني التفسير لك
لديك صديقة حميمة, لا شيء لتفسيره

506
00:28:13,248 --> 00:28:14,982
إنني فقط أرت الفيديو

507
00:28:15,050 --> 00:28:16,650
هي, من هذه؟

508
00:28:16,718 --> 00:28:18,019
هل هي متاحة؟

509
00:28:18,086 --> 00:28:19,353
لا

510
00:28:19,421 --> 00:28:21,922
لا, إنها
إنها على وشك الرحيل

511
00:28:21,990 --> 00:28:24,591
لا لست كذلك

512
00:28:41,543 --> 00:28:44,445
هل هذه اللحظة التي تقعين في حبي؟

513
00:28:44,513 --> 00:28:45,946
صحيح, أليس كذلك؟

514
00:28:46,014 --> 00:28:49,116
أنت وقعت في حبي تماماً الآن

515
00:28:59,361 --> 00:29:01,328
فكني كيث؟

516
00:29:01,396 --> 00:29:03,330
هذا قليل حتى لك

517
00:29:03,398 --> 00:29:05,699
لا أصدق بأنك فعلت هذا تشاك

518
00:29:05,767 --> 00:29:09,203
أنت تعلم كم هو مهم الحفل لي
بلير مالمشكلة؟

519
00:29:09,271 --> 00:29:11,905
وجدته مع هؤلاء
جميعهم لديهم علامة

520
00:29:11,973 --> 00:29:14,007
بها اسم نيللي يوكي
إنه يخرب علي

521
00:29:14,076 --> 00:29:16,510
باقتي المفقودة, والفستان, الليموزين والفندق؟

522
00:29:16,578 --> 00:29:20,814
نحن دفعنا لك 500 دولار لتصور ذلك الشي
كنا أصدقاء حينها قد أعطيتك نسبة خاصة

523
00:29:20,882 --> 00:29:22,349
علاقتنا تغيرت الآن

524
00:29:22,417 --> 00:29:24,818
تستطيع دفع ما يعادله نقدا

525
00:29:24,886 --> 00:29:26,653
أو, لا أعلم

526
00:29:26,721 --> 00:29:28,689
ماذا تفعلين يوم السبت؟

527
00:29:28,756 --> 00:29:31,692
مقرف, أختي لن تنام معك أبداً

528
00:29:33,828 --> 00:29:36,029
شيب إننا لا نتواعد
لم نتواعد أبداً

529
00:29:36,098 --> 00:29:38,532
حسناً, كلاكما لا تعلمان كارول جيداً

530
00:29:38,600 --> 00:29:40,501
لأنه, أجل
إنها نامت معي

531
00:29:40,569 --> 00:29:42,503
ممتع أيضا

532
00:29:42,571 --> 00:29:45,539
أنت نمت مع مدير الموسيقى المصورة؟
لم أكن أعلم أن لديه حبيبة

533
00:29:45,640 --> 00:29:47,575
وقطعتها فور علمي بها

534
00:29:47,642 --> 00:29:49,610
لكن بماذا يريد أن يدفعنا؟

535
00:29:49,677 --> 00:29:51,612
ربما يكون مليون دولار

536
00:29:51,679 --> 00:29:54,181
وأعلم أنك تريدين أن أسئل أمي وأبي

537
00:29:54,249 --> 00:29:56,984
لأجل المال, لكن

538
00:29:57,051 --> 00:30:00,221
أياً كان, سأفكر في شيء ما
لا بأس بذلك

539
00:30:00,288 --> 00:30:03,524
لا كارول إنه ليس ممتعاً

540
00:30:07,695 --> 00:30:10,797
اهلا, انا ليلي رودس
وهذه أختي

541
00:30:10,865 --> 00:30:12,933
ولا أحد يعاملنا هكذا

542
00:30:15,170 --> 00:30:17,738
حسناً, نحن بلغنا الشرطة, إذا

543
00:30:17,805 --> 00:30:19,240
أنت يا شباب تعديتم حدكم

544
00:30:19,307 --> 00:30:22,743
انتهى , حسناً؟
إنتهينا هنا

545
00:30:24,879 --> 00:30:26,480
أخيراً

546
00:30:26,548 --> 00:30:29,049
خذ الحثالة إلى الوادي

547
00:30:29,117 --> 00:30:32,453
ماذا قلت للتو؟
ماذا قلت للتو؟

548
00:30:32,521 --> 00:30:34,455
ليس لديك شيئاً أفضل لتفعله

549
00:30:34,523 --> 00:30:36,457
مثل أن توشمي مؤخرتك؟

550
00:30:36,525 --> 00:30:39,893
الوشم الوحيد الذي سأحصل عليه الليلة هو وجهك على قبضتي

551
00:30:39,961 --> 00:30:42,763
سيداتي
لا داعي للشجار من أجلي

552
00:30:42,830 --> 00:30:44,365
حسناً, حسناً

553
00:30:44,432 --> 00:30:46,700
ماذا عن نتشاجر معك

554
00:30:46,768 --> 00:30:48,769
أمسك به
ليلي, هيا

555
00:30:48,836 --> 00:30:50,837
هيا, هيا,هيا امسك به

556
00:30:50,905 --> 00:30:53,140
أين تظن بأنك ذاهب؟

557
00:30:54,709 --> 00:30:56,843
كارول

558
00:31:07,255 --> 00:31:09,823
هي, اتركه وشأنه

559
00:31:14,862 --> 00:31:17,864
أيها الطلاب, أأستطيع الحصول على انتباهكم, لوسمحتم

560
00:31:17,932 --> 00:31:19,866
لأول مرة في كونستانس

561
00:31:19,934 --> 00:31:23,637
ملكة حفلتنا هي

562
00:31:23,705 --> 00:31:25,639
لاأصدق بأنك حتى لا تدافع عن نفسك

563
00:31:25,707 --> 00:31:28,475
بلير أكذبي علي
!لوم أحداً ما! شيئاً ما

564
00:31:28,543 --> 00:31:30,277
أنا أسف, لحظة

565
00:31:30,345 --> 00:31:32,946
حقاً؟
أعرف كيف أعد

566
00:31:33,014 --> 00:31:35,182
ملكة الحفل هي

567
00:31:35,250 --> 00:31:37,651
بلير وولدورف

568
00:31:37,719 --> 00:31:39,653
لكن هذا مستحيل

569
00:31:39,721 --> 00:31:42,690
ياإلهي لقد فزت

570
00:31:42,757 --> 00:31:45,192
هذه لحظتي

571
00:31:45,260 --> 00:31:46,860
أملك الحفل

572
00:31:52,567 --> 00:31:54,501
يا إلهي

573
00:31:54,569 --> 00:31:56,470
هذا رائع جداً

574
00:31:56,538 --> 00:31:58,171
شكراً لك

575
00:31:58,240 --> 00:32:00,006
شكراً

576
00:32:01,343 --> 00:32:03,644
شكراً لكم جميعاً

577
00:32:03,712 --> 00:32:06,847
لا أصدق بأن بلير فازت
أجل, حتى من الذي صوت لها؟

578
00:32:06,914 --> 00:32:09,216
أنا حوالي 150 مرة

579
00:32:09,284 --> 00:32:11,852
لم أكن أضع بطاقات نيللي يوكي

580
00:32:11,919 --> 00:32:15,723
كنت أخرجهم
لكن ماذا عن الذي قالته بأنك فعلته لليموزين خاصتها

581
00:32:15,790 --> 00:32:18,359
والفندق الباقة؟
الفستان الجديد يبدو أفضل بدونه

582
00:32:20,094 --> 00:32:22,263
أعطي هذا لها

583
00:32:22,330 --> 00:32:24,931
إنه للجناح في المركز

584
00:32:24,999 --> 00:32:28,135
لم تعتقدي بأنك الشخص الوحيد

585
00:32:28,202 --> 00:32:30,904
الذي يعلم بشأن الكشكول, أليس كذلك؟

586
00:32:30,972 --> 00:32:33,607
تشاك, أنا

587
00:32:33,675 --> 00:32:36,343
لا أصدق بأني أقول هذا, لكن

588
00:32:36,411 --> 00:32:38,379
هذا كان رائعاً حقاً

589
00:32:38,446 --> 00:32:41,448
فقط أردت بأنها تحظى بليلة كاملة

590
00:32:41,516 --> 00:32:43,216
ملككم وملكتكم لعام 2009

591
00:32:43,217 --> 00:32:45,500
من كان يعلم أن شتاك

592
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
قد  يقوم بدور العرابة الساحرة

593
00:32:47,700 --> 00:32:50,500
لكن إذا كان سي يحقق أحلم بي

594
00:32:51,000 --> 00:32:54,500
فلماذا يبدو أنها تقف مع الملك الخطأ

595
00:32:55,257 --> 00:32:57,300
لا تستطيع استخدام التي لديك في الملف؟

596
00:32:59,796 --> 00:33:02,798
انتظر, دعني أعدل مكياجي

597
00:33:12,000 --> 00:33:13,107
سجن؟

598
00:33:15,411 --> 00:33:19,314
أعرف أمي
أنا آسفة, أنت تعرفين بأنني كنت دائماً أفضل

599
00:33:19,381 --> 00:33:22,283
أتركك هناك لتتعلمي درساً وهربت

600
00:33:22,351 --> 00:33:25,887
أنت فقط هجرتيني في الطريق
أنت تعلمين بأنهم يعطونك مكالمة واحدة, صحيح؟

601
00:33:25,955 --> 00:33:28,924
ليلي, الاحلام والامنيات اللتي احملها لك

602
00:33:28,991 --> 00:33:34,930
التعليم الجامعي والحياة الراقية في الجانب الشرقي
متزوجة لأغنى رجل

603
00:33:34,997 --> 00:33:36,898
أنظري, هذا هو الامر, امي

604
00:33:36,966 --> 00:33:40,301
هذه هي أحلامك وامنياتك, ليست لي

605
00:33:40,369 --> 00:33:43,572
أريد أن أستنتج ما أريد وما أحتاج

606
00:33:43,639 --> 00:33:45,740
مثل اطلاق السراح المشروط حضرة الضابط؟

607
00:33:45,808 --> 00:33:49,043
إنني أركب السيارة, عليكي أن تكون بعيدة جداً عن تأثير أختك

608
00:33:49,111 --> 00:33:52,747
لماذا؟ ما المشكلة مع كارول؟
حقيقة أنها مستقلة؟

609
00:33:52,815 --> 00:33:55,450
أنها تفكر في لنفسها؟
أنها تفعل ما تريد

610
00:33:55,518 --> 00:33:57,452
وليس ما يمليه عليها الآخرون؟

611
00:33:57,520 --> 00:33:59,454
ما رأيك أن تعفينني من الوجع

612
00:33:59,522 --> 00:34:01,055
ونفسك الاهانة

613
00:34:01,123 --> 00:34:05,226
وتستسلمي عن هذه التجربة الفاشلة عن التمرد؟

614
00:34:05,294 --> 00:34:07,762
ماذا إن كانت هذا ليست تجربة؟

615
00:34:07,830 --> 00:34:11,132
ماذا إن كان هذه نشأتي؟

616
00:34:12,802 --> 00:34:15,370
يكفي بحث الروح, سأتصل بمحامي والدك

617
00:34:15,437 --> 00:34:17,873
علينا اخفاء هذا الامر

618
00:34:17,940 --> 00:34:19,875
من فضلك أمي لا أريد الصحافة

619
00:34:19,942 --> 00:34:21,376
أريد أمي

620
00:34:21,443 --> 00:34:25,146
...أحاول أن أحدثك هنا  وأنت لا

621
00:34:25,214 --> 00:34:27,215
اهلا امي ممكن لحظة؟

622
00:34:29,451 --> 00:34:31,953
كارول

623
00:34:32,021 --> 00:34:33,989
هذه فرصتك؟

624
00:34:34,056 --> 00:34:35,957
لتكوني الأخت الكبرى؟

625
00:34:36,025 --> 00:34:39,828
وأخيراً أعرض بعض التوجيه والمشورة إلى ليلي

626
00:34:39,896 --> 00:34:41,930
مستقبلها على المحك

627
00:34:41,998 --> 00:34:44,733
ولهذا عليها أن تبقى بعيداً عنك

628
00:34:44,800 --> 00:34:46,735
هل سيكون الأمر هكذا, أمي

629
00:34:46,802 --> 00:34:49,804
ليلي ستبقى معي لفترة
كارول لنكن واقعيين

630
00:34:49,872 --> 00:34:52,340
كلانا تعرف متى كسرت ظفراً

631
00:34:52,408 --> 00:34:54,342
تركب حافلة المدينة

632
00:34:54,410 --> 00:34:56,645
لا سمح الله, أول ما تخطو في المدرسة العامة

633
00:34:56,712 --> 00:34:59,948
ستأتي جرياً للمنزل
حسناً, الامر عائد كلياً إلى ليلي؟, الآن, أليس كذلك؟

634
00:35:00,016 --> 00:35:02,316
فقط أخبريها بأن تحافظ على نفسها, سآتي لها

635
00:35:02,384 --> 00:35:04,986
لا أمي, أنت حافظي على نفسك, ستتصل بك لاحقاً

636
00:35:21,700 --> 00:35:22,903
يا إلهي

637
00:35:23,572 --> 00:35:25,500
أماه, أمي

638
00:35:26,007 --> 00:35:27,542
لا تقولي لي بأنك ستطاردينني لخارج المدينة

639
00:35:27,610 --> 00:35:29,510
إنني أهرب بأسرع ما يمكنني

640
00:35:29,612 --> 00:35:31,880
حسناً, توقفي من فضلك
لن أعتذر

641
00:35:31,948 --> 00:35:33,949
لكنني أحبك
وأنت تعلمين بهذا

642
00:35:34,016 --> 00:35:35,684
حسناً, بالتأكيد أحبك

643
00:35:35,751 --> 00:35:37,285
بناتي
أحافدي

644
00:35:37,352 --> 00:35:39,821
حافزي الوحيد هو الحب
على العكس

645
00:35:39,889 --> 00:35:42,323
حوافزك مشكوك بها لأنها أنانية

646
00:35:42,391 --> 00:35:44,559
وحتى أنك لم تقومي بما هو أفضل لي

647
00:35:44,627 --> 00:35:46,561
إنني فعلت أفضل ما أستطيع

648
00:35:46,629 --> 00:35:48,196
أتعتقدين بأن سيرينا حصلت هذا؟

649
00:35:48,263 --> 00:35:51,399
أنا أفضل 20 دان همفري من بروكلين

650
00:35:51,467 --> 00:35:53,902
على ذلك الشاب الذي أحببته من الوادي

651
00:35:56,072 --> 00:35:58,006
أنت اهتممت بذلك, صحيح؟

652
00:35:58,074 --> 00:36:01,009
وانتهيت مع سيرينا وإريك

653
00:36:01,077 --> 00:36:04,646
والحياة التي تستحقينها
لم يكن عائدا لكي لتقرري نوع الحياة التي علي حصولها

654
00:36:04,714 --> 00:36:06,648
ماذا أيضا يعني أن تكوني أما

655
00:36:06,716 --> 00:36:09,517
على أن تتأكدي بأن طفلتك تحقق مصيرها؟

656
00:36:09,585 --> 00:36:12,487
حسناً, ما أردت صنعه هو قدري الخاص

657
00:36:12,554 --> 00:36:15,423
لكن هذا كان يعني خسارتك

658
00:36:15,491 --> 00:36:18,660
وكنت دائماً خائفة من فعل ذلك
حتى هذه الظهيرة كما تبين

659
00:36:18,728 --> 00:36:22,263
أمي من فضلك
إنني أطلب منك البقاء

660
00:36:22,331 --> 00:36:25,100
تعلمين أكون أما بنفسي , لقد فعلت أخطاء

661
00:36:25,167 --> 00:36:26,800
تنافس أخطائك

662
00:36:27,000 --> 00:36:29,704
أنت مخطئة
وأنا أسامحك

663
00:36:31,240 --> 00:36:32,540
يالحظي

664
00:36:32,608 --> 00:36:36,300
تطردينني من منزلك وأحصل على المغفرة

665
00:36:36,500 --> 00:36:38,379
أمي, فقط قولي شكراً لك وقومي بحضني

666
00:36:40,000 --> 00:36:41,381
أنا متأكدة بأنني لن أقوم بشكرك

667
00:36:41,449 --> 00:36:43,000
للأشياء الفظيعة التي قلتها

668
00:36:43,000 --> 00:36:44,500
طالما أنه لابد من الاحتضان

669
00:36:45,000 --> 00:36:47,500
حسناً, أنت تفعلين ما أردته دائماً, أليس كذلك؟

670
00:37:10,900 --> 00:37:13,281
هي, أنت بخير؟

671
00:37:14,348 --> 00:37:16,250
من المفترض أن يكون اليوم أسعد أيام المرحلة الثانوية

672
00:37:18,500 --> 00:37:21,422
إذاً لماذا أشعر بالحزن؟

673
00:37:21,490 --> 00:37:23,391
كأن شيئاً ما ينتهي

674
00:37:25,008 --> 00:37:28,000
حسناً, شيئاً ما ينتهي
المرحلة الثانوية

675
00:37:28,563 --> 00:37:31,332
ليس فقط المدرسة

676
00:37:36,700 --> 00:37:38,000
أنت حبي الأول

677
00:37:40,900 --> 00:37:42,500
الذهاب للحفل معك

678
00:37:42,700 --> 00:37:44,645
هذا شيء أردته منذ أن كنت 12 سنة

679
00:37:45,500 --> 00:37:47,000
وها نحن

680
00:37:47,001 --> 00:37:48,583
كأنه مقدر لنا

681
00:37:49,400 --> 00:37:51,552
أجل
هذا من المفترض أن يحصل

682
00:37:52,400 --> 00:37:53,755
أنا متأكد من ذلك

683
00:37:56,450 --> 00:37:57,692
لكن الآن, و

684
00:37:58,300 --> 00:38:01,529
لم تتحدثين بالماضي؟

685
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
نحن لا نزال هنا

686
00:38:03,100 --> 00:38:04,799
أعرف

687
00:38:05,900 --> 00:38:08,336
لكن هذه الليلة تبدو وكأنه ذكرى

688
00:38:13,100 --> 00:38:15,243
ضمني

689
00:38:16,200 --> 00:38:18,246
حتى تنتهي هذه الأغنية

690
00:38:21,100 --> 00:38:24,100
دعنا لا نضيع اللحظات الأخيرة بينما نتحدث عنها

691
00:38:26,900 --> 00:38:28,389
حسناً

692
00:39:11,900 --> 00:39:12,400
هي

693
00:39:12,600 --> 00:39:14,169
ها أنتما

694
00:39:14,900 --> 00:39:16,500
أين ملك الحفل؟

695
00:39:17,700 --> 00:39:18,700
انفصلنا

696
00:39:18,140 --> 00:39:19,607
ماذا

697
00:39:19,675 --> 00:39:24,609
لكن..لكن كل شيء كان كاملاً
كان كالخيال

698
00:39:25,100 --> 00:39:28,917
يبدو أن الخيال تنتهي بسبب

699
00:39:29,700 --> 00:39:33,654
إنني حقاً أردت الذهاب إلى الحفل مع حبيبي في الثانوية

700
00:39:34,800 --> 00:39:36,925
...والآن لدي

701
00:39:37,900 --> 00:39:40,761
إنه يشعر بأنه حبيبك

702
00:39:43,000 --> 00:39:43,900
أنا آسفة

703
00:39:44,100 --> 00:39:45,000
أنا أيضاً

704
00:39:47,000 --> 00:39:48,300
لأنك كنت على وشك إضاعة الحفل

705
00:39:48,350 --> 00:39:50,839
بسبب أمك تسببت في حبسك

706
00:39:50,906 --> 00:39:52,841
وصديقك تقريباً نصف أخ وحبيب سابق

707
00:39:52,908 --> 00:39:54,342
كان حبيبك في الحفل

708
00:39:54,409 --> 00:39:57,812
تعلم, في الحقيقة حصل على الكثير من المرح الليلة

709
00:39:57,880 --> 00:40:03,815
فعلناها أنا ودان, وأعلم بأن أياً كان فعلته أمي
قد فعلته من باب الحب

710
00:40:05,185 --> 00:40:07,255
والآن أنا مع من أردت تماماً

711
00:40:07,323 --> 00:40:08,589
أفضل صديق

712
00:40:10,007 --> 00:40:10,625
شكراً

713
00:40:10,392 --> 00:40:12,327
حسناً, هذا أقل ما علي فعله

714
00:40:12,394 --> 00:40:14,395
عندما تسببت في حبسك وكل شيء

715
00:40:14,463 --> 00:40:16,397
لم أكن أعلم بأنك شجاعة

716
00:40:16,465 --> 00:40:17,899
ولا حتى أنا

717
00:40:17,967 --> 00:40:20,401
تعلم بعض الأشياء الليلة الماضية

718
00:40:20,469 --> 00:40:23,304
أكبر شيء هو

719
00:40:23,372 --> 00:40:25,306
ذلك أنني افتقدتك حقاً

720
00:40:25,374 --> 00:40:27,808
أنت الثانوية بالنسبة لي

721
00:40:27,877 --> 00:40:29,310
كل أصدقائي

722
00:40:29,378 --> 00:40:32,413
والفتيات الحقيرات والاختبارات والمدرسين

723
00:40:32,481 --> 00:40:35,416
والامهات المجانين

724
00:40:35,484 --> 00:40:37,485
قضيناها سوياً

725
00:40:37,552 --> 00:40:40,588
ربينا بعضنا

726
00:40:41,800 --> 00:40:42,990
أنت أختي

727
00:40:45,059 --> 00:40:45,900
إذاً أين سيارتك؟

728
00:40:45,861 --> 00:40:48,062
كيف تعتقدين بأني أخرجتك من هنا؟

729
00:40:48,130 --> 00:40:50,899
بعت سيارتك؟

730
00:40:50,966 --> 00:40:53,634
ماذا سنفعل؟
سنمشي؟

731
00:40:53,702 --> 00:40:55,636
المشي في لوس أنجليس, رائع أختي

732
00:40:55,704 --> 00:40:58,006
لدي الكثير لأعلمك إياه, هيا

733
00:40:58,073 --> 00:41:01,809
ها نحن. نرحل في أسلوب لايهم كيف نرحل

734
00:41:16,959 --> 00:41:21,629
<i>ضمادات الكتف تأتي وتذهب
لكن الأصدقاء المقربين يبقون إلى الأبد</i>

735
00:41:24,066 --> 00:41:26,500
<i>لأنه حتى عندما لا تكون متأكداً أين أنت ذاهب</i>

736
00:41:27,000 --> 00:41:30,805
<i>يساعدك على معرفة أنك لست وحدك</i>

737
00:41:33,001 --> 00:41:34,542
<i>لا أحد يملك جميع الأجوبة</i>

738
00:41:34,609 --> 00:41:38,479
<i>وأحياناً أفضل ما نستطيع فعله هو الإعتذار</i>

739
00:41:38,547 --> 00:41:40,815
<i>ودع الماضي يكون ماضي</i>

740
00:41:44,000 --> 00:41:45,954
<i>أوقات أخرى
نحن بحاجة لرؤية المستقبل</i>

741
00:41:46,021 --> 00:41:48,856
<i>واعلم انه عندما نظن بأننا رأيناها كلها</i>

742
00:41:48,924 --> 00:41:50,858
<i>الحياة لا تزال تفاجئنا</i>

743
00:41:50,926 --> 00:41:53,828
<i>وما نزال نستطيع مفاجأة أنفسنا</i>

744
00:41:53,895 --> 00:41:58,032
<i>قبلات وأحضان فتاة النميمة</i>

